Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,033 --> 00:00:23,071
【OSHI NO KO】
2
00:01:30,089 --> 00:01:31,086
Look!
3
00:01:31,086 --> 00:01:33,099
B-KOMACHI
We got featured in Playboy!
4
00:01:35,045 --> 00:01:38,091
I'll also be receiving another invitation
for the idol show at U Station,
5
00:01:38,091 --> 00:01:41,005
so with this, I won't stick out
anymore in this class!
6
00:01:41,005 --> 00:01:44,041
Now I can call myself
a proper entertainer, right!
7
00:01:44,041 --> 00:01:46,054
You're still worrying about that?
8
00:01:46,054 --> 00:01:47,092
Well, of course!
9
00:01:47,092 --> 00:01:50,008
IDOL - GRAVURE IDOL - POPULAR ACTRESS
Every time you talk about your work,
10
00:01:50,008 --> 00:01:53,042
GOOD FOR NOTHING - GRAVURE IDOL - POPULAR ACTRESS
I always feel so alienated and can't join in!
11
00:01:53,042 --> 00:01:57,035
In my opinion, it's kind of awkward to talk
with fellow entertainers, though.
12
00:01:57,035 --> 00:01:59,031
I think I get you.
13
00:01:59,031 --> 00:02:00,031
Really?
14
00:02:00,069 --> 00:02:03,044
Even if they talk about work
just to complain,
15
00:02:03,044 --> 00:02:06,031
coming from fellow entertainers,
that'd sound like bragging.
16
00:02:06,075 --> 00:02:10,082
Yesterday, I was texted by a fellow actor,
Doyama, for dinner.
17
00:02:10,082 --> 00:02:12,045
I'd like to talk about it casually.
18
00:02:12,045 --> 00:02:14,002
Now that's braggin'.
19
00:02:14,078 --> 00:02:15,057
You found out?
20
00:02:15,057 --> 00:02:18,058
Your dimension is way above us...
21
00:02:19,011 --> 00:02:20,033
So you're goin'?
22
00:02:20,033 --> 00:02:24,058
I don't know.
I heard he's kind of a playboy too.
23
00:02:24,058 --> 00:02:28,008
Oh, now that you mentioned it,
Nanami, who's in the morning TV drama,
24
00:02:28,008 --> 00:02:30,082
also got a message from Doyama.
25
00:02:30,082 --> 00:02:32,047
Look at him go.
26
00:02:33,003 --> 00:02:36,064
Miyaemon! Give me more gigs!
27
00:02:36,064 --> 00:02:40,075
I want to work so hard that I have something
to complain about like my colleagues!
28
00:02:40,075 --> 00:02:43,064
I don't know what you're talking about.
29
00:02:43,064 --> 00:02:46,078
Then, what about asking
for a collab with Mr. Pieyon?
30
00:02:46,078 --> 00:02:50,036
A collab video is fine,
but I want another live stage with him!
31
00:02:50,036 --> 00:02:53,091
We can't have another live stage
until Arima's play is done.
32
00:02:53,091 --> 00:02:56,057
It might take a while...
33
00:02:56,057 --> 00:02:58,005
What?
34
00:02:59,053 --> 00:03:01,089
Are you done rehearsing?
35
00:03:01,089 --> 00:03:03,066
To be precise, it got cancelled.
36
00:03:03,066 --> 00:03:06,074
The original author and the staff
had different opinions.
37
00:03:06,074 --> 00:03:09,023
Worst case, it might be postponed for weeks.
38
00:03:09,023 --> 00:03:10,029
For real?
39
00:03:11,035 --> 00:03:12,008
Huh? Where's Aqua?
40
00:03:14,001 --> 00:03:15,076
Well...
41
00:03:20,047 --> 00:03:22,015
That's a lot of people.
42
00:03:22,015 --> 00:03:26,049
Good thing we got tickets.
It's quite a popular play.
43
00:03:31,057 --> 00:03:32,062
This...
44
00:03:34,077 --> 00:03:36,049
You'll know when you see it.
45
00:03:48,015 --> 00:03:50,079
What's this... Wind?
46
00:03:50,079 --> 00:03:53,075
4DX... No...
47
00:04:04,031 --> 00:04:06,037
Are you for real?
48
00:04:14,003 --> 00:04:15,028
FRESH AND ENERGISING!
49
00:04:15,028 --> 00:04:16,059
How was it?
50
00:04:17,065 --> 00:04:19,083
Well, to be honest...
51
00:04:20,093 --> 00:04:23,045
It was so fun,
exceeding my expectations by 50 times.
52
00:04:23,045 --> 00:04:24,082
I knew it!
53
00:04:24,082 --> 00:04:27,016
First, I had no idea behind
the curtains was a monitor.
54
00:04:27,074 --> 00:04:31,013
That way, they can use
a lot of visual effects in the play.
55
00:04:31,089 --> 00:04:36,031
What surprised me even more is that
the seats can be rotated 360 degrees.
56
00:04:36,075 --> 00:04:40,025
This allows for quick and smooth
scene changes
57
00:04:40,025 --> 00:04:42,072
by seamlessly preparing
several stages in advance.
