All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.Guerre.2023.UHD.BluRay.1080p.DDP.5.1.HDR10.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:54,722 --> 00:00:58,292 Bir babanın oğlu için yapmayacağı hiçbir şey yoktur. 3 00:00:58,325 --> 00:01:01,094 Annen bunu hiç anlamadı. 4 00:01:01,128 --> 00:01:03,698 Sana baktı ve bir canavar gördü. 5 00:01:03,731 --> 00:01:05,833 Potansiyeli gördüm. 6 00:01:05,867 --> 00:01:09,436 Bir kabadayı paranı aldığında, onun gözünü aldın. 7 00:01:09,469 --> 00:01:13,140 Sana deli dediklerinde dillerini aldın. 8 00:01:13,173 --> 00:01:15,643 Ama seni bugün buraya ben getirdim. 9 00:01:15,677 --> 00:01:17,411 Cömertlik miydi? 10 00:01:17,444 --> 00:01:19,479 Aşk mı? 11 00:01:19,514 --> 00:01:20,748 Hayır. 12 00:01:20,782 --> 00:01:23,450 İnşa ettiğim şey benimle ölmesin diye. 13 00:01:23,483 --> 00:01:25,285 Böylece mirasım devam edebilir, 14 00:01:25,319 --> 00:01:28,422 çünkü bir baba ve oğlu her şeydir. 15 00:01:28,455 --> 00:01:30,825 Sadece bir adama güvenebileceğim bir işim var. 16 00:01:30,858 --> 00:01:32,459 Sen. 17 00:01:32,492 --> 00:01:35,395 En acımasız askerlerim nakit evlerimizi izliyordu, 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,600 ve bu Dominic Toretto'nun benim olanı yakmasına izin verdiler. 19 00:01:38,633 --> 00:01:40,367 Dominic Toretto'yu öldüreceğim. 20 00:01:41,502 --> 00:01:42,737 Hepsini öldüreceğim. 21 00:01:42,770 --> 00:01:45,439 Öldürmek mi? Onlara merhamet mi göstereceksin? 22 00:01:45,472 --> 00:01:46,608 Hayır, oğlum. 23 00:01:46,641 --> 00:01:51,278 Acı çekmenin borcu olduğunda, ölümü asla bir ödeme olarak kabul etme. 24 00:01:54,716 --> 00:01:56,584 Toretto'nun acı çekmesini sağla. 25 00:02:12,432 --> 00:02:15,703 Şimdi iş başlıyor. 26 00:02:15,737 --> 00:02:17,505 Ve orada, 27 00:02:17,538 --> 00:02:21,375 bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız. 28 00:02:22,543 --> 00:02:24,512 Hadi başlayalım. 29 00:04:16,524 --> 00:04:18,391 Sıçayım! 30 00:04:47,822 --> 00:04:49,322 Hey, onlardan çok var! 31 00:04:49,356 --> 00:04:50,958 - Başaramayacağız. - Haklısın. Değiliz. 32 00:04:51,692 --> 00:04:53,060 - Öylesin. - Hayır, seni bırakmayacağım. 33 00:04:53,094 --> 00:04:54,929 Şimdi plana sadık kal. 34 00:04:54,962 --> 00:04:56,697 Her zaman plan buydu. 35 00:05:47,982 --> 00:05:49,449 Yakalayın onu. 36 00:07:13,968 --> 00:07:15,069 Başardın. 37 00:07:15,102 --> 00:07:17,204 Bende yoktu. 38 00:07:17,238 --> 00:07:19,807 B) hiç kimse bitiş çizgisinden başlamaz. 39 00:07:19,840 --> 00:07:21,943 İnançlı olmalısın. 40 00:07:21,976 --> 00:07:23,678 Bugünkü dersi hatırla. 41 00:07:23,711 --> 00:07:26,213 Çizgiyi bul, 42 00:07:26,247 --> 00:07:28,215 arabayı hisset, 43 00:07:28,249 --> 00:07:29,717 ve bırak uçsun. 44 00:07:29,750 --> 00:07:31,819 Korkmakta bir sakınca yok. 45 00:07:31,852 --> 00:07:34,021 Bazen korku en iyi öğretmen olabilir. 46 00:07:34,055 --> 00:07:35,690 Korkmuyordum. 47 00:07:36,657 --> 00:07:38,592 - Herkes korkar evlat. - Bilmiyorsun. 48 00:07:38,626 --> 00:07:40,561 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 49 00:07:42,730 --> 00:07:44,565 Acele etsek iyi olur. 50 00:07:44,598 --> 00:07:46,233 Büyük büyükanne az önce geldi. 51 00:07:46,267 --> 00:07:48,736 Ve ünlü madurolarını yapıyor. 52 00:07:48,769 --> 00:07:51,572 Onlara Roman Amca'dan önce ulaşmalıyız. 53 00:07:51,605 --> 00:07:53,007 İşte bu korkulacak bir şey. 54 00:08:10,658 --> 00:08:12,526 Sen ölmüştün. 55 00:08:12,560 --> 00:08:14,128 - Yaşamanın vakti geldi. - Size söyledim çocuklar., 56 00:08:14,161 --> 00:08:15,129 Buna ihtiyacım yok. 57 00:08:15,162 --> 00:08:18,065 İşte, profil bitti. 58 00:08:18,099 --> 00:08:19,633 Rica ederim. 59 00:08:19,667 --> 00:08:21,002 Şimdi, yaklaşık üç, dört gün ver... 60 00:08:21,035 --> 00:08:22,269 Asla anında olmaz. 61 00:08:22,303 --> 00:08:24,071 - Bekle, ne? - Hmm. 62 00:08:24,105 --> 00:08:25,539 Vay canına. 63 00:08:25,573 --> 00:08:26,807 Profil resmini tekrar görmeme izin ver. 64 00:08:26,841 --> 00:08:28,009 Oraya bir filtre koymuş olmalı. 65 00:08:28,042 --> 00:08:29,744 Siz neye bakıyorsunuz? 66 00:08:29,777 --> 00:08:31,145 - Oh, bekle. Hayır, hayır, hayır, hayır. - Onlar sadece video oyunu dostum. 67 00:08:31,178 --> 00:08:32,546 - Bekle, dostum. - Sadece video, adamım. 68 00:08:32,580 --> 00:08:33,714 Yanına oturabilir miyim? 69 00:08:33,748 --> 00:08:34,648 - Meraklı çocuk. - Hala sürüklenmedin mi? 70 00:08:34,682 --> 00:08:35,850 Ben öyleyim. 71 00:08:35,883 --> 00:08:38,919 Bizi görmeliydin. Çok havalıydı anne. 72 00:08:38,953 --> 00:08:40,221 Hey! 73 00:08:40,254 --> 00:08:41,222 Oye, familia! 74 00:08:41,255 --> 00:08:42,823 Açlıktan ölüyorum! 75 00:08:42,857 --> 00:08:44,592 Haydi. 76 00:08:44,625 --> 00:08:47,728 Ayrıca her bir kişiden sarılmak istiyorum-- 77 00:08:47,762 --> 00:08:49,030 Ah. 78 00:08:49,063 --> 00:08:50,698 -Ah. - Çizgiyi görüyor musun? 79 00:08:50,731 --> 00:08:52,299 Hepimiz bu aşk için sırada bekliyoruz abuelita. 80 00:08:52,333 --> 00:08:54,568 -Oh, evet. - Tadına bakana kadar bekle. 81 00:08:54,602 --> 00:08:55,636 Gerçekten çok iyi. 82 00:08:55,669 --> 00:08:57,304 Bunun için kendimi dışarı attım. 83 00:08:57,338 --> 00:08:58,906 Ah. 84 00:09:02,610 --> 00:09:03,744 Tamam, herkes sussun lütfen. 85 00:09:03,778 --> 00:09:05,713 Abuelita bir şey söylemek istiyor. 86 00:09:06,814 --> 00:09:09,250 sessiz ve susun, lütfen. 87 00:09:09,283 --> 00:09:12,653 Bu harika aileye bakarken, 88 00:09:12,686 --> 00:09:17,925 O kadar gurur doluyum ki. 89 00:09:17,958 --> 00:09:21,295 Oğlumun, babanın gurur duyduğu türden bir gurur.-- 90 00:09:21,328 --> 00:09:23,197 burada olsaydı çok sevinirdi. 91 00:09:23,230 --> 00:09:27,134 Bu yolun çok zor olduğunu biliyorum 92 00:09:27,168 --> 00:09:29,970 ve ayrıca adil değil. 93 00:09:31,305 --> 00:09:33,374 Ve yine de buradasın, 94 00:09:33,407 --> 00:09:36,077 tüm olasılıklara rağmen, 95 00:09:36,110 --> 00:09:38,312 bu muhteşem bina 96 00:09:38,345 --> 00:09:40,347 bacak... 97 00:09:47,888 --> 00:09:50,991 Bu, nesiller boyu devam edecek bir mirastır. 98 00:09:51,025 --> 00:09:52,359 Kimse onu elinden alamaz. 99 00:09:52,393 --> 00:09:54,295 Şimdi değil. 100 00:09:54,328 --> 00:09:55,863 Asla. 101 00:09:55,896 --> 00:09:58,933 Evet! 102 00:09:58,966 --> 00:09:59,767 Familia'ya. 103 00:09:59,800 --> 00:10:02,970 Familia. 104 00:10:03,003 --> 00:10:05,072 Siempre. Her zaman. 105 00:10:07,908 --> 00:10:10,744 Hey, bu yeni Nike'ler dostum. Oynamayı bırak! Kahretsin... 106 00:10:10,778 --> 00:10:13,114 Hadi Roman. Teşkilat seni sorumlu tuttu., 107 00:10:13,147 --> 00:10:14,248 sen de benim kullanacağımı söylemiştin. 108 00:10:14,281 --> 00:10:16,117 Bak, gerçekten neye ihtiyacım var 109 00:10:16,150 --> 00:10:17,184 beynine ihtiyacım var. 110 00:10:18,419 --> 00:10:20,187 Roman Pearce'ın hiç söylemediği sözler. 111 00:10:21,755 --> 00:10:23,257 O yüzden bana tekrar anlat. Ayrıntılara ihtiyacım var. 112 00:10:23,290 --> 00:10:25,993 Evet, teşkilat çalıntı askeri teçhizatla ilgili bir ihbar aldı. 113 00:10:26,026 --> 00:10:28,129 Yarın, yeni nesil kuantum bilgisayar çipi 114 00:10:28,162 --> 00:10:30,297 Roma sokaklarında taşınacak, 115 00:10:30,331 --> 00:10:31,665 ve çalmamız için bize ihtiyaçları var. 116 00:10:31,699 --> 00:10:33,400 Roman'ın istihbaratına baktım. 117 00:10:33,434 --> 00:10:34,435 Okunaklı. 118 00:10:34,468 --> 00:10:35,703 Elbette okunaklı. 119 00:10:35,736 --> 00:10:36,971 Roma'dan bahsediyoruz. 120 00:10:37,004 --> 00:10:39,140 Roma. Roman. 121 00:10:39,173 --> 00:10:40,708 Hadi dostum. 122 00:10:40,741 --> 00:10:42,143 Arka bahçemde bir soygun planlamak gibi. 123 00:10:42,176 --> 00:10:44,745 Roma hakkında bildiğin tek şey" ro-man " eriştesi. 124 00:10:44,778 --> 00:10:46,680 Bize açıklamadığın bir şey var.: 125 00:10:46,714 --> 00:10:48,048 Neden bir RC arabaya ihtiyacımız var, 126 00:10:48,082 --> 00:10:51,685 altın bir Lamborghini ve 12 tank gülme gazı mı? 127 00:10:51,719 --> 00:10:52,987 Evet, varım çünkü sen kesinlikle varsın. 128 00:10:53,020 --> 00:10:54,355 alabileceğin tüm beyinlere ihtiyacın olacak. 129 00:10:54,388 --> 00:10:55,890 Bir şeylerin peşindesin. 130 00:10:55,923 --> 00:10:57,391 - Selam Roma... - Benimle konuşma dostum. 131 00:10:57,424 --> 00:10:58,893 Benimle konuşma. 132 00:10:58,926 --> 00:11:00,327 -Pekala. - Biliyor musun? 133 00:11:00,361 --> 00:11:03,797 Saygısızlık sona ermeli. 134 00:11:03,831 --> 00:11:05,332 Şimdi! 135 00:11:07,134 --> 00:11:09,170 Bu sadece benim ... Ne dediğimi anlıyor musun? 136 00:11:09,203 --> 00:11:12,473 Ben sadece liderlik sesimi uyguluyorum. 137 00:11:12,507 --> 00:11:15,342 Neler olduğunu anlıyorum. 138 00:11:15,376 --> 00:11:17,278 Tej, kendini kurnaz sanıyorsun, kardeşim. 139 00:11:17,311 --> 00:11:18,379 Kendine bak. 140 00:11:18,412 --> 00:11:19,880 Beni gözetliyorsun. 141 00:11:19,914 --> 00:11:21,715 Bu eski tekne çapasına ne oldu? 142 00:11:21,749 --> 00:11:22,850 Yakıt enjeksiyonu yok. 143 00:11:22,883 --> 00:11:24,185 Yani, daha büyük bir şey beklerdim 144 00:11:24,218 --> 00:11:25,419 ve senden daha iyi, Dom. 145 00:11:25,452 --> 00:11:26,921 Küçük B ve ben onu birlikte inşa ediyoruz. 146 00:11:26,954 --> 00:11:29,790 Karbüratör onu dinlemeye zorlar. 147 00:11:29,823 --> 00:11:31,192 Bugünlerde sorun bu. 148 00:11:31,225 --> 00:11:32,993 - Artık kimse dinlemiyor. - Dikkat etsen iyi olur. 149 00:11:33,027 --> 00:11:35,829 Küçük adam hepimizden daha iyi bir ingiliz anahtarı olacak. 150 00:11:35,863 --> 00:11:37,064 12 yaşına geldiğinde. 151 00:11:37,097 --> 00:11:38,933 Demek istediğim, bütün mesele bu, değil mi? 152 00:11:40,401 --> 00:11:42,336 İndir şunu. 153 00:11:42,369 --> 00:11:44,772 Her nesil bir öncekinden daha iyi. 154 00:11:45,973 --> 00:11:47,208 Bu doğru. 155 00:11:47,241 --> 00:11:48,776 Bu babalık. 156 00:11:50,044 --> 00:11:52,880 İkimizin gaz kamyonlarını patlatmasından uzun bir yol kat edin 157 00:11:52,913 --> 00:11:54,949 - acil serviste, ha? - Kesinlikle yaptık. 158 00:11:54,982 --> 00:11:57,519 Zor zamanlardı. 159 00:11:57,552 --> 00:11:59,920 Harika zamanlardı. 160 00:12:06,060 --> 00:12:08,362 Oh, sen... Toplantıda mıydınız? 161 00:12:08,395 --> 00:12:10,097 Üzgünüm. 162 00:12:10,130 --> 00:12:11,832 Sözünüzü kesmek istemiyorum. 163 00:12:11,865 --> 00:12:13,400 Han, gidelim dostum. 164 00:12:13,434 --> 00:12:16,370 Roman bu göreve liderlik edip edemeyeceğini sordu. 165 00:12:16,403 --> 00:12:18,172 Ona nasıl hayır diyebilirim? 166 00:12:18,205 --> 00:12:21,175 Ama sensiz Roma'ya gitmelerine izin veremeyeceğimi biliyorsun. 167 00:12:22,176 --> 00:12:23,477 Ömür boyu Los bandoleros. 168 00:12:23,511 --> 00:12:25,779 Ömür boyu Lo bandolero. 169 00:12:58,912 --> 00:13:01,048 Onun adını onurlandırıyorsun. 170 00:13:17,431 --> 00:13:20,367 Bizi kalbinde tut... 171 00:13:22,970 --> 00:13:25,272 ...ve asla yolunu kaybetmeyeceksin. 172 00:13:46,960 --> 00:13:49,029 Benden daha iyi olacaksın. 173 00:14:02,510 --> 00:14:05,079 Neye bakıyorsun? 174 00:14:10,150 --> 00:14:11,251 Sen. 175 00:14:15,422 --> 00:14:17,991 - Çocuk uyuyor. -Hı-hı. 176 00:14:20,160 --> 00:14:22,129 Nasıl daha güzel olursun? 177 00:14:26,433 --> 00:14:28,168 Hala gelmedi mi? 178 00:14:28,202 --> 00:14:30,070 Hayır. 179 00:14:31,038 --> 00:14:33,508 - Zamanı geldiğinde gelecek. - Mm. 180 00:14:47,321 --> 00:14:50,124 Biliyorsun, bugün arabadayken... 181 00:14:53,494 --> 00:14:56,664 ...B, "Babacığım" dedi., 182 00:14:56,698 --> 00:14:59,099 asla korkmazsın." 183 00:14:59,701 --> 00:15:01,969 Ama öyleyim. 184 00:15:05,038 --> 00:15:07,941 Bir oğlumu kaybetmekten korkuyorum. 185 00:15:11,412 --> 00:15:13,380 Ya da bir eş. 186 00:15:17,652 --> 00:15:20,053 Bu bir daha olmayacak. 187 00:15:35,469 --> 00:15:39,440 İstediğin kadar gözlerini dikişten ayırma. 188 00:15:39,473 --> 00:15:41,175 Ama neyi özlediğini biliyor musun? 189 00:15:41,208 --> 00:15:42,510 Ne? 190 00:15:42,544 --> 00:15:44,044 Sonsuzluk 191 00:15:44,077 --> 00:15:47,749 şu anda. 192 00:16:15,777 --> 00:16:18,513 Ben de senin kadar şaşırdım. 193 00:16:22,282 --> 00:16:25,385 Seni binlerce kez öldürdüğümü hayal ettim. 194 00:16:25,419 --> 00:16:29,624 Geçen sefer altı santim güçlendirilmiş cam vardı., 195 00:16:29,657 --> 00:16:31,626 - silahlar... - hayır! 196 00:16:31,659 --> 00:16:32,727 ...muhafızlar. 197 00:16:32,760 --> 00:16:34,629 O zaman sana ulaşamadım. 198 00:16:34,662 --> 00:16:36,430 Şimdi yapabilirim. 199 00:16:36,463 --> 00:16:38,633 Son sözlerimi duymak isteyeceksin. 200 00:16:38,666 --> 00:16:40,535 - Dom! - hayır! 201 00:16:46,541 --> 00:16:51,044 Elena'nın son sözlerini duydun mu 202 00:16:51,078 --> 00:16:52,647 onu öldürmeden önce mi? 203 00:16:52,680 --> 00:16:56,416 O zaman burada olmak için iyi bir nedenim olduğunu düşünmüyor musun? 204 00:16:56,450 --> 00:16:59,052 Belki de senin için önemli olan tek sebep budur. 205 00:17:01,488 --> 00:17:03,156 Küçük B. 206 00:17:03,791 --> 00:17:05,660 Uyan tatlım. 207 00:17:05,693 --> 00:17:07,595 İstenmeyen bir misafirimiz var. 208 00:17:07,629 --> 00:17:09,162 Ne yapacağını biliyorsun. 209 00:17:21,141 --> 00:17:22,644 İstediğin nedir? 210 00:17:22,677 --> 00:17:24,144 Konuşmak. 211 00:17:30,217 --> 00:17:33,555 Bu gece şeytanla tanıştım. 212 00:17:34,454 --> 00:17:38,158 Dürüst olmak gerekirse, her zaman ben olduğumu düşünmüşümdür. 