Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,850 --> 00:01:29,600
Hey! What are you doing?
2
00:01:30,558 --> 00:01:31,766
Hey you!
3
00:02:34,933 --> 00:02:35,891
Feng
4
00:02:36,266 --> 00:02:37,850
Your baby is about to born, right?
5
00:02:39,683 --> 00:02:40,891
Yes.
6
00:02:41,225 --> 00:02:42,350
How careless of you.
7
00:02:42,766 --> 00:02:44,683
Do you feel relieved really
that left her in the home?
8
00:02:46,350 --> 00:02:47,141
It's okay.
9
00:02:48,266 --> 00:02:49,725
My brother is taking care of her.Z
10
00:02:50,433 --> 00:02:51,808
I have decided that
11
00:02:51,975 --> 00:02:53,558
when this mission is over
12
00:02:54,516 --> 00:02:55,975
I will go home and take care of them.
13
00:02:56,808 --> 00:02:57,850
But Feng.
14
00:02:57,850 --> 00:02:58,975
You're so capable.
15
00:02:59,350 --> 00:03:00,766
It would be a pity
16
00:03:02,350 --> 00:03:03,725
that you quit.
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,183
We have a long lifetime
18
00:03:05,391 --> 00:03:07,725
But we can only do one
thing well at a time.
19
00:03:08,266 --> 00:03:11,475
What I want to protect most now
20
00:03:11,641 --> 00:03:13,058
is my family
21
00:03:17,266 --> 00:03:18,183
Go.
22
00:03:22,558 --> 00:03:23,475
Wait!
23
00:03:32,141 --> 00:03:33,225
Hurry up.
24
00:03:34,558 --> 00:03:35,683
Protect the boss to the car.
25
00:03:41,808 --> 00:03:42,725
A Guang!
26
00:03:43,516 --> 00:03:44,308
It�s ok, just go!
27
00:03:45,391 --> 00:03:46,308
Run!
28
00:03:46,766 --> 00:03:47,850
Go! Hurry up.
29
00:03:48,975 --> 00:03:49,891
Come on.
30
00:03:57,850 --> 00:03:58,933
This way.
31
00:03:58,933 --> 00:03:59,725
Get in the car.
32
00:04:02,100 --> 00:04:03,183
Go! Hurry up.
33
00:04:04,475 --> 00:04:05,683
Get in the car.
34
00:04:15,433 --> 00:04:17,225
Go to the container
terminal to save people
35
00:04:36,225 --> 00:04:36,975
Buddy!
36
00:04:37,266 --> 00:04:38,183
It's all up to you this time.
37
00:04:52,183 --> 00:04:54,808
An An, I'm on a mission.
38
00:06:03,266 --> 00:06:04,391
Freeze!
39
00:06:05,391 --> 00:06:06,475
If he dies,
40
00:06:06,475 --> 00:06:07,808
your mission will fail.
41
00:06:34,016 --> 00:06:36,266
Boss, are you all right?
42
00:06:39,933 --> 00:06:41,225
Let's go!
43
00:06:58,975 --> 00:07:01,016
Gao Feng
44
00:07:01,016 --> 00:07:02,183
It�s me.
45
00:07:23,350 --> 00:07:25,725
Kong, look at candied haws.
46
00:07:25,725 --> 00:07:27,683
Tell me where's your brother.
47
00:07:28,350 --> 00:07:30,016
Fool, what are you looking at?
48
00:07:30,016 --> 00:07:31,058
Answer me!
49
00:07:33,808 --> 00:07:35,641
Stop!
50
00:07:35,641 --> 00:07:37,266
You scared him!
51
00:07:43,141 --> 00:07:44,100
What are you doing?
52
00:07:44,808 --> 00:07:46,766
Feng. You finally showed up.
53
00:07:47,308 --> 00:07:49,391
Gao Kong. Candied haws
54
00:07:50,141 --> 00:07:51,933
It�s time to pay back my money.
55
00:07:52,100 --> 00:07:54,266
Sorry, Xiong. I have no money right now
56
00:07:54,266 --> 00:07:57,433
Time comes and goes.
57
00:07:57,433 --> 00:07:59,475
When will you be sure
to pay back the money?
58
00:08:00,141 --> 00:08:01,308
Another half a month.
59
00:08:01,391 --> 00:08:02,558
I'll try my best to
get the money for you.
60
00:08:02,933 --> 00:08:04,266
Okay, half a month
61
00:08:04,266 --> 00:08:05,225
only 15 days
62
00:08:05,433 --> 00:08:06,391
Be sure to pay me back
63
00:08:06,391 --> 00:08:07,850
All right. I promise.
64
00:08:08,016 --> 00:08:09,683
Gao Kong. Let�s go.
65
00:08:13,600 --> 00:08:14,350
candied haws
66
00:08:14,850 --> 00:08:16,266
How can we just let them go?
67
00:08:16,600 --> 00:08:18,808
Otherwise, can you beat him?
68
00:08:43,058 --> 00:08:44,558
Gao Feng.
69
00:08:45,058 --> 00:08:46,141
Gao Feng.
70
00:09:03,600 --> 00:09:04,766
Sister-in-law.
71
00:09:05,600 --> 00:09:07,058
We're almost there.
72
00:09:08,058 --> 00:09:09,850
Hold on, please!
73
00:09:46,308 --> 00:09:47,891
Gao KOng.
74
00:09:48,391 --> 00:09:49,225
I'm here
75
00:09:50,016 --> 00:09:50,683
don 't panic
76
00:09:53,266 --> 00:09:53,683
Gao KOng.
77
00:09:53,683 --> 00:09:54,600
I'm here
78
00:09:54,600 --> 00:09:55,975
don 't panic
79
00:10:09,891 --> 00:10:12,600
Your brother has a tumor
80
00:10:12,600 --> 00:10:14,266
in the area where his brain is stained.
81
00:10:14,516 --> 00:10:16,475
This tumor has oppressed
his central nervous system
82
00:10:17,016 --> 00:10:19,475
which caused him to
keep hitting himself.
83
00:10:20,891 --> 00:10:22,433
A tumor?
84
00:10:23,141 --> 00:10:24,558
Why didn't we find it out before?
85
00:10:24,558 --> 00:10:26,350
you see, His tumor
86
00:10:26,350 --> 00:10:29,100
is caused by congestion and squeezing,
87
00:10:29,350 --> 00:10:31,641
and it will gradually grow bigger.
88
00:10:32,516 --> 00:10:35,558
It should not have grown out when
the previous examination was done.
89
00:10:36,391 --> 00:10:37,850
So it was not found at that time.
90
00:10:40,725 --> 00:10:42,308
Can my brother
91
00:10:42,308 --> 00:10:43,183
be cured?
92
00:10:43,600 --> 00:10:46,683
It can only be treated
93
00:10:46,683 --> 00:10:47,891
by tumor resection.
94
00:10:49,266 --> 00:10:50,891
This operation carries risks,
95
00:10:51,641 --> 00:10:55,016
but it is the only way
to cure him at present.
96
00:10:55,308 --> 00:10:56,516
And it must be done quickly.
97
00:10:56,725 --> 00:10:58,391
Once the tumor deteriorates
98
00:10:58,600 --> 00:10:59,891
without timely treatment,
99
00:10:59,891 --> 00:11:01,225
it will threaten his life.
100
00:11:01,766 --> 00:11:03,183
I just hope my brother will be okay.
101
00:11:04,225 --> 00:11:07,808
How much will it cost?
102
00:11:23,725 --> 00:11:25,100
Is that him?
103
00:11:26,558 --> 00:11:28,141
Yeah, it's him.
104
00:11:34,016 --> 00:11:34,808
Hello.
105
00:11:35,100 --> 00:11:38,433
Xiong. Can you lend me some more money?
106
00:11:39,225 --> 00:11:40,725
I asked you to pay back
the money yesterday.
107
00:11:40,725 --> 00:11:42,558
You want to borrow more
money without paying back?
108
00:11:42,891 --> 00:11:43,725
I know.
109
00:11:44,058 --> 00:11:45,516
But I ran into some trouble
110
00:11:45,641 --> 00:11:46,808
and need money.
111
00:11:46,975 --> 00:11:47,725
Trust me, please.
112
00:11:47,891 --> 00:11:49,683
Next time I'll pay
you back with interest.
113
00:11:50,600 --> 00:11:52,308
Hello?
114
00:11:53,225 --> 00:11:54,016
Hello?
115
00:11:54,350 --> 00:11:54,933
Hello?
116
00:11:55,475 --> 00:11:56,183
Is the signal cut off
117
00:12:44,850 --> 00:12:46,016
Why are you following me?
118
00:13:02,558 --> 00:13:03,350
A Fei
119
00:13:03,350 --> 00:13:03,850
Feng.
120
00:13:04,016 --> 00:13:04,850
Why you?
121
00:13:05,516 --> 00:13:06,391
Not just me.
122
00:13:25,683 --> 00:13:26,600
Three years ago,
123
00:13:27,058 --> 00:13:28,433
because of that mission
124
00:13:28,433 --> 00:13:31,058
my wife and children died,
125
00:13:31,600 --> 00:13:32,766
and my brother became a fool.
126
00:13:33,100 --> 00:13:35,266
I can't even protect the
person I should protect most.
127
00:13:35,266 --> 00:13:37,225
Who else can I protect?
128
00:13:38,308 --> 00:13:39,766
If I had a choice,
129
00:13:40,183 --> 00:13:41,850
I won't bother you.
130
00:13:42,725 --> 00:13:43,850
You'd better find someone else.
131
00:13:43,850 --> 00:13:44,975
Feng!
132
00:13:46,808 --> 00:13:49,808
A Guang and Jay are dead.
133
00:13:51,725 --> 00:13:54,225
Only you can do it.
134
00:13:54,225 --> 00:13:55,141
Feng.
135
00:13:55,933 --> 00:13:57,725
You need a lot of money to
pay for your brother's surgery.
136
00:13:57,808 --> 00:13:59,266
And now you owe Xiong so much money.