58
00:04:43,095 --> 00:04:48,056
They're trying to physically fix
the structural constraint of a play.
59
00:04:48,056 --> 00:04:50,078
It wasn't only the facilities that were good.
60
00:04:50,078 --> 00:04:53,014
The play itself was also very good.
61
00:04:53,014 --> 00:04:57,024
The acting didn't look like something
a film guy would expect...
62
00:04:57,024 --> 00:05:01,004
That's what hit me,
so I could get along with their acting.
63
00:05:01,004 --> 00:05:03,003
The story was also something.
64
00:05:03,082 --> 00:05:06,049
To be frank, it was so good.
65
00:05:07,001 --> 00:05:10,073
Now I know why you said theatrical plays
are an experience.
66
00:05:10,073 --> 00:05:13,006
I surely can't enjoy
such content in films.
67
00:05:15,043 --> 00:05:18,025
You're smirking so bad.
Why are you laughing?
68
00:05:18,025 --> 00:05:23,065
I was worried that you wouldn't
enjoy theatrical plays!
69
00:05:23,065 --> 00:05:27,001
I knew you'd understand the good things!
70
00:05:27,051 --> 00:05:32,032
Of course, this is just one of
the fanciest theatres in Japan.
71
00:05:32,032 --> 00:05:36,007
There are also a lot of traditional plays
that are exactly like what you imagine.
72
00:05:36,073 --> 00:05:42,028
But it's charming to see them try to clear
the physical challenge so imaginatively.
73
00:05:42,081 --> 00:05:47,066
I hope you can understand how to enjoy
theatrical plays with this.
74
00:05:47,066 --> 00:05:50,066
Well, I do get the right idea now.
75
00:05:50,066 --> 00:05:52,026
That's okay.
76
00:05:52,026 --> 00:05:55,017
You're a film guy, after all.
77
00:05:56,013 --> 00:05:58,000
My, fancy seeing you two here.
78
00:05:58,005 --> 00:05:59,045
Mr. Raida?
79
00:05:59,045 --> 00:06:00,051
Why are you here?
80
00:06:00,051 --> 00:06:04,059
Why, you ask? I supervise today's play.
81
00:06:04,059 --> 00:06:08,026
I come here to see the viewers' faces
when feeling down.
82
00:06:08,078 --> 00:06:09,089
- That was so fun!
- The viewers are honest.
83
00:06:09,089 --> 00:06:10,006
- The best!
- The viewers are honest.
84
00:06:10,006 --> 00:06:11,058
- The best!
- They smile if they had fun,
85
00:06:11,058 --> 00:06:13,009
- They smile if they had fun,
86
00:06:13,009 --> 00:06:15,042
and look confused when they didn't.
87
00:06:15,042 --> 00:06:17,052
It motivates me to see them like that.
88
00:06:18,045 --> 00:06:22,086
Your expression was so good too, Aqua.
I'm so happy.
89
00:06:23,047 --> 00:06:27,046
I wish I could see it too!
Come on, show me here.
90
00:06:27,046 --> 00:06:28,037
Not a chance.
91
00:06:28,007 --> 00:06:33,002
I found you two here, so I thought
I'd say hi and catch up with you...
92
00:06:33,002 --> 00:06:34,016
Was I in the way?
93
00:06:34,016 --> 00:06:35,088
Not at all!
94
00:06:36,083 --> 00:06:39,084
Mr. Raida, how's the script going?
95
00:06:42,048 --> 00:06:45,054
I've talked about this with the publisher,
96
00:06:45,054 --> 00:06:48,035
but the author is still so obstinate.
97
00:06:48,091 --> 00:06:51,007
She asked that the scriptwriter Goa withdraw.
98
00:06:51,007 --> 00:06:53,085
And that she'd be rewriting the script herself.
99
00:06:55,042 --> 00:06:58,036
She can't do that.
I realised something after watching this play.
100
00:06:59,001 --> 00:07:04,024
Tokyo Blade's script is full of ingenuity that
enhances a stage play's strong points.
101
00:07:04,024 --> 00:07:06,086
Even a bit of long, cheesy lines
would fit the medium well.
102
00:07:06,086 --> 00:07:07,075
TAKUMI NISHIMATSU: SHOTA MAEYAMA
103
00:07:07,075 --> 00:07:09,023
TAKUMI NISHIMATSU: SHOTA MAEYAMA
The author might not know anything
104
00:07:09,023 --> 00:07:10,087
TAKUMI NISHIMATSU: SHOTA MAEYAMA
about stage plays and their equipment.
105
00:07:10,087 --> 00:07:11,085
about stage plays and their equipment.
106
00:07:11,085 --> 00:07:15,087
This may be something that you'd see
in a stage play back in high school.
107
00:07:16,041 --> 00:07:17,066
This play was filled...
108
00:07:17,066 --> 00:07:21,018
...with superior scripting and equipment
only pros would be able to prepare.
109
00:07:21,077 --> 00:07:23,067
Even if she's a best-selling artist,
110
00:07:23,067 --> 00:07:27,053
there's no way her amateur scriptwriting skills
will produce the same quality as this.