213 00:17:38,191 --> 00:17:40,427 Yani bu biraz hayal kırıklığı yarattı. 214 00:17:43,665 --> 00:17:46,333 Kapıma geldi. 215 00:17:50,872 --> 00:17:53,340 İçeri girdi. 216 00:17:54,876 --> 00:17:57,311 Ölümle yüzleşirken derler ki, 217 00:17:57,344 --> 00:18:00,848 hayatın gözlerinin önünde parlıyor. 218 00:18:00,882 --> 00:18:03,083 Haklılar mı? 219 00:18:07,722 --> 00:18:09,857 Kim olduğunla başlardım. 220 00:18:09,891 --> 00:18:12,225 Çoğu insanın hayatında cevaplayamayacağı bir soru. 221 00:18:12,259 --> 00:18:13,595 Üç saniyen var. 222 00:18:16,664 --> 00:18:18,231 Kanepemde kanamadan önce, 223 00:18:18,265 --> 00:18:20,568 neden burada olduğunu açıklamak isteyebilirsin. 224 00:18:20,602 --> 00:18:23,470 Buradayım 225 00:18:23,504 --> 00:18:25,707 çünkü düşman 226 00:18:25,740 --> 00:18:28,576 düşmanımın 227 00:18:28,610 --> 00:18:29,611 sensin. 228 00:18:29,644 --> 00:18:31,646 Ben bir erkeğim 229 00:18:31,679 --> 00:18:33,715 isim yok. 230 00:18:33,748 --> 00:18:35,550 Hiçbir şeyin varisi. 231 00:18:35,583 --> 00:18:38,519 Ben de seninle aynı sebeplerden dolayı buradayım. 232 00:18:38,553 --> 00:18:40,487 Dominic Toretto. 233 00:18:40,521 --> 00:18:41,756 Dom'u öldürmek mi istiyorsun? 234 00:18:41,789 --> 00:18:43,691 Sıra bloğun etrafında. 235 00:18:43,725 --> 00:18:45,526 Hayır, hayır, hayır. 236 00:18:45,560 --> 00:18:49,931 Acı çekmek zorunda kalındığında ölümü asla kabul etmeyin. 237 00:18:49,964 --> 00:18:52,634 Ama yardımına ihtiyacım var. 238 00:18:52,667 --> 00:18:55,435 Oyuncakların ve tekniğin. 239 00:18:55,469 --> 00:18:56,904 Bütün adamların. 240 00:18:56,938 --> 00:18:59,373 Çünkü ya benimlesin ya da benimlesin... 241 00:19:00,675 --> 00:19:02,209 Başkalarıyla iyi oynamam. 242 00:19:02,242 --> 00:19:03,911 O zaman en çok sevdiğin kişinin ölmesini izlemek zorunda kalacaksın. 243 00:19:03,945 --> 00:19:05,580 En çok kimi sevdiğime bakıyorsun. 244 00:19:05,613 --> 00:19:08,750 Kendi hareketimi bana karşı kullanabileceğini mi sandın? 245 00:19:08,783 --> 00:19:10,952 Seninle konuşmuyordum. 246 00:19:10,985 --> 00:19:12,687 Zeke'le konuşuyordum. 247 00:19:13,721 --> 00:19:15,690 Amir. 248 00:19:17,558 --> 00:19:19,527 Kevin'in babası. 249 00:19:23,831 --> 00:19:25,332 Kim olabilir ki? 250 00:19:34,575 --> 00:19:36,443 Sevimli çocuklar. 251 00:19:41,516 --> 00:19:42,617 Ooh. 252 00:19:47,320 --> 00:19:48,556 Hepsinin alması gereken bir şey vardı. 253 00:19:48,589 --> 00:19:50,825 zavallı piç dışında. 254 00:19:50,858 --> 00:19:52,894 Kedicik bile değil. 255 00:19:52,927 --> 00:19:56,564 Geri kalanınızın bir seçeneği var. 256 00:19:56,597 --> 00:20:00,367 Ben veya... 257 00:20:05,338 --> 00:20:08,275 Dünyayı kontrol etmek istiyorsun. 258 00:20:09,844 --> 00:20:12,747 Sadece cezalandırmak istiyorum. 259 00:20:18,920 --> 00:20:20,722 Bunu hatırlayacağım. 260 00:20:20,755 --> 00:20:22,857 Bence herkes görecek. 261 00:20:25,358 --> 00:20:27,862 Hah. Bunu çalıştırmama yardım edecek birine ihtiyacım var, değil mi? 262 00:20:27,895 --> 00:20:29,731 İnekler mi? 263 00:20:29,764 --> 00:20:30,965 Benimle gel. 264 00:20:30,998 --> 00:20:32,466 Pekala, ne yapacağını biliyorsun. 265 00:20:32,499 --> 00:20:34,367 ailelerinizi tekrar görmek istiyorsanız. 266 00:20:34,401 --> 00:20:35,636 Ciao. 267 00:20:44,512 --> 00:20:45,345 Öldür onu. 268 00:20:47,715 --> 00:20:48,850 Kahretsin. 269 00:20:51,519 --> 00:20:53,788 Sana güveneceğimi mi sandın? 270 00:20:58,559 --> 00:21:02,295 Bugünlerde iyi bir yardım bulmak zor. 271 00:22:54,775 --> 00:22:56,777 Bir savaş yaklaşıyor. 272 00:22:58,846 --> 00:23:01,649 Taraflar seçiliyor. 273 00:23:03,885 --> 00:23:06,888 Ve sevdiğin herkes yok olacak. 274 00:23:28,209 --> 00:23:29,844 Altı litre kan kaybettim. 275 00:23:29,877 --> 00:23:31,512 Normal insan dörtte ölür. 276 00:23:31,545 --> 00:23:32,947 Onu kara bölgemize geri gönderiyoruz. 277 00:23:32,980 --> 00:23:35,650 - Gelemeyebilir. - Ama hikayesi kontrol edildi mi? 278 00:23:35,683 --> 00:23:37,184 Şehir merkezindeki çatışmayı doğruladık., 279 00:23:37,218 --> 00:23:38,819 ama onun teknolojisi orada değildi. 280 00:23:38,853 --> 00:23:41,522 Ve onu kim aldıysa artık elektronik cephaneliği var. 281 00:23:41,555 --> 00:23:44,558 - Adamlarını uyardın mı? - Evet, Mia ve Brian güvende. 282 00:23:44,592 --> 00:23:47,628 Roman, Tej, Ramsey, Han ile temasa geçmeye çalıştım. 283 00:23:47,662 --> 00:23:50,831 - Cevap yok. - Nerede olabilecekleri hakkında bir fikrin var mı? 284 00:23:52,800 --> 00:23:54,902 Roma'da. 285 00:23:54,936 --> 00:23:56,704 Senin için çalışıyorum. 286 00:23:56,737 --> 00:23:59,640 Dom, bilmiyoruz... Roma'da bir görevimiz yok. 287 00:24:00,708 --> 00:24:02,209 Bu bir tuzak. 288 00:24:02,243 --> 00:24:04,245 Kahretsin. 289 00:24:04,278 --> 00:24:06,614 Roma'ya gidiyoruz. 290 00:24:06,647 --> 00:24:08,549 - Beni takip et. - Evet efendim. 291 00:24:14,855 --> 00:24:19,459 Evlat, sen ve ben o sürüş dersini bitireceğiz. 292 00:24:20,127 --> 00:24:22,530 Bu bir söz. 293 00:24:24,031 --> 00:24:25,700 Ne olursa olsun. 294 00:24:25,733 --> 00:24:28,035 Ve her zaman sözlerimi tutarım. 295 00:24:28,069 --> 00:24:29,904 Geri çekil. 296 00:24:43,784 --> 00:24:45,853 Yani birisi lütfen anlamama yardım edebilir mi 297 00:24:45,886 --> 00:24:48,089 bir mobil soygunu nasıl başarıyoruz 298 00:24:48,122 --> 00:24:49,924 ama araba kullanamıyor muyum? 299 00:24:49,957 --> 00:24:51,926 Kamyona ne kadar çabuk girip çipi çalarsak o kadar çabuk., 300 00:24:51,959 --> 00:24:55,529 dolce vita'yı ne kadar çabuk yaşarsan, tamam mı? 301 00:24:57,598 --> 00:24:59,000 Roman, konvoy neredeyse yerini aldı. 302 00:24:59,033 --> 00:25:00,568 Hangi cehennemdesin? 303 00:25:00,601 --> 00:25:01,869 Parazit yapıyor olman gerekiyordu. 304 00:25:01,902 --> 00:25:04,305 Romay-Roma binada. 305 00:25:04,338 --> 00:25:06,941 Parıldadığımı görüyorsun bebeğim. 306 00:25:06,974 --> 00:25:08,609 Artık benim görevimdeyiz. 307 00:25:08,642 --> 00:25:10,811 Evet, bunun senin görevin olduğunu hepimiz biliyoruz. 308 00:25:10,845 --> 00:25:13,914 Çünkü dünyadaki hiç kimse Han'ı Alfa'ya koyamaz. 309 00:25:13,948 --> 00:25:16,751 Biliyor musun, Roman olmasaydı çoktan orada olurduk. 310 00:25:16,784 --> 00:25:18,185 Fort Knox'u tekerlekli kullanmak. 311 00:25:18,219 --> 00:25:20,988 Bu kaputun altında ne olduğunu biliyorsun bebeğim. 312 00:25:21,022 --> 00:25:22,023 Bu araba hasta. 313 00:25:24,658 --> 00:25:26,327 Bu yaşlı kızın beygir gücünden yoksun olduğu şey, 314 00:25:26,360 --> 00:25:27,928 çevikliği telafi ediyor. 315 00:25:27,962 --> 00:25:29,263 Evet, doğru. 316 00:25:29,296 --> 00:25:31,265 Lamborghini'nin bir V-10'u varken 317 00:25:31,298 --> 00:25:33,067 aşama 3 UGR ikiz turbo kiti ile, 318 00:25:33,100 --> 00:25:36,070 Alfa'nın bu ortamda kesinlikle bir avantajı olacak. 319 00:25:37,071 --> 00:25:38,172 Ne? 320 00:25:38,205 --> 00:25:41,042 Oh, bu doğru. Artık bir şeyler biliyorum. 321 00:25:41,075 --> 00:25:43,044 Benimle evlenir misin? 322 00:25:43,077 --> 00:25:44,678 Tek gereken bu muydu? 323 00:25:49,083 --> 00:25:50,785 Tüm bu ajans oyuncakları, 324 00:25:50,818 --> 00:25:52,653 hala Roman'a ulaşamıyor musun? 325 00:25:52,686 --> 00:25:55,056 Cep telefonu, e-posta veya kısa mesaj yok. 326 00:25:55,089 --> 00:25:56,724 Hiçbir şey geçmiyor. 327 00:25:56,757 --> 00:25:59,126 Han'ın flört uygulamasında sağa kaydırmayı bile denedim. 328 00:26:00,828 --> 00:26:02,663 Onu bu sahte göreve kim gönderdiyse 329 00:26:02,696 --> 00:26:05,132 onları uyaramayacağımızdan emin olduk. 330 00:26:06,100 --> 00:26:09,103 Aramaya devam et. Yaklaştılar. 331 00:26:09,136 --> 00:26:10,805 Pekala millet, gösteri zamanı. 332 00:26:10,838 --> 00:26:12,873 İşte başlıyoruz! 333 00:26:20,214 --> 00:26:21,348 Yerimi aldım. 334 00:26:21,382 --> 00:26:22,950 Minik Tej'i göster. 335 00:26:22,983 --> 00:26:25,086 Bekle, bekle, bekle. Tutmak. Minik Tej? 336 00:26:25,119 --> 00:26:27,655 Sen neden bahsediyorsun Roman? 337 00:26:27,688 --> 00:26:29,256 Tamam, tamam, ateşleyin! 338 00:26:29,290 --> 00:26:30,858 Bu konuda hiç anlaşamadık. 339 00:26:30,891 --> 00:26:33,294 Araba kullanmak istediğini söylemiştin. Şimdi sen kullanıyorsun. 340 00:26:34,895 --> 00:26:36,097 Neye gülüyorsun? Yapma... 341 00:26:36,130 --> 00:26:38,099 Onu nereden buldun ki? 342 00:26:38,933 --> 00:26:41,068 Bil diye söylüyorum, Tiny Tej'in beyni mi? 343 00:26:41,102 --> 00:26:42,169 Hala seninkinden daha büyük. 344 00:26:56,817 --> 00:26:58,719 Sırtım kör. 345 00:26:58,752 --> 00:27:00,387 Dikkat edin hanımlar. Bu seni "rahibe" ilgilendirmez! 346 00:27:00,421 --> 00:27:02,656 Parlama zamanı! 347 00:27:28,182 --> 00:27:30,251 İçerideyiz. Çark bende. 348 00:27:31,785 --> 00:27:32,953 İçeride kilitliyiz! 349 00:27:32,987 --> 00:27:35,322 Kamyon uzaktan kumanda ediliyor. 350 00:27:45,332 --> 00:27:48,936 Ve bir, iki ve bir... 351 00:27:58,479 --> 00:28:01,715 Kahretsin! Ne oldu?! 352 00:28:01,749 --> 00:28:04,185 Biraz fazla koy, tamam mı? Hazır mısın? 353 00:28:13,394 --> 00:28:15,062 Harikaydı! 354 00:28:15,095 --> 00:28:16,197 Ooh. 355 00:28:16,230 --> 00:28:17,831 Scusi! 356 00:28:19,900 --> 00:28:21,435 Kamyonumuzu çalıyorlar. 357 00:28:21,468 --> 00:28:23,704 Ve biz içerideyken. 358 00:28:25,039 --> 00:28:28,943 Forumun yakınında iki patlama ihbarı geldi. 359 00:28:28,976 --> 00:28:30,444 İşte onlar. 360 00:28:35,249 --> 00:28:37,918 Hazır mısın? Ve... 361 00:28:37,952 --> 00:28:39,320 Bekle, duydun mu? 362 00:28:39,353 --> 00:28:41,855 - Bu da ne böyle?! - Hiçbir fikrim yok! 363 00:28:44,992 --> 00:28:45,893 Kahretsin. 364 00:28:45,926 --> 00:28:47,194 Bu büyük bir bomba! 365 00:28:47,228 --> 00:28:48,996 - ne? - Bomba! 366 00:28:49,029 --> 00:28:51,098 Roman, bunun cips taşıdığını söylemiştin. 367 00:28:51,131 --> 00:28:52,266 bir süper bilgisayar için. 368 00:28:52,299 --> 00:28:53,801 Bu bir çip değil. Bu bir bomba! 369 00:28:54,868 --> 00:28:56,170 Patlarsa ne olur? 370 00:28:56,203 --> 00:28:58,372 Ne demek "Patlarsa ne olur?" 371 00:28:58,405 --> 00:29:00,241 Roma'nın Yedi Tepesi iki buçuğa kadar inecek! 372 00:29:00,274 --> 00:29:03,410 Şehir genelinde yıkım, sayısız hayat kaybedildi. 373 00:29:03,444 --> 00:29:05,212 Bombaların yaptığı şeyi biliyorsun. 374 00:29:05,246 --> 00:29:07,114 Sana geliyoruz. 375 00:29:11,418 --> 00:29:13,921 Pekala, aptallar. Neyi havaya uçuruyoruz? 376 00:29:13,954 --> 00:29:15,022 Ne? 377 00:29:15,055 --> 00:29:16,323 Vatikan mı? 378 00:29:16,357 --> 00:29:18,125 Vay canına. 379 00:29:18,158 --> 00:29:19,426 Tamam. Yaparım. 380 00:29:19,460 --> 00:29:21,362 Ama siz cehenneme gideceksiniz. 381 00:29:22,463 --> 00:29:24,765 Bu onların kamyonu. 382 00:29:27,835 --> 00:29:29,236 Tanrıya şükür. Dom, Letty. 383 00:29:29,270 --> 00:29:31,405 Ooh. Bakın kim gelmiş. 384 00:29:31,438 --> 00:29:32,540 Tam zamanında geldin Dominic. 385 00:29:32,574 --> 00:29:34,375 Şifreli radyoyu kapatın. 386 00:29:36,243 --> 00:29:37,579 Ramsey? 387 00:29:37,612 --> 00:29:40,147 Uzaktan kontrol ediliyoruz. Gemide bomba var. 388 00:29:40,180 --> 00:29:43,083 Bu bir DM-79 subnautical yüksek verimli nötron madeni. 389 00:29:45,052 --> 00:29:46,588 Ah! Buldum. 390 00:29:46,621 --> 00:29:48,956 Bir teşkilat kapatma düğmesiyle etkisiz hale getirebilirim. 391 00:29:48,989 --> 00:29:50,991 Sadece cihaz üzerinde fiziksel ellere ihtiyacım var. 392 00:29:51,025 --> 00:29:52,893 - Kamyonu durdurmalıyız. - Üzgünüm, Kaptan Amerika. 393 00:29:52,926 --> 00:29:54,395 Bunu yapmana izin veremem. 394 00:29:56,196 --> 00:29:59,833 Acele etmeliyiz! Kamyon hızlanıyor. 395 00:30:00,934 --> 00:30:03,437 - Yolunu kapatmalıyız. - Önüne geçeceğim. 396 00:30:03,470 --> 00:30:06,006 Ramsey, Tej, kemerlerinizi bağlayın. 397 00:30:08,475 --> 00:30:10,244 Hop. 398 00:30:20,220 --> 00:30:21,288 Ah-ta-ta-ta-ta-ta. 399 00:30:24,559 --> 00:30:27,161 Dom, devam et! Sıkıştım! 400 00:30:28,563 --> 00:30:29,963 Dominic. 401 00:30:32,032 --> 00:30:33,133 Hadi! 402 00:30:34,502 --> 00:30:36,236 Kahretsin, çok hızlı. 403 00:30:43,645 --> 00:30:45,279 Gerçekten? Çamaşır ipi mi? 404 00:30:45,312 --> 00:30:46,614 Onu kullanamayız., 405 00:30:46,648 --> 00:30:48,382 sanırım yuvarlamamız gerekecek. 406 00:31:08,001 --> 00:31:10,572 Kahretsin! Kamyon tepenin üzerinden geçmek üzere! 407 00:31:10,605 --> 00:31:13,240 - Ona çarpmalıyız. - Neye mecburuz?! 408 00:31:27,154 --> 00:31:30,090 Çok üzgünüm, altın bebeğim! 409 00:31:31,425 --> 00:31:33,160 Durmuyor! 410 00:31:34,696 --> 00:31:36,997 Dom, bomba söndü. 411 00:31:39,567 --> 00:31:42,136 Herkes uzak dursun. Ben hallederim. 412 00:31:42,169 --> 00:31:44,037 Hayır. Hallederiz. 413 00:31:57,184 --> 00:31:58,952 Letty! 414 00:32:10,598 --> 00:32:12,166 Hepsini terörist mi yaptık? 415 00:32:12,199 --> 00:32:13,601 Görüntüleri yetkililere aktarıldı. 416 00:32:13,635 --> 00:32:16,103 Pekala Bob! Gidip o pisliği öldürmeliyim. 417 00:32:16,136 --> 00:32:17,672 bu bombamı etkisiz hale getirmeye çalışıyor. 418 00:32:17,705 --> 00:32:19,406 Her zaman bir şeydir, biliyor musun? Ah. 419 00:32:19,440 --> 00:32:22,443 Unutma, ailen hala bende, o yüzden hiçbir yere gitme. 420 00:32:55,577 --> 00:32:58,212 Buongiorno, Roma! 421 00:32:58,245 --> 00:32:59,614 Tamam. 422 00:33:08,756 --> 00:33:10,592 Adamım, bu da kim? 423 00:33:10,625 --> 00:33:12,159 Hey! İşte orada! 424 00:33:12,192 --> 00:33:14,428 Günün adamı. Roman Pearce, takım lideri. 