137
00:13:59,933 --> 00:14:01,225
How can you cure him?
138
00:14:02,350 --> 00:14:03,641
As long as you agree,
139
00:14:04,308 --> 00:14:06,850
they will immediately arrange
for your brother to be treated
140
00:14:06,850 --> 00:14:07,975
by the best doctor in local hospital.
141
00:14:08,891 --> 00:14:10,350
You don�t have to worry
about the cost of the surgery.
142
00:14:10,725 --> 00:14:11,350
Well.
143
00:14:12,225 --> 00:14:13,058
You know what I mean.
144
00:14:14,475 --> 00:14:15,058
Feng.
145
00:14:16,141 --> 00:14:17,558
Even for your brother.
146
00:14:28,308 --> 00:14:30,641
As tensions rise in Southeast Asia,
147
00:14:30,641 --> 00:14:35,100
a shipyard of The Island Country in
became the military focus of all countries.
148
00:14:35,100 --> 00:14:38,600
As far as we know, The shipyard
naturally has the advantage of a port,
149
00:14:38,600 --> 00:14:40,850
and it is also a major
gateway to various countries.
150
00:14:40,850 --> 00:14:45,558
The shipyard is currently being contested by
various countries in commercial negotiations.
151
00:14:46,933 --> 00:14:47,891
Tian Han.
152
00:14:48,100 --> 00:14:50,391
Still. I am the largest
shareholder in this shipyard.
153
00:14:51,058 --> 00:14:52,558
And I have told you many times,
154
00:14:52,891 --> 00:14:55,850
I don't agree to sell
the shipyard to Hans.
155
00:14:56,725 --> 00:14:58,766
It�s just a meal, brother.
156
00:14:59,058 --> 00:15:00,808
Business is off while friendship is on.
157
00:15:01,141 --> 00:15:02,016
The same place,
158
00:15:02,016 --> 00:15:03,308
we'll wait for you there.
159
00:15:06,850 --> 00:15:09,183
Zhong, please take care of my brother.
160
00:15:09,183 --> 00:15:09,933
No problem.
161
00:15:10,808 --> 00:15:12,808
Brother. I'm leaving, now.
162
00:15:13,433 --> 00:15:13,975
Let�s go.
163
00:15:14,391 --> 00:15:15,100
This way please.
164
00:15:43,808 --> 00:15:46,808
Boss, the work has been
finished as you ordered.
165
00:15:47,350 --> 00:15:48,141
Daddy.
166
00:15:59,141 --> 00:16:00,058
Yue Yue.
167
00:16:00,141 --> 00:16:01,933
I am old, my daughter.
168
00:16:02,391 --> 00:16:03,808
I did this with you.
169
00:16:04,141 --> 00:16:04,933
See.
170
00:16:04,933 --> 00:16:05,600
This is
171
00:16:06,975 --> 00:16:07,766
So unsightly.
172
00:16:07,975 --> 00:16:08,766
Dad.
173
00:16:08,766 --> 00:16:10,600
It's just a tattoo.
174
00:16:10,600 --> 00:16:11,850
Not a big deal.
175
00:16:12,100 --> 00:16:13,641
And they are couple, great!
176
00:16:14,600 --> 00:16:16,100
A couple?
177
00:16:16,350 --> 00:16:17,391
Great!
178
00:16:18,433 --> 00:16:19,225
Baby.
179
00:16:19,433 --> 00:16:22,516
I am doing crazy things with you.
180
00:16:22,891 --> 00:16:23,558
But
181
00:16:23,683 --> 00:16:25,766
You promised.
182
00:16:25,766 --> 00:16:28,016
I've got a bodyguard for you
183
00:16:28,266 --> 00:16:30,225
to protect your safety.
184
00:16:30,225 --> 00:16:32,141
And you agreed that.
185
00:16:33,433 --> 00:16:34,350
Well, Dad.
186
00:16:34,641 --> 00:16:37,891
If the bodyguard
voluntarily proposes to leave
187
00:16:37,891 --> 00:16:39,433
that has nothing to do with me.
188
00:16:39,600 --> 00:16:40,558
Don't worry.
189
00:16:40,558 --> 00:16:41,141
I know him well.
190
00:16:42,766 --> 00:16:43,725
But.
191
00:16:43,725 --> 00:16:45,933
You can't play tricks.
192
00:16:47,391 --> 00:16:48,516
As for the bodyguard,
193
00:16:49,975 --> 00:16:50,933
he is on his way.
194
00:16:50,975 --> 00:16:51,933
Daddy!
195
00:16:52,683 --> 00:16:53,475
I'm going home.
196
00:16:54,141 --> 00:16:55,141
You too.
197
00:16:55,141 --> 00:16:56,433
Stop playing outside.
198
00:16:57,266 --> 00:16:57,808
Dad.
199
00:17:00,016 --> 00:17:01,516
I'll go to my uncle's later.
200
00:17:04,225 --> 00:17:05,141
Yue Yue.
201
00:17:05,391 --> 00:17:06,350
You should pay attention.
202
00:17:06,516 --> 00:17:08,600
Stay away from your uncle.
203
00:17:08,891 --> 00:17:10,308
Stop! Dad.
204
00:17:10,308 --> 00:17:12,433
Don't lower my favorably
impression of you.
205
00:17:12,433 --> 00:17:13,725
Let�s go.
206
00:17:13,725 --> 00:17:15,183
All right. I'm leaving now.
207
00:17:16,100 --> 00:17:18,475
Hurry home.
208
00:17:18,475 --> 00:17:20,391
Bye-bye.
209
00:17:35,683 --> 00:17:37,391
These ships you see
210
00:17:37,391 --> 00:17:39,433
are all built by Qi Jia Shipyard.
211
00:17:39,808 --> 00:17:42,683
Do you know why it's full
of Chinese characters on it?
212
00:17:43,058 --> 00:17:47,016
Because most of the ships are sold to
Chinese fishing and transportation companies.
213
00:17:49,350 --> 00:17:53,683
It's not surprising.
214
00:18:04,141 --> 00:18:06,641
Niece, you are even better.
215
00:18:06,641 --> 00:18:08,141
You're almost better than me.
216
00:18:08,808 --> 00:18:10,850
It's because uncle that you taught well.
217
00:18:10,850 --> 00:18:12,183
You are even better than my father.
218
00:18:12,183 --> 00:18:13,391
No, you can't say that.
219
00:18:13,933 --> 00:18:15,433
Your dad will be mad.
220
00:18:16,975 --> 00:18:19,308
I don�t care about him.
221
00:18:25,683 --> 00:18:26,975
Yue Yue.
222
00:18:27,183 --> 00:18:29,475
Didn't your father
strongly oppose your tattoo?
223
00:18:29,475 --> 00:18:30,600
How did you?
224
00:18:31,600 --> 00:18:32,933
Do I have to do everything he says?
225
00:18:32,933 --> 00:18:34,141
Funny.
226
00:18:34,641 --> 00:18:36,850
Oh, look at you.
227
00:18:37,350 --> 00:18:39,183
Uncle, it's time.
228
00:18:39,183 --> 00:18:40,975
Dad told me to go home early today.
229
00:18:40,975 --> 00:18:42,225
I have to go.
230
00:18:42,225 --> 00:18:43,058
Yue Yue.
231
00:18:43,433 --> 00:18:44,308
Wait a minute.
232
00:18:46,141 --> 00:18:47,725
Global Limited Edition.
233
00:18:47,725 --> 00:18:49,016
You've been obsessed with it.
234
00:18:49,016 --> 00:18:50,558
I asked my American friend to get it.
235
00:18:50,558 --> 00:18:51,725
Uncle!
236
00:18:52,683 --> 00:18:54,600
This is awesome.
237
00:18:54,975 --> 00:18:55,725
Do you like it?
238
00:18:56,475 --> 00:18:57,225
Of course!
239
00:18:58,391 --> 00:18:59,641
Thank you very much.
240
00:19:01,141 --> 00:19:01,766
Be safe on your way home.
241
00:19:02,350 --> 00:19:02,975
I will.
242
00:19:33,558 --> 00:19:35,516
Mr. Gao, please have a seat.
243
00:19:35,516 --> 00:19:37,475
Mr. Qi is coming soon.
244
00:19:55,641 --> 00:19:58,016
This is bought from a French collector.
245
00:19:58,683 --> 00:19:59,850
It is valuable.
246
00:20:00,100 --> 00:20:01,725
Our Chinese stuff
247
00:20:01,725 --> 00:20:03,766
must be kept by ourselves.
248
00:20:04,141 --> 00:20:05,308
Feng.
249
00:20:05,308 --> 00:20:06,933
Nice to meet you again.
250
00:20:11,350 --> 00:20:14,141
Boss, Mr. Hans is here.
251
00:20:14,558 --> 00:20:17,225
Oh, Mr. Hans.
252
00:20:17,475 --> 00:20:18,933
Welcome.
253
00:20:20,225 --> 00:20:21,475
Please have a seat.
254
00:20:28,183 --> 00:20:29,683
Mr. Qi.
255
00:20:29,683 --> 00:20:31,725
What good thing makes you put into?
256
00:20:31,975 --> 00:20:35,391
I was wondering how to
convince my brother tomorrow.
257
00:20:36,933 --> 00:20:37,975
How?
258
00:20:38,266 --> 00:20:40,808
Is your niece satisfied with
the mobile phone I sent you?
259
00:20:40,808 --> 00:20:41,808
As good as wheat.
260
00:20:41,808 --> 00:20:43,016
She likes it very much.
261
00:20:54,850 --> 00:20:56,308
Feng, enjoy yourself.
262
00:20:59,558 --> 00:21:00,308
Yue Yue.
263
00:21:00,891 --> 00:21:01,683
Halt!
264
00:21:02,725 --> 00:21:04,225
Why do you come back so late again?
265
00:21:04,975 --> 00:21:06,933
Carpe diem! Dad.
266
00:21:07,308 --> 00:21:08,266
Honey.
267
00:21:08,308 --> 00:21:09,266
Have you eaten yet?