111
00:07:27,053 --> 00:07:30,091
Well, we'll back her up in that case.
112
00:07:31,054 --> 00:07:32,043
But did you notice?
113
00:07:32,043 --> 00:07:32,096
SCRIPT: GOA - CAST: YOJI MOTOYA
114
00:07:32,096 --> 00:07:35,094
SCRIPT: GOA - CAST: YOJI MOTOYA
Goa also wrote the script for the play today.
115
00:07:37,025 --> 00:07:39,056
He really is talented.
116
00:07:40,008 --> 00:07:43,007
He loves theatres from his heart,
and he studies it hard.
117
00:07:43,073 --> 00:07:46,007
He'd also passionately
tag along during rewriting.
118
00:07:47,031 --> 00:07:49,057
The plays with his script...
119
00:07:49,057 --> 00:07:52,057
...would always bring smiles to the viewers
after they leave the hall.
120
00:07:53,084 --> 00:07:56,083
I really didn't want to
put him off the scene.
121
00:07:57,084 --> 00:07:59,076
Is there nothing you can do?
122
00:07:59,076 --> 00:08:01,022
It's not that easy!
123
00:08:01,022 --> 00:08:05,075
I'm not strong enough
to fight against a big publisher!
124
00:08:05,075 --> 00:08:06,055
But...
125
00:08:06,096 --> 00:08:09,043
You're the only one
who can do something.
126
00:08:13,063 --> 00:08:16,089
Well, of course...
127
00:08:24,026 --> 00:08:27,013
I wonder if Mr. Goa will be
removed at this rate.
128
00:08:27,099 --> 00:08:29,099
If I were the original author,
129
00:08:30,046 --> 00:08:31,099
I don't think I wouldn't have any complaints...
130
00:08:31,099 --> 00:08:34,049
TOKYO BLADE
I don't think I wouldn't have any complaints...
131
00:08:34,049 --> 00:08:38,093
But I'd go with the script
after looking at it overall.
132
00:08:39,042 --> 00:08:40,046
Well, yeah.
133
00:08:40,085 --> 00:08:43,065
The author and the scriptwriter
have their own stance.
134
00:08:43,065 --> 00:08:46,042
The problem is
the miscommunication between them.
135
00:08:46,097 --> 00:08:50,089
If they can at least clear that one out,
it's possible to bring a better play.
136
00:08:51,092 --> 00:08:54,091
Well, you've shown me
a good play today.
137
00:08:55,035 --> 00:08:55,078
YORIKO KICHIJOJI
138
00:08:55,078 --> 00:08:56,068
YORIKO KICHIJOJI
I suppose...
139
00:08:56,068 --> 00:08:59,006
I should repay you with a bit of meddling.
140
00:09:02,065 --> 00:09:04,023
Excuse us!
141
00:09:04,023 --> 00:09:06,069
Oh, welcome, everyone!
142
00:09:07,022 --> 00:09:10,064
Sorry, I'm not even from "Sweet Today"...
143
00:09:10,064 --> 00:09:14,016
That's okay.
I'm glad you're here.
144
00:09:15,091 --> 00:09:19,085
This is my first time
in a manga artist's house!
145
00:09:19,085 --> 00:09:22,088
Me too... Huh?
146
00:09:22,088 --> 00:09:26,007
I've been here multiple times
during the film's shooting!
147
00:09:26,007 --> 00:09:29,043
Wow... That's something...
148
00:09:29,043 --> 00:09:31,017
How do you draw?
149
00:09:31,017 --> 00:09:32,076
This is an LCD tablet.
150
00:09:32,076 --> 00:09:35,051
You can draw directly on the screen.
151
00:09:35,051 --> 00:09:37,085
So it's all digital?
152
00:09:37,085 --> 00:09:39,085
That's what the mainstream nowadays is.
153
00:09:39,085 --> 00:09:42,059
A manga artist sure is amazing.
154
00:09:42,059 --> 00:09:45,061
They write the script
and draw the art on their own.
155
00:09:45,061 --> 00:09:47,048
Well, yeah...
156
00:09:47,048 --> 00:09:50,003
Isn't she being cold to me?!
157
00:09:50,003 --> 00:09:53,027
Well, it's only natural,
seeing that it's you.
158
00:09:53,007 --> 00:09:54,037
CRISPY POTATO CHIPS
159
00:09:54,037 --> 00:09:55,066
CRISPY POTATO CHIPS
I'd like to toast...
160
00:09:55,066 --> 00:09:58,054
But before that...
How old are you guys?
161
00:09:58,054 --> 00:09:59,069
16.
162
00:09:59,069 --> 00:10:00,082
17.
163
00:10:00,082 --> 00:10:01,054
16.
164
00:10:01,054 --> 00:10:02,063
17.
165
00:10:02,063 --> 00:10:05,009
So young... I want to die now...
166
00:10:05,009 --> 00:10:08,091
I'll just drink by myself, then.
167
00:10:09,052 --> 00:10:11,003
So she does drink.
168
00:10:12,024 --> 00:10:15,025
There's a store that sells
good Japanese alcohol,
169
00:10:15,025 --> 00:10:16,097
and also good fish.
