All language subtitles for Rapid Action (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,850 --> 00:01:29,600 Hey! What are you doing? 2 00:01:30,558 --> 00:01:31,766 Hey you! 3 00:02:34,933 --> 00:02:35,891 Feng 4 00:02:36,266 --> 00:02:37,850 Your baby is about to born, right? 5 00:02:39,683 --> 00:02:40,891 Yes. 6 00:02:41,225 --> 00:02:42,350 How careless of you. 7 00:02:42,766 --> 00:02:44,683 Do you feel relieved really that left her in the home? 8 00:02:46,350 --> 00:02:47,141 It's okay. 9 00:02:48,266 --> 00:02:49,725 My brother is taking care of her.Z 10 00:02:50,433 --> 00:02:51,808 I have decided that 11 00:02:51,975 --> 00:02:53,558 when this mission is over 12 00:02:54,516 --> 00:02:55,975 I will go home and take care of them. 13 00:02:56,808 --> 00:02:57,850 But Feng. 14 00:02:57,850 --> 00:02:58,975 You're so capable. 15 00:02:59,350 --> 00:03:00,766 It would be a pity 16 00:03:02,350 --> 00:03:03,725 that you quit. 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,183 We have a long lifetime 18 00:03:05,391 --> 00:03:07,725 But we can only do one thing well at a time. 19 00:03:08,266 --> 00:03:11,475 What I want to protect most now 20 00:03:11,641 --> 00:03:13,058 is my family 21 00:03:17,266 --> 00:03:18,183 Go. 22 00:03:22,558 --> 00:03:23,475 Wait! 23 00:03:32,141 --> 00:03:33,225 Hurry up. 24 00:03:34,558 --> 00:03:35,683 Protect the boss to the car. 25 00:03:41,808 --> 00:03:42,725 A Guang! 26 00:03:43,516 --> 00:03:44,308 It�s ok, just go! 27 00:03:45,391 --> 00:03:46,308 Run! 28 00:03:46,766 --> 00:03:47,850 Go! Hurry up. 29 00:03:48,975 --> 00:03:49,891 Come on. 30 00:03:57,850 --> 00:03:58,933 This way. 31 00:03:58,933 --> 00:03:59,725 Get in the car. 32 00:04:02,100 --> 00:04:03,183 Go! Hurry up. 33 00:04:04,475 --> 00:04:05,683 Get in the car. 34 00:04:15,433 --> 00:04:17,225 Go to the container terminal to save people 35 00:04:36,225 --> 00:04:36,975 Buddy! 36 00:04:37,266 --> 00:04:38,183 It's all up to you this time. 37 00:04:52,183 --> 00:04:54,808 An An, I'm on a mission. 38 00:06:03,266 --> 00:06:04,391 Freeze! 39 00:06:05,391 --> 00:06:06,475 If he dies, 40 00:06:06,475 --> 00:06:07,808 your mission will fail. 41 00:06:34,016 --> 00:06:36,266 Boss, are you all right? 42 00:06:39,933 --> 00:06:41,225 Let's go! 43 00:06:58,975 --> 00:07:01,016 Gao Feng 44 00:07:01,016 --> 00:07:02,183 It�s me. 45 00:07:23,350 --> 00:07:25,725 Kong, look at candied haws. 46 00:07:25,725 --> 00:07:27,683 Tell me where's your brother. 47 00:07:28,350 --> 00:07:30,016 Fool, what are you looking at? 48 00:07:30,016 --> 00:07:31,058 Answer me! 49 00:07:33,808 --> 00:07:35,641 Stop! 50 00:07:35,641 --> 00:07:37,266 You scared him! 51 00:07:43,141 --> 00:07:44,100 What are you doing? 52 00:07:44,808 --> 00:07:46,766 Feng. You finally showed up. 53 00:07:47,308 --> 00:07:49,391 Gao Kong. Candied haws 54 00:07:50,141 --> 00:07:51,933 It�s time to pay back my money. 55 00:07:52,100 --> 00:07:54,266 Sorry, Xiong. I have no money right now 56 00:07:54,266 --> 00:07:57,433 Time comes and goes. 57 00:07:57,433 --> 00:07:59,475 When will you be sure to pay back the money? 58 00:08:00,141 --> 00:08:01,308 Another half a month. 59 00:08:01,391 --> 00:08:02,558 I'll try my best to get the money for you. 60 00:08:02,933 --> 00:08:04,266 Okay, half a month 61 00:08:04,266 --> 00:08:05,225 only 15 days 62 00:08:05,433 --> 00:08:06,391 Be sure to pay me back 63 00:08:06,391 --> 00:08:07,850 All right. I promise. 64 00:08:08,016 --> 00:08:09,683 Gao Kong. Let�s go. 65 00:08:13,600 --> 00:08:14,350 candied haws 66 00:08:14,850 --> 00:08:16,266 How can we just let them go? 67 00:08:16,600 --> 00:08:18,808 Otherwise, can you beat him? 68 00:08:43,058 --> 00:08:44,558 Gao Feng. 69 00:08:45,058 --> 00:08:46,141 Gao Feng. 70 00:09:03,600 --> 00:09:04,766 Sister-in-law. 71 00:09:05,600 --> 00:09:07,058 We're almost there. 72 00:09:08,058 --> 00:09:09,850 Hold on, please! 73 00:09:46,308 --> 00:09:47,891 Gao KOng. 74 00:09:48,391 --> 00:09:49,225 I'm here 75 00:09:50,016 --> 00:09:50,683 don 't panic 76 00:09:53,266 --> 00:09:53,683 Gao KOng. 77 00:09:53,683 --> 00:09:54,600 I'm here 78 00:09:54,600 --> 00:09:55,975 don 't panic 79 00:10:09,891 --> 00:10:12,600 Your brother has a tumor 80 00:10:12,600 --> 00:10:14,266 in the area where his brain is stained. 81 00:10:14,516 --> 00:10:16,475 This tumor has oppressed his central nervous system 82 00:10:17,016 --> 00:10:19,475 which caused him to keep hitting himself. 83 00:10:20,891 --> 00:10:22,433 A tumor? 84 00:10:23,141 --> 00:10:24,558 Why didn't we find it out before? 85 00:10:24,558 --> 00:10:26,350 you see, His tumor 86 00:10:26,350 --> 00:10:29,100 is caused by congestion and squeezing, 87 00:10:29,350 --> 00:10:31,641 and it will gradually grow bigger. 88 00:10:32,516 --> 00:10:35,558 It should not have grown out when the previous examination was done. 89 00:10:36,391 --> 00:10:37,850 So it was not found at that time. 90 00:10:40,725 --> 00:10:42,308 Can my brother 91 00:10:42,308 --> 00:10:43,183 be cured? 92 00:10:43,600 --> 00:10:46,683 It can only be treated 93 00:10:46,683 --> 00:10:47,891 by tumor resection. 94 00:10:49,266 --> 00:10:50,891 This operation carries risks, 95 00:10:51,641 --> 00:10:55,016 but it is the only way to cure him at present. 96 00:10:55,308 --> 00:10:56,516 And it must be done quickly. 97 00:10:56,725 --> 00:10:58,391 Once the tumor deteriorates 98 00:10:58,600 --> 00:10:59,891 without timely treatment, 99 00:10:59,891 --> 00:11:01,225 it will threaten his life. 100 00:11:01,766 --> 00:11:03,183 I just hope my brother will be okay. 101 00:11:04,225 --> 00:11:07,808 How much will it cost? 102 00:11:23,725 --> 00:11:25,100 Is that him? 103 00:11:26,558 --> 00:11:28,141 Yeah, it's him. 104 00:11:34,016 --> 00:11:34,808 Hello. 105 00:11:35,100 --> 00:11:38,433 Xiong. Can you lend me some more money? 106 00:11:39,225 --> 00:11:40,725 I asked you to pay back the money yesterday. 107 00:11:40,725 --> 00:11:42,558 You want to borrow more money without paying back? 108 00:11:42,891 --> 00:11:43,725 I know. 109 00:11:44,058 --> 00:11:45,516 But I ran into some trouble 110 00:11:45,641 --> 00:11:46,808 and need money. 111 00:11:46,975 --> 00:11:47,725 Trust me, please. 112 00:11:47,891 --> 00:11:49,683 Next time I'll pay you back with interest. 113 00:11:50,600 --> 00:11:52,308 Hello? 114 00:11:53,225 --> 00:11:54,016 Hello? 115 00:11:54,350 --> 00:11:54,933 Hello? 116 00:11:55,475 --> 00:11:56,183 Is the signal cut off 117 00:12:44,850 --> 00:12:46,016 Why are you following me? 118 00:13:02,558 --> 00:13:03,350 A Fei 119 00:13:03,350 --> 00:13:03,850 Feng. 120 00:13:04,016 --> 00:13:04,850 Why you? 121 00:13:05,516 --> 00:13:06,391 Not just me. 122 00:13:25,683 --> 00:13:26,600 Three years ago, 123 00:13:27,058 --> 00:13:28,433 because of that mission 124 00:13:28,433 --> 00:13:31,058 my wife and children died, 125 00:13:31,600 --> 00:13:32,766 and my brother became a fool. 126 00:13:33,100 --> 00:13:35,266 I can't even protect the person I should protect most. 127 00:13:35,266 --> 00:13:37,225 Who else can I protect? 128 00:13:38,308 --> 00:13:39,766 If I had a choice, 129 00:13:40,183 --> 00:13:41,850 I won't bother you. 130 00:13:42,725 --> 00:13:43,850 You'd better find someone else. 131 00:13:43,850 --> 00:13:44,975 Feng! 132 00:13:46,808 --> 00:13:49,808 A Guang and Jay are dead. 133 00:13:51,725 --> 00:13:54,225 Only you can do it. 134 00:13:54,225 --> 00:13:55,141 Feng. 135 00:13:55,933 --> 00:13:57,725 You need a lot of money to pay for your brother's surgery. 