268
00:21:12,475 --> 00:21:13,308
Dad.
269
00:21:14,141 --> 00:21:15,850
Is he the bodyguard you hired for me?
270
00:21:15,850 --> 00:21:16,600
Yep!
271
00:21:16,600 --> 00:21:18,350
He is the man I came to see.
272
00:21:18,350 --> 00:21:19,308
He is the bodyguard I introduced you to.
273
00:21:20,433 --> 00:21:21,058
Dad!
274
00:21:21,433 --> 00:21:22,516
I don't like his appearance.
275
00:21:22,891 --> 00:21:24,308
And I doubt his ability.
276
00:21:24,308 --> 00:21:25,391
I think the person who
needs protection is himself.
277
00:21:25,683 --> 00:21:26,475
Yue Yue.
278
00:21:27,100 --> 00:21:28,058
Stop being rude.
279
00:21:30,475 --> 00:21:31,725
Uncle Rong, see you next time.
280
00:21:31,725 --> 00:21:32,850
Enjoy yourselves.
281
00:21:34,183 --> 00:21:35,266
My daughter.
282
00:21:35,266 --> 00:21:36,433
I spoiled her.
283
00:21:37,266 --> 00:21:37,891
Come on.
284
00:21:37,891 --> 00:21:38,766
Let's raise our glasses, Feng.
285
00:21:38,766 --> 00:21:39,100
Come on.
286
00:21:39,100 --> 00:21:39,850
All right.
287
00:21:57,850 --> 00:21:58,975
Why are you here again?
288
00:22:00,141 --> 00:22:01,183
Boss isn�t here.
289
00:22:01,475 --> 00:22:02,100
Please leave.
290
00:22:03,141 --> 00:22:04,350
Don't embarrass us.
291
00:22:49,683 --> 00:22:50,558
Wu Long.
292
00:22:54,141 --> 00:22:56,141
What do you want to do?
293
00:23:09,350 --> 00:23:10,850
I've been helping you
find the person you want.
294
00:23:10,891 --> 00:23:12,183
But in such a huge world,
295
00:23:12,766 --> 00:23:14,141
it�s won't be that easy to find.
296
00:23:14,975 --> 00:23:16,391
Then again,
297
00:23:16,975 --> 00:23:18,391
Why should I help you?
298
00:23:19,808 --> 00:23:21,058
Three years,
299
00:23:21,683 --> 00:23:23,850
I practice hard day and night.
300
00:23:25,016 --> 00:23:26,600
Live in purgatory every day.
301
00:23:27,641 --> 00:23:29,016
The motivation is to find him.
302
00:23:36,683 --> 00:23:38,891
And avenge my lame leg.
303
00:23:39,641 --> 00:23:40,850
My leg
304
00:23:40,850 --> 00:23:42,475
was lame because of you.
305
00:23:43,475 --> 00:23:45,308
Don't tell me it's
nothing to do with you.
306
00:23:47,433 --> 00:23:48,600
Don't worry.
307
00:23:49,141 --> 00:23:50,558
As long as we find him,
308
00:23:50,558 --> 00:23:52,141
I'm sure to tell you the first time.
309
00:23:52,141 --> 00:23:53,766
He ruined so many things for me.
310
00:23:54,350 --> 00:23:56,391
I also want to find
him as soon as possible.
311
00:24:01,100 --> 00:24:01,933
Take it.
312
00:24:02,391 --> 00:24:03,850
Don't bother me again.
313
00:24:29,058 --> 00:24:30,641
I want the man.
314
00:24:31,016 --> 00:24:31,975
Not money.
315
00:25:05,516 --> 00:25:07,058
Qi Yue.
316
00:25:56,391 --> 00:25:58,183
You can't look at my cell
phone without my permission?
317
00:25:58,475 --> 00:25:59,433
How rude.
318
00:26:03,433 --> 00:26:04,475
Don't look at me.
319
00:26:04,641 --> 00:26:05,933
Haven't you seen a beauty?
320
00:26:10,516 --> 00:26:12,016
A bunch of rubbish.
321
00:26:12,016 --> 00:26:13,183
You losers.
322
00:26:35,475 --> 00:26:36,516
Gao Feng.
323
00:26:36,516 --> 00:26:37,933
What are you thinking about?
324
00:26:37,933 --> 00:26:39,516
Nothing, Mr. Qi.
325
00:26:43,183 --> 00:26:45,808
I have been in a foreign
country all these years.
326
00:26:46,016 --> 00:26:48,350
I have made some achievements.
327
00:26:49,266 --> 00:26:51,766
But I also have many enemies.
328
00:26:53,016 --> 00:26:55,141
The real threat to me
329
00:26:56,016 --> 00:26:57,975
is my half-brother.
330
00:26:59,975 --> 00:27:01,766
He is so ambitious that
331
00:27:01,975 --> 00:27:04,433
He can attain his end
by hook or by crook.
332
00:27:07,183 --> 00:27:08,891
It's all my fault.
333
00:27:09,266 --> 00:27:11,475
I brought him here.
334
00:27:12,016 --> 00:27:13,850
I'm not worried about myself.
335
00:27:14,100 --> 00:27:15,516
I'm old after all.
336
00:27:17,891 --> 00:27:19,475
But Yue Yue.
337
00:27:20,183 --> 00:27:22,433
She is my only daughter.
338
00:27:23,433 --> 00:27:26,225
I don't want anything to happen to her.
339
00:27:30,933 --> 00:27:32,475
Gao Feng.
340
00:27:34,350 --> 00:27:36,558
This bank card is for you.
341
00:27:38,225 --> 00:27:40,475
And give this to Yue Yue.
342
00:27:41,641 --> 00:27:43,391
The password is her birthdate.
343
00:27:44,725 --> 00:27:47,558
I'm going to attend an
important meeting this evening.
344
00:27:47,725 --> 00:27:51,058
If I don't call back by 8 p.m.
345
00:27:51,808 --> 00:27:53,433
You take her away.
346
00:27:53,766 --> 00:27:55,391
Take her to the dock.
347
00:27:55,725 --> 00:27:58,683
Then take transfer flight back to China.
348
00:28:00,433 --> 00:28:02,391
The air ticket is at noon
the day after tomorrow.
349
00:28:02,850 --> 00:28:03,850
So, both of you
350
00:28:03,850 --> 00:28:07,850
must board the ship before
the last ship leaves tomorrow.
351
00:28:13,350 --> 00:28:14,516
Feng.
352
00:28:15,183 --> 00:28:17,016
My daughter's safety is up to you.
353
00:28:17,725 --> 00:28:19,558
Please take good care of her.
354
00:28:20,308 --> 00:28:24,475
And send her back to
China no matter what.
355
00:28:24,475 --> 00:28:25,350
OK.
356
00:28:25,350 --> 00:28:27,266
I promise you.
357
00:28:39,100 --> 00:28:40,350
Hey, brother.
358
00:28:42,600 --> 00:28:43,558
Brother.
359
00:28:48,100 --> 00:28:49,350
Please have a seat.
360
00:28:52,225 --> 00:28:53,141
Look at these dishes.
361
00:28:53,391 --> 00:28:54,475
They are all your favorite.
362
00:28:55,766 --> 00:28:57,308
Mr. Qi. Nice to see you again.
363
00:28:57,308 --> 00:28:59,975
I hope these dishes suits your taste.
364
00:29:00,266 --> 00:29:01,141
Thanks.
365
00:29:01,475 --> 00:29:02,975
I've already eaten.
366
00:29:03,433 --> 00:29:04,558
I'm not hungry now.
367
00:29:06,975 --> 00:29:08,433
It doesn't matter.
368
00:29:08,433 --> 00:29:09,350
We can drink.
369
00:29:09,350 --> 00:29:09,933
Come on.
370
00:29:10,933 --> 00:29:11,766
No.
371
00:29:12,183 --> 00:29:13,391
I�m on the wagon.
372
00:29:14,350 --> 00:29:15,475
Let's have tea.
373
00:29:25,850 --> 00:29:27,016
Brother.
374
00:29:27,016 --> 00:29:29,516
Mr. Hans came from America.
375
00:29:29,516 --> 00:29:30,725
Please be polite.
376
00:29:35,975 --> 00:29:37,933
If there is nothing else.
377
00:29:37,933 --> 00:29:39,391
I'll leave first.
378
00:29:40,308 --> 00:29:41,225
Brother.
379
00:29:41,225 --> 00:29:41,766
Don�t do that.
380
00:29:42,475 --> 00:29:43,266
Mr. Qi.
381
00:29:43,600 --> 00:29:44,766
I know.
382
00:29:45,641 --> 00:29:47,641
My previous price was lowered.
383
00:29:49,516 --> 00:29:51,350
That makes you dissatisfied.
384
00:29:54,308 --> 00:29:55,683
This time.
385
00:29:56,183 --> 00:29:58,016
I'll add 200 million.
386
00:30:00,391 --> 00:30:03,225
I bought your shipyard for $500 million.
387
00:30:05,141 --> 00:30:07,141
This price is very suitable.
388
00:30:07,891 --> 00:30:10,308
I hope you can agree.
389
00:30:10,308 --> 00:30:12,016
And we can sign the contract.
390
00:30:12,308 --> 00:30:14,016
Take out the contract.
391
00:30:15,641 --> 00:30:16,933
Mr. Hans.
392
00:30:18,016 --> 00:30:19,975
I disagree.
393
00:30:20,308 --> 00:30:21,516
I�m sorry.
394
00:30:21,516 --> 00:30:24,100
I won't sell the shipyard.
395
00:30:27,516 --> 00:30:28,433
Mr. Qi.
396
00:30:29,141 --> 00:30:32,183
I suggest you think it over carefully.
397
00:30:33,516 --> 00:30:35,933
If you don't cooperate with us,
398
00:30:35,933 --> 00:30:37,891
you will bear serious consequences.
399
00:30:40,516 --> 00:30:41,558
Mr. Hans.
400
00:30:42,266 --> 00:30:44,891
you may not understand
Chinese very well.