425 00:33:14,461 --> 00:33:17,164 Bundan kurtulmanı görmek için sabırsızlanıyorum. 426 00:33:23,136 --> 00:33:25,439 Oh, Letty! 427 00:33:26,641 --> 00:33:27,742 Sanırım adamımızı buldum. 428 00:33:27,775 --> 00:33:29,711 Selam Letty. Vaffanculo! 429 00:33:30,845 --> 00:33:32,412 Peşindeyim. 430 00:33:46,126 --> 00:33:48,428 Pompa patlayacak. 431 00:34:39,847 --> 00:34:42,584 Küçük Hiç Kimse, sıra sende. 432 00:34:49,256 --> 00:34:51,425 - Dis'e taşınıyorum... - Peekaboo! 433 00:34:59,867 --> 00:35:02,604 - Çık oradan! Patlayacak! - Kahretsin. 434 00:35:05,840 --> 00:35:07,474 Patlamak. 435 00:36:08,268 --> 00:36:10,270 Ateşleyiciyi hemen kapatmalıyız. 436 00:36:10,303 --> 00:36:12,439 Anladım, anladım. Letty, onu kaybetme. 437 00:36:14,474 --> 00:36:16,476 Bulunduğunuz yere kilitlenip iletebilirim. 438 00:36:16,511 --> 00:36:18,278 telefonunuz üzerinden hücresel parazit. 439 00:36:18,311 --> 00:36:20,715 Bu onun ateşleyicisini tıkar ve bize biraz zaman kazandırır. 440 00:36:24,752 --> 00:36:25,787 Letty. 441 00:37:08,495 --> 00:37:09,764 Bravo! 442 00:37:09,797 --> 00:37:11,264 İşler zorlaşmaya başladı çocuklar. 443 00:37:11,298 --> 00:37:12,934 Onun üzerinde daha fazla kalamam. 444 00:37:12,967 --> 00:37:14,869 Ramsey, o nehir ne kadar derin? 445 00:37:14,902 --> 00:37:16,938 Tiber mi? Ah... 446 00:37:16,971 --> 00:37:18,506 60 fit. 447 00:37:18,539 --> 00:37:19,974 Yani, su patlamayı bastırabilir., 448 00:37:20,007 --> 00:37:22,342 belki gücünü on kat azaltırsın. 449 00:37:38,391 --> 00:37:40,494 Lanet olsun! 450 00:37:41,428 --> 00:37:44,498 Beni o kadar çok özledin bebeğim! 451 00:37:48,669 --> 00:37:50,370 Onu kaybettim. O gitti. 452 00:37:50,403 --> 00:37:51,773 Lanet olsun! 453 00:37:51,806 --> 00:37:52,907 Ulaşamayacağımız bir yerde. 454 00:37:52,940 --> 00:37:54,509 Sinyali daha fazla sıkıştıramayız. 455 00:37:54,542 --> 00:37:57,444 Kötü haber, Dom. İşe geri döndüm. 456 00:38:07,555 --> 00:38:09,590 Roma'yı kurtarmak için 30 saniyen var. 457 00:38:10,858 --> 00:38:15,563 Dom, bombayı o ateşledi ve neredeyse nehre varmak üzeresin. 458 00:38:48,863 --> 00:38:50,965 15 saniye, Dom. 459 00:38:50,998 --> 00:38:53,134 Dom, beni dinle. 460 00:38:53,167 --> 00:38:54,735 Vatikan patlama alanı içinde. 461 00:38:54,769 --> 00:38:56,070 Çık oradan. 462 00:38:56,103 --> 00:38:57,805 Elinden geleni yaptın. 463 00:38:57,839 --> 00:38:59,607 Her şeyi değil. 464 00:39:07,048 --> 00:39:08,481 Beş. 465 00:39:10,051 --> 00:39:11,786 Dört. 466 00:39:13,888 --> 00:39:15,623 Üç. 467 00:39:17,625 --> 00:39:19,727 İki. 468 00:39:20,728 --> 00:39:21,796 Bir. 469 00:40:02,069 --> 00:40:04,505 Ne yaptık biz? 470 00:40:06,841 --> 00:40:11,746 Senin acın sayesinde kaderimi yerine getireceğim. 471 00:40:13,080 --> 00:40:15,583 Gel beni bul. 472 00:40:15,616 --> 00:40:18,552 Acın daha yeni başladı. 473 00:40:18,586 --> 00:40:20,087 Yakında görüşürüz, Dom. 474 00:40:20,121 --> 00:40:21,789 İtalya'dan son dakika haberleri. 475 00:40:21,822 --> 00:40:24,926 Başkent Roma'da büyük bir patlama meydana geldi. 476 00:40:29,496 --> 00:40:31,799 ... büyük bir askeri silah olmak. 477 00:40:33,567 --> 00:40:34,535 Vatikan ayakta kaldı 478 00:40:34,568 --> 00:40:35,636 bazı yapısal hasarlar. 479 00:40:35,670 --> 00:40:37,204 ...ancak hiçbir can talep edilmedi. 480 00:40:38,739 --> 00:40:40,241 Yetkililer teröristleri şu şekilde tanımladı 481 00:40:40,274 --> 00:40:42,543 bu beş kişi. 482 00:40:42,576 --> 00:40:45,046 ... bu adam tarafından yönetilen bu beş kişi olarak. 483 00:40:45,079 --> 00:40:46,814 - Dominic Toretto. - Toretto. - Toretto. 484 00:40:46,847 --> 00:40:49,717 - Dominic Toretto. - Dominic Toretto. 485 00:40:49,750 --> 00:40:52,219 Kolluk kuvvetleri sınırların ötesinde çalışıyor, 486 00:40:52,253 --> 00:40:54,555 uluslararası kaçak avını harekete geçirmek 487 00:40:54,588 --> 00:40:55,856 - benzeri görülmemiş bir ölçekte. - Üzgünüm efendim. 488 00:40:55,890 --> 00:40:57,959 - Nasıl girdi bilmiyorum. - Biliyorum. 489 00:40:57,992 --> 00:40:59,492 Rozetini çaldım. 490 00:40:59,527 --> 00:41:02,063 Ama artık işim bitti. Teşekkürler. 491 00:41:02,096 --> 00:41:03,764 Eğer değilse, um-- 492 00:41:03,798 --> 00:41:05,266 Dürüst olmak gerekirse, sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 493 00:41:05,299 --> 00:41:07,101 Küçük Bayan Kimse mi? 494 00:41:07,134 --> 00:41:08,769 Beni gerçek adımla çağırmaya ne dersin? 495 00:41:08,803 --> 00:41:12,006 Son duyduğumda Tess, Şam'da operasyon yürütüyordun. 496 00:41:12,039 --> 00:41:13,274 Bu odada yürüyebileceğini mi sanıyorsun? 497 00:41:13,307 --> 00:41:14,842 baban ajans efsanesi diye mi? 498 00:41:14,875 --> 00:41:16,610 Birinin konuşması gerektiği için buradayım. 499 00:41:16,644 --> 00:41:18,112 savunma adına. 500 00:41:18,145 --> 00:41:20,648 Roma'da az önce olanlar, kesin bir felaketti. 501 00:41:20,681 --> 00:41:22,183 Kayıplar minimumda tutuldu, 502 00:41:22,216 --> 00:41:23,684 ancak etki küreseldi. 503 00:41:23,718 --> 00:41:26,120 İtalya'da ne olduğunu düşünüyorsun? 504 00:41:26,153 --> 00:41:29,623 Gezmek, bucatini yemek, 505 00:41:29,657 --> 00:41:31,659 -20 kilotonluk bomba çalmak. - Hadi ama, Aimes. 506 00:41:31,692 --> 00:41:34,128 - Bu saçmalık ve bunu biliyorsun. - Dikkat et, şimdi. 507 00:41:34,161 --> 00:41:35,863 Çok Az Kimse görev dışı kaldığında 508 00:41:35,896 --> 00:41:39,266 ve rüzgarda baban, yeni patronla konuşuyorsun. 509 00:41:39,300 --> 00:41:41,302 Gösteri zamanı. 510 00:41:41,335 --> 00:41:43,537 Los Angeles, 2001. 511 00:41:43,571 --> 00:41:45,906 Mütevazı kökler, yerel çocuklar, 512 00:41:45,940 --> 00:41:48,676 korsan olan sokak yarışçıları. 513 00:41:48,709 --> 00:41:51,145 Yüksek hızlı kaçakçılıktan mezun oldu, 514 00:41:51,178 --> 00:41:52,813 mobil hapishaneler, tren soygunları. 515 00:41:52,847 --> 00:41:55,750 Eğer bir arabada yapılabilseydi, yaptılar. 516 00:41:55,783 --> 00:41:59,320 Tanrı ve yerçekimi yasalarını ihlal ederse, bunu iki kez yaptılar. 517 00:41:59,353 --> 00:42:01,989 Bunu kendin mi yazıyorsun? 518 00:42:02,023 --> 00:42:03,924 İlk olarak 2011'de dikkat çektik, 519 00:42:03,958 --> 00:42:07,328 Rio, uyuşturucu kralı Hernan Reyes'i soyduklarında, 520 00:42:07,361 --> 00:42:09,296 cesedini köprüde bırakmış. 521 00:42:09,330 --> 00:42:12,967 Selefim Bay Hiç kimse potansiyel görmedi, 522 00:42:13,000 --> 00:42:15,269 bu yüzden onları işe aldı-elbette serbest olarak. 523 00:42:15,302 --> 00:42:17,605 Abu Dabi'de bizim için görevler yürüttüler, 524 00:42:17,638 --> 00:42:20,207 Tokyo, Londra, New York, Tiflis. 525 00:42:20,241 --> 00:42:22,176 Bana sorarsan, yıllar önce bağları koparmalıydık., 526 00:42:22,209 --> 00:42:24,912 ama şampiyonları vardı. 527 00:42:24,945 --> 00:42:26,247 Bu onların yöntemi. 528 00:42:26,280 --> 00:42:28,182 Kolluk kuvvetlerini bozmak için. 529 00:42:28,215 --> 00:42:29,650 Brian O'conner. 530 00:42:29,683 --> 00:42:31,352 Elena Neves. Luke Hobbs. 531 00:42:31,385 --> 00:42:33,254 Herkes aile olur. 532 00:42:33,287 --> 00:42:35,189 Arabalı bir tarikat gibi. 533 00:42:35,222 --> 00:42:38,826 Tess'in sevgili yaşlı babası bile. 534 00:42:39,693 --> 00:42:40,895 Yani hepimiz sadece 535 00:42:40,928 --> 00:42:43,330 yolsuzluktan uzak bir barbekü ve bira mı? 536 00:42:43,364 --> 00:42:44,799 Ne demeye çalışıyorsun? 537 00:42:44,832 --> 00:42:46,200 Demek istediğim onlar suçlu. 538 00:42:46,233 --> 00:42:48,035 Roma an meselesiydi. 539 00:42:48,069 --> 00:42:49,804 Yüz milyonlarca dolar çaldılar 540 00:42:49,837 --> 00:42:53,040 ve en az bir nükleer denizaltı. 541 00:42:53,074 --> 00:42:56,811 Asıl soru şudur: Bunun bu kadar uzun sürmesine nasıl izin verdik? 542 00:42:56,844 --> 00:42:59,246 Bu aile bizimkileri temiz tutmak için ellerini kirletti. 543 00:42:59,280 --> 00:43:03,117 Cehennemin kapılarına kadar gittiler ve bu teşkilat için geri döndüler. 544 00:43:03,150 --> 00:43:05,052 Roma'da bir terslik var. 545 00:43:05,086 --> 00:43:06,153 Olamaz. 546 00:43:06,187 --> 00:43:08,656 Olabilir ve öyle. 547 00:43:08,689 --> 00:43:10,291 Teşkilat bundan daha iyi. 548 00:43:10,324 --> 00:43:11,859 Biz bundan daha zekiyiz. 549 00:43:11,892 --> 00:43:13,627 Dom ve ailesinin yanında olmalıyız. 550 00:43:13,661 --> 00:43:15,029 Yapabileceğimiz en az şey bu. 551 00:43:15,062 --> 00:43:16,864 Eğer harekete geçmezsek, bu hepimizi mahveder. 552 00:43:16,897 --> 00:43:19,800 Serpinti varoluşsal olacaktır. 553 00:43:21,435 --> 00:43:23,838 Tam yeşil ışık yetkisi istiyorum. 554 00:43:23,871 --> 00:43:26,340 Toretto klanını herhangi bir yolla öldürün veya yakalayın. 555 00:43:26,373 --> 00:43:28,342 Aimes, ne yapıyorsun? 556 00:43:35,149 --> 00:43:37,118 Görünüşe göre aye'lerde var. 557 00:43:37,151 --> 00:43:38,986 Doğrudan amiriniz olarak, 558 00:43:39,019 --> 00:43:41,689 Kimsenin altın kalbi umurumda değil., 559 00:43:41,722 --> 00:43:44,425 barbekülerden nefret ederim. 560 00:43:44,458 --> 00:43:47,061 Bir yük treninin toprak yoldan gitmesini sağlayacağımı biliyorsun., 561 00:43:47,094 --> 00:43:50,164 bu yüzden yoluma çıkma. 562 00:43:53,134 --> 00:43:54,802 Tamam. 563 00:43:58,038 --> 00:43:59,340 Kendi yoluma gideceğim. 564 00:44:29,336 --> 00:44:31,038 Roma düştüğünde, dünya da düşer. 565 00:44:31,071 --> 00:44:34,275 Roma tatili değil. 566 00:44:34,308 --> 00:44:37,144 Sen de Gregory Peck değilsin. 567 00:44:37,178 --> 00:44:39,079 Mm. 568 00:44:39,113 --> 00:44:40,714 Ailem mi? 569 00:44:40,748 --> 00:44:44,318 Takımın yere düştü. Şimdilik güvendeler. 570 00:44:44,351 --> 00:44:46,954 Letty'yi aldılar. 571 00:44:48,222 --> 00:44:50,357 - Onlar kim? - Ajans. 572 00:44:50,391 --> 00:44:52,193 Ve sen sadece bir numaraya ateş ettin 573 00:44:52,226 --> 00:44:53,928 dünyanın en çok arananlar listesinde. 574 00:44:53,961 --> 00:44:57,331 Bunu her kim yaptıysa teşkilatla bağlarını koparmak istemiş. 575 00:44:57,364 --> 00:44:59,233 ve seni ailenden ayır. 576 00:44:59,266 --> 00:45:02,504 Ekibinizle iletişime geçme girişimleri takip edilecektir. 577 00:45:02,537 --> 00:45:05,172 Bay Hiçkimse'ye bir mesaj iletmeni istiyorum. 578 00:45:05,206 --> 00:45:07,841 Bunun için bir medyuma ya da bir büyücüye ihtiyacın olacak. 579 00:45:07,875 --> 00:45:09,877 Ortadan kaybolma hareketini yaptı. 580 00:45:09,910 --> 00:45:12,346 Sadece mesajı iletin. 581 00:45:12,379 --> 00:45:14,748 Ona o Belçikalıyı almaya hazır olduğumu söyle., 582 00:45:14,782 --> 00:45:15,950 ve nereye gideceğini bilecek. 583 00:45:15,983 --> 00:45:17,519 Sana bir mesajım var, ducky. 584 00:45:17,552 --> 00:45:20,955 Dünya yanıyor ve sen koşmaya devam etmek istiyorsun 585 00:45:20,988 --> 00:45:23,257 hayat kurtarmak için yanan binaya, 586 00:45:23,290 --> 00:45:26,493 ama eninde sonunda bina senin üzerine yıkılacak. 587 00:45:26,528 --> 00:45:28,262 Ölmek umurumda değil. 588 00:45:29,396 --> 00:45:33,734 Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum. 589 00:45:34,536 --> 00:45:37,338 Gladyatörlerin neden aileleri olmadı biliyor musun? 590 00:45:37,371 --> 00:45:39,406 - Niye? - Çünkü biliyorlardı. 591 00:45:39,440 --> 00:45:42,109 her gün son günleri olabilir. 592 00:45:42,142 --> 00:45:46,280 Yalnız bir yol seçiyorsun sevgilim. 593 00:45:46,313 --> 00:45:49,049 Kimseyi yanına alamam. 594 00:46:09,837 --> 00:46:11,506 Tanrı'nın Gözünü internete bağla. 595 00:46:11,539 --> 00:46:13,575 - Evet efendim. - Başlatılıyor. 596 00:46:13,608 --> 00:46:15,442 Bana Toretto ve diğerlerinin yerlerini bul. 597 00:46:15,476 --> 00:46:17,011 milimetreye kadar. 598 00:46:17,044 --> 00:46:18,580 Efendim, bir sorunumuz var. 599 00:46:18,613 --> 00:46:20,447 Tanrı'nın Gözü izleme donanımı kaldırıldı. 600 00:46:20,481 --> 00:46:22,216 Tess. 601 00:46:22,249 --> 00:46:24,552 Sanırım ziyareti sadece sosyal bir görüşme değildi. 602 00:46:24,586 --> 00:46:26,053 Bana bir iyilik yap. 603 00:46:26,086 --> 00:46:28,422 Herhangi bir şebekede ortaya çıkar, bakalım nereye gidecek. 604 00:46:28,455 --> 00:46:32,393 Geri kalanlara gelince, kaçaklarımız bilinmeyen miktarlarda değil. 605 00:46:32,426 --> 00:46:36,163 Toretto'nun bir kız kardeşi, bir oğlu var. 606 00:46:36,196 --> 00:46:38,399 Onu bulana kadar, 607 00:46:38,432 --> 00:46:40,167 ailesini bulun. 608 00:46:59,654 --> 00:47:02,256 Oh! 609 00:47:02,289 --> 00:47:04,091 Tekrar. 610 00:47:04,124 --> 00:47:06,193 Vay canına. 611 00:47:06,226 --> 00:47:07,928 En sevdiğin teyzeni mi aldatıyorsun? 612 00:47:07,961 --> 00:47:10,565 Bir santim mi yoksa bir mil mi kazandığın önemli değil. 613 00:47:10,598 --> 00:47:11,899 Kazanmak kazanmaktır. 614 00:47:11,932 --> 00:47:13,867 Bunu daha önce nerede duymuştum? 615 00:47:16,170 --> 00:47:18,405 Git! Git! 616 00:47:20,040 --> 00:47:22,242 Her yeri arayın! Onlara canlı ihtiyacımız var! 617 00:47:27,247 --> 00:47:30,150 Yere yat! Yere yat! 618 00:47:32,353 --> 00:47:34,288 Hayır! Mia! Bırak onu! 619 00:47:39,527 --> 00:47:40,994 Koş! 620 00:48:07,522 --> 00:48:09,524 - N'aber? - Jakob Amca? 621 00:48:09,557 --> 00:48:10,558 Beni baban gönderdi. 622 00:48:12,393 --> 00:48:13,427 Plan değişikliği. 623 00:48:32,312 --> 00:48:33,615 Kıpırdama! 624 00:48:33,648 --> 00:48:35,949 Kıpırdama dedim! 625 00:49:16,490 --> 00:49:17,991 Küçük B'niz var mı? 626 00:49:18,626 --> 00:49:20,194 B! 627 00:49:21,763 --> 00:49:24,131 Olduğun yerde kal! 628 00:49:30,370 --> 00:49:31,405 - İyi misin? - evet. 629 00:49:38,378 --> 00:49:39,514 Sen iyi misin? 