136 00:13:57,808 --> 00:13:59,266 And now you owe Xiong so much money. 137 00:13:59,933 --> 00:14:01,225 How can you cure him? 138 00:14:02,350 --> 00:14:03,641 As long as you agree, 139 00:14:04,308 --> 00:14:06,850 they will immediately arrange for your brother to be treated 140 00:14:06,850 --> 00:14:07,975 by the best doctor in local hospital. 141 00:14:08,891 --> 00:14:10,350 You don�t have to worry about the cost of the surgery. 142 00:14:10,725 --> 00:14:11,350 Well. 143 00:14:12,225 --> 00:14:13,058 You know what I mean. 144 00:14:14,475 --> 00:14:15,058 Feng. 145 00:14:16,141 --> 00:14:17,558 Even for your brother. 146 00:14:28,308 --> 00:14:30,641 As tensions rise in Southeast Asia, 147 00:14:30,641 --> 00:14:35,100 a shipyard of The Island Country in became the military focus of all countries. 148 00:14:35,100 --> 00:14:38,600 As far as we know, The shipyard naturally has the advantage of a port, 149 00:14:38,600 --> 00:14:40,850 and it is also a major gateway to various countries. 150 00:14:40,850 --> 00:14:45,558 The shipyard is currently being contested by various countries in commercial negotiations. 151 00:14:46,933 --> 00:14:47,891 Tian Han. 152 00:14:48,100 --> 00:14:50,391 Still. I am the largest shareholder in this shipyard. 153 00:14:51,058 --> 00:14:52,558 And I have told you many times, 154 00:14:52,891 --> 00:14:55,850 I don't agree to sell the shipyard to Hans. 155 00:14:56,725 --> 00:14:58,766 It�s just a meal, brother. 156 00:14:59,058 --> 00:15:00,808 Business is off while friendship is on. 157 00:15:01,141 --> 00:15:02,016 The same place, 158 00:15:02,016 --> 00:15:03,308 we'll wait for you there. 159 00:15:06,850 --> 00:15:09,183 Zhong, please take care of my brother. 160 00:15:09,183 --> 00:15:09,933 No problem. 161 00:15:10,808 --> 00:15:12,808 Brother. I'm leaving, now. 162 00:15:13,433 --> 00:15:13,975 Let�s go. 163 00:15:14,391 --> 00:15:15,100 This way please. 164 00:15:43,808 --> 00:15:46,808 Boss, the work has been finished as you ordered. 165 00:15:47,350 --> 00:15:48,141 Daddy. 166 00:15:59,141 --> 00:16:00,058 Yue Yue. 167 00:16:00,141 --> 00:16:01,933 I am old, my daughter. 168 00:16:02,391 --> 00:16:03,808 I did this with you. 169 00:16:04,141 --> 00:16:04,933 See. 170 00:16:04,933 --> 00:16:05,600 This is 171 00:16:06,975 --> 00:16:07,766 So unsightly. 172 00:16:07,975 --> 00:16:08,766 Dad. 173 00:16:08,766 --> 00:16:10,600 It's just a tattoo. 174 00:16:10,600 --> 00:16:11,850 Not a big deal. 175 00:16:12,100 --> 00:16:13,641 And they are couple, great! 176 00:16:14,600 --> 00:16:16,100 A couple? 177 00:16:16,350 --> 00:16:17,391 Great! 178 00:16:18,433 --> 00:16:19,225 Baby. 179 00:16:19,433 --> 00:16:22,516 I am doing crazy things with you. 180 00:16:22,891 --> 00:16:23,558 But 181 00:16:23,683 --> 00:16:25,766 You promised. 182 00:16:25,766 --> 00:16:28,016 I've got a bodyguard for you 183 00:16:28,266 --> 00:16:30,225 to protect your safety. 184 00:16:30,225 --> 00:16:32,141 And you agreed that. 185 00:16:33,433 --> 00:16:34,350 Well, Dad. 186 00:16:34,641 --> 00:16:37,891 If the bodyguard voluntarily proposes to leave 187 00:16:37,891 --> 00:16:39,433 that has nothing to do with me. 188 00:16:39,600 --> 00:16:40,558 Don't worry. 189 00:16:40,558 --> 00:16:41,141 I know him well. 190 00:16:42,766 --> 00:16:43,725 But. 191 00:16:43,725 --> 00:16:45,933 You can't play tricks. 192 00:16:47,391 --> 00:16:48,516 As for the bodyguard, 193 00:16:49,975 --> 00:16:50,933 he is on his way. 194 00:16:50,975 --> 00:16:51,933 Daddy! 195 00:16:52,683 --> 00:16:53,475 I'm going home. 196 00:16:54,141 --> 00:16:55,141 You too. 197 00:16:55,141 --> 00:16:56,433 Stop playing outside. 198 00:16:57,266 --> 00:16:57,808 Dad. 199 00:17:00,016 --> 00:17:01,516 I'll go to my uncle's later. 200 00:17:04,225 --> 00:17:05,141 Yue Yue. 201 00:17:05,391 --> 00:17:06,350 You should pay attention. 202 00:17:06,516 --> 00:17:08,600 Stay away from your uncle. 203 00:17:08,891 --> 00:17:10,308 Stop! Dad. 204 00:17:10,308 --> 00:17:12,433 Don't lower my favorably impression of you. 205 00:17:12,433 --> 00:17:13,725 Let�s go. 206 00:17:13,725 --> 00:17:15,183 All right. I'm leaving now. 207 00:17:16,100 --> 00:17:18,475 Hurry home. 208 00:17:18,475 --> 00:17:20,391 Bye-bye. 209 00:17:35,683 --> 00:17:37,391 These ships you see 210 00:17:37,391 --> 00:17:39,433 are all built by Qi Jia Shipyard. 211 00:17:39,808 --> 00:17:42,683 Do you know why it's full of Chinese characters on it? 212 00:17:43,058 --> 00:17:47,016 Because most of the ships are sold to Chinese fishing and transportation companies. 213 00:17:49,350 --> 00:17:53,683 It's not surprising. 214 00:18:04,141 --> 00:18:06,641 Niece, you are even better. 215 00:18:06,641 --> 00:18:08,141 You're almost better than me. 216 00:18:08,808 --> 00:18:10,850 It's because uncle that you taught well. 217 00:18:10,850 --> 00:18:12,183 You are even better than my father. 218 00:18:12,183 --> 00:18:13,391 No, you can't say that. 219 00:18:13,933 --> 00:18:15,433 Your dad will be mad. 220 00:18:16,975 --> 00:18:19,308 I don�t care about him. 221 00:18:25,683 --> 00:18:26,975 Yue Yue. 222 00:18:27,183 --> 00:18:29,475 Didn't your father strongly oppose your tattoo? 223 00:18:29,475 --> 00:18:30,600 How did you? 224 00:18:31,600 --> 00:18:32,933 Do I have to do everything he says? 225 00:18:32,933 --> 00:18:34,141 Funny. 226 00:18:34,641 --> 00:18:36,850 Oh, look at you. 227 00:18:37,350 --> 00:18:39,183 Uncle, it's time. 228 00:18:39,183 --> 00:18:40,975 Dad told me to go home early today. 229 00:18:40,975 --> 00:18:42,225 I have to go. 230 00:18:42,225 --> 00:18:43,058 Yue Yue. 231 00:18:43,433 --> 00:18:44,308 Wait a minute. 232 00:18:46,141 --> 00:18:47,725 Global Limited Edition. 233 00:18:47,725 --> 00:18:49,016 You've been obsessed with it. 234 00:18:49,016 --> 00:18:50,558 I asked my American friend to get it. 235 00:18:50,558 --> 00:18:51,725 Uncle! 236 00:18:52,683 --> 00:18:54,600 This is awesome. 237 00:18:54,975 --> 00:18:55,725 Do you like it? 238 00:18:56,475 --> 00:18:57,225 Of course! 239 00:18:58,391 --> 00:18:59,641 Thank you very much. 240 00:19:01,141 --> 00:19:01,766 Be safe on your way home. 241 00:19:02,350 --> 00:19:02,975 I will. 242 00:19:33,558 --> 00:19:35,516 Mr. Gao, please have a seat. 243 00:19:35,516 --> 00:19:37,475 Mr. Qi is coming soon. 244 00:19:55,641 --> 00:19:58,016 This is bought from a French collector. 245 00:19:58,683 --> 00:19:59,850 It is valuable. 246 00:20:00,100 --> 00:20:01,725 Our Chinese stuff 247 00:20:01,725 --> 00:20:03,766 must be kept by ourselves. 248 00:20:04,141 --> 00:20:05,308 Feng. 249 00:20:05,308 --> 00:20:06,933 Nice to meet you again. 250 00:20:11,350 --> 00:20:14,141 Boss, Mr. Hans is here. 251 00:20:14,558 --> 00:20:17,225 Oh, Mr. Hans. 252 00:20:17,475 --> 00:20:18,933 Welcome. 253 00:20:20,225 --> 00:20:21,475 Please have a seat. 254 00:20:28,183 --> 00:20:29,683 Mr. Qi. 255 00:20:29,683 --> 00:20:31,725 What good thing makes you put into? 256 00:20:31,975 --> 00:20:35,391 I was wondering how to convince my brother tomorrow. 257 00:20:36,933 --> 00:20:37,975 How? 258 00:20:38,266 --> 00:20:40,808 Is your niece satisfied with the mobile phone I sent you? 259 00:20:40,808 --> 00:20:41,808 As good as wheat. 260 00:20:41,808 --> 00:20:43,016 She likes it very much. 261 00:20:54,850 --> 00:20:56,308 Feng, enjoy yourself. 262 00:20:59,558 --> 00:21:00,308 Yue Yue. 263 00:21:00,891 --> 00:21:01,683 Halt! 264 00:21:02,725 --> 00:21:04,225 Why do you come back so late again? 