401
00:30:45,683 --> 00:30:47,558
I have already told you that
402
00:30:47,558 --> 00:30:48,641
my shipyard
403
00:30:48,850 --> 00:30:50,183
doesn't sell.
404
00:30:51,683 --> 00:30:52,683
Enjoy your time.
405
00:30:53,183 --> 00:30:54,058
Brother.
406
00:31:01,183 --> 00:31:02,225
Mr. Qi.
407
00:31:03,850 --> 00:31:05,766
If I can't get the shipyard,
408
00:31:06,391 --> 00:31:10,225
your green card in
America will be hopeless.
409
00:31:10,766 --> 00:31:12,016
Mr. Hans.
410
00:31:12,016 --> 00:31:12,850
Please trust me.
411
00:31:12,850 --> 00:31:14,058
You have my word.
412
00:31:14,225 --> 00:31:15,350
I'll give you the shipyard.
413
00:31:16,308 --> 00:31:18,600
Just give me some time.
414
00:31:31,141 --> 00:31:35,891
A Rong. How is the transfer
of the shipyard to China going?
415
00:31:35,891 --> 00:31:37,141
It�s in progress.
416
00:31:37,683 --> 00:31:39,600
Hurry up.
417
00:31:39,975 --> 00:31:42,641
Hans has been spying for many years.
418
00:31:42,641 --> 00:31:46,266
I suspect that Hans and my brother are
the murderers who poisoned my father.
419
00:31:46,891 --> 00:31:50,308
So the shipyard must
not sell it to Hans.
420
00:32:18,975 --> 00:32:21,391
Who are you?
421
00:32:21,391 --> 00:32:22,891
Let out of me.
422
00:32:28,100 --> 00:32:30,850
If he doesn't sign,
423
00:32:30,850 --> 00:32:33,725
get his personal seal.
424
00:32:34,891 --> 00:32:36,100
With his personal seal
425
00:32:36,100 --> 00:32:38,975
we can sign the equity
transfer agreement.
426
00:32:39,641 --> 00:32:41,100
Not at home.
427
00:32:45,725 --> 00:32:47,558
Neither does the shipyard.
428
00:32:53,475 --> 00:32:55,558
Where would it be?
429
00:32:56,975 --> 00:32:58,266
Mr. Qi.
430
00:32:58,891 --> 00:33:01,683
This is the last time we meet
before I go back to America.
431
00:33:01,683 --> 00:33:03,725
If you don't give me an account,
432
00:33:03,725 --> 00:33:09,016
I think we have to
terminate our cooperation.
433
00:33:09,016 --> 00:33:10,808
If so, you will not only have
to refund me 50 million dollars,
434
00:33:10,808 --> 00:33:13,100
but also your green card
in the United States...
435
00:33:13,100 --> 00:33:14,725
Don�t worry.
436
00:33:14,725 --> 00:33:16,516
Just give me some time.
437
00:33:16,516 --> 00:33:18,475
He is my brother.
438
00:33:18,475 --> 00:33:21,350
Family or money.
439
00:33:21,891 --> 00:33:23,683
Choose one of them.
440
00:33:28,266 --> 00:33:30,600
Mr. Hans, I have a question.
441
00:33:30,600 --> 00:33:33,266
Why are you willing to spend so
much money on a broken shipyard?
442
00:33:33,683 --> 00:33:34,891
Everyone knows that
443
00:33:35,183 --> 00:33:37,391
the shipyard is not
worth that money at all.
444
00:33:40,391 --> 00:33:43,850
What we are concerned about is
the value behind the shipyard.
445
00:33:44,308 --> 00:33:46,391
As for what the value is?
446
00:33:46,391 --> 00:33:48,558
You don't need to know.
447
00:33:54,141 --> 00:33:55,266
Let out of me.
448
00:33:55,266 --> 00:33:56,225
You.
449
00:33:56,766 --> 00:33:57,600
Why do you arrest me?
450
00:33:57,600 --> 00:33:58,391
Freeze him.
451
00:33:59,766 --> 00:34:00,475
You.
452
00:34:01,058 --> 00:34:01,766
Who are you?
453
00:34:03,100 --> 00:34:04,058
Let out of me.
454
00:34:05,891 --> 00:34:06,516
You.
455
00:34:09,350 --> 00:34:10,766
Who the hell are you?
456
00:34:13,475 --> 00:34:14,600
Let out of me.
457
00:34:16,641 --> 00:34:18,058
Let out of me.
458
00:34:35,016 --> 00:34:37,808
I've seen this picture somewhere.
459
00:34:37,808 --> 00:34:39,933
But I can't remember it now.
460
00:34:40,683 --> 00:34:44,225
I think it must have
something to do with the seal.
461
00:34:44,225 --> 00:34:46,600
That's right.
462
00:34:46,891 --> 00:34:49,183
It's not just a tattoo.
463
00:34:49,891 --> 00:34:53,058
It contains a specific bar code,
464
00:34:53,058 --> 00:34:56,016
which can be scanned by
professional instruments.
465
00:34:57,683 --> 00:35:01,183
But where is this instrument?
466
00:35:02,141 --> 00:35:04,850
You can ask your niece.
467
00:35:37,183 --> 00:35:38,975
Why do you do this to my brother?
468
00:35:38,975 --> 00:35:40,391
Take it off right now.
469
00:35:44,808 --> 00:35:45,975
Brother.
470
00:35:45,975 --> 00:35:47,850
I�m sorry about that.
471
00:35:51,808 --> 00:35:53,433
What did you call me?
472
00:35:53,433 --> 00:35:55,183
Brother.
473
00:35:57,683 --> 00:35:58,641
Knock it off.
474
00:35:59,016 --> 00:36:00,891
Don't call me brother.
475
00:36:01,266 --> 00:36:02,558
You make me sick!
476
00:36:03,058 --> 00:36:04,350
No.
477
00:36:04,350 --> 00:36:06,725
Blood runs thicker
than water. My brother.
478
00:36:07,058 --> 00:36:08,433
In preparation for your arrival,
479
00:36:08,766 --> 00:36:10,600
I have had so many
dishes specially prepared.
480
00:36:10,725 --> 00:36:11,891
They are all your taste.
481
00:36:12,308 --> 00:36:13,391
Have a try.
482
00:36:20,016 --> 00:36:20,766
Oh.
483
00:36:20,766 --> 00:36:22,308
That�s terrible.
484
00:36:23,391 --> 00:36:26,141
I forgot you're a Buddhist
485
00:36:26,141 --> 00:36:27,600
and you're a vegetarian.
486
00:36:28,141 --> 00:36:29,475
But.
487
00:36:29,641 --> 00:36:32,975
Sheep graze but become prey to wolves.
488
00:36:32,975 --> 00:36:34,766
Chickens are vegetarian.
489
00:36:35,183 --> 00:36:36,266
Finally,
490
00:36:38,183 --> 00:36:40,100
they are also killed by human.
491
00:36:40,641 --> 00:36:42,141
Tian Han.
492
00:36:42,933 --> 00:36:45,183
What are you wanting to do?
493
00:36:45,183 --> 00:36:47,600
That�s my question, too.
494
00:36:48,641 --> 00:36:50,141
You refused Hans's $500 million,
495
00:36:51,183 --> 00:36:54,141
but you wanted to sell the
shipyard to China at a discount.
496
00:36:54,141 --> 00:36:55,683
You are out of your mind.
497
00:37:03,558 --> 00:37:05,016
Brother.
498
00:37:05,016 --> 00:37:06,558
Mr. Hans has promised.
499
00:37:06,891 --> 00:37:08,391
As long as you agree,
500
00:37:08,641 --> 00:37:11,141
he can help our whole family
get the American green card,
501
00:37:11,891 --> 00:37:13,516
including Yue Yue.
502
00:37:16,016 --> 00:37:17,516
Tian Han.
503
00:37:17,516 --> 00:37:20,100
Don't you have enough now?
504
00:37:20,100 --> 00:37:22,725
Why do you still care
about American identity?
505
00:37:22,725 --> 00:37:25,266
Because I don't want to be stuck on
this little island forever, you know?
506
00:37:25,266 --> 00:37:26,933
You can also choose to go back to China.
507
00:37:27,683 --> 00:37:29,516
We both know
508
00:37:29,891 --> 00:37:33,225
what does it mean to sell the
shipyard to the United States.
509
00:37:34,558 --> 00:37:37,933
I can't let you commit a crime.
510
00:37:38,308 --> 00:37:40,725
What's wrong with
selling it to Americans?
511
00:37:41,350 --> 00:37:43,558
We just aim to make
money, aren't we? Brother.
512
00:37:44,016 --> 00:37:45,391
Five hundred million dollars!
513
00:37:45,808 --> 00:37:48,266
Don't you find it tempting?
514
00:37:48,266 --> 00:37:51,016
We live not only for money,
515
00:37:51,641 --> 00:37:53,183
but also for conscience.
516
00:37:53,183 --> 00:37:54,558
Cut the crap.
517
00:37:54,850 --> 00:37:56,516
If you say yes today,
518
00:37:56,975 --> 00:37:58,975
we will still be brothers.
519
00:37:58,975 --> 00:38:00,766
But if you refuse,
520
00:38:00,766 --> 00:38:03,683
you won't be able to get
out of this door today.
521
00:38:07,183 --> 00:38:08,933
If you want to kidnap me,
522
00:38:08,933 --> 00:38:10,350
it doesn't matter.
523
00:38:11,225 --> 00:38:12,516
But Tian Han
524
00:38:12,516 --> 00:38:14,933
Don�t lost in evil.
525
00:38:16,141 --> 00:38:17,558
Lost in evil?
526
00:38:19,641 --> 00:38:20,350
You
527
00:38:20,683 --> 00:38:21,891
bring me the man.
528
00:38:33,808 --> 00:38:37,308
I guess he doesn't want to
hear your bullshit either.
529
00:38:41,141 --> 00:38:42,475
A Rong.