630 00:49:43,317 --> 00:49:45,385 B! 631 00:49:45,419 --> 00:49:47,120 Gel, gel. 632 00:49:50,090 --> 00:49:52,092 O adamlar da kimdi? 633 00:49:52,125 --> 00:49:55,162 Ajans. Roma bir tuzaktı. Bütün aile hedef alınıyor. 634 00:49:55,195 --> 00:49:56,631 Tamam, Brian'a ve çocuklara gitmeliyim... 635 00:49:56,664 --> 00:49:58,098 Onu götürmem için beni Dom gönderdi. 636 00:49:58,131 --> 00:50:00,067 Gideceğimizi söylediğimiz yeri hatırla. 637 00:50:00,100 --> 00:50:01,235 ya dünya cehenneme giderse? 638 00:50:01,268 --> 00:50:03,237 Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor. 639 00:50:03,270 --> 00:50:04,506 Evet. 640 00:50:04,539 --> 00:50:05,773 Tamam, bak. 641 00:50:05,807 --> 00:50:07,307 Küçük B, Jakob amcayla gideceksin. 642 00:50:07,341 --> 00:50:09,544 Tamam mı? Ne derse onu yap. Evet? 643 00:50:09,577 --> 00:50:12,446 Seni babana götüreceğim. Senin için sakıncası yoksa. 644 00:50:13,280 --> 00:50:15,550 Onu hayatınla koru. 645 00:50:16,784 --> 00:50:18,720 Seni seviyorum Jakey. 646 00:50:18,753 --> 00:50:21,255 Ben de seni seviyorum kardeşim. 647 00:50:21,288 --> 00:50:23,056 Hadi yapalım. 648 00:50:31,298 --> 00:50:34,569 Aman Tanrım. 649 00:50:37,237 --> 00:50:38,740 Hey! 650 00:50:38,773 --> 00:50:40,608 O değil. 651 00:50:40,642 --> 00:50:42,544 Bu işte. 652 00:50:43,511 --> 00:50:45,379 Evet. 653 00:50:47,414 --> 00:50:48,550 Bekle, ama... 654 00:50:48,583 --> 00:50:50,384 Hımm? 655 00:51:21,481 --> 00:51:23,350 Birini arıyorum. 656 00:51:24,318 --> 00:51:25,620 Bir içkiye ihtiyacınız var gibi görünüyorsunuz. 657 00:51:25,653 --> 00:51:28,790 Bana bir tur atmaya ne dersin? Ha? 658 00:51:28,823 --> 00:51:30,390 Aslına bakarsan,, 659 00:51:30,424 --> 00:51:34,161 İdare edebilecekleri kadar mermi alacağım. 660 00:51:46,908 --> 00:51:48,643 Kurşun mu? Hayır? 661 00:51:48,676 --> 00:51:50,545 Kurşun mu? 662 00:51:58,753 --> 00:52:00,521 Biralar. İki tane. 663 00:52:01,723 --> 00:52:03,323 Teşekkürler. 664 00:52:04,391 --> 00:52:05,660 Şerefe. 665 00:52:08,428 --> 00:52:11,498 Queenie seni burada bulabileceğimi söyledi. 666 00:52:11,532 --> 00:52:12,767 Belçikalı mı? 667 00:52:12,800 --> 00:52:14,936 Bay Kimse bir kızı olduğunu söylemedi. 668 00:52:14,969 --> 00:52:17,204 Yaptı mı? 669 00:52:17,237 --> 00:52:20,908 Artık kaybolduğuna göre ... , 670 00:52:20,942 --> 00:52:22,744 Soğuktan içeri girdim. 671 00:52:22,777 --> 00:52:24,646 Baban teşkilatı hizada tutuyordu. 672 00:52:24,679 --> 00:52:28,215 Şimdi tüm çapalar kesilmiş gibi geliyor. 673 00:52:28,248 --> 00:52:32,520 Kodun olmadığı bir dünyada kimse güvende değildir. 674 00:52:32,553 --> 00:52:34,454 Haklısın. 675 00:52:34,488 --> 00:52:37,659 Ajans, savunduğu her şeye sırtını döndü. 676 00:52:37,692 --> 00:52:41,261 Yeni patron, Aimes, her şeyiyle senin için geliyor. 677 00:52:42,295 --> 00:52:44,264 Sana zaman kazandırıyorum. 678 00:52:44,297 --> 00:52:49,403 Ve küçük izleme cihazı şeylerini ödünç aldım. 679 00:52:50,605 --> 00:52:51,806 Tanıdık geldi mi? 680 00:52:51,839 --> 00:52:53,340 - Tanrı'nın Gözü. -Hı-hı. 681 00:52:53,373 --> 00:52:54,876 Onu bir yerde bir kasaya koyardım. 682 00:52:54,909 --> 00:52:58,546 İnsanlar duvarlardan tonoz çıkarır, bu yüzden benim için daha güvenli olduğunu düşünüyorum. 683 00:52:58,579 --> 00:53:00,213 Bir ekran görüntüsü çektim 684 00:53:00,247 --> 00:53:01,849 kaçırdıkları bir trafik kamerasından, 685 00:53:01,883 --> 00:53:03,618 Tanrı'nın Gözüne sok. 686 00:53:03,651 --> 00:53:05,419 Rio'da bir darbe oldu. 687 00:53:05,452 --> 00:53:07,989 Rio'da hiç düşmanın olmazdı, değil mi? 688 00:53:08,022 --> 00:53:10,457 - Reyes. - Hernan Reyes? 689 00:53:10,490 --> 00:53:15,395 Hala oldukça ölü, ama bir oğlu var, Dante. 690 00:53:17,297 --> 00:53:19,266 O yüzden beni Rio'ya götürmen gerekecek. 691 00:53:19,299 --> 00:53:22,537 Bu senin ikinci dileğin. Bir tane daha var. 692 00:53:23,504 --> 00:53:24,739 Letty. 693 00:53:27,742 --> 00:53:30,845 Letty her haritanın dışında kara bir hapishanede. 694 00:53:30,878 --> 00:53:32,013 O zaman onu dışarı çıkar. 695 00:53:32,046 --> 00:53:33,715 Kimse yapamaz. 696 00:53:33,748 --> 00:53:35,616 Kimse istemez. 697 00:53:35,650 --> 00:53:36,984 Dom, çok üzgünüm., 698 00:53:37,018 --> 00:53:40,521 ama benden yapmanı istediğin şey imkansız. 699 00:53:48,062 --> 00:53:50,464 Hiçbir şey imkansız değildir. 700 00:53:53,868 --> 00:53:55,737 Sadece inançlı olmalısın. 701 00:54:06,647 --> 00:54:10,051 Bizi Roma'dan bir nakliye konteyneriyle gizlice çıkarmak 702 00:54:10,084 --> 00:54:12,486 tıraş losyonuyla doluydu, bu korkunç bir fikirdi Roman. 703 00:54:12,520 --> 00:54:15,489 Bekle, sanırım koku alma duyumu kaybettim. 704 00:54:15,523 --> 00:54:17,491 Bu tıraş sonrası değil. Bu göz yaşartıcı gaz. 705 00:54:17,525 --> 00:54:20,293 Hey, adamım, neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 706 00:54:20,327 --> 00:54:22,029 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 707 00:54:22,063 --> 00:54:23,698 Sihir kokusu alıyorum. 708 00:54:23,731 --> 00:54:24,999 Kendim için bir şişe aldım. 709 00:54:25,032 --> 00:54:26,768 Bunların hepsi senin sayende. 710 00:54:26,801 --> 00:54:28,401 Bunu biliyorsun, değil mi? 711 00:54:28,435 --> 00:54:30,772 Hayır, gördün mü, sadece "leat" i "leater" olarak takip etmelisin." 712 00:54:30,805 --> 00:54:34,642 Ne dediğimi anlıyor musun? Ben doğuştan bir "leater" ım." 713 00:54:34,675 --> 00:54:36,476 Neredeyiz? 714 00:54:36,511 --> 00:54:38,445 Seni eve geri getirdim Ramsey. 715 00:54:38,478 --> 00:54:40,982 En fazla güvenlik kamerasına sahip şehir. 716 00:54:41,015 --> 00:54:42,315 Mükemmel. 717 00:54:52,392 --> 00:54:55,395 - Babam bunu senin kullandığını biliyor mu? - Yapmalı. 718 00:54:55,428 --> 00:54:56,597 Onunla yarıştım. 719 00:54:56,631 --> 00:54:59,432 Ve bil diye söylüyorum, 90'larda, 720 00:54:59,466 --> 00:55:02,103 eğer 5.0'da yuvarlanıyor olsaydın, bu senin adam olduğun anlamına gelirdi. 721 00:55:02,136 --> 00:55:04,839 Beğen ya da beğenme, hala bir Stang. 722 00:55:04,872 --> 00:55:07,642 Yani, bilirsin, saygı. 723 00:55:08,109 --> 00:55:09,844 Biliyor musun? 724 00:55:11,712 --> 00:55:12,847 Gezici müzik. 725 00:55:19,020 --> 00:55:20,822 Bu arabayı 13 yaşındayken almıştım. 726 00:55:20,855 --> 00:55:24,457 Boyayı kendim yaptım. Motoru da yeniden inşa etti. 727 00:55:24,491 --> 00:55:28,029 Ah. Bazen sevdiğin şeye yardım edemezsin evlat. 728 00:55:28,062 --> 00:55:30,430 Nereye gittiğimizi söyleyecek misin? 729 00:55:32,465 --> 00:55:34,467 Babamın bildiği bir yer. 730 00:55:34,502 --> 00:55:35,837 Onunla orada buluşacağız. 731 00:55:35,870 --> 00:55:37,370 Yani iyi mi? 732 00:55:38,471 --> 00:55:39,774 Orada buluşuruz. 733 00:55:49,150 --> 00:55:50,918 Bu adam bir iç çamaşırı modeliydi. 734 00:55:50,952 --> 00:55:53,120 - ne? - evet. Oh, evet. 735 00:55:53,154 --> 00:55:54,755 İşte başlıyoruz ve... 736 00:55:54,789 --> 00:55:56,423 Küçük B, geri getir. Bu bir bumerang. 737 00:55:56,456 --> 00:55:57,892 Belki bir bumerangdır. 738 00:55:57,925 --> 00:55:59,160 Ah... 739 00:55:59,193 --> 00:56:01,829 Oh! Şu haline bak! 740 00:56:01,863 --> 00:56:03,064 İşte böyle hissediyorsun. 741 00:56:03,097 --> 00:56:04,799 Buna titreşimleri hissetmek denir. 742 00:56:04,832 --> 00:56:07,034 Sadece enerji dostum. Enerjidir. Titreşimler. 743 00:56:07,068 --> 00:56:08,636 Hisset! Hisset! 744 00:56:08,669 --> 00:56:10,605 Hadi! Hadi! 745 00:56:17,645 --> 00:56:20,181 Temizsiniz Müdürüm. 746 00:56:27,188 --> 00:56:29,123 Süslü ceket. 747 00:56:29,156 --> 00:56:31,424 Pahalı küpeler. 748 00:56:31,458 --> 00:56:33,527 Acıtmış olmalılar. 749 00:56:34,695 --> 00:56:36,898 Gerçekten büyük silahları ortaya çıkardın, değil mi? 750 00:56:36,931 --> 00:56:38,666 Buraya teşkilat için gelmedim. 751 00:56:39,934 --> 00:56:42,069 Buna el koyabilirdin. 752 00:56:42,103 --> 00:56:44,138 Sol bileğindeki yara izi, 753 00:56:44,171 --> 00:56:46,439 Dom'la tanıştığın gece aldın. 754 00:56:46,473 --> 00:56:48,042 Gösteriş yaptığını söyledi. 755 00:56:48,075 --> 00:56:50,177 Sese ultrasonik bir jammer koydum, 756 00:56:50,211 --> 00:56:52,479 ama kameralar bizi hala görebiliyor. 757 00:56:53,547 --> 00:56:56,017 Bak, seni buradan çıkaracağım., 758 00:56:56,050 --> 00:56:57,151 ama biraz zaman alacak. 759 00:56:57,184 --> 00:56:58,920 Sahip olmadığım şey zaman. 760 00:56:58,953 --> 00:57:00,187 Dom'a geri dönmem gerek. 761 00:57:00,221 --> 00:57:02,523 Bu kafesteki kimseye karşı iyi değilim. 762 00:57:02,556 --> 00:57:06,060 Bunca yolu plansız gelmediğine dair bir his var içimde. 763 00:57:06,093 --> 00:57:08,863 Oyun oyunu tanır. 764 00:57:08,896 --> 00:57:12,533 Bu hamleyi yaparsam, geri dönüş yok. 765 00:57:12,566 --> 00:57:14,835 Şimdiden beğendim. 766 00:57:14,869 --> 00:57:17,939 Tamam. Önce seni bu hücreden çıkaralım. 767 00:57:17,972 --> 00:57:20,174 - Acıyacak. - Hımm? 768 00:57:21,575 --> 00:57:23,144 Benimle çalış. 769 00:57:23,177 --> 00:57:24,545 Kapıyı aç! 770 00:57:24,578 --> 00:57:25,546 Yıkın şunu! 771 00:57:25,579 --> 00:57:27,581 Muhafızlar! Muhafızlar! 772 00:57:27,615 --> 00:57:28,916 - İmdat! - Bırak onu! 773 00:57:28,950 --> 00:57:31,218 Bırak onu! 774 00:57:36,057 --> 00:57:38,059 Gerçekten? 775 00:58:36,050 --> 00:58:38,519 Que surpresa! 776 00:58:39,220 --> 00:58:40,621 Şuna bak. 777 00:58:40,654 --> 00:58:42,289 Bunların hiçbiri sensiz olmaz. 778 00:58:42,323 --> 00:58:44,225 Evine hoş geldin. Seni görmek güzel kardeşim. 779 00:58:44,258 --> 00:58:45,292 Diogo, seni gördüğüme sevindim. 780 00:58:45,326 --> 00:58:47,228 Ah. Kendine bak. 781 00:58:47,261 --> 00:58:49,730 Duyduğuma göre biraz kızgınmışsın. 782 00:58:49,764 --> 00:58:51,899 Hayır, sadece birini arıyorum. 783 00:58:51,932 --> 00:58:53,567 Nasıl yardım edebiliriz? 784 00:58:57,138 --> 00:58:58,305 Zaten yaptın. 785 00:59:17,691 --> 00:59:18,793 Biriyle tanışmanı istiyorum. BİR KEÇİ. 786 00:59:18,826 --> 00:59:19,994 Kelimenin tam anlamıyla yaşayan bir efsane. 787 00:59:23,297 --> 00:59:25,332 Bu gece kazanan çemberinde olmalısın. 788 00:59:25,366 --> 00:59:27,668 Bunun içine RB26 taktığını görüyorum, değil mi? 789 00:59:27,701 --> 00:59:30,337 L24 bu kadar güçlenmeyi asla kaldıramaz. 790 00:59:30,371 --> 00:59:31,939 Memleketteki oğlum onaylardı. 791 00:59:31,972 --> 00:59:33,974 Kimsenin onayını aramıyorum. 792 00:59:35,376 --> 00:59:38,245 Önüne geçmeden önce etrafına bak. 793 00:59:38,279 --> 00:59:41,182 Hepimiz küçük bir doğrulama arıyoruz. 794 00:59:41,215 --> 00:59:42,750 Yarışıyor musun, yapmıyor musun? 795 00:59:42,783 --> 00:59:43,984 İnan bana, o dumanı istemiyorsun. 796 00:59:44,018 --> 00:59:45,152 Bu gece pembe fiş almaya gelmedim. 797 00:59:50,024 --> 00:59:51,826 Sen ve buradaki herkes. 798 01:00:01,135 --> 01:00:03,270 Evet! 799 01:00:09,777 --> 01:00:12,279 Beni yenebilecek biri için bir milyon dolar. 800 01:00:12,313 --> 01:00:13,981 Diogo, al. 801 01:00:14,014 --> 01:00:15,116 Evet. 802 01:00:15,149 --> 01:00:16,851 Isabel. 803 01:00:19,286 --> 01:00:21,122 Bu gece bir yarış olacak, değil mi? 804 01:00:21,155 --> 01:00:22,423 Evet, belki. 805 01:00:22,456 --> 01:00:23,858 Oldukça lütfen, ben üstteyken. 806 01:00:26,894 --> 01:00:28,362 Dominic Toretto. 807 01:00:28,395 --> 01:00:30,798 Benim için geleceğini biliyordum. 808 01:00:30,831 --> 01:00:34,001 Roma'da buluşamadığımız için üzgünüm. 809 01:00:34,034 --> 01:00:36,137 İkimiz de çok meşguldük. 810 01:00:36,170 --> 01:00:38,239 I'm Dante. Enchanté. 811 01:00:39,106 --> 01:00:44,278 Ve sen fantástico'ydun, fabuloso'ydun, o cara'ydın. 812 01:00:44,311 --> 01:00:46,247 Vatikan'ı kurtardı. 813 01:00:46,280 --> 01:00:47,414 Bunu kim yapıyor? 814 01:00:47,448 --> 01:00:50,851 Cidden. Papa mı? Tanrı mı? 815 01:00:50,885 --> 01:00:52,753 Bu arada, orada ne yaptığımı gördün mü? 816 01:00:52,786 --> 01:00:54,421 Şehrin içinden geçen top 817 01:00:54,455 --> 01:00:57,191 ailemin kasasına bir saygı duruşu. 818 01:00:57,224 --> 01:00:59,193 Ancak yanıyordu. 819 01:01:02,196 --> 01:01:04,365 Babamı hatırlıyor musun? 820 01:01:04,398 --> 01:01:07,034 - Hernan Reyes. - evet. 821 01:01:07,067 --> 01:01:10,304 Ayağının bu şehrin boynunda olduğunu düşündüğünü hatırlıyorum. 822 01:01:10,337 --> 01:01:11,972 Ama ne olduğunu biliyor musun? 823 01:01:12,006 --> 01:01:14,041 Onu alaşağı ettim. 824 01:01:14,074 --> 01:01:17,478 Çocukların önünde tartışmayalım. 825 01:01:17,512 --> 01:01:19,246 Kesinlikle haklısın. 826 01:01:19,280 --> 01:01:21,982 Babam korkunç bir adamdı., 827 01:01:22,016 --> 01:01:24,351 çok kötü baba, 828 01:01:24,385 --> 01:01:26,187 ama ondan hoşlanıyordum. 829 01:01:26,220 --> 01:01:28,989 Ve paramızı çaldığında onu benden aldın 830 01:01:29,023 --> 01:01:31,425 ve bize acı çekmekten başka bir şey bırakmadı. 831 01:01:31,458 --> 01:01:34,428 Buraya bunun için geldim. 832 01:01:34,461 --> 01:01:37,164 Bu acıya son vermek için. 833 01:01:38,465 --> 01:01:40,301 Ve o parayı ben almadım. 834 01:01:43,204 --> 01:01:44,972 Yaktım. 835 01:01:45,773 --> 01:01:47,408 Uh-oh. 836 01:01:47,441 --> 01:01:50,377 Brezilya benim, 837 01:01:50,411 --> 01:01:52,079 ve bu şehrin sahibiyim. 838 01:01:53,414 --> 01:01:55,182 Ooh. 839 01:01:59,220 --> 01:02:01,855 Her şeyi alabileceğinizi düşünüyorsunuz. 840 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 Ama sokakları satın alamazsın. 