265 00:21:04,975 --> 00:21:06,933 Carpe diem! Dad. 266 00:21:07,308 --> 00:21:08,266 Honey. 267 00:21:08,308 --> 00:21:09,266 Have you eaten yet? 268 00:21:12,475 --> 00:21:13,308 Dad. 269 00:21:14,141 --> 00:21:15,850 Is he the bodyguard you hired for me? 270 00:21:15,850 --> 00:21:16,600 Yep! 271 00:21:16,600 --> 00:21:18,350 He is the man I came to see. 272 00:21:18,350 --> 00:21:19,308 He is the bodyguard I introduced you to. 273 00:21:20,433 --> 00:21:21,058 Dad! 274 00:21:21,433 --> 00:21:22,516 I don't like his appearance. 275 00:21:22,891 --> 00:21:24,308 And I doubt his ability. 276 00:21:24,308 --> 00:21:25,391 I think the person who needs protection is himself. 277 00:21:25,683 --> 00:21:26,475 Yue Yue. 278 00:21:27,100 --> 00:21:28,058 Stop being rude. 279 00:21:30,475 --> 00:21:31,725 Uncle Rong, see you next time. 280 00:21:31,725 --> 00:21:32,850 Enjoy yourselves. 281 00:21:34,183 --> 00:21:35,266 My daughter. 282 00:21:35,266 --> 00:21:36,433 I spoiled her. 283 00:21:37,266 --> 00:21:37,891 Come on. 284 00:21:37,891 --> 00:21:38,766 Let's raise our glasses, Feng. 285 00:21:38,766 --> 00:21:39,100 Come on. 286 00:21:39,100 --> 00:21:39,850 All right. 287 00:21:57,850 --> 00:21:58,975 Why are you here again? 288 00:22:00,141 --> 00:22:01,183 Boss isn�t here. 289 00:22:01,475 --> 00:22:02,100 Please leave. 290 00:22:03,141 --> 00:22:04,350 Don't embarrass us. 291 00:22:49,683 --> 00:22:50,558 Wu Long. 292 00:22:54,141 --> 00:22:56,141 What do you want to do? 293 00:23:09,350 --> 00:23:10,850 I've been helping you find the person you want. 294 00:23:10,891 --> 00:23:12,183 But in such a huge world, 295 00:23:12,766 --> 00:23:14,141 it�s won't be that easy to find. 296 00:23:14,975 --> 00:23:16,391 Then again, 297 00:23:16,975 --> 00:23:18,391 Why should I help you? 298 00:23:19,808 --> 00:23:21,058 Three years, 299 00:23:21,683 --> 00:23:23,850 I practice hard day and night. 300 00:23:25,016 --> 00:23:26,600 Live in purgatory every day. 301 00:23:27,641 --> 00:23:29,016 The motivation is to find him. 302 00:23:36,683 --> 00:23:38,891 And avenge my lame leg. 303 00:23:39,641 --> 00:23:40,850 My leg 304 00:23:40,850 --> 00:23:42,475 was lame because of you. 305 00:23:43,475 --> 00:23:45,308 Don't tell me it's nothing to do with you. 306 00:23:47,433 --> 00:23:48,600 Don't worry. 307 00:23:49,141 --> 00:23:50,558 As long as we find him, 308 00:23:50,558 --> 00:23:52,141 I'm sure to tell you the first time. 309 00:23:52,141 --> 00:23:53,766 He ruined so many things for me. 310 00:23:54,350 --> 00:23:56,391 I also want to find him as soon as possible. 311 00:24:01,100 --> 00:24:01,933 Take it. 312 00:24:02,391 --> 00:24:03,850 Don't bother me again. 313 00:24:29,058 --> 00:24:30,641 I want the man. 314 00:24:31,016 --> 00:24:31,975 Not money. 315 00:25:05,516 --> 00:25:07,058 Qi Yue. 316 00:25:56,391 --> 00:25:58,183 You can't look at my cell phone without my permission? 317 00:25:58,475 --> 00:25:59,433 How rude. 318 00:26:03,433 --> 00:26:04,475 Don't look at me. 319 00:26:04,641 --> 00:26:05,933 Haven't you seen a beauty? 320 00:26:10,516 --> 00:26:12,016 A bunch of rubbish. 321 00:26:12,016 --> 00:26:13,183 You losers. 322 00:26:35,475 --> 00:26:36,516 Gao Feng. 323 00:26:36,516 --> 00:26:37,933 What are you thinking about? 324 00:26:37,933 --> 00:26:39,516 Nothing, Mr. Qi. 325 00:26:43,183 --> 00:26:45,808 I have been in a foreign country all these years. 326 00:26:46,016 --> 00:26:48,350 I have made some achievements. 327 00:26:49,266 --> 00:26:51,766 But I also have many enemies. 328 00:26:53,016 --> 00:26:55,141 The real threat to me 329 00:26:56,016 --> 00:26:57,975 is my half-brother. 330 00:26:59,975 --> 00:27:01,766 He is so ambitious that 331 00:27:01,975 --> 00:27:04,433 He can attain his end by hook or by crook. 332 00:27:07,183 --> 00:27:08,891 It's all my fault. 333 00:27:09,266 --> 00:27:11,475 I brought him here. 334 00:27:12,016 --> 00:27:13,850 I'm not worried about myself. 335 00:27:14,100 --> 00:27:15,516 I'm old after all. 336 00:27:17,891 --> 00:27:19,475 But Yue Yue. 337 00:27:20,183 --> 00:27:22,433 She is my only daughter. 338 00:27:23,433 --> 00:27:26,225 I don't want anything to happen to her. 339 00:27:30,933 --> 00:27:32,475 Gao Feng. 340 00:27:34,350 --> 00:27:36,558 This bank card is for you. 341 00:27:38,225 --> 00:27:40,475 And give this to Yue Yue. 342 00:27:41,641 --> 00:27:43,391 The password is her birthdate. 343 00:27:44,725 --> 00:27:47,558 I'm going to attend an important meeting this evening. 344 00:27:47,725 --> 00:27:51,058 If I don't call back by 8 p.m. 345 00:27:51,808 --> 00:27:53,433 You take her away. 346 00:27:53,766 --> 00:27:55,391 Take her to the dock. 347 00:27:55,725 --> 00:27:58,683 Then take transfer flight back to China. 348 00:28:00,433 --> 00:28:02,391 The air ticket is at noon the day after tomorrow. 349 00:28:02,850 --> 00:28:03,850 So, both of you 350 00:28:03,850 --> 00:28:07,850 must board the ship before the last ship leaves tomorrow. 351 00:28:13,350 --> 00:28:14,516 Feng. 352 00:28:15,183 --> 00:28:17,016 My daughter's safety is up to you. 353 00:28:17,725 --> 00:28:19,558 Please take good care of her. 354 00:28:20,308 --> 00:28:24,475 And send her back to China no matter what. 355 00:28:24,475 --> 00:28:25,350 OK. 356 00:28:25,350 --> 00:28:27,266 I promise you. 357 00:28:39,100 --> 00:28:40,350 Hey, brother. 358 00:28:42,600 --> 00:28:43,558 Brother. 359 00:28:48,100 --> 00:28:49,350 Please have a seat. 360 00:28:52,225 --> 00:28:53,141 Look at these dishes. 361 00:28:53,391 --> 00:28:54,475 They are all your favorite. 362 00:28:55,766 --> 00:28:57,308 Mr. Qi. Nice to see you again. 363 00:28:57,308 --> 00:28:59,975 I hope these dishes suits your taste. 364 00:29:00,266 --> 00:29:01,141 Thanks. 365 00:29:01,475 --> 00:29:02,975 I've already eaten. 366 00:29:03,433 --> 00:29:04,558 I'm not hungry now. 367 00:29:06,975 --> 00:29:08,433 It doesn't matter. 368 00:29:08,433 --> 00:29:09,350 We can drink. 369 00:29:09,350 --> 00:29:09,933 Come on. 370 00:29:10,933 --> 00:29:11,766 No. 371 00:29:12,183 --> 00:29:13,391 I�m on the wagon. 372 00:29:14,350 --> 00:29:15,475 Let's have tea. 373 00:29:25,850 --> 00:29:27,016 Brother. 374 00:29:27,016 --> 00:29:29,516 Mr. Hans came from America. 375 00:29:29,516 --> 00:29:30,725 Please be polite. 376 00:29:35,975 --> 00:29:37,933 If there is nothing else. 377 00:29:37,933 --> 00:29:39,391 I'll leave first. 378 00:29:40,308 --> 00:29:41,225 Brother. 379 00:29:41,225 --> 00:29:41,766 Don�t do that. 380 00:29:42,475 --> 00:29:43,266 Mr. Qi. 381 00:29:43,600 --> 00:29:44,766 I know. 382 00:29:45,641 --> 00:29:47,641 My previous price was lowered. 383 00:29:49,516 --> 00:29:51,350 That makes you dissatisfied. 384 00:29:54,308 --> 00:29:55,683 This time. 385 00:29:56,183 --> 00:29:58,016 I'll add 200 million. 386 00:30:00,391 --> 00:30:03,225 I bought your shipyard for $500 million. 387 00:30:05,141 --> 00:30:07,141 This price is very suitable. 388 00:30:07,891 --> 00:30:10,308 I hope you can agree. 389 00:30:10,308 --> 00:30:12,016 And we can sign the contract. 390 00:30:12,308 --> 00:30:14,016 Take out the contract. 391 00:30:15,641 --> 00:30:16,933 Mr. Hans. 392 00:30:18,016 --> 00:30:19,975 I disagree. 393 00:30:20,308 --> 00:30:21,516 I�m sorry. 394 00:30:21,516 --> 00:30:24,100 I won't sell the shipyard. 395 00:30:27,516 --> 00:30:28,433 Mr. Qi. 396 00:30:29,141 --> 00:30:32,183 I suggest you think it over carefully. 