170
00:10:16,097 --> 00:10:18,001
I love fish!
171
00:10:18,001 --> 00:10:22,069
- Then, let's wait until everyone turns 20!
- Hey, you said we'd send help to Mr. Goa,
172
00:10:22,069 --> 00:10:27,006
but how does that correlate
with us visiting Miss Yoriko?
173
00:10:27,006 --> 00:10:29,091
Someone whom I'm indebted to
once said to me.
174
00:10:31,069 --> 00:10:35,074
A creator, not just manga,
once becoming famous,
175
00:10:35,074 --> 00:10:38,078
is mostly full of thoughts that
they're the most skilled one.
176
00:10:39,018 --> 00:10:41,068
They won't listen to the editor.
177
00:10:41,068 --> 00:10:45,006
The people around them will look like comedians,
and they won't take any advice.
178
00:10:46,035 --> 00:10:49,022
Only a fellow creator would
be able to give advice.
179
00:10:49,022 --> 00:10:52,006
Especially if it's coming
from a senior or a master of theirs.
180
00:10:52,061 --> 00:10:55,047
He that would the daughter win,
must with the mother first begin.
181
00:10:56,005 --> 00:10:59,049
Only she is able to persuade Abiko Samejima.
182
00:10:59,049 --> 00:11:00,009
I see...
183
00:11:01,036 --> 00:11:04,023
Miss, thank you for taking
the time out of your busy schedule.
184
00:11:04,023 --> 00:11:07,005
Well, my works are all monthly ones.
185
00:11:07,005 --> 00:11:09,011
I'm really free when I am.
186
00:11:09,007 --> 00:11:12,008
Is Miss Abiko not coming after all?
187
00:11:12,008 --> 00:11:15,007
Well, she's a weekly artist, after all.
188
00:11:15,007 --> 00:11:20,095
She made some time between manuscripts
for the visit the other day.
189
00:11:20,095 --> 00:11:24,071
Basically, weekly releases
aren't humane at all!
190
00:11:24,071 --> 00:11:28,075
Only soldiers whose brains have been tuned up
for weekly releases can do that!
191
00:11:28,075 --> 00:11:29,071
So scary...
192
00:11:30,018 --> 00:11:34,049
Even during dates, only those who think
about storyboards can go with her.
193
00:11:34,049 --> 00:11:36,054
Oh, wow...
194
00:11:36,054 --> 00:11:40,018
She must be so busy now.
195
00:11:40,059 --> 00:11:44,075
She has colour illustrations for
the anime adaptation or something else,
196
00:11:44,075 --> 00:11:47,077
and stuff she has to supervise,
and a lot of it too.
197
00:11:48,011 --> 00:11:51,007
So you've been friends
with her since long ago?
198
00:11:53,025 --> 00:11:56,074
She was my assistant during "Sweet Today".
199
00:11:57,005 --> 00:11:59,058
She's always been a strange one.
200
00:11:59,095 --> 00:12:02,082
She's not good at blending with others,
201
00:12:02,082 --> 00:12:05,084
and didn't speak much with fellow assistants.
202
00:12:06,004 --> 00:12:08,039
But a manga tells hundreds of stories.
203
00:12:09,074 --> 00:12:15,042
A fellow artist can tell an author's
personality by looking at their work.
204
00:12:15,042 --> 00:12:17,046
Which part can you tell from?
205
00:12:17,046 --> 00:12:19,017
Mostly with their art.
206
00:12:19,017 --> 00:12:23,035
Which part they excel at,
and which part they ignore.
207
00:12:24,019 --> 00:12:27,035
I knew it right away after reading her manga.
208
00:12:27,074 --> 00:12:29,098
She wants to bond with many people.
209
00:12:29,098 --> 00:12:32,089
However, she's suffering because she can't.
210
00:12:33,082 --> 00:12:38,032
Which is why, she became soft to me
after I started hanging out with her.
211
00:12:38,077 --> 00:12:40,032
She's a cute one, I tell you.
212
00:12:41,005 --> 00:12:45,006
Although, she's got a lot
of serialisations after that.
213
00:12:45,006 --> 00:12:47,029
And she got popular in a short time.
214
00:12:47,081 --> 00:12:50,000
She really passed me in an instant.
215
00:12:50,043 --> 00:12:52,071
She got popular without
even knowing the setbacks,
216
00:12:52,071 --> 00:12:56,053
so she thinks her opinions are absolute.
217
00:12:56,053 --> 00:12:59,047
Doesn't the editor warn her?
218
00:13:01,018 --> 00:13:03,051
An editor has two jobs.
219
00:13:04,022 --> 00:13:05,072
What do you think they are?
220
00:13:05,072 --> 00:13:07,086
To help make a selling manga.
221
00:13:07,086 --> 00:13:09,094
Correct, that's one.
222
00:13:09,094 --> 00:13:12,031
What about the second one?
223
00:13:12,031 --> 00:13:13,093
Putting in lines?
224
00:13:13,093 --> 00:13:15,026
Or maybe advertising?
225
00:13:16,002 --> 00:13:17,057
The answer is...
226
00:13:18,000 --> 00:13:20,025
...to not let a selling title end!