841 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 Dom'un yanındayız. 842 01:02:16,403 --> 01:02:18,172 Bu biraz garip. 843 01:02:18,205 --> 01:02:21,375 Birbirimizi vurmaya başlasak nasıl olur? 844 01:02:21,408 --> 01:02:22,376 bakalım ne olacak? 845 01:02:22,409 --> 01:02:25,379 Ya da yarışırız. 846 01:02:25,412 --> 01:02:27,314 Kazanırsan, beni içeri alırsın. 847 01:02:27,348 --> 01:02:28,882 Eğer kaybedersen... 848 01:02:30,451 --> 01:02:32,554 Kaybetme. 849 01:02:32,587 --> 01:02:36,123 Hepiniz bir yarış görmek istediğiniz için geldiniz. 850 01:02:40,060 --> 01:02:41,161 Hadi yarışalım! 851 01:03:08,188 --> 01:03:09,390 Ahh. 852 01:03:17,298 --> 01:03:18,299 Ooh. 853 01:03:18,332 --> 01:03:20,602 Siyah üstüne siyah iyi görünüyor. 854 01:03:20,635 --> 01:03:22,169 Ne düşündüğünü biliyorum, 855 01:03:22,202 --> 01:03:24,305 ve evet, halı perdelerle eşleşiyor. 856 01:03:24,338 --> 01:03:25,406 Teşekkür ederim. 857 01:03:30,010 --> 01:03:33,180 Büyük Dominic Toretto'yla yarışacağıma inanamıyorum. 858 01:03:33,213 --> 01:03:35,049 Kelebeklerim var. 859 01:03:35,082 --> 01:03:36,618 Çok etkileyicisin. 860 01:03:36,651 --> 01:03:38,553 Çok yarış kazandın. 861 01:03:38,586 --> 01:03:40,120 Herkes seni seviyor. 862 01:03:41,088 --> 01:03:43,591 Bir sürü hayat kurtardın. 863 01:03:43,625 --> 01:03:45,459 Biliyorum. 864 01:03:45,492 --> 01:03:47,995 Sanki sen a gibisin... 865 01:03:48,028 --> 01:03:50,064 bir aziz. 866 01:03:50,097 --> 01:03:52,266 Aziz Dominic. 867 01:03:53,568 --> 01:03:55,969 Ben de seni inceliyordum. 868 01:03:56,904 --> 01:03:58,272 Ve seni izliyorum. 869 01:03:59,440 --> 01:04:02,009 Bir türlü çözemiyorum. 870 01:04:02,042 --> 01:04:03,143 Nasıl... 871 01:04:05,446 --> 01:04:07,014 Nasıl seçersiniz? 872 01:04:08,650 --> 01:04:11,218 Kurtardıklarınızı nasıl seçersiniz? 873 01:04:38,379 --> 01:04:41,048 Cheguei. 874 01:05:09,410 --> 01:05:10,712 Yahoo! 875 01:05:18,452 --> 01:05:20,354 Evet! 876 01:05:27,461 --> 01:05:29,430 Seni yeniyorum bebeğim! 877 01:05:37,204 --> 01:05:38,606 Ah. 878 01:05:38,640 --> 01:05:40,174 Çok heveslisin. 879 01:05:40,207 --> 01:05:41,975 Ben de bundan bahsediyorum! 880 01:05:54,288 --> 01:05:56,323 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmamalısın. 881 01:06:04,031 --> 01:06:05,399 Dominic, kimi seçeceksin? 882 01:06:09,036 --> 01:06:10,337 Kimi seçeceksin, Dom? 883 01:06:11,639 --> 01:06:13,541 Onu kurtaracak mısın? 884 01:06:16,076 --> 01:06:18,078 - Yoksa onu kurtaracak mısın? - Gidelim bebeğim! 885 01:06:18,111 --> 01:06:20,515 Bu yarış benim! 886 01:06:22,049 --> 01:06:23,551 Eeny, meeny, miny... 887 01:06:27,187 --> 01:06:29,490 Görünüşe göre seçimini yapmışsın. 888 01:06:29,524 --> 01:06:30,558 Sonunda! Whoo! 889 01:06:34,261 --> 01:06:37,297 Hayır, Diogo! 890 01:06:40,133 --> 01:06:41,736 Hileli soru. Herkes ölür. 891 01:06:41,769 --> 01:06:43,671 Ve bir, iki, üç. 892 01:06:51,144 --> 01:06:53,380 Boom! 893 01:06:55,817 --> 01:06:57,284 Evet! 894 01:07:02,557 --> 01:07:04,191 Evet! 895 01:07:04,759 --> 01:07:07,127 Kazandım bebeğim! 896 01:07:07,160 --> 01:07:08,563 Gelmeye devam et, Dom! 897 01:07:08,596 --> 01:07:11,666 Olması gereken çok daha fazla eğlence var! 898 01:07:13,701 --> 01:07:16,136 Haydi. 899 01:08:07,755 --> 01:08:09,824 Günaydın günışığı. 900 01:08:09,857 --> 01:08:11,559 Lanet olsun. 901 01:08:13,493 --> 01:08:15,295 Ve sonra, " Bum!" 902 01:08:15,329 --> 01:08:17,264 Ve ben de " Suçla!"Ve o," Ne?" 903 01:08:17,297 --> 01:08:19,132 "Kapa çeneni." 904 01:08:19,166 --> 01:08:21,335 Ve şimdi dünyanın en iyi yarışçısıyım... 905 01:08:22,737 --> 01:08:25,472 Ona dokunma. Kurumasını bekleyin. 906 01:08:27,675 --> 01:08:30,143 Harika görünüyorsunuz. 907 01:08:30,177 --> 01:08:33,548 Siyahın çok zayıfladığını ve çok korkutucu olduğunu biliyorum, 908 01:08:33,581 --> 01:08:35,449 ama pasteller, bilirsin, mevsimdeler, 909 01:08:35,482 --> 01:08:38,418 ve erkekliği biraz yumuşatıyormuş gibi hissediyorum, 910 01:08:38,452 --> 01:08:40,521 bugünlerde hepimizin ihtiyacı olan. 911 01:08:40,555 --> 01:08:42,857 Biliyor muydun?.. 912 01:08:42,890 --> 01:08:44,525 Beni dinle. 913 01:08:44,559 --> 01:08:46,894 İki dakikalığına yasal olarak öldüğümü biliyor muydun? 914 01:08:46,928 --> 01:08:48,395 İki dakika. 915 01:08:48,428 --> 01:08:50,632 Bob, dikkat et. 916 01:08:50,665 --> 01:08:52,667 Ne gördüm biliyor musun? 917 01:08:52,700 --> 01:08:53,868 Hiçbir şey. 918 01:08:53,901 --> 01:08:56,336 Lanet olası bir şey değil. 919 01:08:56,370 --> 01:09:00,508 Ama bir zamanlar onun gibi hissediyorum... 920 01:09:00,541 --> 01:09:03,410 kafamı çatlattı, aklımı açtı. 921 01:09:04,344 --> 01:09:06,413 Evet, bu derin, değil mi? 922 01:09:06,446 --> 01:09:08,650 Kesinlikle haklısın Bob. 923 01:09:08,683 --> 01:09:09,717 İşe geri dönmeliyiz. 924 01:09:11,686 --> 01:09:12,920 Ne kadar titizsin. 925 01:09:14,254 --> 01:09:16,456 Tamam. Bakalım. 926 01:09:16,490 --> 01:09:17,825 Bütün paralarını almalı mıyız? 927 01:09:19,727 --> 01:09:22,362 Sen. Sen kötüsün. 928 01:09:22,396 --> 01:09:24,231 Dinlediğiniz için teşekkürler. 929 01:09:24,264 --> 01:09:25,833 So, mi casa, su casa. 930 01:09:25,867 --> 01:09:28,201 Bunları kurumaya bırakın, mojitoları bitirin, 931 01:09:28,235 --> 01:09:30,571 ve yakında birileri gelip sizi gömecek. 932 01:09:30,605 --> 01:09:32,573 Gidip saçımı yıkayacağım. 933 01:10:00,001 --> 01:10:01,569 Hayır. 934 01:10:01,602 --> 01:10:02,637 Ne? 935 01:10:06,007 --> 01:10:07,575 Tamam. 936 01:10:09,777 --> 01:10:10,745 Vay canına. 937 01:10:10,778 --> 01:10:12,914 Havalı. O nedir? 938 01:10:12,947 --> 01:10:14,414 Bu teknik bir alet çantası. 939 01:10:14,448 --> 01:10:16,249 Endişelenme, sadece bir sürü harika şey 940 01:10:16,283 --> 01:10:17,952 asla kullanamayacağın bir şey. 941 01:10:17,985 --> 01:10:20,588 Tamam. 942 01:10:20,621 --> 01:10:22,724 Gözler açık. Kıpırdama. 943 01:10:22,757 --> 01:10:24,257 Öyle gülme. 944 01:10:24,291 --> 01:10:25,893 Rahatsız edici. 945 01:10:25,927 --> 01:10:28,328 Tatlı. Yeni adın Chester... 946 01:10:28,361 --> 01:10:30,898 - Chester? -...ve sen bir kano gezisindesin 947 01:10:30,932 --> 01:10:31,933 yakışıklın, 948 01:10:31,966 --> 01:10:33,868 Roger Amcayı parçaladı. 949 01:10:33,901 --> 01:10:35,837 Tamam. 950 01:10:35,870 --> 01:10:38,039 Şimdi sana yeni kıyafetler alma zamanı. 951 01:10:38,072 --> 01:10:39,807 Bilirsin, biraz daha şık bir şey 952 01:10:39,841 --> 01:10:42,009 pijama pantolonu, tamam mı? 953 01:10:42,043 --> 01:10:44,879 - Benzin istasyonundan mı? - Benzin istasyonundan. 954 01:10:49,382 --> 01:10:51,318 Bak, sadece anlamıyorum. 955 01:10:51,351 --> 01:10:54,021 Teşkilat neden bize sırt çevirsin ki, 956 01:10:54,055 --> 01:10:55,990 onlar için yaptıklarımızdan sonra mı? 957 01:10:56,023 --> 01:10:57,558 O deli her şeyi üzerimize yıktı., 958 01:10:57,592 --> 01:10:59,326 ve şimdi bir numaralı halk düşmanıyız. 959 01:10:59,359 --> 01:11:02,764 Dom bizimle buluşma noktasında buluşacak. 960 01:11:02,797 --> 01:11:04,632 Ama bu arada, radarın altında kalmalıyız. 961 01:11:04,665 --> 01:11:06,366 Ve savaşmaya hazırlanmalıyız. 962 01:11:06,399 --> 01:11:09,469 Bekle, silahlara, topçulara, tanklara mı ihtiyacımız var? 963 01:11:09,504 --> 01:11:12,039 Evet, ama bunu parasız nasıl elde edeceğiz? 964 01:11:12,073 --> 01:11:13,641 Ne? 965 01:11:13,674 --> 01:11:14,909 Saldırıya uğradık. 966 01:11:14,942 --> 01:11:16,611 Bak. Her hesap. 967 01:11:16,644 --> 01:11:20,915 Son 20 yılda kazandığımız her dolar gitti. 968 01:11:20,948 --> 01:11:22,315 Her şeyi aldı. 969 01:11:22,349 --> 01:11:23,718 Kendi soygunumuz sırasında soyulduk. 970 01:11:23,751 --> 01:11:25,485 - Sadece şifresini çöz... Evet. - Blockchain'in şifresini çöz. 971 01:11:25,520 --> 01:11:27,454 İlgileniyorum. Sonra işlem karmasını bulabiliriz. 972 01:11:27,487 --> 01:11:28,656 İşlem karması. 973 01:11:28,689 --> 01:11:29,657 Bize alıcı Ip'leri verir. Kesinlikle. 974 01:11:29,690 --> 01:11:30,725 İngilizce. 975 01:11:30,758 --> 01:11:31,926 Paramızı takip ediyoruz, dahi. 976 01:11:31,959 --> 01:11:33,326 Nereye gönderdiğini görmeye çalışıyoruz. 977 01:11:33,360 --> 01:11:34,529 Kodlama bir sonraki seviyededir. 978 01:11:34,562 --> 01:11:36,764 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 979 01:11:36,798 --> 01:11:39,066 Daha fazla bilgi işlem gücüne ihtiyacımız var. 980 01:11:39,100 --> 01:11:40,835 Kırılırsak bunu nasıl yapacağız? 981 01:11:40,868 --> 01:11:43,504 "Kırıldık" derken ne demek istiyorsun? 982 01:11:45,840 --> 01:11:48,109 Bekle, bizden saklıyor musun? 983 01:11:48,142 --> 01:11:49,710 Bu kadar sakin olmana şaşmamalı. 984 01:11:49,744 --> 01:11:52,814 Kardeşim, bunun ne olduğunu sanıyorsun, kardeşim? 985 01:11:52,847 --> 01:11:54,882 Biliyor musun? Arkanı dön. 986 01:11:54,916 --> 01:11:55,950 "Arkanı dön"mü? Ne yaparsın... 987 01:11:55,983 --> 01:11:57,417 Ne demek "arkanı dön"? 988 01:11:57,450 --> 01:11:59,520 Adamım, ben koca götlüyüm... 989 01:12:00,655 --> 01:12:03,490 -Ne-- Ne yapıyorsun? - Roman, yapma. 990 01:12:04,491 --> 01:12:07,962 Lütfen bana Spanx giymediğini söyle. 991 01:12:07,995 --> 01:12:10,097 Bu Spanx değil. Bu bankalar. 992 01:12:10,131 --> 01:12:12,133 Ama sorun değil kardeşim. Ben anladım seni. 993 01:12:12,166 --> 01:12:13,568 Tamam mı? 994 01:12:13,601 --> 01:12:16,336 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 995 01:12:19,173 --> 01:12:20,842 Evet. Bu senin için. 996 01:12:20,875 --> 01:12:22,810 Bu senin için. 997 01:12:22,844 --> 01:12:23,978 Bir bakayım. 998 01:12:24,011 --> 01:12:26,547 Han, çantaya her zaman iyi gelirsin., 999 01:12:26,581 --> 01:12:29,650 çünkü çanta her zaman geri gelir. 1000 01:12:29,684 --> 01:12:33,588 Yani hepinizden istediğim makbuzlara ihtiyacım var. 1001 01:12:33,621 --> 01:12:36,557 Kiminle konuşuyorsun? Makbuzunu aldım. 1002 01:12:37,024 --> 01:12:40,661 Peki şebekeden alışveriş yapmak için nereye gideceğiz? 1003 01:12:41,863 --> 01:12:43,363 Bir yer biliyorum. 1004 01:12:59,080 --> 01:13:02,516 Bekle. Teşkilat peşimizde. Yüzümüzü görmeyecekler mi? 1005 01:13:02,550 --> 01:13:04,018 Evet, buna güveniyorum. 1006 01:13:04,051 --> 01:13:05,553 Ticaretin ilk kuralı: 1007 01:13:05,586 --> 01:13:07,487 seni bulamazlarsa kuyruğunu bile kaybedemezsin. 1008 01:13:07,521 --> 01:13:08,789 - Oh, üzgünüm. - Üzgünüm. 1009 01:13:08,823 --> 01:13:10,191 Ben sadece -- Bekle. Biliyor musun, ben sadece... 1010 01:13:10,224 --> 01:13:11,491 Biz sadece ... Eğer gitmek istersen. 1011 01:13:11,525 --> 01:13:12,860 Burada kalacağız. 1012 01:13:12,894 --> 01:13:14,161 - Siz etrafta dolaşın. - Dolaşmak mı? Harika. 1013 01:13:14,195 --> 01:13:15,963 Etrafından dolaş. 1014 01:13:20,801 --> 01:13:22,770 Efendim, az önce oğlanla amcasını bulduk. 1015 01:13:22,803 --> 01:13:24,505 Takımın geri kalanı hala Avrupa'da. 1016 01:13:24,538 --> 01:13:25,640 Yerel yetkililerle bağlantı kuruyoruz. 1017 01:13:25,673 --> 01:13:27,108 Yetkilileri unutun. 1018 01:13:27,141 --> 01:13:28,542 Bu insanlar polisleri geride bırakıyorlar. 1019 01:13:28,576 --> 01:13:29,777 gaz pedalına ulaşabildiklerinden beri. 1020 01:13:29,810 --> 01:13:31,646 Her muhbirden haber al, kaçakçı., 1021 01:13:31,679 --> 01:13:32,947 şimdiye kadar kullandığımız vurucu ve hacker. 1022 01:13:32,980 --> 01:13:35,650 Para konuşur, onlar da konuşur. 1023 01:13:35,683 --> 01:13:37,084 Alarm alıyoruz. 1024 01:13:37,118 --> 01:13:38,085 siyah Site A'da. 1025 01:13:38,119 --> 01:13:40,554 Tess Ortiz'i ziyaret etti. 1026 01:13:40,588 --> 01:13:42,023 Güzel sohbet ettiler mi? 1027 01:13:42,990 --> 01:13:44,825 Sanırım değil. 1028 01:13:44,859 --> 01:13:47,595 Benim için tekrar çalıştır. 1029 01:13:49,830 --> 01:13:51,699 Dur. Yakınlaştır. 1030 01:13:53,267 --> 01:13:55,102 Uçuş yolunu takip edin. 1031 01:13:55,136 --> 01:13:56,837 Bundan önce nerede olduğunu bul. 1032 01:13:56,871 --> 01:13:58,706 Dom'un olduğu yer orası. 1033 01:14:13,754 --> 01:14:16,257 Başından beri kim olduğumu biliyordun, değil mi? 1034 01:14:16,290 --> 01:14:18,092 Seni gördüğüm andan itibaren. 1035 01:14:18,125 --> 01:14:22,930 Kız kardeşin gözleriyle gülümsedi ve kalbiyle yol gösterdi. 1036 01:14:24,865 --> 01:14:26,968 Tıpkı senin yaptığın gibi. 1037 01:14:28,202 --> 01:14:29,904 Birbirimize hiç benzemiyorduk. 1038 01:14:29,937 --> 01:14:32,540 O iyi bir kız kardeşti. 1039 01:14:32,573 --> 01:14:34,542 Her zaman önce başkalarını koymak. 1040 01:14:34,575 --> 01:14:36,844 Her zaman doğru olanı yapardım. 1041 01:14:39,747 --> 01:14:42,817 Bazen yanlış kız kardeşin öldüğünü düşünürdüm. 1042 01:14:44,018 --> 01:14:46,087 Neden ben değil de iyi olan? 1043 01:14:56,597 --> 01:15:00,134 Onun gibi olmadığın konusunda yanılıyorsun. 1044 01:15:00,167 --> 01:15:03,037 Duymak istediği şeyin bu olduğunu mu düşünüyorsun? 1045 01:15:05,272 --> 01:15:07,942 Bir polis ve bir sokak yarışçısı. 1046 01:15:07,975 --> 01:15:09,844 Sana bir şey söyleyeceğim. 1047 01:15:09,877 --> 01:15:12,947 Aynı yolda yeterince uzun yolculuk ediyorlar... 1048 01:15:14,782 --> 01:15:18,519 ...ve gerçekte ne kadar benzer olduklarının farkındalar. 1049 01:15:20,254 --> 01:15:22,556 Güven bana... 1050 01:15:23,357 --> 01:15:26,027 ...Biliyorum. 1051 01:15:34,368 --> 01:15:37,038 Hala yapıyor, değil mi? 1052 01:15:40,808 --> 01:15:43,077 Hala insanlara yardım ediyor. 1053 01:15:47,081 --> 01:15:49,083 Bize yardım ediyor. 