397 00:30:33,516 --> 00:30:35,933 If you don't cooperate with us, 398 00:30:35,933 --> 00:30:37,891 you will bear serious consequences. 399 00:30:40,516 --> 00:30:41,558 Mr. Hans. 400 00:30:42,266 --> 00:30:44,891 you may not understand Chinese very well. 401 00:30:45,683 --> 00:30:47,558 I have already told you that 402 00:30:47,558 --> 00:30:48,641 my shipyard 403 00:30:48,850 --> 00:30:50,183 doesn't sell. 404 00:30:51,683 --> 00:30:52,683 Enjoy your time. 405 00:30:53,183 --> 00:30:54,058 Brother. 406 00:31:01,183 --> 00:31:02,225 Mr. Qi. 407 00:31:03,850 --> 00:31:05,766 If I can't get the shipyard, 408 00:31:06,391 --> 00:31:10,225 your green card in America will be hopeless. 409 00:31:10,766 --> 00:31:12,016 Mr. Hans. 410 00:31:12,016 --> 00:31:12,850 Please trust me. 411 00:31:12,850 --> 00:31:14,058 You have my word. 412 00:31:14,225 --> 00:31:15,350 I'll give you the shipyard. 413 00:31:16,308 --> 00:31:18,600 Just give me some time. 414 00:31:31,141 --> 00:31:35,891 A Rong. How is the transfer of the shipyard to China going? 415 00:31:35,891 --> 00:31:37,141 It�s in progress. 416 00:31:37,683 --> 00:31:39,600 Hurry up. 417 00:31:39,975 --> 00:31:42,641 Hans has been spying for many years. 418 00:31:42,641 --> 00:31:46,266 I suspect that Hans and my brother are the murderers who poisoned my father. 419 00:31:46,891 --> 00:31:50,308 So the shipyard must not sell it to Hans. 420 00:32:18,975 --> 00:32:21,391 Who are you? 421 00:32:21,391 --> 00:32:22,891 Let out of me. 422 00:32:28,100 --> 00:32:30,850 If he doesn't sign, 423 00:32:30,850 --> 00:32:33,725 get his personal seal. 424 00:32:34,891 --> 00:32:36,100 With his personal seal 425 00:32:36,100 --> 00:32:38,975 we can sign the equity transfer agreement. 426 00:32:39,641 --> 00:32:41,100 Not at home. 427 00:32:45,725 --> 00:32:47,558 Neither does the shipyard. 428 00:32:53,475 --> 00:32:55,558 Where would it be? 429 00:32:56,975 --> 00:32:58,266 Mr. Qi. 430 00:32:58,891 --> 00:33:01,683 This is the last time we meet before I go back to America. 431 00:33:01,683 --> 00:33:03,725 If you don't give me an account, 432 00:33:03,725 --> 00:33:09,016 I think we have to terminate our cooperation. 433 00:33:09,016 --> 00:33:10,808 If so, you will not only have to refund me 50 million dollars, 434 00:33:10,808 --> 00:33:13,100 but also your green card in the United States... 435 00:33:13,100 --> 00:33:14,725 Don�t worry. 436 00:33:14,725 --> 00:33:16,516 Just give me some time. 437 00:33:16,516 --> 00:33:18,475 He is my brother. 438 00:33:18,475 --> 00:33:21,350 Family or money. 439 00:33:21,891 --> 00:33:23,683 Choose one of them. 440 00:33:28,266 --> 00:33:30,600 Mr. Hans, I have a question. 441 00:33:30,600 --> 00:33:33,266 Why are you willing to spend so much money on a broken shipyard? 442 00:33:33,683 --> 00:33:34,891 Everyone knows that 443 00:33:35,183 --> 00:33:37,391 the shipyard is not worth that money at all. 444 00:33:40,391 --> 00:33:43,850 What we are concerned about is the value behind the shipyard. 445 00:33:44,308 --> 00:33:46,391 As for what the value is? 446 00:33:46,391 --> 00:33:48,558 You don't need to know. 447 00:33:54,141 --> 00:33:55,266 Let out of me. 448 00:33:55,266 --> 00:33:56,225 You. 449 00:33:56,766 --> 00:33:57,600 Why do you arrest me? 450 00:33:57,600 --> 00:33:58,391 Freeze him. 451 00:33:59,766 --> 00:34:00,475 You. 452 00:34:01,058 --> 00:34:01,766 Who are you? 453 00:34:03,100 --> 00:34:04,058 Let out of me. 454 00:34:05,891 --> 00:34:06,516 You. 455 00:34:09,350 --> 00:34:10,766 Who the hell are you? 456 00:34:13,475 --> 00:34:14,600 Let out of me. 457 00:34:16,641 --> 00:34:18,058 Let out of me. 458 00:34:35,016 --> 00:34:37,808 I've seen this picture somewhere. 459 00:34:37,808 --> 00:34:39,933 But I can't remember it now. 460 00:34:40,683 --> 00:34:44,225 I think it must have something to do with the seal. 461 00:34:44,225 --> 00:34:46,600 That's right. 462 00:34:46,891 --> 00:34:49,183 It's not just a tattoo. 463 00:34:49,891 --> 00:34:53,058 It contains a specific bar code, 464 00:34:53,058 --> 00:34:56,016 which can be scanned by professional instruments. 465 00:34:57,683 --> 00:35:01,183 But where is this instrument? 466 00:35:02,141 --> 00:35:04,850 You can ask your niece. 467 00:35:37,183 --> 00:35:38,975 Why do you do this to my brother? 468 00:35:38,975 --> 00:35:40,391 Take it off right now. 469 00:35:44,808 --> 00:35:45,975 Brother. 470 00:35:45,975 --> 00:35:47,850 I�m sorry about that. 471 00:35:51,808 --> 00:35:53,433 What did you call me? 472 00:35:53,433 --> 00:35:55,183 Brother. 473 00:35:57,683 --> 00:35:58,641 Knock it off. 474 00:35:59,016 --> 00:36:00,891 Don't call me brother. 475 00:36:01,266 --> 00:36:02,558 You make me sick! 476 00:36:03,058 --> 00:36:04,350 No. 477 00:36:04,350 --> 00:36:06,725 Blood runs thicker than water. My brother. 478 00:36:07,058 --> 00:36:08,433 In preparation for your arrival, 479 00:36:08,766 --> 00:36:10,600 I have had so many dishes specially prepared. 480 00:36:10,725 --> 00:36:11,891 They are all your taste. 481 00:36:12,308 --> 00:36:13,391 Have a try. 482 00:36:20,016 --> 00:36:20,766 Oh. 483 00:36:20,766 --> 00:36:22,308 That�s terrible. 484 00:36:23,391 --> 00:36:26,141 I forgot you're a Buddhist 485 00:36:26,141 --> 00:36:27,600 and you're a vegetarian. 486 00:36:28,141 --> 00:36:29,475 But. 487 00:36:29,641 --> 00:36:32,975 Sheep graze but become prey to wolves. 488 00:36:32,975 --> 00:36:34,766 Chickens are vegetarian. 489 00:36:35,183 --> 00:36:36,266 Finally, 490 00:36:38,183 --> 00:36:40,100 they are also killed by human. 491 00:36:40,641 --> 00:36:42,141 Tian Han. 492 00:36:42,933 --> 00:36:45,183 What are you wanting to do? 493 00:36:45,183 --> 00:36:47,600 That�s my question, too. 494 00:36:48,641 --> 00:36:50,141 You refused Hans's $500 million, 495 00:36:51,183 --> 00:36:54,141 but you wanted to sell the shipyard to China at a discount. 496 00:36:54,141 --> 00:36:55,683 You are out of your mind. 497 00:37:03,558 --> 00:37:05,016 Brother. 498 00:37:05,016 --> 00:37:06,558 Mr. Hans has promised. 499 00:37:06,891 --> 00:37:08,391 As long as you agree, 500 00:37:08,641 --> 00:37:11,141 he can help our whole family get the American green card, 501 00:37:11,891 --> 00:37:13,516 including Yue Yue. 502 00:37:16,016 --> 00:37:17,516 Tian Han. 503 00:37:17,516 --> 00:37:20,100 Don't you have enough now? 504 00:37:20,100 --> 00:37:22,725 Why do you still care about American identity? 505 00:37:22,725 --> 00:37:25,266 Because I don't want to be stuck on this little island forever, you know? 506 00:37:25,266 --> 00:37:26,933 You can also choose to go back to China. 507 00:37:27,683 --> 00:37:29,516 We both know 508 00:37:29,891 --> 00:37:33,225 what does it mean to sell the shipyard to the United States. 509 00:37:34,558 --> 00:37:37,933 I can't let you commit a crime. 510 00:37:38,308 --> 00:37:40,725 What's wrong with selling it to Americans? 511 00:37:41,350 --> 00:37:43,558 We just aim to make money, aren't we? Brother. 512 00:37:44,016 --> 00:37:45,391 Five hundred million dollars! 513 00:37:45,808 --> 00:37:48,266 Don't you find it tempting? 514 00:37:48,266 --> 00:37:51,016 We live not only for money, 515 00:37:51,641 --> 00:37:53,183 but also for conscience. 516 00:37:53,183 --> 00:37:54,558 Cut the crap. 517 00:37:54,850 --> 00:37:56,516 If you say yes today, 518 00:37:56,975 --> 00:37:58,975 we will still be brothers. 519 00:37:58,975 --> 00:38:00,766 But if you refuse, 520 00:38:00,766 --> 00:38:03,683 you won't be able to get out of this door today. 