227
00:13:20,025 --> 00:13:21,028
That's scary!
228
00:13:21,073 --> 00:13:23,032
Concluding a "milkable" series
229
00:13:23,032 --> 00:13:24,008
COULD YOU LET ME END IT?
can have an effect on the assessment.
230
00:13:24,008 --> 00:13:25,083
COULD YOU LET ME END IT?
Especially those being adapted to other media.
231
00:13:25,083 --> 00:13:27,033
COME ON!
Especially those being adapted to other media.
232
00:13:27,033 --> 00:13:29,029
AT LEAST DO IT UNTIL THE ANIME'S OVER!
Oh, they sure won't let them end.
233
00:13:29,029 --> 00:13:30,037
And for that,
234
00:13:30,037 --> 00:13:32,025
I CAN'T DRAW ANYMORE!
they also work at maintaining
235
00:13:32,025 --> 00:13:33,061
I CAN'T DRAW ANYMORE!
the author's mental health.
236
00:13:33,061 --> 00:13:35,052
NOW, NOW
Which means, an editor becomes somewhat
237
00:13:35,052 --> 00:13:38,076
NOW, NOW
of a babysitter to the author.
238
00:13:38,076 --> 00:13:40,013
For that...
239
00:13:40,072 --> 00:13:43,065
I'm busy over here!
I'm not doing this!
240
00:13:43,065 --> 00:13:45,093
The popular author becomes arrogant.
241
00:13:46,039 --> 00:13:50,039
Using busy schedules as an excuse,
they tend to act inappropriately.
242
00:13:52,085 --> 00:13:53,053
CALPIS PINE
243
00:13:53,053 --> 00:13:54,073
CALPIS PINE
What's wrong, Arima?
244
00:13:54,073 --> 00:13:58,042
It's all coming back to me,
I want to die...
245
00:13:58,087 --> 00:14:01,036
You can't have yes-men surrounding you!
246
00:14:01,036 --> 00:14:05,057
Once you get popular, you'll be overflowing
with confidence, and be arrogant!
247
00:14:07,009 --> 00:14:10,041
The scriptwriter is about
to be kicked out of the project.
248
00:14:11,037 --> 00:14:15,025
Could you try to persuade her, Miss?
249
00:14:17,011 --> 00:14:21,021
I have a lot to think of her.
250
00:14:25,017 --> 00:14:27,064
The staff are troubled, you know?
251
00:14:27,064 --> 00:14:31,014
You should also consider
their circumstances a bit.
252
00:14:34,061 --> 00:14:37,002
Aren't you being too considerate?
253
00:14:37,041 --> 00:14:38,009
Huh?
254
00:14:38,083 --> 00:14:41,003
You left it all to the people on set...
255
00:14:41,065 --> 00:14:45,009
And "Sweet Today" turned out like that, huh?
256
00:14:48,077 --> 00:14:53,004
I believe that 90% of the creations
in this world are bad.
257
00:14:53,057 --> 00:14:56,005
In other words,
90% of creators are amateurs.
258
00:14:58,005 --> 00:15:02,006
I can only trust my ready wit.
259
00:15:03,005 --> 00:15:06,005
You trust people too easily.
260
00:15:06,062 --> 00:15:09,005
You should stand your ground next time.
261
00:15:10,043 --> 00:15:13,043
Well, yes.
262
00:15:13,099 --> 00:15:16,038
You can say that,
because you're... a genius.
263
00:15:19,004 --> 00:15:22,036
Miss Yoriko!
My work got an anime adaptation!
264
00:15:23,007 --> 00:15:26,013
That's fast. Congrats.
265
00:15:26,013 --> 00:15:28,067
The book has sold
more than 10 million copies.
266
00:15:28,067 --> 00:15:31,071
I was told I got so many awards for that!
267
00:15:32,012 --> 00:15:34,037
Seeing her become popular
like that from behind...
268
00:15:34,075 --> 00:15:37,094
Of course, I couldn't help but have
a thought as a fellow artist.
269
00:15:37,094 --> 00:15:38,088
However...
270
00:15:39,034 --> 00:15:44,046
I've always thought of you as my mentor.
271
00:15:45,091 --> 00:15:48,026
I have to be on her side.
272
00:15:49,073 --> 00:15:50,085
Sorry.
273
00:15:51,002 --> 00:15:54,095
I can understand her complaining
about her work...
274
00:15:54,095 --> 00:15:56,056
...being tampered with like that.
275
00:15:56,099 --> 00:15:59,081
I'm not really good at commenting on
someone else's work,
276
00:16:00,019 --> 00:16:03,077
and I tend to leave it all to the competent
people for any media adaptations.
277
00:16:03,077 --> 00:16:06,028
But my feelings are the same as hers.
278
00:16:06,028 --> 00:16:09,066
If possible, I'd love for them to handle
my characters with love.
279
00:16:10,014 --> 00:16:12,097
Since they're like my own children.
280
00:16:13,041 --> 00:16:15,015
Really sorry about this.
281
00:16:15,015 --> 00:16:18,017
I know the schedule has been compromised,
282
00:16:18,017 --> 00:16:21,009
but I don't think I can help you
with this one.