1054 01:15:50,251 --> 01:15:52,753 Biliyorsun Elena., 1055 01:15:52,787 --> 01:15:55,089 Reyes ailesi hakkında her şeyi biliyordu. 1056 01:15:55,122 --> 01:15:56,824 Kocasını öldürdükten sonra, 1057 01:15:56,857 --> 01:15:59,660 hayatını onları yok etmeye adadı. 1058 01:15:59,693 --> 01:16:03,030 Sanırım dosyaları hala bende. 1059 01:16:04,031 --> 01:16:06,967 Bekle, askeri sınıf ekipman bulacağız. 1060 01:16:07,001 --> 01:16:08,369 Londra'nın ortasında mı? 1061 01:16:08,402 --> 01:16:10,071 Şebekeden alışveriş yapmak istediğini söylemiştin. 1062 01:16:13,841 --> 01:16:16,944 Bekle bir saniye. Sadece zamanda yolculuk mu yaptık? 1063 01:16:16,977 --> 01:16:19,246 Bir karaborsa operasyonu arar mısın 1064 01:16:19,280 --> 01:16:20,981 böyle bir yerde mi? 1065 01:16:22,783 --> 01:16:23,984 Postan var. 1066 01:16:24,018 --> 01:16:26,087 - Atıştırmalıklar. - Bana bir makbuz ver, dostum. 1067 01:16:27,154 --> 01:16:30,291 Satış makinesinden nasıl makbuz alacağım? 1068 01:16:30,324 --> 01:16:31,826 Bir yolunu bulmaya ne dersin? 1069 01:16:31,859 --> 01:16:34,361 Kağıt izi, kardeşim. Vergi indirimi için. 1070 01:16:34,395 --> 01:16:35,896 Yemin ederim... 1071 01:16:37,398 --> 01:16:38,966 Naber Bowie420? 1072 01:16:38,999 --> 01:16:41,635 Kahretsin. FreddieMerc? 1073 01:16:42,670 --> 01:16:45,239 Ne? Sen beni tanımadan önce bir hayatım vardı. 1074 01:16:46,740 --> 01:16:48,175 Bowie burada en kötü şöhretlilerden birini yönetiyor 1075 01:16:48,209 --> 01:16:49,877 çevrimiçi karaborsalar. 1076 01:16:49,910 --> 01:16:51,879 Eğer istersen satar. 1077 01:16:51,912 --> 01:16:53,347 Yine de benden hoşlanmadığını sanıyordum. 1078 01:16:53,380 --> 01:16:54,882 Çaresiz zamanlar. 1079 01:16:54,915 --> 01:16:56,317 Bunlar ne tür kekler? 1080 01:16:56,350 --> 01:16:57,651 Bunlar eğlenceli kekler. 1081 01:16:57,685 --> 01:16:59,053 Sende dört tane var., 1082 01:16:59,086 --> 01:17:00,788 iç çamaşırınla Fantasia'yı izliyor olacaksın. 1083 01:17:00,821 --> 01:17:01,989 Bunun için mi geldiniz? Keklerim mi? 1084 01:17:02,022 --> 01:17:03,724 Kek partisi mi olacak? 1085 01:17:04,959 --> 01:17:07,128 Nakliyeye ihtiyacımız var. 1086 01:17:07,161 --> 01:17:09,263 Silahlar, arabalar, işler. 1087 01:17:09,296 --> 01:17:10,798 Ve sessizce. 1088 01:17:10,831 --> 01:17:12,366 Güzel, o zaman paraya ihtiyacım olacak. Tamam mı? 1089 01:17:12,399 --> 01:17:13,868 O kripto şeylerinden hiçbiri. 1090 01:17:13,901 --> 01:17:15,936 Siyah Jeff Bezos seni korudu. 1091 01:17:15,970 --> 01:17:18,706 - Siyah Bezos mu? - Evet, uzaya bile gitmiş. 1092 01:17:18,739 --> 01:17:20,808 - Vay canına. - Eğer paramı verecek olsaydınız, 1093 01:17:20,841 --> 01:17:22,810 Bir tür uyarıya minnettar olurum., 1094 01:17:22,843 --> 01:17:24,145 ne dediğimi anlıyor musun? 1095 01:17:24,178 --> 01:17:26,180 Ne kadardan bahsediyoruz, kardeşim? 1096 01:17:26,213 --> 01:17:27,848 Tıpkı makul bir miktar gibi. 1097 01:17:28,282 --> 01:17:30,217 Buna ne dersin? 1098 01:17:31,852 --> 01:17:33,254 Bu kekleri bile örtmez. 1099 01:17:33,287 --> 01:17:34,421 Bu adam ciddi mi? 1100 01:17:34,455 --> 01:17:36,423 Saçmalık bu. Mm-kay. 1101 01:17:36,457 --> 01:17:38,792 Hadi ama, sen bir astronotsun. 1102 01:17:39,994 --> 01:17:42,062 Buna ne dersin? 1103 01:17:42,096 --> 01:17:43,764 Bütün paranı uzayda mı bıraktın? 1104 01:17:43,797 --> 01:17:45,432 Ver şunu bana. 1105 01:17:45,466 --> 01:17:47,168 - Teşekkür ederim. - Şu an ciddi misin? 1106 01:17:47,201 --> 01:17:49,703 Buradaki her şeyin parasını ödediğimi biliyorsun, değil mi? 1107 01:17:49,737 --> 01:17:51,338 Her şeyin bedelini ödemelisin. 1108 01:17:51,372 --> 01:17:54,775 Bizi buraya ilk getiren senin Roma'daki görevin. 1109 01:17:54,808 --> 01:17:57,077 Hayır, bizi Roma'ya götüren senin istihbaratındı. 1110 01:17:57,111 --> 01:17:59,246 Adil olmak gerekirse, bu tuzak en iyilerimizin kafasını karıştırırdı. 1111 01:17:59,280 --> 01:18:00,447 Hayır, bundan bıktım. 1112 01:18:00,481 --> 01:18:01,982 Çünkü tek yaptığı konuşmak. 1113 01:18:02,016 --> 01:18:04,285 Ve sonra herkes kendi işini ve seninkini yapmak zorunda. 1114 01:18:04,318 --> 01:18:05,786 Ne diyorsun, Tej? 1115 01:18:05,819 --> 01:18:07,254 - Demek istediğim? - Selam çocuklar. 1116 01:18:07,288 --> 01:18:09,356 - Burası bir aile ortamı. - ne? Gerçekten? 1117 01:18:09,390 --> 01:18:11,292 - Gerçekten mi? - Dışarı çıkarın beyler. 1118 01:18:11,325 --> 01:18:14,061 Ne yapıyoruz, kardeşim? 1119 01:18:14,094 --> 01:18:15,129 Uh-oh. 1120 01:18:15,162 --> 01:18:17,998 Beyler, lütfen! Çocuklar! 1121 01:18:19,200 --> 01:18:21,235 - Otomat değil. Hayır. - İnanılmaz. 1122 01:18:21,268 --> 01:18:24,338 Millet, onlarca dolar zarara neden oluyorsunuz! 1123 01:18:24,371 --> 01:18:26,207 Hadi gidelim. Haydi. 1124 01:18:26,240 --> 01:18:28,242 Buna bir son verelim mi? 1125 01:18:29,476 --> 01:18:32,813 - Dayan! - Hayır, bırak bağlansınlar. 1126 01:18:33,447 --> 01:18:36,016 Hey! O bilgisayar 98 yılına ait! 1127 01:18:37,117 --> 01:18:38,852 Ha? 1128 01:18:39,787 --> 01:18:42,790 Ne oluyor dostum? 1129 01:18:53,234 --> 01:18:55,269 Tamam. Tamam. 1130 01:18:55,302 --> 01:18:56,504 Şimdi midemiz ağrıyor. 1131 01:18:56,538 --> 01:18:58,172 Tamam, tamam, bu kadar yeter. 1132 01:18:58,205 --> 01:18:59,907 - Yıllardır bunu istiyordun! - Uh, sanırım 1133 01:18:59,940 --> 01:19:02,042 fotokopi makinesine o kadar sert vurdu ki artık işe yarıyor. 1134 01:19:06,313 --> 01:19:07,848 O da neydi öyle? 1135 01:19:07,881 --> 01:19:08,983 Getto büyücüsü gibi. 1136 01:19:09,016 --> 01:19:10,985 Ne olduğunu biliyorsun, kardeşim. 1137 01:19:11,018 --> 01:19:13,187 - Kıçına tekmeyi bastım. - Kıçımı mı dövdün? 1138 01:19:13,220 --> 01:19:14,388 - Kıçımı tekmeleyeceksin, değil mi? - Aman Tanrım, 1139 01:19:14,421 --> 01:19:15,856 ikiniz bırakacak mısınız? Lütfen. 1140 01:19:15,889 --> 01:19:17,825 Bunun için zamanımız yok. Sen. 1141 01:19:17,858 --> 01:19:19,260 - İşe koyul. - Oh, sadece ihtiyacım var 1142 01:19:19,293 --> 01:19:21,295 pazara girmek için. Sadece bir saniye sürer. 1143 01:19:21,328 --> 01:19:23,464 Ayy. 1144 01:19:23,497 --> 01:19:25,332 Ne oluyor Bowie? Az önce ne yaptın? 1145 01:19:25,366 --> 01:19:26,800 Üzgünüm. Adamlarınızın yüzleri, 1146 01:19:26,834 --> 01:19:28,402 karanlık ağın her yerinde olduğu gibi. 1147 01:19:28,435 --> 01:19:30,137 Demek istediğim, bu ödül uyuşturucu. 1148 01:19:30,170 --> 01:19:32,006 - Ah. Hey. - Taşınmalıyız. 1149 01:19:32,039 --> 01:19:34,441 - Ajans birkaç dakika uzaklıkta. - Bak, kişisel bir şey değil. 1150 01:19:34,475 --> 01:19:36,877 - Hey, üzerimde eğlenceli kekler var, tamam mı? - ne? Ha? 1151 01:19:36,910 --> 01:19:37,911 - Oh! - Oh! 1152 01:19:37,945 --> 01:19:40,080 Bunu hak etmiştim. 1153 01:19:40,114 --> 01:19:42,550 - İyi misin kardeşim? - Evet, sağ ol dostum. 1154 01:19:48,055 --> 01:19:49,557 Pekala, şimdi nereye? 1155 01:19:49,591 --> 01:19:51,025 Hapis mi? 1156 01:19:51,058 --> 01:19:54,295 Bir yer biliyorum. Gitmek istediğim son yer. 1157 01:20:19,953 --> 01:20:22,557 Benim tarafımda olmak nasıl bir duygu? 1158 01:20:22,590 --> 01:20:25,459 Bir şeyleri kırmadan önce düzeltmeyi severler. 1159 01:20:25,492 --> 01:20:28,228 Burası hastalıklı bir yer, Letty. 1160 01:20:31,332 --> 01:20:33,067 Rica ederim. 1161 01:20:33,100 --> 01:20:34,201 Ne yaptın? 1162 01:20:34,234 --> 01:20:37,438 Anestezik gazı klimalarına yönlendirdim. 1163 01:20:37,471 --> 01:20:41,041 Ve bu kameralar sıfırlanmadan birkaç dakika önce bize aldım 1164 01:20:41,075 --> 01:20:43,977 ve buranın bir uyku çalışmasına dönüştüğünü öğrendiler. 1165 01:20:48,148 --> 01:20:51,285 Huysuz mu kalacaksın yoksa buradan gitmek mi istiyorsun? 1166 01:20:52,386 --> 01:20:54,922 Sonsuza kadar uyumayacaklar. 1167 01:20:54,955 --> 01:20:57,858 Değerli ailenize geri dönmek istemiyor musunuz? 1168 01:20:58,992 --> 01:21:00,961 Kahretsin. 1169 01:21:03,531 --> 01:21:05,499 Bunu halletmişsin gibi görünüyor. 1170 01:21:05,533 --> 01:21:07,368 - Bana neden ihtiyacın var? - Bir planım var., 1171 01:21:07,401 --> 01:21:10,037 ama bu iki kişilik bir iş. 1172 01:21:18,680 --> 01:21:20,414 Bu o kadar zor muydu? 1173 01:21:21,348 --> 01:21:23,417 Ne kadar zamanımız var? 1174 01:21:23,450 --> 01:21:25,520 Yaklaşık dört dakika diyebilirim. 1175 01:21:25,553 --> 01:21:26,654 Yapması gerekecek. 1176 01:21:39,734 --> 01:21:41,201 Yerinde olsam yerde kalırdım. 1177 01:21:41,235 --> 01:21:43,971 Bunun için bana daha sert vurmalısın. 1178 01:21:44,004 --> 01:21:45,607 Buna pişman olacaksın. 1179 01:23:13,661 --> 01:23:16,997 Dante Reyes. 1180 01:23:18,131 --> 01:23:19,801 Portekiz'de doğdu. 1181 01:23:19,834 --> 01:23:22,770 Pasifik Adaları'ndan anne. 1182 01:23:22,804 --> 01:23:25,773 Erken yaşlardan itibaren sosyopatik eğilimler. 1183 01:23:25,807 --> 01:23:29,109 Islahevinden hapishaneye zihinsel koğuşlara sıçradı. 1184 01:23:29,142 --> 01:23:31,378 Ve her seferinde babam onu dışarı çıkarmak için oradaydı. 1185 01:23:31,411 --> 01:23:35,182 Babası öldükten sonra ortadan kayboldu. 1186 01:23:35,215 --> 01:23:39,654 Reyes'in ölmeden önce sahip olduğu mülkler. 1187 01:23:39,687 --> 01:23:42,389 Şimdi hepsi satıldı ve yeniden satıldı. 1188 01:23:42,422 --> 01:23:44,124 Bu hariç. 1189 01:23:45,527 --> 01:23:47,662 Karakola. 1190 01:23:47,695 --> 01:23:50,063 Yıllardır terk edilmiş. 1191 01:23:50,097 --> 01:23:52,366 Ve tahmin et tapuda kimin adı var. 1192 01:23:53,701 --> 01:23:55,435 Dante Reyes. 1193 01:23:56,470 --> 01:23:58,038 Cevabımı orada bulacağım. 1194 01:23:59,574 --> 01:24:02,544 Seninle geliyorum. 1195 01:24:05,178 --> 01:24:08,181 Güvende olmanı istiyorum. 1196 01:24:13,353 --> 01:24:16,189 O yarışı kazanabilirdim, biliyorsun. 1197 01:24:16,791 --> 01:24:18,292 Rövanş maçı mı istiyorsun? 1198 01:24:18,325 --> 01:24:20,695 Talep ediyorum. 1199 01:24:20,728 --> 01:24:23,497 Sanırım yakında görüşürüz. 1200 01:24:55,195 --> 01:24:57,632 Çocuklar, bunu yapmak istemezsiniz. 1201 01:24:57,665 --> 01:24:59,801 Yeni bir saate ihtiyacı var, polis. 1202 01:24:59,834 --> 01:25:01,435 Bak, saat bir hediyeydi. 1203 01:25:01,468 --> 01:25:03,871 Ama suspansuarımda 16 karat kesilmemiş elmas var. 1204 01:25:03,905 --> 01:25:05,640 eğer bakmak istersen. 1205 01:25:15,717 --> 01:25:18,620 Şimdi gerçekten yeni bir saate ihtiyacın var. 1206 01:25:23,825 --> 01:25:25,560 Lanet olsun. 1207 01:25:35,435 --> 01:25:36,537 B, iyi misin? 1208 01:25:38,573 --> 01:25:39,907 Sakız denedin mi? Sakız yardımcı olur. 1209 01:25:39,941 --> 01:25:42,409 Uçakları sevmem. 1210 01:25:42,442 --> 01:25:45,345 Eğer boy buysa, bu bir sorun olacak. 1211 01:25:46,313 --> 01:25:48,683 Eskiden arabalardan korkardım. 1212 01:25:49,617 --> 01:25:53,521 Babam öldükten sonra sanırım kendimi suçladım. 1213 01:25:53,554 --> 01:25:54,354 Zordu. 1214 01:25:54,388 --> 01:25:56,958 Panik atak geçirdim. 1215 01:25:56,991 --> 01:25:58,559 Otobüse bindim. 1216 01:25:58,593 --> 01:26:01,495 Evet. Sanırım hata yapmaktan çok endişelendim. 1217 01:26:01,529 --> 01:26:04,666 ve kardeşim kadar iyi olmamak. 1218 01:26:04,699 --> 01:26:06,233 - Sen mi? - Affedersiniz. 1219 01:26:06,266 --> 01:26:07,869 Babanla tanıştın mı? 1220 01:26:07,902 --> 01:26:09,871 Oldukça büyük bir gölge düşürüyor. 1221 01:26:12,807 --> 01:26:15,543 Hah. Daha iyi hissediyor musun? 1222 01:26:15,576 --> 01:26:16,678 - evet. - Güzel. 1223 01:26:16,711 --> 01:26:18,546 Ben de. 1224 01:26:22,583 --> 01:26:26,319 İşte sipariş ettiğiniz içecek, efendim. 1225 01:26:28,723 --> 01:26:30,558 Onu tanıyor musun? 1226 01:26:30,591 --> 01:26:33,695 Evet, yüksek yerlerde arkadaşların olması güzel. 1227 01:26:33,728 --> 01:26:35,462 Üç deyince, 1228 01:26:35,495 --> 01:26:37,965 kalkıp tuvalete gideceğiz. Hazır mısın? 1229 01:26:37,999 --> 01:26:40,434 Üç. 1230 01:27:15,335 --> 01:27:16,604 O adamlar kimdi? 1231 01:27:16,637 --> 01:27:19,406 Ajans. Bizi buldular. Şimdi kuyruğumuzu kaybedelim. 1232 01:27:27,682 --> 01:27:29,584 Vay anasını... 1233 01:27:29,617 --> 01:27:33,921 Bekle! Küfür sadece şarkı sözleri ve çarpık ayak parmakları içindir. 1234 01:27:33,955 --> 01:27:35,489 Unut gitsin. Dikkat et. 1235 01:27:35,523 --> 01:27:37,792 Tamam mı? Süzülmek için çok yükseğiz., 1236 01:27:37,825 --> 01:27:40,962 yani itişe ihtiyacımız var, yani, uh, 1237 01:27:40,995 --> 01:27:43,396 yanma, yani...? 1238 01:27:44,532 --> 01:27:48,035 Oksijen ve yakıt. 1239 01:27:48,069 --> 01:27:49,302 Alkol. 1240 01:27:49,336 --> 01:27:50,638 -Um... -Ha? 1241 01:27:50,671 --> 01:27:51,806 Ah. 1242 01:27:59,046 --> 01:28:00,548 Bu rosé. İşe yaramayacak. 1243 01:28:00,581 --> 01:28:02,415 Uzun hikaye. Ama iyi bir inisiyatif. 1244 01:28:13,027 --> 01:28:14,996 Boyu olmadığına sevindim. 1245 01:28:15,029 --> 01:28:16,731 Yolculuğun tadını çıkar, Küçük B. 1246 01:28:29,376 --> 01:28:30,912 Bowie bizi etiketledi. 1247 01:28:30,945 --> 01:28:32,345 Teşkilat peşimizde. 1248 01:28:32,379 --> 01:28:33,648 Ekipman bulmalıyız. 1249 01:28:33,681 --> 01:28:35,783 ve en kısa zamanda buluşmaya varın. 1250 01:28:35,817 --> 01:28:36,984 Tam burada. 1251 01:28:37,885 --> 01:28:40,420 Siz geri çekilin. Bununla ben ilgileneyim. 1252 01:28:40,453 --> 01:28:42,557 Hayır, hayır, hayır. Bu kötü bir fikir. 1253 01:28:42,590 --> 01:28:45,126 - Roman seviyesindeki kötüler gibi. - ne? 1254 01:28:45,159 --> 01:28:46,393 Sen neden bahsediyorsun dostum? 1255 01:28:46,426 --> 01:28:47,728 Ne dediğimi duydun. 