521 00:38:07,183 --> 00:38:08,933 If you want to kidnap me, 522 00:38:08,933 --> 00:38:10,350 it doesn't matter. 523 00:38:11,225 --> 00:38:12,516 But Tian Han 524 00:38:12,516 --> 00:38:14,933 Don�t lost in evil. 525 00:38:16,141 --> 00:38:17,558 Lost in evil? 526 00:38:19,641 --> 00:38:20,350 You 527 00:38:20,683 --> 00:38:21,891 bring me the man. 528 00:38:33,808 --> 00:38:37,308 I guess he doesn't want to hear your bullshit either. 529 00:38:41,141 --> 00:38:42,475 A Rong. 530 00:38:43,308 --> 00:38:44,475 I can't believe it's you. 531 00:38:44,808 --> 00:38:47,516 Mr. Qi, I'm sorry. 532 00:38:47,516 --> 00:38:49,475 I have no choice. 533 00:38:51,933 --> 00:38:54,141 Well, Stop standing there. 534 00:38:54,141 --> 00:38:55,475 Do what you should do. 535 00:38:59,683 --> 00:39:00,975 Open it. 536 00:39:12,308 --> 00:39:13,475 There's nothing. 537 00:39:29,516 --> 00:39:32,808 Yue Yue also has this tattoo on his foot. 538 00:39:34,308 --> 00:39:36,558 This must have something to do with the seal. 539 00:39:37,975 --> 00:39:39,433 Say, don't push me. 540 00:39:39,558 --> 00:39:40,558 Say. 541 00:39:41,266 --> 00:39:42,558 Tough mouth? 542 00:39:43,308 --> 00:39:44,350 Ok. 543 00:39:44,350 --> 00:39:46,475 Bring my niece here. 544 00:39:46,475 --> 00:39:47,183 Hurry up. 545 00:39:49,725 --> 00:39:51,183 Qi Tianhan. 546 00:39:53,183 --> 00:39:55,683 Make it only between us. 547 00:39:57,100 --> 00:39:59,183 Don�t hurt Yue Yue. 548 00:40:00,308 --> 00:40:02,141 What are you thinking, my brother? 549 00:40:03,516 --> 00:40:05,725 She's my niece. 550 00:40:05,725 --> 00:40:07,891 Will I hurt her? 551 00:40:21,100 --> 00:40:22,183 Hey. 552 00:40:22,475 --> 00:40:24,475 Take a picture for me. 553 00:40:25,475 --> 00:40:26,808 Deaf? 554 00:40:27,141 --> 00:40:29,016 You hear me? 555 00:40:29,183 --> 00:40:31,058 Hurry up. 556 00:40:53,225 --> 00:40:55,183 Your photographing skills are terrible. 557 00:40:55,183 --> 00:40:58,100 You wasted the cell phone my uncle gave me. 558 00:41:00,141 --> 00:41:02,350 Boss, we're almost there. 559 00:41:12,850 --> 00:41:14,975 Oh. 560 00:41:35,391 --> 00:41:37,183 Take your passport and pack your suitcase. 561 00:41:37,183 --> 00:41:38,475 Why? 562 00:41:38,475 --> 00:41:39,641 Going abroad. 563 00:41:39,641 --> 00:41:41,141 Your life is in danger. 564 00:41:41,141 --> 00:41:42,266 Hurry up. 565 00:41:45,058 --> 00:41:45,391 Look. 566 00:41:45,391 --> 00:41:46,141 There. 567 00:41:53,225 --> 00:41:53,891 Quickly. 568 00:41:54,725 --> 00:41:55,391 Go. 569 00:41:58,766 --> 00:41:59,933 Hurry up. 570 00:42:01,850 --> 00:42:03,058 Get in the car. 571 00:42:06,975 --> 00:42:08,600 Freeze. 572 00:42:12,141 --> 00:42:13,766 Close the door. 573 00:42:16,350 --> 00:42:17,975 Go. 574 00:42:22,641 --> 00:42:23,641 Catch up with them. 575 00:42:29,808 --> 00:42:31,725 We are safe now. 576 00:42:31,725 --> 00:42:32,766 What can we do now? 577 00:42:33,225 --> 00:42:34,308 I'll take you to the dock. 578 00:42:34,558 --> 00:42:35,558 Dock? 579 00:42:35,558 --> 00:42:37,225 And then? 580 00:42:37,225 --> 00:42:39,600 Then you leave here and take transfer flight back to China. 581 00:42:40,058 --> 00:42:42,266 My dad. Where is he now? 582 00:42:42,891 --> 00:42:44,016 I don't know. 583 00:42:52,725 --> 00:42:54,516 Answer the phone quickly. 584 00:42:59,600 --> 00:43:01,225 Can you reach my dad? 585 00:43:07,016 --> 00:43:07,975 Uncle 586 00:43:10,350 --> 00:43:12,225 Maybe it's your uncle who wants to arrest you. 587 00:43:12,683 --> 00:43:14,100 That�s impossible. 588 00:43:14,100 --> 00:43:15,558 Uncle was so kind to me. 589 00:43:15,558 --> 00:43:16,391 That�s impossible. 590 00:43:16,725 --> 00:43:17,766 Your father told me 591 00:43:17,766 --> 00:43:19,058 about his relationship with your uncle. 592 00:43:20,058 --> 00:43:20,558 Liar. 593 00:43:21,225 --> 00:43:21,725 Give it to me. 594 00:43:22,016 --> 00:43:23,225 What are you doing? 595 00:43:23,516 --> 00:43:24,308 Give it to me. 596 00:43:25,016 --> 00:43:26,016 I don't believe it. 597 00:43:26,016 --> 00:43:27,183 Give it to me. 598 00:43:27,183 --> 00:43:27,975 Give it to me. 599 00:43:27,975 --> 00:43:28,725 Calm down. 600 00:43:29,350 --> 00:43:31,183 My uncle wouldn't do that. 601 00:43:32,808 --> 00:43:33,975 You're crazy. 602 00:43:33,975 --> 00:43:35,891 Can you calm down? 603 00:43:44,808 --> 00:43:46,475 She run away. 604 00:43:54,266 --> 00:43:56,183 Hurry up and catch her. 605 00:43:56,891 --> 00:43:57,933 What are you doing back here? 606 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 Receive the reward? 607 00:44:00,600 --> 00:44:01,558 Oh. 608 00:44:02,725 --> 00:44:03,350 Boss. 609 00:44:03,350 --> 00:44:05,391 It's her bodyguard's fault. 610 00:44:08,225 --> 00:44:09,475 Her bodyguard? 611 00:44:10,266 --> 00:44:12,391 You two can't handle a bodyguard? 612 00:44:12,391 --> 00:44:13,891 What's your use? 613 00:44:15,141 --> 00:44:17,350 He is not an ordinary bodyguard. 614 00:44:17,975 --> 00:44:20,350 The failure three years ago, 615 00:44:20,350 --> 00:44:22,100 was caused by him. 616 00:44:22,433 --> 00:44:23,850 That's him? 617 00:44:23,975 --> 00:44:25,266 Yes. 618 00:44:27,891 --> 00:44:29,183 Boss, please have a look. 619 00:44:31,016 --> 00:44:32,308 It's sort of fun. 620 00:44:32,683 --> 00:44:34,016 Find A Long. 621 00:44:34,183 --> 00:44:35,850 Tell him we found the man he wanted. 622 00:44:36,350 --> 00:44:37,308 Go. 623 00:44:46,808 --> 00:44:48,808 Did my dad really tell you that? 624 00:44:50,141 --> 00:44:51,725 Of course. 625 00:44:52,600 --> 00:44:54,766 So, what should we do now? 626 00:44:55,391 --> 00:44:58,100 I think you should follow your father's words. 627 00:45:34,933 --> 00:45:36,391 What's the matter? 628 00:45:36,725 --> 00:45:38,058 Nothing. 629 00:45:44,641 --> 00:45:46,100 Who is this woman? 630 00:45:47,850 --> 00:45:49,391 You're married, aren't you? 631 00:45:49,766 --> 00:45:50,558 Yes. 632 00:45:53,808 --> 00:45:55,600 So where is she now? 633 00:45:58,933 --> 00:46:00,058 Three years ago, 634 00:46:00,058 --> 00:46:02,016 because of an accident, 635 00:46:03,350 --> 00:46:04,850 she died. 636 00:46:06,975 --> 00:46:08,975 Sorry. 637 00:46:10,225 --> 00:46:11,350 What about this man? 638 00:46:12,683 --> 00:46:13,850 Feng. 639 00:46:14,558 --> 00:46:15,516 How's it going? 640 00:46:15,516 --> 00:46:17,266 The operation was a success. 641 00:46:18,016 --> 00:46:19,225 Don't worry. 642 00:46:32,558 --> 00:46:33,600 We should go. 643 00:46:56,308 --> 00:46:57,350 Be careful. 644 00:47:11,933 --> 00:47:14,183 Impossible. 645 00:47:14,808 --> 00:47:16,433 Isn't he dead? 646 00:47:38,058 --> 00:47:39,266 Sit tight. 647 00:47:51,641 --> 00:47:52,850 Get in the car. 648 00:48:21,433 --> 00:48:23,683 Get out of the car. 649 00:48:30,641 --> 00:48:31,725 What's the matter? 650 00:48:35,141 --> 00:48:36,141 The car is out of gas. 651 00:48:38,350 --> 00:48:39,766 So? 652 00:48:41,100 --> 00:48:43,100 It's not far from the dock. 653 00:48:43,558 --> 00:48:44,350 Let's walk over. 654 00:48:44,933 --> 00:48:46,933 Can't you hitchhike? 655 00:48:51,141 --> 00:48:54,350 Do you think there will be a car passing by at this point? 656 00:48:59,350 --> 00:49:00,683 Hold on a moment, please. 657 00:49:05,766 --> 00:49:07,141 They are heading for the dock now. 658 00:49:07,141 --> 00:49:08,308 But the speed is very slow. 659 00:49:08,308 --> 00:49:09,766 Just like walking. 660 00:49:15,766 --> 00:49:16,683 Get in the car. 661 00:49:24,725 --> 00:49:26,058 How far is it? 662 00:49:26,058 --> 00:49:27,808 I'm tired. 