530
00:38:43,308 --> 00:38:44,475
I can't believe it's you.
531
00:38:44,808 --> 00:38:47,516
Mr. Qi, I'm sorry.
532
00:38:47,516 --> 00:38:49,475
I have no choice.
533
00:38:51,933 --> 00:38:54,141
Well, Stop standing there.
534
00:38:54,141 --> 00:38:55,475
Do what you should do.
535
00:38:59,683 --> 00:39:00,975
Open it.
536
00:39:12,308 --> 00:39:13,475
There's nothing.
537
00:39:29,516 --> 00:39:32,808
Yue Yue also has this
tattoo on his foot.
538
00:39:34,308 --> 00:39:36,558
This must have something
to do with the seal.
539
00:39:37,975 --> 00:39:39,433
Say, don't push me.
540
00:39:39,558 --> 00:39:40,558
Say.
541
00:39:41,266 --> 00:39:42,558
Tough mouth?
542
00:39:43,308 --> 00:39:44,350
Ok.
543
00:39:44,350 --> 00:39:46,475
Bring my niece here.
544
00:39:46,475 --> 00:39:47,183
Hurry up.
545
00:39:49,725 --> 00:39:51,183
Qi Tianhan.
546
00:39:53,183 --> 00:39:55,683
Make it only between us.
547
00:39:57,100 --> 00:39:59,183
Don�t hurt Yue Yue.
548
00:40:00,308 --> 00:40:02,141
What are you thinking, my brother?
549
00:40:03,516 --> 00:40:05,725
She's my niece.
550
00:40:05,725 --> 00:40:07,891
Will I hurt her?
551
00:40:21,100 --> 00:40:22,183
Hey.
552
00:40:22,475 --> 00:40:24,475
Take a picture for me.
553
00:40:25,475 --> 00:40:26,808
Deaf?
554
00:40:27,141 --> 00:40:29,016
You hear me?
555
00:40:29,183 --> 00:40:31,058
Hurry up.
556
00:40:53,225 --> 00:40:55,183
Your photographing skills are terrible.
557
00:40:55,183 --> 00:40:58,100
You wasted the cell
phone my uncle gave me.
558
00:41:00,141 --> 00:41:02,350
Boss, we're almost there.
559
00:41:12,850 --> 00:41:14,975
Oh.
560
00:41:35,391 --> 00:41:37,183
Take your passport
and pack your suitcase.
561
00:41:37,183 --> 00:41:38,475
Why?
562
00:41:38,475 --> 00:41:39,641
Going abroad.
563
00:41:39,641 --> 00:41:41,141
Your life is in danger.
564
00:41:41,141 --> 00:41:42,266
Hurry up.
565
00:41:45,058 --> 00:41:45,391
Look.
566
00:41:45,391 --> 00:41:46,141
There.
567
00:41:53,225 --> 00:41:53,891
Quickly.
568
00:41:54,725 --> 00:41:55,391
Go.
569
00:41:58,766 --> 00:41:59,933
Hurry up.
570
00:42:01,850 --> 00:42:03,058
Get in the car.
571
00:42:06,975 --> 00:42:08,600
Freeze.
572
00:42:12,141 --> 00:42:13,766
Close the door.
573
00:42:16,350 --> 00:42:17,975
Go.
574
00:42:22,641 --> 00:42:23,641
Catch up with them.
575
00:42:29,808 --> 00:42:31,725
We are safe now.
576
00:42:31,725 --> 00:42:32,766
What can we do now?
577
00:42:33,225 --> 00:42:34,308
I'll take you to the dock.
578
00:42:34,558 --> 00:42:35,558
Dock?
579
00:42:35,558 --> 00:42:37,225
And then?
580
00:42:37,225 --> 00:42:39,600
Then you leave here and take
transfer flight back to China.
581
00:42:40,058 --> 00:42:42,266
My dad. Where is he now?
582
00:42:42,891 --> 00:42:44,016
I don't know.
583
00:42:52,725 --> 00:42:54,516
Answer the phone quickly.
584
00:42:59,600 --> 00:43:01,225
Can you reach my dad?
585
00:43:07,016 --> 00:43:07,975
Uncle
586
00:43:10,350 --> 00:43:12,225
Maybe it's your uncle
who wants to arrest you.
587
00:43:12,683 --> 00:43:14,100
That�s impossible.
588
00:43:14,100 --> 00:43:15,558
Uncle was so kind to me.
589
00:43:15,558 --> 00:43:16,391
That�s impossible.
590
00:43:16,725 --> 00:43:17,766
Your father told me
591
00:43:17,766 --> 00:43:19,058
about his relationship with your uncle.
592
00:43:20,058 --> 00:43:20,558
Liar.
593
00:43:21,225 --> 00:43:21,725
Give it to me.
594
00:43:22,016 --> 00:43:23,225
What are you doing?
595
00:43:23,516 --> 00:43:24,308
Give it to me.
596
00:43:25,016 --> 00:43:26,016
I don't believe it.
597
00:43:26,016 --> 00:43:27,183
Give it to me.
598
00:43:27,183 --> 00:43:27,975
Give it to me.
599
00:43:27,975 --> 00:43:28,725
Calm down.
600
00:43:29,350 --> 00:43:31,183
My uncle wouldn't do that.
601
00:43:32,808 --> 00:43:33,975
You're crazy.
602
00:43:33,975 --> 00:43:35,891
Can you calm down?
603
00:43:44,808 --> 00:43:46,475
She run away.
604
00:43:54,266 --> 00:43:56,183
Hurry up and catch her.
605
00:43:56,891 --> 00:43:57,933
What are you doing back here?
606
00:43:58,600 --> 00:44:00,600
Receive the reward?
607
00:44:00,600 --> 00:44:01,558
Oh.
608
00:44:02,725 --> 00:44:03,350
Boss.
609
00:44:03,350 --> 00:44:05,391
It's her bodyguard's fault.
610
00:44:08,225 --> 00:44:09,475
Her bodyguard?
611
00:44:10,266 --> 00:44:12,391
You two can't handle a bodyguard?
612
00:44:12,391 --> 00:44:13,891
What's your use?
613
00:44:15,141 --> 00:44:17,350
He is not an ordinary bodyguard.
614
00:44:17,975 --> 00:44:20,350
The failure three years ago,
615
00:44:20,350 --> 00:44:22,100
was caused by him.
616
00:44:22,433 --> 00:44:23,850
That's him?
617
00:44:23,975 --> 00:44:25,266
Yes.
618
00:44:27,891 --> 00:44:29,183
Boss, please have a look.
619
00:44:31,016 --> 00:44:32,308
It's sort of fun.
620
00:44:32,683 --> 00:44:34,016
Find A Long.
621
00:44:34,183 --> 00:44:35,850
Tell him we found the man he wanted.
622
00:44:36,350 --> 00:44:37,308
Go.
623
00:44:46,808 --> 00:44:48,808
Did my dad really tell you that?
624
00:44:50,141 --> 00:44:51,725
Of course.
625
00:44:52,600 --> 00:44:54,766
So, what should we do now?
626
00:44:55,391 --> 00:44:58,100
I think you should follow
your father's words.
627
00:45:34,933 --> 00:45:36,391
What's the matter?
628
00:45:36,725 --> 00:45:38,058
Nothing.
629
00:45:44,641 --> 00:45:46,100
Who is this woman?
630
00:45:47,850 --> 00:45:49,391
You're married, aren't you?
631
00:45:49,766 --> 00:45:50,558
Yes.
632
00:45:53,808 --> 00:45:55,600
So where is she now?
633
00:45:58,933 --> 00:46:00,058
Three years ago,
634
00:46:00,058 --> 00:46:02,016
because of an accident,
635
00:46:03,350 --> 00:46:04,850
she died.
636
00:46:06,975 --> 00:46:08,975
Sorry.
637
00:46:10,225 --> 00:46:11,350
What about this man?
638
00:46:12,683 --> 00:46:13,850
Feng.
639
00:46:14,558 --> 00:46:15,516
How's it going?
640
00:46:15,516 --> 00:46:17,266
The operation was a success.
641
00:46:18,016 --> 00:46:19,225
Don't worry.
642
00:46:32,558 --> 00:46:33,600
We should go.
643
00:46:56,308 --> 00:46:57,350
Be careful.
644
00:47:11,933 --> 00:47:14,183
Impossible.
645
00:47:14,808 --> 00:47:16,433
Isn't he dead?
646
00:47:38,058 --> 00:47:39,266
Sit tight.
647
00:47:51,641 --> 00:47:52,850
Get in the car.
648
00:48:21,433 --> 00:48:23,683
Get out of the car.
649
00:48:30,641 --> 00:48:31,725
What's the matter?
650
00:48:35,141 --> 00:48:36,141
The car is out of gas.
651
00:48:38,350 --> 00:48:39,766
So?
652
00:48:41,100 --> 00:48:43,100
It's not far from the dock.
653
00:48:43,558 --> 00:48:44,350
Let's walk over.
654
00:48:44,933 --> 00:48:46,933
Can't you hitchhike?
655
00:48:51,141 --> 00:48:54,350
Do you think there will be a
car passing by at this point?
656
00:48:59,350 --> 00:49:00,683
Hold on a moment, please.
657
00:49:05,766 --> 00:49:07,141
They are heading for the dock now.
658
00:49:07,141 --> 00:49:08,308
But the speed is very slow.
659
00:49:08,308 --> 00:49:09,766
Just like walking.
660
00:49:15,766 --> 00:49:16,683
Get in the car.
661
00:49:24,725 --> 00:49:26,058
How far is it?
662
00:49:26,058 --> 00:49:27,808
I'm tired.
663
00:49:31,475 --> 00:49:32,683
The dock is ahead.
664
00:49:32,766 --> 00:49:34,600
Let's rest here for a night.
665
00:49:35,225 --> 00:49:36,266
Go.
666
00:49:39,975 --> 00:49:40,641
This way.
667
00:50:00,975 --> 00:50:02,058
I'm right across the hall from you.
668
00:50:02,183 --> 00:50:03,225
You can call me anytime.