1256 01:28:47,762 --> 01:28:49,864 Bak kardeşim, bunu yapmak zorunda değilsin dostum. 1257 01:28:49,897 --> 01:28:51,599 Arkanı kolladığımı biliyorsun. 1258 01:28:51,632 --> 01:28:52,700 Arkandayız. 1259 01:28:55,870 --> 01:28:58,405 Bunu yalnız yapmalıyım. 1260 01:29:17,024 --> 01:29:19,492 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 1261 01:29:19,527 --> 01:29:22,930 Kapıma ölü bir adamın gelmesinin tek sebebi: 1262 01:29:22,964 --> 01:29:24,364 intikam. 1263 01:29:28,903 --> 01:29:29,937 Oh, shi... 1264 01:29:33,207 --> 01:29:35,710 - Kahretsin. - Kahretsin. Han! 1265 01:29:36,944 --> 01:29:39,046 Ölü kalmalıydı. 1266 01:29:39,080 --> 01:29:40,915 İçeri girebilirim. İçeri girebilirim. 1267 01:29:41,883 --> 01:29:43,483 Kendimi tekrar etmekten hoşlanmıyorum. 1268 01:29:43,517 --> 01:29:45,820 Atıştırmalıklarımı mahvettin. 1269 01:29:49,190 --> 01:29:52,627 Rahatlamak. Seninle dövüşmek istemiyorum. 1270 01:29:52,660 --> 01:29:54,695 O zaman bu iş çabucak bitecek. 1271 01:30:31,933 --> 01:30:33,200 Beni öldürmesi için daha fazla adam mı getirdin? 1272 01:30:33,234 --> 01:30:35,169 Beni de öldürmeye çalışıyorlar. 1273 01:30:35,937 --> 01:30:38,506 Görünüşe göre daha fazla misafirimiz var. 1274 01:30:38,539 --> 01:30:41,008 - Hala kullanıyor musun? - Ne düşünüyorsun? 1275 01:30:44,178 --> 01:30:46,547 Tamam, bana bir saniye izin ver. 1276 01:30:46,580 --> 01:30:47,782 Olduğun yerde kal! 1277 01:31:11,005 --> 01:31:12,873 - Bilgisayarı bırak! - tamam. 1278 01:31:39,033 --> 01:31:40,534 Çocuklar, varım. 1279 01:31:52,146 --> 01:31:53,681 Hayır, hayır, hayır, hayır! 1280 01:31:57,918 --> 01:31:59,253 Şimdi ödeştik. 1281 01:32:06,093 --> 01:32:07,128 İyi misin? 1282 01:32:21,809 --> 01:32:25,579 Bak, bütün bunları anlıyorum. 1283 01:32:25,613 --> 01:32:26,947 O da neydi öyle? 1284 01:32:32,086 --> 01:32:33,888 Korktun. Bunu gördüm. 1285 01:32:33,921 --> 01:32:36,924 - Kimse korkmadı kardeşim. - Hayır, öyleydin... korkmuştu. 1286 01:32:52,373 --> 01:32:53,707 İstenmeyen bir misafirimiz var. 1287 01:32:53,741 --> 01:32:54,842 Ailem mi? 1288 01:32:54,875 --> 01:32:56,343 Şimdilik güvendeler. 1289 01:32:56,377 --> 01:32:57,678 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1290 01:32:57,711 --> 01:32:59,113 Ölmek umurumda değil. 1291 01:32:59,146 --> 01:33:02,216 Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum. 1292 01:33:02,249 --> 01:33:03,350 Bizi kalbinde tut 1293 01:33:03,384 --> 01:33:05,019 ve asla yolunu kaybetmeyeceksin. 1294 01:33:05,052 --> 01:33:06,353 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1295 01:33:06,387 --> 01:33:08,089 Korku harika bir öğretmen olabilir. 1296 01:33:08,122 --> 01:33:09,690 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1297 01:33:23,971 --> 01:33:25,806 Evimi nasıl buldun? 1298 01:33:25,840 --> 01:33:29,110 Sana etrafı gezdirmek için orada olmadığıma üzüldüm. 1299 01:33:29,143 --> 01:33:31,378 Ve görme tahtamı gördüğün için biraz utandın. 1300 01:33:33,013 --> 01:33:34,982 Ama en azından ne kadar çok çalıştığımı biliyorsun. 1301 01:33:35,015 --> 01:33:36,250 bizi bu noktaya getirmek için. 1302 01:33:36,283 --> 01:33:38,052 Artık ölü bir adam olduğunu biliyorum. 1303 01:33:38,085 --> 01:33:39,286 Yeniden dirilmeyi kastediyorsun. 1304 01:33:39,320 --> 01:33:41,021 Sayende. 1305 01:33:41,055 --> 01:33:42,823 Biliyor musun, eğer o direksiyonun arkasına asla geçmeseydin, 1306 01:33:42,857 --> 01:33:45,726 Asla bugün olduğum adam olamam. 1307 01:33:45,759 --> 01:33:47,728 Öyle güzel bir hayat kurdun ki, 1308 01:33:47,761 --> 01:33:50,764 sevgi ve aile ile dolu. 1309 01:33:50,798 --> 01:33:52,366 Hiç böyle bir şansım olmadı. 1310 01:33:52,399 --> 01:33:56,337 İkincil hasar, kaos, ölüm. 1311 01:33:56,370 --> 01:33:57,938 Bu senin mirasın. 1312 01:33:57,972 --> 01:33:59,206 Ben senin mirasınım. 1313 01:33:59,240 --> 01:34:01,008 Neyi çözemiyorum biliyor musun? 1314 01:34:01,041 --> 01:34:04,979 Nasıl bu kadar zengin doğmuş biri 1315 01:34:05,012 --> 01:34:08,415 yaşam boyunca en fakir yolu seçer. 1316 01:34:08,449 --> 01:34:10,284 Onurun yok. 1317 01:34:10,317 --> 01:34:14,054 Onur olmadan ailen olmaz. 1318 01:34:15,289 --> 01:34:17,091 Ve aile olmadan... 1319 01:34:19,226 --> 01:34:21,262 ...hiçbir şeyin yok. 1320 01:34:21,295 --> 01:34:23,230 Senin yüzünden hiçbir şeyim yok. 1321 01:34:23,264 --> 01:34:25,799 Geleceğim. Benim ailem. 1322 01:34:25,833 --> 01:34:28,335 Onu benden çaldın. 1323 01:34:28,369 --> 01:34:31,172 Ve şimdi seninkini kıracağım, 1324 01:34:31,205 --> 01:34:33,841 parça parça. 1325 01:34:33,874 --> 01:34:36,210 Konuşmayı kes ve benimle yüzleş. 1326 01:34:36,243 --> 01:34:37,778 Sürprizleri sever misin, Dommy? 1327 01:34:37,811 --> 01:34:40,681 Onlara bayılıyorum. 1328 01:34:42,216 --> 01:34:43,817 Ama oyun henüz bitmedi. 1329 01:34:43,851 --> 01:34:46,086 Hala incitecek çok insan var. 1330 01:34:48,856 --> 01:34:50,791 Senin için geliyorum. 1331 01:34:50,824 --> 01:34:53,060 Kelepçelerle bunu yapmak zor olacak. 1332 01:34:53,093 --> 01:34:55,196 Tamam, hoşça kal, Dommy. 1333 01:34:55,229 --> 01:34:57,131 Hayır, önce sen kapat. 1334 01:34:57,164 --> 01:34:58,265 Tamam. 1335 01:35:08,543 --> 01:35:09,944 Toretto, kıpırdama. 1336 01:35:09,977 --> 01:35:12,780 Müzikle yüzleşme zamanı, Dom. 1337 01:35:12,813 --> 01:35:15,182 Onun eline geçiyorsun, polis. 1338 01:35:50,951 --> 01:35:54,088 Tamam. Haydi. 1339 01:35:56,090 --> 01:35:57,825 Ah. 1340 01:36:00,562 --> 01:36:02,196 Evet. 1341 01:36:12,439 --> 01:36:14,542 Harika. 1342 01:36:14,576 --> 01:36:17,011 Sadece harika. 1343 01:36:17,044 --> 01:36:18,912 Kahretsin. 1344 01:36:25,386 --> 01:36:27,955 Biraz soğuk mu? 1345 01:36:29,323 --> 01:36:30,592 Planın hala berbat. 1346 01:36:30,625 --> 01:36:33,360 Belki, ama en azından sıcak olacaksın. 1347 01:36:34,428 --> 01:36:37,331 "Teşekkür ederim Şifre. Teşekkür ederim." 1348 01:36:46,206 --> 01:36:47,308 Vay canına. 1349 01:36:47,341 --> 01:36:48,610 Şuna bir bak. 1350 01:36:48,643 --> 01:36:50,444 Bu bizi dişli departmanında kapsamalıdır. 1351 01:36:50,477 --> 01:36:52,212 Sana güvenilmeyecek. 1352 01:36:52,246 --> 01:36:56,050 Sen de benim Noel listemde değilsin. 1353 01:36:58,118 --> 01:37:00,522 Burada hiçbir şey bedava değil. Bu konuda açık konuşayım. 1354 01:37:00,555 --> 01:37:02,323 Ondan makbuz aldığınızdan emin olun, tamam mı? 1355 01:37:02,356 --> 01:37:03,625 Bunu görmeyi çok isterim. 1356 01:37:03,658 --> 01:37:05,326 Sanırım Bowie 1357 01:37:05,359 --> 01:37:07,461 tamamen değersiz değildi. Sabit diskini kullanabilirim. 1358 01:37:07,494 --> 01:37:08,996 dante'nin izini tamamlamak için. 1359 01:37:09,029 --> 01:37:11,398 Bunca zamandır bizden on adım öndeydi. 1360 01:37:11,432 --> 01:37:12,966 Bunu tek başına nasıl yapıyor? 1361 01:37:13,000 --> 01:37:14,502 Bu hiç iyi değil. 1362 01:37:14,536 --> 01:37:17,004 Paramız, tüm dünyadaki hesaplara bölündü. 1363 01:37:17,037 --> 01:37:19,139 Ve kime kayıtlı olduklarına bak. 1364 01:37:19,173 --> 01:37:21,909 Bunlar paralı asker öldürme ekipleri. Tam bir pislik. 1365 01:37:21,942 --> 01:37:23,545 Paramızı bir ordu almak için kullandı. 1366 01:37:23,578 --> 01:37:25,547 Yani bu adam sadece ölmemizi istemiyor. 1367 01:37:25,580 --> 01:37:27,014 Bizi gezegenden silmek istiyor. 1368 01:37:27,047 --> 01:37:28,382 Bizi parçalamaya çalışıyor. 1369 01:37:28,415 --> 01:37:30,451 İşte bu yüzden Dom ile tekrar bağlantı kurmamız gerekiyor 1370 01:37:30,484 --> 01:37:32,853 buluşma noktasında. 1371 01:37:35,989 --> 01:37:37,458 Bunu görmen gerek. 1372 01:37:39,527 --> 01:37:41,228 Bizi hedef almaları için para aldılar. 1373 01:37:41,261 --> 01:37:44,865 ve şimdiye kadar bize yardım eden herkes. 1374 01:37:47,468 --> 01:37:49,136 Anne. 1375 01:38:11,559 --> 01:38:13,927 Sizi bekleyen bir nakil aracım olacak. 1376 01:38:13,961 --> 01:38:16,130 Peki nereye gidiyorsun? 1377 01:38:16,163 --> 01:38:17,965 Birkaç mezar kazacağım. 1378 01:38:28,576 --> 01:38:30,277 Bay Kimsenin altın çocuğu, 1379 01:38:30,310 --> 01:38:32,413 kavga etmeden yakalandı. 1380 01:38:32,446 --> 01:38:34,148 Bu hiç eğlenceli değil. 1381 01:38:34,181 --> 01:38:36,016 Everest'e kadar gitmek gibi 1382 01:38:36,049 --> 01:38:37,652 ve asansöre binmek. 1383 01:38:39,453 --> 01:38:40,954 Kemerlerinizi bağlamak isteyebilirsiniz. 1384 01:38:40,988 --> 01:38:44,091 Teşkilat için iyi bir iş çıkardığını biliyorum. 1385 01:38:44,124 --> 01:38:46,994 Eminim bunun sana hoşgörü kazandıracağını düşünmüşsündür. 1386 01:38:47,027 --> 01:38:49,029 Ama bugün yeni bir gün. 1387 01:38:49,062 --> 01:38:52,332 Bugünlerde sorun bu. Kimse dinlemiyor. 1388 01:38:55,603 --> 01:38:58,338 Kafanı kaputun altında tutarak daha az zaman geçirmeliydin. 1389 01:38:58,372 --> 01:39:00,675 ve gelecek olana hazırlanmak için daha fazla zaman. 1390 01:39:00,708 --> 01:39:03,310 Casusların yerini uydular aldı, 1391 01:39:03,343 --> 01:39:08,315 dronlarla savaş pilotları, bir algoritma ile istihbarat. 1392 01:39:08,348 --> 01:39:11,051 Bir adamın arabanın direksiyonuna geçtiği günler 1393 01:39:11,084 --> 01:39:13,755 bir fark yaratabilir, Dom. 1394 01:39:13,788 --> 01:39:16,591 Cehennem, herhangi bir erkeğin günleri 1395 01:39:16,624 --> 01:39:18,560 bir arabanın direksiyonuna geçti. 1396 01:39:21,763 --> 01:39:23,030 Ne yapıyorsun? 1397 01:39:23,063 --> 01:39:25,499 Geleceğine hazırlanıyorum. 1398 01:39:25,533 --> 01:39:27,468 Sağ. 1399 01:39:45,385 --> 01:39:46,453 Gitmek. Gitmek. Gitmek. 1400 01:40:03,470 --> 01:40:07,642 Dominic, seni ilk tanıştığımız yere geri getirdim. 1401 01:40:07,675 --> 01:40:09,443 Ve sana bir sürprizim var. 1402 01:40:35,803 --> 01:40:37,204 Dom! 1403 01:40:38,372 --> 01:40:40,374 Şimdi dinliyorum. 1404 01:41:14,474 --> 01:41:15,643 Dominic? 1405 01:41:15,677 --> 01:41:17,110 Dominic! 1406 01:41:17,144 --> 01:41:18,780 Yeni arkadaşlarıma zarar vermeyi keser misin? 1407 01:41:18,813 --> 01:41:21,481 Hayır. Sadece seni incitmek için buradayım. 1408 01:41:21,516 --> 01:41:22,517 Ah. 1409 01:41:22,550 --> 01:41:25,185 Sana yalan söylemeyeceğim. 1410 01:41:25,218 --> 01:41:26,688 Az önce yaptığın o küçük araba dublörlüğü mü? 1411 01:41:26,721 --> 01:41:27,722 Bu oldukça harikaydı. 1412 01:41:27,755 --> 01:41:29,156 Değil miydi? 1413 01:41:29,189 --> 01:41:30,424 Çok havalıydı. 1414 01:41:30,457 --> 01:41:32,594 Ama eğer durmazsan, 1415 01:41:32,627 --> 01:41:35,663 Onu her yerde keseceğim. 1416 01:41:35,697 --> 01:41:37,264 Kötü. 1417 01:41:42,604 --> 01:41:44,271 İşte orada. 1418 01:41:44,304 --> 01:41:46,641 - Hmm. - Çok geç oldu. 1419 01:41:47,609 --> 01:41:49,142 Beni yakaladın. 1420 01:41:49,844 --> 01:41:51,813 Mmm. 1421 01:41:51,846 --> 01:41:54,348 Git başımdan. 1422 01:41:55,750 --> 01:41:57,619 Aile. 1423 01:41:59,954 --> 01:42:03,123 Lütfen arabamdan iner misin? 1424 01:42:04,859 --> 01:42:06,628 Hmm. 1425 01:42:06,661 --> 01:42:08,495 Bu çok saygısızlık. 1426 01:42:08,529 --> 01:42:10,330 Çok konuşuyorsun. 1427 01:42:23,945 --> 01:42:25,312 Dur, dur! 1428 01:42:25,345 --> 01:42:26,681 Kendi gücünü bilmiyorsun. 1429 01:42:30,652 --> 01:42:32,252 Seni göt deliği! 1430 01:42:32,285 --> 01:42:34,421 Oh, selam. 1431 01:42:35,556 --> 01:42:37,558 Bale sever misin? 1432 01:42:37,592 --> 01:42:38,860 Kuğu Gölü'ne bayılırım. 1433 01:42:38,893 --> 01:42:41,194 Senin daha çok Fındıkkıran bir adam olduğunu hissediyorum. 1434 01:42:41,228 --> 01:42:44,264 Ve bir, iki ve... 1435 01:42:45,933 --> 01:42:47,602 Hayır! 1436 01:42:53,775 --> 01:42:55,409 Bunun için bekle. 1437 01:42:57,879 --> 01:42:59,547 Oh, hayır. 1438 01:42:59,580 --> 01:43:02,382 Tehlikede. Ne yapacaksın? 1439 01:43:04,351 --> 01:43:06,286 Sorunun ne biliyor musun? 1440 01:43:07,722 --> 01:43:10,490 Aile. 1441 01:43:11,592 --> 01:43:13,326 Hepsini kurtaramazsın. 1442 01:43:14,562 --> 01:43:17,464 Beş. Dört. 1443 01:43:17,497 --> 01:43:18,733 Ah-ta-ta-ta-ta. 1444 01:43:18,766 --> 01:43:20,367 Devam et. 1445 01:43:20,400 --> 01:43:21,636 İki. 1446 01:43:33,648 --> 01:43:35,449 Baleyi sevmiyorsun. 1447 01:43:35,482 --> 01:43:37,018 Hissedebiliyorum. 1448 01:43:37,051 --> 01:43:38,986 Tanrının Gözünü alabilir miyim lütfen? 1449 01:43:39,020 --> 01:43:40,688 - Siktir git. - Hayır mı? 1450 01:43:40,722 --> 01:43:41,756 Güzel lütfen? 1451 01:43:43,323 --> 01:43:44,592 İşte geldi. 1452 01:43:44,625 --> 01:43:46,761 Ooh. Yakaladım seni. 1453 01:43:47,762 --> 01:43:49,931 İyi takas. Araba sende kalsın. 1454 01:43:49,964 --> 01:43:51,766 Ah, Dommy! 1455 01:43:53,000 --> 01:43:57,038 Sana söyledim, bana acı borçlusun! 1456 01:43:57,071 --> 01:43:59,640 Mirasın para ya da güç değil 1457 01:43:59,674 --> 01:44:02,043 ya da kurduğun aile ya da sürdüğün hayat. 1458 01:44:02,076 --> 01:44:05,345 Yaptığın hayat bu. 1459 01:44:05,378 --> 01:44:08,750 Ve bir baba ve oğlu... 1460 01:44:08,783 --> 01:44:09,984 her şeydir. 1461 01:44:10,017 --> 01:44:12,285 Babamı bu köprüde öldürdün. 1462 01:44:12,319 --> 01:44:15,857 Ve şimdi oğlunu nerede bulacağımı biliyorum. 1463 01:44:17,759 --> 01:44:20,260 Enchanté. 1464 01:44:29,402 --> 01:44:32,673 İyileşeceksin Tess. Her şey açıklığa kavuştu. 1465 01:44:32,707 --> 01:44:34,008 Biraz acıtıyor. 1466 01:44:34,041 --> 01:44:36,043 Baban gurur duyardı. 1467 01:44:36,077 --> 01:44:38,045 Evet. 1468 01:44:38,079 --> 01:44:40,648 Onu durduracaksın. 