663 00:49:31,475 --> 00:49:32,683 The dock is ahead. 664 00:49:32,766 --> 00:49:34,600 Let's rest here for a night. 665 00:49:35,225 --> 00:49:36,266 Go. 666 00:49:39,975 --> 00:49:40,641 This way. 667 00:50:00,975 --> 00:50:02,058 I'm right across the hall from you. 668 00:50:02,183 --> 00:50:03,225 You can call me anytime. 669 00:50:03,808 --> 00:50:04,975 Have a good rest. 670 00:50:07,808 --> 00:50:10,016 I'm scared. 671 00:50:11,225 --> 00:50:14,850 You can sleep on the sofa. 672 00:51:58,100 --> 00:51:59,516 Damn it. 673 00:52:00,100 --> 00:52:01,350 The location is gone. 674 00:52:05,141 --> 00:52:06,183 Where did they go? 675 00:52:08,433 --> 00:52:09,683 I'm talking to you! 676 00:52:09,933 --> 00:52:11,058 Answer me! 677 00:52:11,058 --> 00:52:12,808 If boss knew they had run away. 678 00:52:12,808 --> 00:52:14,350 He will punish us. 679 00:52:14,683 --> 00:52:17,058 Damned cripple, do you hear me? 680 00:52:25,600 --> 00:52:27,558 Please. Please. Please. 681 00:52:31,850 --> 00:52:34,016 I want to kill him more than you do. 682 00:52:35,808 --> 00:52:38,141 If you dare me, I'll kill your boss. 683 00:52:38,933 --> 00:52:40,933 You stupid jerk! 684 00:52:41,266 --> 00:52:43,600 You�re impossible. 685 00:52:56,350 --> 00:52:58,308 Wash your mouth with soap! 686 00:52:58,600 --> 00:53:01,016 I hate being called a cripple. 687 00:53:01,850 --> 00:53:05,141 Especially the damned cripple. 688 00:53:39,808 --> 00:53:40,725 Awake? 689 00:53:40,725 --> 00:53:41,558 Where did you go? 690 00:53:41,933 --> 00:53:43,141 Why did you go out without telling me? 691 00:53:43,141 --> 00:53:44,600 Don't you know it's dangerous outside now? 692 00:53:44,600 --> 00:53:45,641 If you have an accident, 693 00:53:45,641 --> 00:53:46,641 how can I talk to your father? 694 00:53:46,641 --> 00:53:47,975 I just went out to buy breakfast 695 00:53:48,308 --> 00:53:50,350 All your taste. 696 00:53:50,350 --> 00:53:51,641 Let's have some eat. 697 00:53:51,641 --> 00:53:52,766 I'm your bodyguard. 698 00:53:52,766 --> 00:53:53,975 My duty is to keep you safe. 699 00:53:53,975 --> 00:53:55,350 Can you understand? 700 00:53:56,433 --> 00:53:58,558 Nothing but bodyguards? 701 00:53:59,058 --> 00:54:00,266 Yes. 702 00:54:20,141 --> 00:54:23,266 Tell me where he is. 703 00:54:35,225 --> 00:54:36,391 Welcome, sir. 704 00:54:36,391 --> 00:54:37,808 May I help you? 705 00:54:39,183 --> 00:54:41,516 I take something to my friend, 706 00:54:41,516 --> 00:54:43,183 but his call phone powered off. 707 00:54:43,183 --> 00:54:44,808 Sorry to bother you. 708 00:54:44,808 --> 00:54:46,183 What�s his name? 709 00:54:46,600 --> 00:54:47,641 Gao Feng. 710 00:54:51,850 --> 00:54:55,266 Again, don�t be a lone wolf. 711 00:55:02,225 --> 00:55:04,808 Who gave you this phone? 712 00:55:05,308 --> 00:55:07,725 My uncle, what's wrong? 713 00:55:07,725 --> 00:55:09,600 I found a tracker inside. 714 00:55:09,850 --> 00:55:11,766 That's why they tracked us. 715 00:55:20,641 --> 00:55:21,725 What�s that? 716 00:55:22,058 --> 00:55:23,141 Yours. 717 00:55:27,600 --> 00:55:29,600 That's why they want to arrest you. 718 00:55:59,891 --> 00:56:01,058 Hurry. Hurry. Hurry up. 719 00:56:02,808 --> 00:56:03,975 Go. Go. 720 00:56:06,225 --> 00:56:07,391 Close. Close the door. 721 00:56:16,183 --> 00:56:17,350 Get in the car. Hurry up. 722 00:56:21,850 --> 00:56:23,516 Go. Go. Go. 723 00:56:31,725 --> 00:56:34,350 Tumor has been vanished. 724 00:56:34,350 --> 00:56:40,058 But his intelligence hasn�t been improved and powerless. 725 00:56:41,475 --> 00:56:42,641 I know. 726 00:56:43,475 --> 00:56:44,641 We understand. 727 00:56:47,725 --> 00:56:48,683 Thank you very much 728 00:56:48,683 --> 00:56:49,766 You are welcome. 729 00:56:57,683 --> 00:56:59,100 Gao Kong. 730 00:56:59,100 --> 00:57:00,475 Come down. 731 00:57:04,350 --> 00:57:05,516 It�s danger. Come down. 732 00:57:17,225 --> 00:57:18,391 Take him away. 733 00:57:51,641 --> 00:57:54,391 Zhong. 734 00:58:47,016 --> 00:58:48,183 ?? Boss. 735 00:58:48,183 --> 00:58:50,141 I sent him as you asked. 736 00:58:51,516 --> 00:58:53,141 Him again? 737 00:58:53,141 --> 00:58:54,266 Let's get out of the car. 738 00:58:54,266 --> 00:58:56,308 I think it's safer in the car. 739 00:58:56,308 --> 00:58:57,600 It's okay. I'm here. 740 00:58:57,600 --> 00:58:59,391 How can you do that? 741 00:58:59,391 --> 00:59:00,141 Hurry up. 742 00:59:00,141 --> 00:59:01,600 Get out of the car. 743 00:59:19,975 --> 00:59:22,433 I had believed that you were dead. 744 00:59:32,850 --> 00:59:34,850 Do you remember this bridge? 745 00:59:39,141 --> 00:59:41,891 You kicked me down here three years ago. 746 00:59:43,141 --> 00:59:44,308 That's the responsibilities. 747 00:59:44,683 --> 00:59:45,808 I had no choice. 748 00:59:48,350 --> 00:59:50,225 I've been looking for you. 749 00:59:50,933 --> 00:59:52,475 Three years. 750 00:59:52,975 --> 00:59:54,850 I've been looking for you for three years. 751 00:59:54,850 --> 00:59:56,600 What I want is to kill you by myself 752 00:59:56,600 --> 00:59:58,058 to prove that I am the best. 753 00:59:58,058 --> 00:59:58,975 Only me. 754 01:00:07,975 --> 01:00:09,766 There is only one result today. 755 01:00:12,933 --> 01:00:14,808 You dead. 756 01:00:23,891 --> 01:00:25,016 Back off. 757 01:02:35,350 --> 01:02:36,516 Let go. 758 01:02:37,808 --> 01:02:39,433 Why do you save me? 759 01:02:39,975 --> 01:02:42,058 My duty is to save people, not kill people. 760 01:02:43,266 --> 01:02:45,475 Let go, please. I'm a loser. 761 01:02:45,683 --> 01:02:48,225 There is no winner or loser in life. 762 01:02:48,475 --> 01:02:49,683 Let me go. 763 01:02:49,683 --> 01:02:50,600 Let me die. 764 01:02:50,600 --> 01:02:52,183 I'm a cripple. 765 01:02:52,183 --> 01:02:53,141 A cripple. 766 01:02:54,100 --> 01:02:56,058 Live alive is the most important thing for lives. 767 01:03:12,100 --> 01:03:12,725 Hey. 768 01:03:12,725 --> 01:03:13,725 Brother. 769 01:03:13,725 --> 01:03:14,475 Hey. 770 01:03:14,475 --> 01:03:15,933 What have you done to my brother? 771 01:03:15,933 --> 01:03:17,516 Come here 772 01:03:17,516 --> 01:03:20,183 with Yue Yue and the thing I want. 773 01:03:20,641 --> 01:03:22,183 Or. 774 01:03:23,891 --> 01:03:25,225 Brother. 775 01:03:25,225 --> 01:03:26,391 Gao Kong. 776 01:03:26,391 --> 01:03:27,725 I'm here. It�s OK. 777 01:03:27,725 --> 01:03:28,350 It�s OK. 778 01:03:28,350 --> 01:03:29,766 I'll save you right away. 779 01:03:45,141 --> 01:03:47,350 Did they arrest your brother? 780 01:03:48,850 --> 01:03:50,308 Let�s go. 781 01:04:20,933 --> 01:04:21,933 A Rong. 782 01:04:27,391 --> 01:04:30,516 Mr. Qi, I'm sorry. 783 01:04:31,308 --> 01:04:33,058 A Rong. 784 01:04:33,058 --> 01:04:36,058 Maybe it's my fault. 785 01:04:36,058 --> 01:04:39,558 Or you wouldn't have done it. 786 01:04:40,766 --> 01:04:42,100 This is not my intention. 787 01:04:44,391 --> 01:04:48,100 If you agreed 788 01:04:48,100 --> 01:04:50,600 to sell the shipyard to Hans. 789 01:04:50,600 --> 01:04:52,891 Now the situation is different. 790 01:04:55,641 --> 01:04:57,016 A Rong. 791 01:04:57,308 --> 01:05:00,016 What did you say? 792 01:05:02,433 --> 01:05:07,683 You know. I have devoted my whole life to the shipyard. 793 01:05:08,308 --> 01:05:11,308 I know for sure that if you sell the shipyard to the Americans, 794 01:05:11,308 --> 01:05:13,891 they will use it to commit crimes. 795 01:05:13,891 --> 01:05:16,558 We are Chinese. 796 01:05:17,016 --> 01:05:19,558 if we hand over the shipyard to China, 797 01:05:19,558 --> 01:05:22,350 we will do something a little for our country. 