283
00:16:21,009 --> 00:16:24,053
I'm sorry as well for asking the impossible.
284
00:16:24,053 --> 00:16:25,091
All right.
285
00:16:26,035 --> 00:16:27,008
But can I ask one thing?
286
00:16:28,047 --> 00:16:29,055
This...
287
00:16:29,055 --> 00:16:32,007
Could you hand this over to her?
288
00:16:41,031 --> 00:16:41,082
ABIKO SAMEJIMA
289
00:16:41,082 --> 00:16:42,077
I'LL BE WAITING AT THE ENTRANCE
THANK YOU FOR TODAY
290
00:16:42,077 --> 00:16:44,073
I WANT TO TALK ABOUT SOMETHING,
CAN I COME OVER RIGHT NOW?
291
00:16:44,073 --> 00:16:46,024
THE DOOR'S UNLOCKED, SO JUST COME IN
292
00:16:46,066 --> 00:16:49,042
Miss Abiko, I'm coming in.
293
00:16:54,009 --> 00:16:57,087
Sorry, I'm still working on my manuscript.
294
00:16:58,024 --> 00:17:01,073
Huh? Isn't that one due yesterday?
295
00:17:03,025 --> 00:17:04,047
It's overdue, huh?
296
00:17:04,047 --> 00:17:05,088
Yes.
297
00:17:06,026 --> 00:17:08,011
Sorry this room is such a mess.
298
00:17:08,011 --> 00:17:10,038
It's no way near a mess now.
299
00:17:10,038 --> 00:17:12,028
Can you even call your assistant like this?
300
00:17:12,079 --> 00:17:14,076
I have no assistant now.
301
00:17:14,076 --> 00:17:15,079
What?
302
00:17:15,079 --> 00:17:18,007
They just won't stick to my design,
no matter how many times.
303
00:17:18,007 --> 00:17:21,023
They can't even express
the emotions through backgrounds...
304
00:17:21,069 --> 00:17:25,069
It's way faster for me to fix it myself than
repeatedly tell them to fix it, so I fired them.
305
00:17:27,067 --> 00:17:28,057
Since when?
306
00:17:29,038 --> 00:17:31,054
Last month... Wait...
307
00:17:31,054 --> 00:17:34,095
Since chapter 163,
so I guess two months ago?
308
00:17:34,095 --> 00:17:36,013
Have you been sleeping?
309
00:17:36,013 --> 00:17:39,008
I do sleep for two hours.
310
00:17:39,062 --> 00:17:41,008
So yeah...
311
00:17:41,063 --> 00:17:44,042
But I have a deadline today,
so I haven't been sleeping.
312
00:17:45,045 --> 00:17:47,028
You'll die.
313
00:17:47,028 --> 00:17:50,069
To put it realistically,
you'll retire from depression.
314
00:17:50,069 --> 00:17:53,018
You won't be able to draw
at your usual pace.
315
00:17:53,018 --> 00:17:55,051
Well, I've been dying to die.
316
00:17:55,051 --> 00:17:57,067
I have colouring work next week,
317
00:17:57,067 --> 00:18:00,048
and I have some drawings
to do for the print.
318
00:18:00,048 --> 00:18:02,017
How about the play script?
319
00:18:02,017 --> 00:18:04,069
Oh, yeah. I had that too...
320
00:18:04,069 --> 00:18:06,077
I gotta do that after this...
321
00:18:08,048 --> 00:18:09,092
I'll help out.
322
00:18:09,092 --> 00:18:12,031
I'll just fill in the backgrounds as I see fit.
323
00:18:12,031 --> 00:18:13,091
No, thanks.
324
00:18:13,091 --> 00:18:15,087
Just sit down.
325
00:18:16,024 --> 00:18:17,098
This is no time to say that.
326
00:18:25,094 --> 00:18:28,077
What's up with this amount of graphics?
327
00:18:28,077 --> 00:18:33,003
This is not something
to be done solo weekly.
328
00:18:33,003 --> 00:18:34,097
You should hire a new assistant soon.
329
00:18:34,097 --> 00:18:37,041
I already told my editor,
330
00:18:37,041 --> 00:18:39,095
but they don't have anyone I can use...
331
00:18:39,095 --> 00:18:42,098
They must've sent the good people
to the big shots.
332
00:18:42,098 --> 00:18:44,058
That editor's useless.
333
00:18:44,058 --> 00:18:46,065
Aren't you just being too picky?
334
00:18:47,003 --> 00:18:48,088
An assistant is someone you train, right?
335
00:18:48,088 --> 00:18:51,011
I don't have the leeway for that.
336
00:18:51,051 --> 00:18:54,011
I thought they had the potential,
so I tried training them...
337
00:18:54,011 --> 00:18:56,007
But go a bit too harsh,
and they'd just quit.
338
00:18:56,007 --> 00:18:58,048
That's definitely not a bit.
339
00:18:58,048 --> 00:19:02,029
I understand you're trying to be
nitpicky with your work, but this is no life.
340
00:19:02,029 --> 00:19:06,031
Live a proper human life,
even if that means compromising on your work.