1469 01:44:41,949 --> 01:44:43,551 İnançlı ol. 1470 01:44:54,962 --> 01:44:56,597 Hastaneye ihtiyacı var. 1471 01:44:56,631 --> 01:44:58,533 Mm. 1472 01:45:17,819 --> 01:45:19,821 İyileşeceksin. 1473 01:45:19,854 --> 01:45:21,421 Onu yakaladım. 1474 01:45:21,454 --> 01:45:22,890 Git oğlunu kurtar. 1475 01:45:24,091 --> 01:45:26,359 Yeğenim. 1476 01:45:39,507 --> 01:45:43,144 Özür dilemeyeceğim, sana daha iyisini yapmama izin ver. 1477 01:45:43,177 --> 01:45:45,613 Oğlunu alalım. 1478 01:46:17,678 --> 01:46:19,881 Eskiden eski bir madendi., 1479 01:46:19,914 --> 01:46:22,683 ve dağın derinliklerine tüneller açtılar. 1480 01:46:22,717 --> 01:46:25,887 Ve ben sadece ... .. 1481 01:46:25,920 --> 01:46:27,521 mekanı yeniden tasarladı. 1482 01:46:27,555 --> 01:46:29,790 Sadece kendini olasılıklara açık tutmalısın. 1483 01:46:29,824 --> 01:46:33,094 Ve elbette, elinizde çok zaman var. 1484 01:46:33,127 --> 01:46:35,730 Onunla burada buluşacağımızı söylemiştin. 1485 01:46:40,835 --> 01:46:41,903 Hey. 1486 01:46:43,738 --> 01:46:44,538 Babanı tanıyorsun. 1487 01:46:44,572 --> 01:46:46,874 Güvenli hale getirmeli. 1488 01:46:46,908 --> 01:46:48,542 Sadece bekleyeceğiz. 1489 01:46:50,945 --> 01:46:53,848 Seni seviyorum Jakob amca. 1490 01:47:01,789 --> 01:47:02,657 Bu da ne? 1491 01:47:02,690 --> 01:47:06,127 O? Üzerinde çalıştığım proje. 1492 01:47:06,160 --> 01:47:08,562 İlgilenmezsin. 1493 01:47:20,241 --> 01:47:22,810 Pekala, Portekiz hava sahasına giriyoruz. 1494 01:47:22,843 --> 01:47:25,546 Jakob zaten orada. Dom'dan haber var mı? 1495 01:47:27,782 --> 01:47:29,684 Hey. 1496 01:47:29,717 --> 01:47:31,852 Neden bu kadar sessizsin? İyi misin? 1497 01:47:31,886 --> 01:47:34,255 Burada oturup düşünüyordum da. 1498 01:47:34,288 --> 01:47:35,790 Burada yanan bir koku aldığımı biliyordum. 1499 01:47:35,823 --> 01:47:39,994 Tej, bu benim görevimdi, hepiniz benim liderliğimi aldınız, 1500 01:47:40,027 --> 01:47:42,830 ve bu şeyi her adımda berbat ettim. 1501 01:47:42,863 --> 01:47:45,599 Sanırım bütün bunlar... 1502 01:47:45,633 --> 01:47:47,702 liderlik işi bana göre değil. 1503 01:47:47,735 --> 01:47:50,738 Bizi bir konteynerle Londra'ya götürdün. 1504 01:47:50,771 --> 01:47:53,874 Kendi parandan binlerce dolar harcadın, 1505 01:47:53,908 --> 01:47:55,776 kıçına bağlı, 1506 01:47:55,810 --> 01:47:58,512 şimdi ucuz kolonya gibi kokuyor. 1507 01:47:58,546 --> 01:48:00,514 Şimdi burada oturuyorsun ve tüm sorumluluğu alıyorsun. 1508 01:48:00,548 --> 01:48:02,616 hepimizin giydiği bir şey için. 1509 01:48:02,650 --> 01:48:04,251 Evet, biliyorum. Kulağa aptalca geliyor. 1510 01:48:04,285 --> 01:48:05,686 Hayır, kulağa hiç aptalca gelmiyor. 1511 01:48:05,720 --> 01:48:07,088 Bana nasıl geliyor biliyor musun? 1512 01:48:07,121 --> 01:48:09,690 Kulağa lider gibi geliyor. 1513 01:48:18,632 --> 01:48:20,868 Hadi dostum. Kaldır kıçını adamım. 1514 01:48:22,136 --> 01:48:24,138 Seni seviyorum adamım. 1515 01:48:24,171 --> 01:48:25,606 Ben de seni seviyorum kardeşim. 1516 01:48:25,639 --> 01:48:28,642 Bazen " Özür dilerim." 1517 01:48:28,676 --> 01:48:30,277 Kıçına tekmeyi bastığım için özür dilerim dostum., 1518 01:48:30,311 --> 01:48:32,146 çünkü bunu yapmak istememiştim. 1519 01:48:32,179 --> 01:48:34,148 Her şey, tamamen farklı olurdu... 1520 01:48:34,181 --> 01:48:36,250 İyi misin? Sorun nedir? 1521 01:48:36,283 --> 01:48:38,619 Sadece saçmalıklarına alerjim var. 1522 01:48:38,652 --> 01:48:40,087 Haydi. 1523 01:48:43,657 --> 01:48:46,127 Hey, sakin ol. O şeyi kıracaksın. 1524 01:48:46,160 --> 01:48:48,029 İyi misin? 1525 01:48:48,062 --> 01:48:49,730 Tanrı'nın Gözü sadece göndermek için kullanıldı 1526 01:48:49,764 --> 01:48:51,799 Dom'un oğlunun peşinden düzinelerce paralı asker. 1527 01:48:51,832 --> 01:48:56,604 Yarattığım bir şey sevdiğimiz insanlara zarar veriyor. 1528 01:48:59,206 --> 01:49:01,142 Yardım etmek içindi. 1529 01:49:01,175 --> 01:49:03,611 Bu Dante'den daha büyük. 1530 01:49:03,644 --> 01:49:05,613 Bu sadece bizden daha büyük. 1531 01:49:05,646 --> 01:49:08,549 Bu canavarı hemen durdurmalıyız. 1532 01:49:22,296 --> 01:49:23,831 Gitmemiz gerek. 1533 01:49:45,086 --> 01:49:46,287 Dayan! 1534 01:49:55,963 --> 01:49:57,965 Muscle Amca ve çocuğu gördüm. 1535 01:49:57,998 --> 01:50:00,101 Pekala millet, planı hatırlayın. 1536 01:50:00,134 --> 01:50:02,336 Kontrol altına alın ve kaçırın. Teşekkür ederim. 1537 01:50:02,369 --> 01:50:04,138 Hayır. 1538 01:50:04,171 --> 01:50:05,306 Silah yok. 1539 01:50:05,339 --> 01:50:07,675 Bu küçük pisliğe canlı ihtiyacım var. 1540 01:50:07,708 --> 01:50:09,143 En azından bir süreliğine. 1541 01:50:38,772 --> 01:50:40,975 - Hazır mısın? - Hazırım. 1542 01:50:57,992 --> 01:50:59,693 Kutsal sh... 1543 01:51:00,261 --> 01:51:01,896 Hayır, iyisin. İyisin. 1544 01:51:01,929 --> 01:51:04,331 Tamam, şarkı sözleri, kesik ayak parmakları ve top arabaları. 1545 01:51:04,365 --> 01:51:05,799 Evet. 1546 01:51:10,137 --> 01:51:11,939 İşte başlıyoruz! 1547 01:52:03,390 --> 01:52:05,059 Sıkışmış. Sıkışmış. 1548 01:52:08,429 --> 01:52:09,830 Aşağıda bir orduları var, Dom. 1549 01:52:09,863 --> 01:52:11,832 Takımın çok uzakta değil. 1550 01:52:11,865 --> 01:52:13,801 - Bizi indirin. - Onu buraya koyamam. 1551 01:52:13,834 --> 01:52:15,503 Yedi kilometre batıda bir havaalanı var. 1552 01:52:15,537 --> 01:52:17,838 Tamam, orada buluşuruz. Şimdi arkayı aç. 1553 01:52:17,871 --> 01:52:20,808 Dom, gerçekten inecek bir yer yok. 1554 01:52:22,376 --> 01:52:24,878 İniş hakkında kim bir şey söyledi? 1555 01:52:42,229 --> 01:52:44,031 Bak. 1556 01:52:49,970 --> 01:52:51,939 Senin için geliyorum evlat. 1557 01:53:01,148 --> 01:53:02,383 Ne... 1558 01:53:32,614 --> 01:53:34,616 - Baba! - Selam evlat. 1559 01:53:34,649 --> 01:53:36,584 Seni gördüğüme sevindim, ağabey. 1560 01:53:36,618 --> 01:53:39,353 Sizi görmek güzel çocuklar. Beni o uçağa kadar takip edin. 1561 01:53:39,386 --> 01:53:41,188 Tam arkandayız. 1562 01:53:43,591 --> 01:53:45,259 Şimdi yakaladım seni. 1563 01:53:53,367 --> 01:53:55,102 Aimes, yola çıkıyoruz. 1564 01:53:55,135 --> 01:53:58,072 Dom, beş kilometre batıya iniyor olacağım. 1565 01:53:58,105 --> 01:53:59,840 Ama hala peşindeler. 1566 01:54:01,475 --> 01:54:03,143 Sıkıştı. 1567 01:54:06,980 --> 01:54:09,517 B, ne yapıyorsun? 1568 01:54:11,553 --> 01:54:13,120 Dikkatli. 1569 01:54:14,589 --> 01:54:16,123 Tamam, tamam, tamam. 1570 01:54:24,532 --> 01:54:27,401 Ön kapıyı kapat. 1571 01:54:27,434 --> 01:54:29,036 Küçük B. 1572 01:54:35,943 --> 01:54:38,278 Jakob Amca! 1573 01:54:38,312 --> 01:54:40,280 Tamir ettim! 1574 01:54:45,319 --> 01:54:46,588 B! 1575 01:54:46,621 --> 01:54:48,255 Toodle-oo. 1576 01:54:50,057 --> 01:54:51,458 - İmdat! -Ah-ta-ta-ta-ta. Kapa çeneni. 1577 01:54:51,492 --> 01:54:52,694 Lanet olsun. 1578 01:54:52,727 --> 01:54:54,962 Eğleniyor musun? Eğleniyorum. 1579 01:54:54,995 --> 01:54:56,897 Vay canına. 1580 01:54:57,699 --> 01:55:00,401 Dom, onu kaybettim. Dante'nin küçük B'si var. 1581 01:55:20,053 --> 01:55:22,289 Selam Dominic. Büyük hesaplaşmaya hoş geldiniz. 1582 01:55:22,322 --> 01:55:24,659 Bu son tur. Yardımcı pilotuma bak. 1583 01:55:24,692 --> 01:55:27,529 - Baba! - Bunun olacağını kim görebilirdi? 1584 01:55:27,562 --> 01:55:29,430 Yani, bilirsin, ben hariç. 1585 01:55:46,614 --> 01:55:49,316 Kahretsin. Yakıt hattım vurulmuş gibi görünüyor. 1586 01:55:50,417 --> 01:55:53,688 - Ona ulaşamıyorum, Dom. - Jakob, benimle kal. 1587 01:55:53,721 --> 01:55:56,356 Bu yarışın dışındayım. 1588 01:55:56,390 --> 01:55:57,725 Sen olmalısın. 1589 01:55:57,759 --> 01:56:01,094 Selam Dom! Sana küçük bir sürprizim var. 1590 01:56:10,805 --> 01:56:13,373 Çok iyi bir evlat yetiştirdin, Dom. 1591 01:56:13,407 --> 01:56:16,477 Gölgenin altından çıkmamın zamanı geldi. 1592 01:56:17,512 --> 01:56:19,346 Işığı gösterdiğin için teşekkürler. 1593 01:56:19,379 --> 01:56:20,615 Jakob? 1594 01:56:20,648 --> 01:56:22,182 Yolu açacağım. 1595 01:56:23,484 --> 01:56:25,486 Git oğlunu al. 1596 01:56:25,520 --> 01:56:26,788 Jakob, yapma! 1597 01:56:26,821 --> 01:56:29,056 Yapma! 1598 01:56:37,665 --> 01:56:39,266 Jakob Amca! 1599 01:57:03,525 --> 01:57:06,661 Görünüşe göre Muscle Amca bir sonraki barbeküye gelmeyecek. 1600 01:57:06,694 --> 01:57:08,763 Ah. 1601 01:57:08,796 --> 01:57:10,464 Yani, bu çok onur verici. 1602 01:57:12,099 --> 01:57:14,268 Üç mil ötede. Servis yoluna git. 1603 01:57:14,301 --> 01:57:16,036 Seni havaalanına götürecek. 1604 01:57:27,381 --> 01:57:30,183 Babanı sokak yarışında nasıl yeneceğini biliyor musun? 1605 01:57:37,559 --> 01:57:38,793 Sokakları alın. 1606 01:57:38,826 --> 01:57:40,595 Baba! 1607 01:57:46,501 --> 01:57:48,402 İnanılmaz. 1608 01:57:48,435 --> 01:57:49,469 Ah. 1609 01:58:02,784 --> 01:58:05,385 Biz hallederiz. Biz hallederiz. 1610 01:58:13,360 --> 01:58:14,361 Benim sıram. 1611 01:58:38,653 --> 01:58:41,321 O iyidir. Baban iyi. 1612 01:58:46,393 --> 01:58:47,895 Dom, bir milin kaldı. 1613 01:58:47,929 --> 01:58:51,164 Evlat, asla sözümden dönmem. 1614 01:58:51,198 --> 01:58:54,535 Şimdi sürüş dersini bitirelim. 1615 01:58:54,569 --> 01:58:55,937 Arabayı hisset, 1616 01:58:55,970 --> 01:58:57,805 hattınızı bulun 1617 01:58:57,839 --> 01:58:59,373 ve uç. 1618 01:59:20,561 --> 01:59:21,562 Oh! 1619 01:59:35,810 --> 01:59:38,178 Şimdi! 1620 01:59:51,693 --> 01:59:52,727 Hayır. 1621 01:59:54,829 --> 01:59:55,963 Hemen servis yoluna gidin. 1622 02:00:04,404 --> 02:00:06,339 - Arabam devrildi. - Şimdi size doğru gidiyoruz. 1623 02:00:06,373 --> 02:00:08,341 Ekibiniz yolda. 1624 02:00:08,375 --> 02:00:09,911 Havaalanında buluşuruz. 1625 02:00:09,944 --> 02:00:12,013 - İyi misin? - İyiyim baba. 1626 02:00:12,046 --> 02:00:14,481 Seninle gerçekten gurur duyuyorum evlat. 1627 02:00:59,794 --> 02:01:02,029 Ah, Anne çocuk. 1628 02:01:02,063 --> 02:01:03,931 Seni tekrar görmek çok güzel. 1629 02:01:03,965 --> 02:01:06,567 Bana helikopterle mi çarptın? 1630 02:01:06,601 --> 02:01:07,935 Hmm. 1631 02:01:07,969 --> 02:01:10,671 Seni koca hayvan. Yani anlıyorum. 1632 02:01:10,705 --> 02:01:13,007 Oğlunun önünde hava atıyorsun. 1633 02:01:13,040 --> 02:01:14,509 Ama dürüst olmak gerekirse, gerçekten düşündün mü 1634 02:01:14,542 --> 02:01:17,512 bu kadar kolay mı olacaktı? 1635 02:01:17,545 --> 02:01:19,847 Tam olarak olmanı istediğim yerdesin. 1636 02:01:19,881 --> 02:01:21,783 Evet. 1637 02:01:21,816 --> 02:01:23,651 Bunun için bekle. 1638 02:01:23,684 --> 02:01:25,853 Sana bir sürprizim var. 1639 02:01:32,627 --> 02:01:35,395 Süvariler geldi. Seni yakaladık, Dom. 1640 02:01:36,564 --> 02:01:38,699 Roman, defol buradan. Bu bir tuzak. 1641 02:01:42,603 --> 02:01:43,905 Geliyor! 1642 02:01:59,020 --> 02:02:00,621 Evet! 1643 02:02:01,689 --> 02:02:04,391 Büyük bir aileye sahip olmanın sorunu da bu zaten. 1644 02:02:07,829 --> 02:02:09,630 Hepsini koruyamam. 1645 02:02:14,869 --> 02:02:16,070 Ooh! 1646 02:02:16,103 --> 02:02:18,573 Dominic, bu senin yeni arkadaşın mı? 1647 02:02:19,140 --> 02:02:20,842 Ah. 1648 02:02:20,875 --> 02:02:22,577 Çok tahmin edilebilirsin. 1649 02:02:22,610 --> 02:02:25,913 Herkesin senin tarafında olacağını mı sanıyorsun? 1650 02:02:25,947 --> 02:02:29,116 Sorun şu ki, önce Aimes benimdi. 1651 02:02:29,150 --> 02:02:32,620 Şimdi iş başlıyor. 1652 02:02:32,653 --> 02:02:34,121 Ve orada, 1653 02:02:34,155 --> 02:02:37,357 bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız. 1654 02:02:38,759 --> 02:02:39,827 Hadi başlayalım. 1655 02:02:49,170 --> 02:02:50,872 Görünüşe göre ortaklığımız 1656 02:02:50,905 --> 02:02:53,373 harika bir başlangıç. 1657 02:02:56,177 --> 02:02:58,980 Biliyor musun Dominic, gerçek bir aziz olmak için, 1658 02:02:59,013 --> 02:03:00,781 mucizeler yaratmalısın. 1659 02:03:00,815 --> 02:03:02,884 Ya da şehit olarak ölürsün. 1660 02:03:02,917 --> 02:03:04,952 Peki ne olacak? 1661 02:03:13,160 --> 02:03:17,031 Paranı aldım, özgürlüğünü aldım, 1662 02:03:17,064 --> 02:03:19,000 ben de aileni alacağım. 1663 02:03:19,834 --> 02:03:21,168 Ve öleceksin 1664 02:03:21,202 --> 02:03:23,537 oğlunu kurtaramayacağını bilmek. 1665 02:03:26,207 --> 02:03:28,175 Baba. 1666 02:03:28,209 --> 02:03:30,410 İnancım var. 1667 02:03:37,818 --> 02:03:40,588 Bir hata yaptın. 1668 02:03:41,488 --> 02:03:43,658 Arabamı hiç almadın. 1669 02:04:03,911 --> 02:04:04,979 Oh! 1670 02:06:03,397 --> 02:06:05,166 Acı bitti, Dom. 1671 02:06:10,704 --> 02:06:12,940 Ölme vaktin geldi. 1672 02:07:12,166 --> 02:07:14,201 Olmaz. 1673 02:07:15,302 --> 02:07:17,037 Hala planımın berbat olduğunu mu düşünüyorsun? 1674 02:10:39,073 --> 02:10:40,608 Merhaba ortak. 1675 02:10:40,642 --> 02:10:42,943 Sürprizleri sever misin? 1676 02:10:42,976 --> 02:10:46,280 Bazı alçakça, kirli işler yaptın Şerif. 1677 02:10:46,313 --> 02:10:49,483 Hayatımdaki en önemli şeyi benden aldın. 1678 02:10:56,624 --> 02:10:58,959 Arabayı Dom kullanıyordu. 1679 02:10:59,561 --> 02:11:02,296 - Ama sen... - Yardım et. 1680 02:11:02,329 --> 02:11:04,932 ...tetiği sen çektin. 1681 02:11:06,133 --> 02:11:08,001 Şimdi de sana acı çektireceğim. 1682 02:11:23,718 --> 02:11:27,655 Şeytan senin için geliyor... 1683 02:11:27,689 --> 02:11:30,257 kanun adamı. 1684 02:11:30,290 --> 02:11:34,629 Beni bulmak zor değil, seni serseri. 1684 02:11:35,305 --> 02:12:35,934 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 118203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.