798 01:05:22,350 --> 01:05:26,641 This is a long-cherished wish of mine. 799 01:05:28,183 --> 01:05:30,766 So you want to sell the shipyard to China? 800 01:05:31,391 --> 01:05:34,350 It's a gift, not a sale. 801 01:05:35,808 --> 01:05:39,725 I thought about this decision for a long time. 802 01:05:39,725 --> 01:05:41,475 A Rong. 803 01:05:42,641 --> 01:05:46,725 No matter how far away 804 01:05:46,725 --> 01:05:48,891 and how long we are away from our motherland, 805 01:05:49,350 --> 01:05:52,183 fallen leaves return to the roots finally. 806 01:05:54,516 --> 01:05:56,516 China is safe. 807 01:05:57,183 --> 01:06:00,891 That's why I sent Yue Yue 808 01:06:00,891 --> 01:06:03,766 back to China. 809 01:06:04,600 --> 01:06:06,225 A Rong. 810 01:06:07,391 --> 01:06:08,600 I advise you 811 01:06:09,516 --> 01:06:12,725 to stop helping Tian Han commit crimes. 812 01:06:16,600 --> 01:06:17,558 Mr. Qi,All right. 813 01:06:17,558 --> 01:06:19,100 I take you away. 814 01:06:19,641 --> 01:06:20,641 Hurry up. 815 01:06:20,891 --> 01:06:22,600 Freeze. 816 01:06:26,725 --> 01:06:27,766 Asshole! 817 01:06:27,766 --> 01:06:29,391 Knock it off. 818 01:06:34,141 --> 01:06:34,933 Get out of the car. 819 01:06:37,141 --> 01:06:39,016 Why is dock? 820 01:06:39,016 --> 01:06:40,683 Don�t we save your brother? 821 01:06:41,266 --> 01:06:43,308 Saving my brother is my own business. 822 01:06:43,308 --> 01:06:45,641 My last job is to get you here. 823 01:06:45,641 --> 01:06:46,808 Give it to me. 824 01:06:48,516 --> 01:06:50,058 Right now. 825 01:06:56,683 --> 01:06:58,225 Give it to me. 826 01:07:00,850 --> 01:07:02,391 Get on the boat 827 01:07:05,058 --> 01:07:06,600 Be careful. 828 01:07:23,391 --> 01:07:25,391 Boss, it�s all your orders. 829 01:07:37,475 --> 01:07:39,350 Your brother is coming soon. 830 01:07:39,350 --> 01:07:40,391 Happy? 831 01:07:42,225 --> 01:07:42,975 Child. 832 01:07:42,975 --> 01:07:44,558 You are interesting 833 01:07:46,641 --> 01:07:47,683 Tian Han. 834 01:07:48,141 --> 01:07:49,891 You�re an asshole. 835 01:07:49,891 --> 01:07:50,975 Brother. 836 01:07:51,391 --> 01:07:52,475 What�s wrong with you? 837 01:07:52,975 --> 01:07:54,975 You sent his brother away. 838 01:07:54,975 --> 01:07:56,725 And he misses his brother. 839 01:07:57,141 --> 01:07:58,141 I am helping him. 840 01:07:58,141 --> 01:08:00,808 I am helping their brothers get together early. 841 01:08:00,808 --> 01:08:02,141 Am I wrong? 842 01:08:02,683 --> 01:08:03,808 You. 843 01:08:04,141 --> 01:08:06,933 You�re impossible. 844 01:08:09,808 --> 01:08:12,683 The end justifies the means. 845 01:08:12,683 --> 01:08:15,225 You got benefits by betraying family. 846 01:08:15,225 --> 01:08:17,016 Now you are utterly isolated. 847 01:08:17,350 --> 01:08:18,350 You. 848 01:08:18,350 --> 01:08:19,641 Shut up! 849 01:08:19,641 --> 01:08:21,725 Don't give me your shit. 850 01:08:24,266 --> 01:08:26,183 I just want to make more money 851 01:08:26,183 --> 01:08:27,891 and make everyone live better. 852 01:08:27,891 --> 01:08:29,058 Am I wrong? 853 01:08:29,058 --> 01:08:30,516 There is nothing wrong with making money. 854 01:08:31,100 --> 01:08:33,141 But there are many ways, 855 01:08:33,600 --> 01:08:36,141 Why do you choose to commit crimes? 856 01:08:36,141 --> 01:08:37,058 What? 857 01:08:37,391 --> 01:08:38,558 I commit a crime? 858 01:08:40,516 --> 01:08:41,433 Anyway, in your opinion, 859 01:08:41,891 --> 01:08:43,808 whatever I have done is wrong, 860 01:08:43,808 --> 01:08:45,183 but you were right. 861 01:08:45,183 --> 01:08:46,100 Right? 862 01:08:51,558 --> 01:08:52,808 Brother. 863 01:08:52,808 --> 01:08:54,391 Do you miss your daughter? 864 01:08:54,391 --> 01:08:58,433 You'll see her soon. 865 01:08:58,433 --> 01:08:59,308 Tian Han. 866 01:08:59,308 --> 01:09:00,225 Freeze. 867 01:09:02,516 --> 01:09:04,475 I warn you. 868 01:09:04,850 --> 01:09:06,808 If you hurt Yue Yue, 869 01:09:06,808 --> 01:09:09,100 I will not backing down. 870 01:09:10,891 --> 01:09:12,183 Brother. 871 01:09:12,183 --> 01:09:13,975 Watch your temper. 872 01:09:13,975 --> 01:09:15,141 Come and have a seat. 873 01:09:15,683 --> 01:09:17,266 You are old, 874 01:09:17,683 --> 01:09:18,850 pay attention to your health. 875 01:09:19,683 --> 01:09:20,600 Knock it off. 876 01:09:20,933 --> 01:09:22,600 Yue Yue is my niece. 877 01:09:22,600 --> 01:09:25,475 How could I hurt her, 878 01:09:25,975 --> 01:09:26,850 right? 879 01:09:27,725 --> 01:09:28,600 Come on. 880 01:09:30,683 --> 01:09:32,475 You take a picture. 881 01:09:36,850 --> 01:09:37,808 Here. 882 01:09:39,308 --> 01:09:40,225 Here. 883 01:09:40,225 --> 01:09:40,725 Stare at the camera. 884 01:09:40,725 --> 01:09:41,683 OK 885 01:10:18,183 --> 01:10:19,891 It is nice to meet you at last. 886 01:10:20,100 --> 01:10:21,183 Where is my brother? 887 01:10:22,641 --> 01:10:23,891 Where is Yue Yue? 888 01:10:25,808 --> 01:10:27,266 This is what you want. 889 01:10:27,266 --> 01:10:28,308 It has nothing to do with her. 890 01:10:28,308 --> 01:10:30,516 I told you to bring her to me with the stuff. 891 01:10:30,516 --> 01:10:31,683 She is not here. 892 01:10:31,683 --> 01:10:33,141 What's the use of this stupid box? 893 01:10:33,141 --> 01:10:34,808 I am here. 894 01:10:37,641 --> 01:10:38,475 Yue Yue. 895 01:10:39,808 --> 01:10:40,975 I told you to leave. 896 01:10:40,975 --> 01:10:41,933 Why are you here? 897 01:10:41,933 --> 01:10:43,891 I'm not leaving my dad. 898 01:10:46,933 --> 01:10:48,058 Uncle. 899 01:10:48,058 --> 01:10:49,558 Why did you do this? 900 01:10:49,558 --> 01:10:50,933 Yue Yue. 901 01:10:52,350 --> 01:10:54,600 I never meant to hurt you 902 01:10:54,725 --> 01:10:56,141 and your dad. 903 01:10:56,641 --> 01:10:58,516 I just want 904 01:10:58,516 --> 01:11:00,391 I just want what I want. 905 01:11:01,308 --> 01:11:02,808 Cut it out. 906 01:11:02,933 --> 01:11:03,933 Where's my dad? 907 01:11:04,433 --> 01:11:06,016 He is fine. 908 01:11:06,683 --> 01:11:08,016 As long as I get the seal, 909 01:11:08,016 --> 01:11:09,266 he will be free. 910 01:11:11,016 --> 01:11:12,933 Including his brother. 911 01:11:13,475 --> 01:11:14,725 And you. 912 01:11:14,891 --> 01:11:16,516 You screwed up a lot of my business. 913 01:11:18,391 --> 01:11:19,475 Fine. 914 01:11:19,641 --> 01:11:21,391 I don�t care about you. 915 01:11:21,600 --> 01:11:22,350 Yue Yue, come here. 916 01:11:22,350 --> 01:11:23,391 Take it. 917 01:11:23,391 --> 01:11:23,975 And follow me. 918 01:11:25,225 --> 01:11:25,766 No. 919 01:11:31,558 --> 01:11:32,058 Freeze. 920 01:11:35,266 --> 01:11:38,016 Don't move, or you'll kill your brother. 921 01:11:39,183 --> 01:11:39,891 Go. 922 01:11:41,391 --> 01:11:43,891 I'll keep your brother safe. 923 01:11:43,891 --> 01:11:44,558 Freeze. 924 01:11:49,350 --> 01:11:50,350 Where did they go? 925 01:11:50,350 --> 01:11:52,016 Freeze. 926 01:11:54,308 --> 01:11:55,516 Tell me quickly. 927 01:11:57,350 --> 01:11:59,766 Ok. 928 01:12:01,266 --> 01:12:03,850 The dock. 929 01:14:57,391 --> 01:14:58,808 Let's go. 930 01:15:11,683 --> 01:15:12,891 Dad. 931 01:15:13,975 --> 01:15:14,558 Dad. 932 01:15:14,558 --> 01:15:15,225 Yue Yue. 933 01:15:15,225 --> 01:15:16,600 Shouldn't you go back to China? 934 01:15:16,600 --> 01:15:17,641 Why are you back? 935 01:15:17,641 --> 01:15:20,350 I will never leave you alone, dad. 936 01:15:23,100 --> 01:15:24,725 Tian Han. 937 01:15:25,433 --> 01:15:26,766 I did not expect that 938 01:15:26,975 --> 01:15:28,266 you�re crazy! 