341
00:19:06,031 --> 00:19:09,025
If I do that, it'll be all over for me.
342
00:19:09,078 --> 00:19:11,084
The readers will leave me instantly.
343
00:19:11,084 --> 00:19:15,031
That can't be the case.
Your method is just wrong.
344
00:19:16,011 --> 00:19:18,014
What do you know, Miss?
345
00:19:18,014 --> 00:19:20,014
At the very least, this is wrong.
346
00:19:21,001 --> 00:19:23,043
You're just making the quality hostage,
347
00:19:23,043 --> 00:19:26,018
and running away from proper communication.
348
00:19:26,099 --> 00:19:30,069
I can only see you as blaming someone else
for something you can't get good at.
349
00:19:30,069 --> 00:19:34,053
It'll come back biting you in the end.
350
00:19:34,094 --> 00:19:38,006
Could you say that after
selling more than 50 million copies?!
351
00:19:38,006 --> 00:19:40,049
That's what I've been fighting for!
352
00:19:40,096 --> 00:19:44,034
I'm desperately doing my best every week
under heavy expectations!
353
00:19:44,034 --> 00:19:47,005
I don't want to hear it from someone
who is only doing monthly titles!
354
00:19:48,064 --> 00:19:50,033
So you can say it now.
355
00:19:50,033 --> 00:19:54,054
Not a lot of artists can rebut after
being told that in this business.
356
00:19:54,054 --> 00:19:56,065
That was a sound argument.
357
00:19:56,065 --> 00:19:59,034
Sure, I'm not as popular as you...
358
00:19:59,034 --> 00:20:03,018
But sorry to say,
I draw more interesting stuff!
359
00:20:03,018 --> 00:20:06,066
The refreshing manga coming from
your relying on your taste?
360
00:20:06,066 --> 00:20:09,014
Sure, it might actually be fresh to the readers!
361
00:20:09,014 --> 00:20:12,009
But that's not essentially entertaining!
362
00:20:12,009 --> 00:20:13,004
Huh?!
363
00:20:13,004 --> 00:20:14,094
There it is!
364
00:20:14,094 --> 00:20:19,027
The self-proclaimed pro who thinks
that flattering the readers is entertainment!
365
00:20:19,027 --> 00:20:20,045
Your methods are so old,
366
00:20:20,045 --> 00:20:22,091
you thought using fixed
formulas is the mainstream!
367
00:20:22,091 --> 00:20:25,037
That's exactly what Tokyo Blade
has been like these days!
368
00:20:25,037 --> 00:20:29,033
The 12th volume catering more
to the readers is honestly a freak show!
369
00:20:29,033 --> 00:20:31,062
What's up with coupling Toki and Tsurugi?!
370
00:20:31,062 --> 00:20:35,003
Did the readers overwhelm you
that you half-assedly shoved it in?
371
00:20:35,003 --> 00:20:36,083
Don't you draw half-assed stuff!
372
00:20:36,083 --> 00:20:38,051
That's awful...
373
00:20:38,051 --> 00:20:41,063
I tried to answer to their expectations
in my own way...
374
00:20:41,063 --> 00:20:43,035
Did I hit jackpot?!
375
00:20:43,035 --> 00:20:46,031
So the readers' opinion bewildered you?!
376
00:20:46,081 --> 00:20:49,056
Did you forget who taught you
everything about entertainment?!
377
00:20:49,056 --> 00:20:52,044
I can see right through you!
378
00:20:54,053 --> 00:20:58,004
You're getting soft as well, right...
379
00:20:58,004 --> 00:21:00,081
I watched the "Sweet Today" TV drama!
380
00:21:00,081 --> 00:21:02,041
That was awful!
381
00:21:02,041 --> 00:21:04,094
Don't you have pride for allowing that?!
382
00:21:04,094 --> 00:21:08,021
It bugs me so much
when someone frankly tells me that.
383
00:21:08,021 --> 00:21:10,083
Everyone's working their
hardest on their own!
384
00:21:10,083 --> 00:21:14,017
Well, it'll be ideal if it all goes successfully!
385
00:21:14,017 --> 00:21:18,022
They praised you for being a genius,
so you might have forgotten this.
386
00:21:18,022 --> 00:21:20,061
REJECTED STORYBOARD
We both draw three stories,
387
00:21:20,061 --> 00:21:22,072
REJECTED STORYBOARD
and two will be boring!
388
00:21:22,072 --> 00:21:27,041
You only have a 30% batting average,
but you always expect perfection from others!
389
00:21:27,041 --> 00:21:29,042
What a selfish brat!
390
00:21:30,056 --> 00:21:33,001
But you left the TV drama work
to others too much!
391
00:21:34,056 --> 00:21:36,032
Well, yeah!
392
00:21:36,032 --> 00:21:40,031
There are things I'm bad at,
since I'm an introvert at heart!
393
00:21:40,031 --> 00:21:43,045
If you're an introvert,
then what am I?!
394
00:21:43,045 --> 00:21:46,074
If I'm not an artist,
I'll just be a shut-in social misfit!
395
00:21:47,002 --> 00:21:51,071
I heard you had lunch with the cast
for Tokyo Blade in your house!