669
00:50:03,808 --> 00:50:04,975
Have a good rest.
670
00:50:07,808 --> 00:50:10,016
I'm scared.
671
00:50:11,225 --> 00:50:14,850
You can sleep on the sofa.
672
00:51:58,100 --> 00:51:59,516
Damn it.
673
00:52:00,100 --> 00:52:01,350
The location is gone.
674
00:52:05,141 --> 00:52:06,183
Where did they go?
675
00:52:08,433 --> 00:52:09,683
I'm talking to you!
676
00:52:09,933 --> 00:52:11,058
Answer me!
677
00:52:11,058 --> 00:52:12,808
If boss knew they had run away.
678
00:52:12,808 --> 00:52:14,350
He will punish us.
679
00:52:14,683 --> 00:52:17,058
Damned cripple, do you hear me?
680
00:52:25,600 --> 00:52:27,558
Please. Please. Please.
681
00:52:31,850 --> 00:52:34,016
I want to kill him more than you do.
682
00:52:35,808 --> 00:52:38,141
If you dare me, I'll kill your boss.
683
00:52:38,933 --> 00:52:40,933
You stupid jerk!
684
00:52:41,266 --> 00:52:43,600
You�re impossible.
685
00:52:56,350 --> 00:52:58,308
Wash your mouth with soap!
686
00:52:58,600 --> 00:53:01,016
I hate being called a cripple.
687
00:53:01,850 --> 00:53:05,141
Especially the damned cripple.
688
00:53:39,808 --> 00:53:40,725
Awake?
689
00:53:40,725 --> 00:53:41,558
Where did you go?
690
00:53:41,933 --> 00:53:43,141
Why did you go out without telling me?
691
00:53:43,141 --> 00:53:44,600
Don't you know it's
dangerous outside now?
692
00:53:44,600 --> 00:53:45,641
If you have an accident,
693
00:53:45,641 --> 00:53:46,641
how can I talk to your father?
694
00:53:46,641 --> 00:53:47,975
I just went out to buy breakfast
695
00:53:48,308 --> 00:53:50,350
All your taste.
696
00:53:50,350 --> 00:53:51,641
Let's have some eat.
697
00:53:51,641 --> 00:53:52,766
I'm your bodyguard.
698
00:53:52,766 --> 00:53:53,975
My duty is to keep you safe.
699
00:53:53,975 --> 00:53:55,350
Can you understand?
700
00:53:56,433 --> 00:53:58,558
Nothing but bodyguards?
701
00:53:59,058 --> 00:54:00,266
Yes.
702
00:54:20,141 --> 00:54:23,266
Tell me where he is.
703
00:54:35,225 --> 00:54:36,391
Welcome, sir.
704
00:54:36,391 --> 00:54:37,808
May I help you?
705
00:54:39,183 --> 00:54:41,516
I take something to my friend,
706
00:54:41,516 --> 00:54:43,183
but his call phone powered off.
707
00:54:43,183 --> 00:54:44,808
Sorry to bother you.
708
00:54:44,808 --> 00:54:46,183
What�s his name?
709
00:54:46,600 --> 00:54:47,641
Gao Feng.
710
00:54:51,850 --> 00:54:55,266
Again, don�t be a lone wolf.
711
00:55:02,225 --> 00:55:04,808
Who gave you this phone?
712
00:55:05,308 --> 00:55:07,725
My uncle, what's wrong?
713
00:55:07,725 --> 00:55:09,600
I found a tracker inside.
714
00:55:09,850 --> 00:55:11,766
That's why they tracked us.
715
00:55:20,641 --> 00:55:21,725
What�s that?
716
00:55:22,058 --> 00:55:23,141
Yours.
717
00:55:27,600 --> 00:55:29,600
That's why they want to arrest you.
718
00:55:59,891 --> 00:56:01,058
Hurry. Hurry. Hurry up.
719
00:56:02,808 --> 00:56:03,975
Go. Go.
720
00:56:06,225 --> 00:56:07,391
Close. Close the door.
721
00:56:16,183 --> 00:56:17,350
Get in the car. Hurry up.
722
00:56:21,850 --> 00:56:23,516
Go. Go. Go.
723
00:56:31,725 --> 00:56:34,350
Tumor has been vanished.
724
00:56:34,350 --> 00:56:40,058
But his intelligence hasn�t
been improved and powerless.
725
00:56:41,475 --> 00:56:42,641
I know.
726
00:56:43,475 --> 00:56:44,641
We understand.
727
00:56:47,725 --> 00:56:48,683
Thank you very much
728
00:56:48,683 --> 00:56:49,766
You are welcome.
729
00:56:57,683 --> 00:56:59,100
Gao Kong.
730
00:56:59,100 --> 00:57:00,475
Come down.
731
00:57:04,350 --> 00:57:05,516
It�s danger. Come down.
732
00:57:17,225 --> 00:57:18,391
Take him away.
733
00:57:51,641 --> 00:57:54,391
Zhong.
734
00:58:47,016 --> 00:58:48,183
?? Boss.
735
00:58:48,183 --> 00:58:50,141
I sent him as you asked.
736
00:58:51,516 --> 00:58:53,141
Him again?
737
00:58:53,141 --> 00:58:54,266
Let's get out of the car.
738
00:58:54,266 --> 00:58:56,308
I think it's safer in the car.
739
00:58:56,308 --> 00:58:57,600
It's okay. I'm here.
740
00:58:57,600 --> 00:58:59,391
How can you do that?
741
00:58:59,391 --> 00:59:00,141
Hurry up.
742
00:59:00,141 --> 00:59:01,600
Get out of the car.
743
00:59:19,975 --> 00:59:22,433
I had believed that you were dead.
744
00:59:32,850 --> 00:59:34,850
Do you remember this bridge?
745
00:59:39,141 --> 00:59:41,891
You kicked me down here three years ago.
746
00:59:43,141 --> 00:59:44,308
That's the responsibilities.
747
00:59:44,683 --> 00:59:45,808
I had no choice.
748
00:59:48,350 --> 00:59:50,225
I've been looking for you.
749
00:59:50,933 --> 00:59:52,475
Three years.
750
00:59:52,975 --> 00:59:54,850
I've been looking for
you for three years.
751
00:59:54,850 --> 00:59:56,600
What I want is to kill you by myself
752
00:59:56,600 --> 00:59:58,058
to prove that I am the best.
753
00:59:58,058 --> 00:59:58,975
Only me.
754
01:00:07,975 --> 01:00:09,766
There is only one result today.
755
01:00:12,933 --> 01:00:14,808
You dead.
756
01:00:23,891 --> 01:00:25,016
Back off.
757
01:02:35,350 --> 01:02:36,516
Let go.
758
01:02:37,808 --> 01:02:39,433
Why do you save me?
759
01:02:39,975 --> 01:02:42,058
My duty is to save
people, not kill people.
760
01:02:43,266 --> 01:02:45,475
Let go, please. I'm a loser.
761
01:02:45,683 --> 01:02:48,225
There is no winner or loser in life.
762
01:02:48,475 --> 01:02:49,683
Let me go.
763
01:02:49,683 --> 01:02:50,600
Let me die.
764
01:02:50,600 --> 01:02:52,183
I'm a cripple.
765
01:02:52,183 --> 01:02:53,141
A cripple.
766
01:02:54,100 --> 01:02:56,058
Live alive is the most
important thing for lives.
767
01:03:12,100 --> 01:03:12,725
Hey.
768
01:03:12,725 --> 01:03:13,725
Brother.
769
01:03:13,725 --> 01:03:14,475
Hey.
770
01:03:14,475 --> 01:03:15,933
What have you done to my brother?
771
01:03:15,933 --> 01:03:17,516
Come here
772
01:03:17,516 --> 01:03:20,183
with Yue Yue and the thing I want.
773
01:03:20,641 --> 01:03:22,183
Or.
774
01:03:23,891 --> 01:03:25,225
Brother.
775
01:03:25,225 --> 01:03:26,391
Gao Kong.
776
01:03:26,391 --> 01:03:27,725
I'm here. It�s OK.
777
01:03:27,725 --> 01:03:28,350
It�s OK.
778
01:03:28,350 --> 01:03:29,766
I'll save you right away.
779
01:03:45,141 --> 01:03:47,350
Did they arrest your brother?
780
01:03:48,850 --> 01:03:50,308
Let�s go.
781
01:04:20,933 --> 01:04:21,933
A Rong.
782
01:04:27,391 --> 01:04:30,516
Mr. Qi, I'm sorry.
783
01:04:31,308 --> 01:04:33,058
A Rong.
784
01:04:33,058 --> 01:04:36,058
Maybe it's my fault.
785
01:04:36,058 --> 01:04:39,558
Or you wouldn't have done it.
786
01:04:40,766 --> 01:04:42,100
This is not my intention.
787
01:04:44,391 --> 01:04:48,100
If you agreed
788
01:04:48,100 --> 01:04:50,600
to sell the shipyard to Hans.
789
01:04:50,600 --> 01:04:52,891
Now the situation is different.
790
01:04:55,641 --> 01:04:57,016
A Rong.
791
01:04:57,308 --> 01:05:00,016
What did you say?
792
01:05:02,433 --> 01:05:07,683
You know. I have devoted my
whole life to the shipyard.
793
01:05:08,308 --> 01:05:11,308
I know for sure that if you sell
the shipyard to the Americans,
794
01:05:11,308 --> 01:05:13,891
they will use it to commit crimes.
795
01:05:13,891 --> 01:05:16,558
We are Chinese.
796
01:05:17,016 --> 01:05:19,558
if we hand over the shipyard to China,
797
01:05:19,558 --> 01:05:22,350
we will do something a
little for our country.
798
01:05:22,350 --> 01:05:26,641
This is a long-cherished wish of mine.
799
01:05:28,183 --> 01:05:30,766
So you want to sell
the shipyard to China?
800
01:05:31,391 --> 01:05:34,350
It's a gift, not a sale.