939 01:15:29,141 --> 01:15:32,141 I can�t believe it is you who hurt your niece! 940 01:15:32,183 --> 01:15:35,641 I have told you a hundred times, my brother. 941 01:15:36,308 --> 01:15:38,058 I don�t want to hurt anybody. 942 01:15:38,933 --> 01:15:40,558 You pushed me! 943 01:15:42,308 --> 01:15:44,350 Nobody pushed you ! 944 01:15:44,350 --> 01:15:46,141 You stew in your own juice. 945 01:15:46,141 --> 01:15:47,516 Cut the crap. 946 01:15:47,516 --> 01:15:49,016 Let�s begin. 947 01:16:33,100 --> 01:16:34,475 Tian Han. 948 01:16:37,891 --> 01:16:39,058 Tian Han. 949 01:16:55,308 --> 01:16:56,141 Tian Han. 950 01:17:03,141 --> 01:17:05,266 This damn seal. 951 01:17:05,725 --> 01:17:08,391 It�s a sheer waste of time and energy. 952 01:17:08,850 --> 01:17:11,016 If you give it to me earlier, everything will be fine, 953 01:17:11,975 --> 01:17:12,808 Tian Han. 954 01:17:14,141 --> 01:17:15,683 I beg you please. 955 01:17:17,308 --> 01:17:19,350 The shipyard can't be sold to Hans. 956 01:17:19,350 --> 01:17:21,058 You can�t do it. 957 01:17:22,725 --> 01:17:23,641 My brother. 958 01:17:23,975 --> 01:17:27,808 Survival of the fittest. 959 01:17:27,808 --> 01:17:29,475 Nothing is necessary in this world. 960 01:17:32,266 --> 01:17:33,308 You again? 961 01:17:33,308 --> 01:17:34,391 Inexorably hangs on. 962 01:17:34,391 --> 01:17:35,100 Gao Feng. 963 01:17:54,600 --> 01:17:55,016 Come here. 964 01:17:55,016 --> 01:17:55,475 Yue Yue. 965 01:17:56,225 --> 01:17:56,850 Freeze. 966 01:17:57,891 --> 01:17:59,016 Go astern. 967 01:17:59,850 --> 01:18:01,516 Or I'll shoot him. 968 01:18:01,683 --> 01:18:02,600 Yue Yue. 969 01:18:06,558 --> 01:18:07,683 Yue Yue. 970 01:18:08,391 --> 01:18:10,266 Yue Yue. 971 01:18:16,475 --> 01:18:17,850 Freeze. 972 01:18:21,975 --> 01:18:23,350 Freeze. 973 01:18:24,433 --> 01:18:25,350 Yue Yue. 974 01:18:25,350 --> 01:18:26,266 Gao Feng. 975 01:18:26,391 --> 01:18:27,516 Yue Yue. 976 01:18:31,058 --> 01:18:33,016 You ruined so many things for me three years ago. 977 01:18:33,016 --> 01:18:34,725 Today you do it again. 978 01:18:34,850 --> 01:18:36,225 Tian Han. 979 01:18:36,933 --> 01:18:39,350 You were the one who tried to kill me three years ago. 980 01:18:40,433 --> 01:18:42,808 That�s right. 981 01:18:43,391 --> 01:18:46,683 I have told you nothing can stop me! 982 01:18:46,683 --> 01:18:48,850 I will kill whoever dares to stop me. 983 01:18:49,308 --> 01:18:50,766 Just for the sake of the American green card, 984 01:18:50,766 --> 01:18:51,933 you poisoned father, 985 01:18:51,933 --> 01:18:54,600 and hurt your family. 986 01:18:54,600 --> 01:18:57,183 You are frenzied. 987 01:18:59,391 --> 01:19:00,725 What? 988 01:19:00,725 --> 01:19:04,266 Family? Sounds warm. 989 01:19:04,516 --> 01:19:05,933 You preached me. 990 01:19:05,933 --> 01:19:07,516 You bewared of me. 991 01:19:08,475 --> 01:19:10,100 Did you regard me as your family? 992 01:19:10,225 --> 01:19:10,850 Ouch! 993 01:19:11,058 --> 01:19:11,683 Ouch! 994 01:19:11,683 --> 01:19:13,183 Don't be afraid. Gao Kong. I am here. 995 01:19:13,183 --> 01:19:14,225 Freeze. Or I'll shoot him. 996 01:19:14,225 --> 01:19:14,808 Yue Yue. 997 01:19:15,183 --> 01:19:16,141 Freeze. 998 01:19:16,475 --> 01:19:17,058 Yue Yue. 999 01:20:01,933 --> 01:20:05,308 Brother. 1000 01:20:09,016 --> 01:20:13,141 Brother. I 1001 01:20:35,391 --> 01:20:38,100 Maybe it's my fault. 1002 01:20:40,266 --> 01:20:42,725 I didn't teach you well. 1003 01:20:43,100 --> 01:20:45,766 I shouldn't take you here. 1004 01:20:51,391 --> 01:20:53,600 I have told you. 1005 01:20:55,891 --> 01:20:58,600 Heaven may be forgiven for its iniquities, 1006 01:20:58,600 --> 01:21:02,308 but man should not live for his sins. 1007 01:21:04,975 --> 01:21:06,266 My brother. 1008 01:21:07,558 --> 01:21:12,600 If were to live the life twice, be a good man. 1009 01:21:12,600 --> 01:21:16,225 Don�t turn astray again. 1010 01:21:59,308 --> 01:22:00,891 An An 1011 01:22:01,391 --> 01:22:03,475 I am coming. 1012 01:22:06,183 --> 01:22:08,058 Sorry. 1013 01:22:08,850 --> 01:22:10,433 For Gao Kong. 1014 01:22:10,433 --> 01:22:12,433 I have to do this. 1015 01:22:13,016 --> 01:22:15,475 Maybe I'll take him out of here for a while. 1016 01:22:18,100 --> 01:22:20,641 In the future, 1017 01:22:21,391 --> 01:22:25,141 I can't come here for you and for our son very often. 1018 01:22:27,391 --> 01:22:30,058 Please forgive me. 1019 01:22:43,100 --> 01:22:43,975 Please forgive me. 1020 01:23:07,433 --> 01:23:10,725 Where are we going, bro.? 1021 01:23:33,183 --> 01:23:36,308 Hello, Mr. Xiong. 1022 01:23:36,308 --> 01:23:37,766 Did you get the money? 1023 01:23:38,516 --> 01:23:40,933 I'm sorry to have kept you in arrears for so long. 1024 01:23:42,141 --> 01:23:44,016 All right. 1025 01:24:05,558 --> 01:24:09,975 Confusion is more than evil 1026 01:24:09,975 --> 01:24:14,350 Wandering in the bright stars 1027 01:24:14,350 --> 01:24:18,683 There are thousands of lights and fires tonight 1028 01:24:18,683 --> 01:24:22,808 Twinkle only for you 1029 01:24:22,808 --> 01:24:27,266 Prefer to keep quiet 1030 01:24:27,266 --> 01:24:31,933 Give up love for duty 1031 01:24:31,933 --> 01:24:36,058 Look out at the clouds 1032 01:24:36,058 --> 01:24:40,600 Loved ones sing for you 1033 01:24:40,600 --> 01:24:44,850 Maybe 1034 01:24:44,850 --> 01:24:48,891 May be able to 1035 01:24:48,891 --> 01:24:57,350 Back to that day 1036 01:24:57,350 --> 01:25:02,266 Maybe 1037 01:25:02,266 --> 01:25:06,350 May be able to 1038 01:25:06,350 --> 01:25:08,391 Start over 1039 01:25:08,391 --> 01:25:13,433 Only you in the world 1040 01:25:16,100 --> 01:25:19,475 I'm relieved to hand over the shipyard to China. 1041 01:25:21,141 --> 01:25:24,600 It is his noble spirit for bodyguard to risk his live to protect the Lord. 1042 01:25:25,183 --> 01:25:28,058 It�s not nothing to us to deliver our property 1043 01:25:28,058 --> 01:25:30,475 for the sake of national security. 1044 01:25:30,475 --> 01:25:33,558 We businessmen also have our code of honor. 1045 01:25:35,225 --> 01:25:39,058 This is where I grew up as a child. 1046 01:25:39,058 --> 01:25:42,683 Dad. Can we stay here? 1047 01:25:42,683 --> 01:25:46,350 Fallen leaves return to the roots finally. You often repeat that. 1048 01:25:46,683 --> 01:25:47,725 Greet. 1049 01:25:48,058 --> 01:25:50,058 We stay here. 1050 01:25:54,350 --> 01:25:56,016 Have a look, sir. 1051 01:25:56,891 --> 01:25:57,975 Looks nice, 1052 01:25:57,975 --> 01:26:00,350 Just special for you. 1053 01:26:00,350 --> 01:26:01,766 Good. 1054 01:26:02,141 --> 01:26:03,600 Look at the clothes. 1055 01:26:03,600 --> 01:26:05,100 There are good in tailoring and fabric. 1056 01:26:05,100 --> 01:26:06,850 It�s massive! 1057 01:26:07,058 --> 01:26:08,350 And its original price is 1058 01:26:08,350 --> 01:26:09,641 RMB 6880. 1059 01:26:09,975 --> 01:26:12,100 Now I'll give you a 50% discount. OK? 1060 01:26:12,100 --> 01:26:12,850 Greet. 1061 01:26:12,850 --> 01:26:14,391 I�ll take it. 1062 01:26:14,725 --> 01:26:15,975 Fine. Thank you. 1063 01:26:16,933 --> 01:26:18,516 Good actors. 1064 01:26:24,558 --> 01:26:25,891 Brother. 1065 01:26:25,891 --> 01:26:27,391 We 1066 01:26:27,391 --> 01:26:29,308 opened a hot pot restaurant and it closed down. 1067 01:26:29,308 --> 01:26:31,558 Now we opening a clothing store without customers. 1068 01:26:32,308 --> 01:26:34,600 Are we really suitable for business? 1069 01:26:36,016 --> 01:26:37,808 Let�s return to form. 65725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.