396
00:21:51,071 --> 00:21:53,052
That's unfair, you extrovert!
397
00:21:53,052 --> 00:21:55,079
You can do that much, can't you?!
398
00:21:55,079 --> 00:21:57,078
No way I can!
399
00:21:57,078 --> 00:22:01,006
I can't get along with people unlike you!
400
00:22:01,006 --> 00:22:03,057
I also want to...
401
00:22:03,057 --> 00:22:07,044
Ugh, quit weeping and get to work already!
402
00:22:07,044 --> 00:22:10,004
How long has it been since
you drew backgrounds?!
403
00:22:10,004 --> 00:22:12,065
I'll reject it if you screw up the perspective!
404
00:22:12,065 --> 00:22:16,035
Don't you look down on me!
I've been a pro for many years, mind you!
405
00:22:16,086 --> 00:22:18,032
BIKE DELIVERY
406
00:22:24,064 --> 00:22:27,001
I've been wondering about this...
407
00:22:27,001 --> 00:22:29,087
I thought I was done for this week,
408
00:22:30,003 --> 00:22:32,053
but somehow I managed it in time...
409
00:22:32,053 --> 00:22:34,014
I wonder why.
410
00:22:35,005 --> 00:22:39,026
Even if rotten,
we draw manga for a living, right?
411
00:22:39,026 --> 00:22:40,088
We have our pride.
412
00:22:41,038 --> 00:22:45,043
It was also awful at your place
right before the deadline...
413
00:22:45,084 --> 00:22:50,001
We started from 9 AM
to 4 AM the next morning.
414
00:22:50,001 --> 00:22:52,093
I'm really sorry for the "Sweet Today" days.
415
00:22:52,093 --> 00:22:55,005
It's kind of lax now.
416
00:22:55,094 --> 00:22:58,021
I'm sorry as well...
417
00:22:59,014 --> 00:23:02,027
I've been sleep deprived and multitasking...
418
00:23:02,027 --> 00:23:04,011
My head's not spinning right...
419
00:23:04,084 --> 00:23:07,057
I said a lot of awful things...
420
00:23:07,057 --> 00:23:10,089
It's okay.
I went over the line too.
421
00:23:10,089 --> 00:23:14,058
But if you say that to someone else,
they'll break up with you instantly,
422
00:23:14,058 --> 00:23:15,058
so be careful.
423
00:23:18,074 --> 00:23:21,084
How do I get along with people?
424
00:23:23,025 --> 00:23:24,076
Step up to the plate.
425
00:23:24,076 --> 00:23:27,072
TOKYO BLADE
Mixed media is a collaborative work.
426
00:23:27,072 --> 00:23:30,068
TOKYO BLADE
It's an assembly of work you can't do alone.
427
00:23:30,068 --> 00:23:31,047
It's an assembly of work you can't do alone.
428
00:23:31,047 --> 00:23:36,012
No matter the final results, it's not like
my work became boring on screen.
429
00:23:36,012 --> 00:23:39,045
If it ends up well,
just think of it as a bargain.
430
00:23:39,045 --> 00:23:43,005
But, I hated "Sweet Today"'s TV drama...
431
00:23:45,009 --> 00:23:46,086
I love your work...
432
00:23:47,041 --> 00:23:49,011
It should've been more amazing.
433
00:23:49,074 --> 00:23:52,007
SWEET TODAY
434
00:23:52,007 --> 00:23:54,023
SWEET TODAY
I'll be in your care from today.
435
00:23:54,023 --> 00:23:57,034
I'm not really good at backgrounds,
436
00:23:57,034 --> 00:23:59,075
but I'll do my best.
437
00:23:59,075 --> 00:24:02,065
I'm your big fan.
438
00:24:02,065 --> 00:24:05,072
It's my dream to be an artist like you.
439
00:24:06,001 --> 00:24:09,019
"Sweet Today" is the most interesting
comic book in the world!
440
00:24:10,071 --> 00:24:15,005
I don't want my favourite title
to be defiled...
441
00:24:15,005 --> 00:24:18,057
I'm the one who understands it most...
442
00:24:19,083 --> 00:24:20,073
Good grief...
443
00:24:21,063 --> 00:24:25,049
You can't just speak your
mind out loud every time.
444
00:24:26,045 --> 00:24:27,078
You poor awkward girl.
445
00:24:36,025 --> 00:24:39,008
I'LL GO WITH SWEET TODAY
446
00:24:43,047 --> 00:24:44,059
That TV drama...
447
00:24:44,059 --> 00:24:45,021
I'LL GO WITH SWEET TODAY
448
00:24:45,021 --> 00:24:47,095
I'LL GO WITH SWEET TODAY
I think I'm glad they did it.
449
00:24:47,095 --> 00:24:48,059
I'LL GO WITH SWEET TODAY
450
00:24:58,018 --> 00:25:00,097
Aqua, the actor for Toki,
told me to give you this.
451
00:25:01,039 --> 00:25:05,002
It might be a useful reference
for writing a stage play script.
452
00:25:15,002 --> 00:25:19,096
EPISODE 14: REWRITING
33829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.