801
01:05:35,808 --> 01:05:39,725
I thought about this
decision for a long time.
802
01:05:39,725 --> 01:05:41,475
A Rong.
803
01:05:42,641 --> 01:05:46,725
No matter how far away
804
01:05:46,725 --> 01:05:48,891
and how long we are
away from our motherland,
805
01:05:49,350 --> 01:05:52,183
fallen leaves return
to the roots finally.
806
01:05:54,516 --> 01:05:56,516
China is safe.
807
01:05:57,183 --> 01:06:00,891
That's why I sent Yue Yue
808
01:06:00,891 --> 01:06:03,766
back to China.
809
01:06:04,600 --> 01:06:06,225
A Rong.
810
01:06:07,391 --> 01:06:08,600
I advise you
811
01:06:09,516 --> 01:06:12,725
to stop helping Tian Han commit crimes.
812
01:06:16,600 --> 01:06:17,558
Mr. Qi,All right.
813
01:06:17,558 --> 01:06:19,100
I take you away.
814
01:06:19,641 --> 01:06:20,641
Hurry up.
815
01:06:20,891 --> 01:06:22,600
Freeze.
816
01:06:26,725 --> 01:06:27,766
Asshole!
817
01:06:27,766 --> 01:06:29,391
Knock it off.
818
01:06:34,141 --> 01:06:34,933
Get out of the car.
819
01:06:37,141 --> 01:06:39,016
Why is dock?
820
01:06:39,016 --> 01:06:40,683
Don�t we save your brother?
821
01:06:41,266 --> 01:06:43,308
Saving my brother is my own business.
822
01:06:43,308 --> 01:06:45,641
My last job is to get you here.
823
01:06:45,641 --> 01:06:46,808
Give it to me.
824
01:06:48,516 --> 01:06:50,058
Right now.
825
01:06:56,683 --> 01:06:58,225
Give it to me.
826
01:07:00,850 --> 01:07:02,391
Get on the boat
827
01:07:05,058 --> 01:07:06,600
Be careful.
828
01:07:23,391 --> 01:07:25,391
Boss, it�s all your orders.
829
01:07:37,475 --> 01:07:39,350
Your brother is coming soon.
830
01:07:39,350 --> 01:07:40,391
Happy?
831
01:07:42,225 --> 01:07:42,975
Child.
832
01:07:42,975 --> 01:07:44,558
You are interesting
833
01:07:46,641 --> 01:07:47,683
Tian Han.
834
01:07:48,141 --> 01:07:49,891
You�re an asshole.
835
01:07:49,891 --> 01:07:50,975
Brother.
836
01:07:51,391 --> 01:07:52,475
What�s wrong with you?
837
01:07:52,975 --> 01:07:54,975
You sent his brother away.
838
01:07:54,975 --> 01:07:56,725
And he misses his brother.
839
01:07:57,141 --> 01:07:58,141
I am helping him.
840
01:07:58,141 --> 01:08:00,808
I am helping their
brothers get together early.
841
01:08:00,808 --> 01:08:02,141
Am I wrong?
842
01:08:02,683 --> 01:08:03,808
You.
843
01:08:04,141 --> 01:08:06,933
You�re impossible.
844
01:08:09,808 --> 01:08:12,683
The end justifies the means.
845
01:08:12,683 --> 01:08:15,225
You got benefits by betraying family.
846
01:08:15,225 --> 01:08:17,016
Now you are utterly isolated.
847
01:08:17,350 --> 01:08:18,350
You.
848
01:08:18,350 --> 01:08:19,641
Shut up!
849
01:08:19,641 --> 01:08:21,725
Don't give me your shit.
850
01:08:24,266 --> 01:08:26,183
I just want to make more money
851
01:08:26,183 --> 01:08:27,891
and make everyone live better.
852
01:08:27,891 --> 01:08:29,058
Am I wrong?
853
01:08:29,058 --> 01:08:30,516
There is nothing wrong
with making money.
854
01:08:31,100 --> 01:08:33,141
But there are many ways,
855
01:08:33,600 --> 01:08:36,141
Why do you choose to commit crimes?
856
01:08:36,141 --> 01:08:37,058
What?
857
01:08:37,391 --> 01:08:38,558
I commit a crime?
858
01:08:40,516 --> 01:08:41,433
Anyway, in your opinion,
859
01:08:41,891 --> 01:08:43,808
whatever I have done is wrong,
860
01:08:43,808 --> 01:08:45,183
but you were right.
861
01:08:45,183 --> 01:08:46,100
Right?
862
01:08:51,558 --> 01:08:52,808
Brother.
863
01:08:52,808 --> 01:08:54,391
Do you miss your daughter?
864
01:08:54,391 --> 01:08:58,433
You'll see her soon.
865
01:08:58,433 --> 01:08:59,308
Tian Han.
866
01:08:59,308 --> 01:09:00,225
Freeze.
867
01:09:02,516 --> 01:09:04,475
I warn you.
868
01:09:04,850 --> 01:09:06,808
If you hurt Yue Yue,
869
01:09:06,808 --> 01:09:09,100
I will not backing down.
870
01:09:10,891 --> 01:09:12,183
Brother.
871
01:09:12,183 --> 01:09:13,975
Watch your temper.
872
01:09:13,975 --> 01:09:15,141
Come and have a seat.
873
01:09:15,683 --> 01:09:17,266
You are old,
874
01:09:17,683 --> 01:09:18,850
pay attention to your health.
875
01:09:19,683 --> 01:09:20,600
Knock it off.
876
01:09:20,933 --> 01:09:22,600
Yue Yue is my niece.
877
01:09:22,600 --> 01:09:25,475
How could I hurt her,
878
01:09:25,975 --> 01:09:26,850
right?
879
01:09:27,725 --> 01:09:28,600
Come on.
880
01:09:30,683 --> 01:09:32,475
You take a picture.
881
01:09:36,850 --> 01:09:37,808
Here.
882
01:09:39,308 --> 01:09:40,225
Here.
883
01:09:40,225 --> 01:09:40,725
Stare at the camera.
884
01:09:40,725 --> 01:09:41,683
OK
885
01:10:18,183 --> 01:10:19,891
It is nice to meet you at last.
886
01:10:20,100 --> 01:10:21,183
Where is my brother?
887
01:10:22,641 --> 01:10:23,891
Where is Yue Yue?
888
01:10:25,808 --> 01:10:27,266
This is what you want.
889
01:10:27,266 --> 01:10:28,308
It has nothing to do with her.
890
01:10:28,308 --> 01:10:30,516
I told you to bring her
to me with the stuff.
891
01:10:30,516 --> 01:10:31,683
She is not here.
892
01:10:31,683 --> 01:10:33,141
What's the use of this stupid box?
893
01:10:33,141 --> 01:10:34,808
I am here.
894
01:10:37,641 --> 01:10:38,475
Yue Yue.
895
01:10:39,808 --> 01:10:40,975
I told you to leave.
896
01:10:40,975 --> 01:10:41,933
Why are you here?
897
01:10:41,933 --> 01:10:43,891
I'm not leaving my dad.
898
01:10:46,933 --> 01:10:48,058
Uncle.
899
01:10:48,058 --> 01:10:49,558
Why did you do this?
900
01:10:49,558 --> 01:10:50,933
Yue Yue.
901
01:10:52,350 --> 01:10:54,600
I never meant to hurt you
902
01:10:54,725 --> 01:10:56,141
and your dad.
903
01:10:56,641 --> 01:10:58,516
I just want
904
01:10:58,516 --> 01:11:00,391
I just want what I want.
905
01:11:01,308 --> 01:11:02,808
Cut it out.
906
01:11:02,933 --> 01:11:03,933
Where's my dad?
907
01:11:04,433 --> 01:11:06,016
He is fine.
908
01:11:06,683 --> 01:11:08,016
As long as I get the seal,
909
01:11:08,016 --> 01:11:09,266
he will be free.
910
01:11:11,016 --> 01:11:12,933
Including his brother.
911
01:11:13,475 --> 01:11:14,725
And you.
912
01:11:14,891 --> 01:11:16,516
You screwed up a lot of my business.
913
01:11:18,391 --> 01:11:19,475
Fine.
914
01:11:19,641 --> 01:11:21,391
I don�t care about you.
915
01:11:21,600 --> 01:11:22,350
Yue Yue, come here.
916
01:11:22,350 --> 01:11:23,391
Take it.
917
01:11:23,391 --> 01:11:23,975
And follow me.
918
01:11:25,225 --> 01:11:25,766
No.
919
01:11:31,558 --> 01:11:32,058
Freeze.
920
01:11:35,266 --> 01:11:38,016
Don't move, or you'll kill your brother.
921
01:11:39,183 --> 01:11:39,891
Go.
922
01:11:41,391 --> 01:11:43,891
I'll keep your brother safe.
923
01:11:43,891 --> 01:11:44,558
Freeze.
924
01:11:49,350 --> 01:11:50,350
Where did they go?
925
01:11:50,350 --> 01:11:52,016
Freeze.
926
01:11:54,308 --> 01:11:55,516
Tell me quickly.
927
01:11:57,350 --> 01:11:59,766
Ok.
928
01:12:01,266 --> 01:12:03,850
The dock.
929
01:14:57,391 --> 01:14:58,808
Let's go.
930
01:15:11,683 --> 01:15:12,891
Dad.
931
01:15:13,975 --> 01:15:14,558
Dad.
932
01:15:14,558 --> 01:15:15,225
Yue Yue.
933
01:15:15,225 --> 01:15:16,600
Shouldn't you go back to China?
934
01:15:16,600 --> 01:15:17,641
Why are you back?
935
01:15:17,641 --> 01:15:20,350
I will never leave you alone, dad.
936
01:15:23,100 --> 01:15:24,725
Tian Han.
937
01:15:25,433 --> 01:15:26,766
I did not expect that
938
01:15:26,975 --> 01:15:28,266
you�re crazy!
939
01:15:29,141 --> 01:15:32,141
I can�t believe it is
you who hurt your niece!
940
01:15:32,183 --> 01:15:35,641
I have told you a
hundred times, my brother.
941
01:15:36,308 --> 01:15:38,058
I don�t want to hurt anybody.
942
01:15:38,933 --> 01:15:40,558
You pushed me!
943
01:15:42,308 --> 01:15:44,350
Nobody pushed you !
944
01:15:44,350 --> 01:15:46,141
You stew in your own juice.
945
01:15:46,141 --> 01:15:47,516
Cut the crap.
946
01:15:47,516 --> 01:15:49,016
Let�s begin.
947
01:16:33,100 --> 01:16:34,475
Tian Han.
948
01:16:37,891 --> 01:16:39,058
Tian Han.
949
01:16:55,308 --> 01:16:56,141
Tian Han.
950
01:17:03,141 --> 01:17:05,266
This damn seal.
951
01:17:05,725 --> 01:17:08,391
It�s a sheer waste of time and energy.
952
01:17:08,850 --> 01:17:11,016
If you give it to me earlier,
everything will be fine,
953
01:17:11,975 --> 01:17:12,808
Tian Han.
954
01:17:14,141 --> 01:17:15,683
I beg you please.
955
01:17:17,308 --> 01:17:19,350
The shipyard can't be sold to Hans.
956
01:17:19,350 --> 01:17:21,058
You can�t do it.
957
01:17:22,725 --> 01:17:23,641
My brother.
958
01:17:23,975 --> 01:17:27,808
Survival of the fittest.
959
01:17:27,808 --> 01:17:29,475
Nothing is necessary in this world.
960
01:17:32,266 --> 01:17:33,308
You again?
961
01:17:33,308 --> 01:17:34,391
Inexorably hangs on.
962
01:17:34,391 --> 01:17:35,100
Gao Feng.
963
01:17:54,600 --> 01:17:55,016
Come here.
964
01:17:55,016 --> 01:17:55,475
Yue Yue.
965
01:17:56,225 --> 01:17:56,850
Freeze.
966
01:17:57,891 --> 01:17:59,016
Go astern.
967
01:17:59,850 --> 01:18:01,516
Or I'll shoot him.
968
01:18:01,683 --> 01:18:02,600
Yue Yue.
969
01:18:06,558 --> 01:18:07,683
Yue Yue.
970
01:18:08,391 --> 01:18:10,266
Yue Yue.
971
01:18:16,475 --> 01:18:17,850
Freeze.
972
01:18:21,975 --> 01:18:23,350
Freeze.
973
01:18:24,433 --> 01:18:25,350
Yue Yue.
974
01:18:25,350 --> 01:18:26,266
Gao Feng.
975
01:18:26,391 --> 01:18:27,516
Yue Yue.
976
01:18:31,058 --> 01:18:33,016
You ruined so many things
for me three years ago.
977
01:18:33,016 --> 01:18:34,725
Today you do it again.
978
01:18:34,850 --> 01:18:36,225
Tian Han.
979
01:18:36,933 --> 01:18:39,350
You were the one who tried
to kill me three years ago.
980
01:18:40,433 --> 01:18:42,808
That�s right.
981
01:18:43,391 --> 01:18:46,683
I have told you nothing can stop me!
982
01:18:46,683 --> 01:18:48,850
I will kill whoever dares to stop me.
983
01:18:49,308 --> 01:18:50,766
Just for the sake of
the American green card,
984
01:18:50,766 --> 01:18:51,933
you poisoned father,
985
01:18:51,933 --> 01:18:54,600
and hurt your family.
986
01:18:54,600 --> 01:18:57,183
You are frenzied.
987
01:18:59,391 --> 01:19:00,725
What?
988
01:19:00,725 --> 01:19:04,266
Family? Sounds warm.
989
01:19:04,516 --> 01:19:05,933
You preached me.
990
01:19:05,933 --> 01:19:07,516
You bewared of me.
991
01:19:08,475 --> 01:19:10,100
Did you regard me as your family?
992
01:19:10,225 --> 01:19:10,850
Ouch!
993
01:19:11,058 --> 01:19:11,683
Ouch!
994
01:19:11,683 --> 01:19:13,183
Don't be afraid. Gao Kong. I am here.
995
01:19:13,183 --> 01:19:14,225
Freeze. Or I'll shoot him.
996
01:19:14,225 --> 01:19:14,808
Yue Yue.
997
01:19:15,183 --> 01:19:16,141
Freeze.
998
01:19:16,475 --> 01:19:17,058
Yue Yue.
999
01:20:01,933 --> 01:20:05,308
Brother.
1000
01:20:09,016 --> 01:20:13,141
Brother. I
1001
01:20:35,391 --> 01:20:38,100
Maybe it's my fault.
1002
01:20:40,266 --> 01:20:42,725
I didn't teach you well.
1003
01:20:43,100 --> 01:20:45,766
I shouldn't take you here.
1004
01:20:51,391 --> 01:20:53,600
I have told you.
1005
01:20:55,891 --> 01:20:58,600
Heaven may be forgiven
for its iniquities,
1006
01:20:58,600 --> 01:21:02,308
but man should not live for his sins.
1007
01:21:04,975 --> 01:21:06,266
My brother.
1008
01:21:07,558 --> 01:21:12,600
If were to live the life
twice, be a good man.
1009
01:21:12,600 --> 01:21:16,225
Don�t turn astray again.
1010
01:21:59,308 --> 01:22:00,891
An An
1011
01:22:01,391 --> 01:22:03,475
I am coming.
1012
01:22:06,183 --> 01:22:08,058
Sorry.
1013
01:22:08,850 --> 01:22:10,433
For Gao Kong.
1014
01:22:10,433 --> 01:22:12,433
I have to do this.
1015
01:22:13,016 --> 01:22:15,475
Maybe I'll take him
out of here for a while.
1016
01:22:18,100 --> 01:22:20,641
In the future,
1017
01:22:21,391 --> 01:22:25,141
I can't come here for you
and for our son very often.
1018
01:22:27,391 --> 01:22:30,058
Please forgive me.
1019
01:22:43,100 --> 01:22:43,975
Please forgive me.
1020
01:23:07,433 --> 01:23:10,725
Where are we going, bro.?
1021
01:23:33,183 --> 01:23:36,308
Hello, Mr. Xiong.
1022
01:23:36,308 --> 01:23:37,766
Did you get the money?
1023
01:23:38,516 --> 01:23:40,933
I'm sorry to have kept
you in arrears for so long.
1024
01:23:42,141 --> 01:23:44,016
All right.
1025
01:24:05,558 --> 01:24:09,975
Confusion is more than evil
1026
01:24:09,975 --> 01:24:14,350
Wandering in the bright stars
1027
01:24:14,350 --> 01:24:18,683
There are thousands of
lights and fires tonight
1028
01:24:18,683 --> 01:24:22,808
Twinkle only for you
1029
01:24:22,808 --> 01:24:27,266
Prefer to keep quiet
1030
01:24:27,266 --> 01:24:31,933
Give up love for duty
1031
01:24:31,933 --> 01:24:36,058
Look out at the clouds
1032
01:24:36,058 --> 01:24:40,600
Loved ones sing for you
1033
01:24:40,600 --> 01:24:44,850
Maybe
1034
01:24:44,850 --> 01:24:48,891
May be able to
1035
01:24:48,891 --> 01:24:57,350
Back to that day
1036
01:24:57,350 --> 01:25:02,266
Maybe
1037
01:25:02,266 --> 01:25:06,350
May be able to
1038
01:25:06,350 --> 01:25:08,391
Start over
1039
01:25:08,391 --> 01:25:13,433
Only you in the world
1040
01:25:16,100 --> 01:25:19,475
I'm relieved to hand over
the shipyard to China.
1041
01:25:21,141 --> 01:25:24,600
It is his noble spirit for bodyguard
to risk his live to protect the Lord.
1042
01:25:25,183 --> 01:25:28,058
It�s not nothing to us
to deliver our property
1043
01:25:28,058 --> 01:25:30,475
for the sake of national security.
1044
01:25:30,475 --> 01:25:33,558
We businessmen also
have our code of honor.
1045
01:25:35,225 --> 01:25:39,058
This is where I grew up as a child.
1046
01:25:39,058 --> 01:25:42,683
Dad. Can we stay here?
1047
01:25:42,683 --> 01:25:46,350
Fallen leaves return to the roots
finally. You often repeat that.
1048
01:25:46,683 --> 01:25:47,725
Greet.
1049
01:25:48,058 --> 01:25:50,058
We stay here.
1050
01:25:54,350 --> 01:25:56,016
Have a look, sir.
1051
01:25:56,891 --> 01:25:57,975
Looks nice,
1052
01:25:57,975 --> 01:26:00,350
Just special for you.
1053
01:26:00,350 --> 01:26:01,766
Good.
1054
01:26:02,141 --> 01:26:03,600
Look at the clothes.
1055
01:26:03,600 --> 01:26:05,100
There are good in tailoring and fabric.
1056
01:26:05,100 --> 01:26:06,850
It�s massive!
1057
01:26:07,058 --> 01:26:08,350
And its original price is
1058
01:26:08,350 --> 01:26:09,641
RMB 6880.
1059
01:26:09,975 --> 01:26:12,100
Now I'll give you a 50% discount. OK?
1060
01:26:12,100 --> 01:26:12,850
Greet.
1061
01:26:12,850 --> 01:26:14,391
I�ll take it.
1062
01:26:14,725 --> 01:26:15,975
Fine. Thank you.
1063
01:26:16,933 --> 01:26:18,516
Good actors.
1064
01:26:24,558 --> 01:26:25,891
Brother.
1065
01:26:25,891 --> 01:26:27,391
We
1066
01:26:27,391 --> 01:26:29,308
opened a hot pot restaurant
and it closed down.
1067
01:26:29,308 --> 01:26:31,558
Now we opening a clothing
store without customers.
1068
01:26:32,308 --> 01:26:34,600
Are we really suitable for business?
1069
01:26:36,016 --> 01:26:37,808
Let�s return to form.
65725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.