Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:54,722 --> 00:00:58,292
Bir babanın oğlu için yapmayacağı hiçbir şey yoktur.
3
00:00:58,325 --> 00:01:01,094
Annen bunu hiç anlamadı.
4
00:01:01,128 --> 00:01:03,698
Sana baktı ve bir canavar gördü.
5
00:01:03,731 --> 00:01:05,833
Potansiyeli gördüm.
6
00:01:05,867 --> 00:01:09,436
Bir kabadayı paranı aldığında, onun gözünü aldın.
7
00:01:09,469 --> 00:01:13,140
Sana deli dediklerinde dillerini aldın.
8
00:01:13,173 --> 00:01:15,643
Ama seni bugün buraya ben getirdim.
9
00:01:15,677 --> 00:01:17,411
Cömertlik miydi?
10
00:01:17,444 --> 00:01:19,479
Aşk mı?
11
00:01:19,514 --> 00:01:20,748
Hayır.
12
00:01:20,782 --> 00:01:23,450
İnşa ettiğim şey benimle ölmesin diye.
13
00:01:23,483 --> 00:01:25,285
Böylece mirasım devam edebilir,
14
00:01:25,319 --> 00:01:28,422
çünkü bir baba ve oğlu her şeydir.
15
00:01:28,455 --> 00:01:30,825
Sadece bir adama güvenebileceğim bir işim var.
16
00:01:30,858 --> 00:01:32,459
Sen.
17
00:01:32,492 --> 00:01:35,395
En acımasız askerlerim nakit evlerimizi izliyordu,
18
00:01:35,429 --> 00:01:38,600
ve bu Dominic Toretto'nun benim olanı yakmasına izin verdiler.
19
00:01:38,633 --> 00:01:40,367
Dominic Toretto'yu öldüreceğim.
20
00:01:41,502 --> 00:01:42,737
Hepsini öldüreceğim.
21
00:01:42,770 --> 00:01:45,439
Öldürmek mi? Onlara merhamet mi göstereceksin?
22
00:01:45,472 --> 00:01:46,608
Hayır, oğlum.
23
00:01:46,641 --> 00:01:51,278
Acı çekmenin borcu olduğunda, ölümü asla bir ödeme olarak kabul etme.
24
00:01:54,716 --> 00:01:56,584
Toretto'nun acı çekmesini sağla.
25
00:02:12,432 --> 00:02:15,703
Şimdi iş başlıyor.
26
00:02:15,737 --> 00:02:17,505
Ve orada,
27
00:02:17,538 --> 00:02:21,375
bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız.
28
00:02:22,543 --> 00:02:24,512
Hadi başlayalım.
29
00:04:16,524 --> 00:04:18,391
Sıçayım!
30
00:04:47,822 --> 00:04:49,322
Hey, onlardan çok var!
31
00:04:49,356 --> 00:04:50,958
- Başaramayacağız. - Haklısın. Değiliz.
32
00:04:51,692 --> 00:04:53,060
- Öylesin. - Hayır, seni bırakmayacağım.
33
00:04:53,094 --> 00:04:54,929
Şimdi plana sadık kal.
34
00:04:54,962 --> 00:04:56,697
Her zaman plan buydu.
35
00:05:47,982 --> 00:05:49,449
Yakalayın onu.
36
00:07:13,968 --> 00:07:15,069
Başardın.
37
00:07:15,102 --> 00:07:17,204
Bende yoktu.
38
00:07:17,238 --> 00:07:19,807
B) hiç kimse bitiş çizgisinden başlamaz.
39
00:07:19,840 --> 00:07:21,943
İnançlı olmalısın.
40
00:07:21,976 --> 00:07:23,678
Bugünkü dersi hatırla.
41
00:07:23,711 --> 00:07:26,213
Çizgiyi bul,
42
00:07:26,247 --> 00:07:28,215
arabayı hisset,
43
00:07:28,249 --> 00:07:29,717
ve bırak uçsun.
44
00:07:29,750 --> 00:07:31,819
Korkmakta bir sakınca yok.
45
00:07:31,852 --> 00:07:34,021
Bazen korku en iyi öğretmen olabilir.
46
00:07:34,055 --> 00:07:35,690
Korkmuyordum.
47
00:07:36,657 --> 00:07:38,592
- Herkes korkar evlat. - Bilmiyorsun.
48
00:07:38,626 --> 00:07:40,561
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
49
00:07:42,730 --> 00:07:44,565
Acele etsek iyi olur.
50
00:07:44,598 --> 00:07:46,233
Büyük büyükanne az önce geldi.
51
00:07:46,267 --> 00:07:48,736
Ve ünlü madurolarını yapıyor.
52
00:07:48,769 --> 00:07:51,572
Onlara Roman Amca'dan önce ulaşmalıyız.
53
00:07:51,605 --> 00:07:53,007
İşte bu korkulacak bir şey.
54
00:08:10,658 --> 00:08:12,526
Sen ölmüştün.
55
00:08:12,560 --> 00:08:14,128
- Yaşamanın vakti geldi. - Size söyledim çocuklar.,
56
00:08:14,161 --> 00:08:15,129
Buna ihtiyacım yok.
57
00:08:15,162 --> 00:08:18,065
İşte, profil bitti.
58
00:08:18,099 --> 00:08:19,633
Rica ederim.
59
00:08:19,667 --> 00:08:21,002
Şimdi, yaklaşık üç, dört gün ver...
60
00:08:21,035 --> 00:08:22,269
Asla anında olmaz.
61
00:08:22,303 --> 00:08:24,071
- Bekle, ne? - Hmm.
62
00:08:24,105 --> 00:08:25,539
Vay canına.
63
00:08:25,573 --> 00:08:26,807
Profil resmini tekrar görmeme izin ver.
64
00:08:26,841 --> 00:08:28,009
Oraya bir filtre koymuş olmalı.
65
00:08:28,042 --> 00:08:29,744
Siz neye bakıyorsunuz?
66
00:08:29,777 --> 00:08:31,145
- Oh, bekle. Hayır, hayır, hayır, hayır. - Onlar sadece video oyunu dostum.
67
00:08:31,178 --> 00:08:32,546
- Bekle, dostum. - Sadece video, adamım.
68
00:08:32,580 --> 00:08:33,714
Yanına oturabilir miyim?
69
00:08:33,748 --> 00:08:34,648
- Meraklı çocuk. - Hala sürüklenmedin mi?
70
00:08:34,682 --> 00:08:35,850
Ben öyleyim.
71
00:08:35,883 --> 00:08:38,919
Bizi görmeliydin. Çok havalıydı anne.
72
00:08:38,953 --> 00:08:40,221
Hey!
73
00:08:40,254 --> 00:08:41,222
Oye, familia!
74
00:08:41,255 --> 00:08:42,823
Açlıktan ölüyorum!
75
00:08:42,857 --> 00:08:44,592
Haydi.
76
00:08:44,625 --> 00:08:47,728
Ayrıca her bir kişiden sarılmak istiyorum--
77
00:08:47,762 --> 00:08:49,030
Ah.
78
00:08:49,063 --> 00:08:50,698
-Ah. - Çizgiyi görüyor musun?
79
00:08:50,731 --> 00:08:52,299
Hepimiz bu aşk için sırada bekliyoruz abuelita.
80
00:08:52,333 --> 00:08:54,568
-Oh, evet. - Tadına bakana kadar bekle.
81
00:08:54,602 --> 00:08:55,636
Gerçekten çok iyi.
82
00:08:55,669 --> 00:08:57,304
Bunun için kendimi dışarı attım.
83
00:08:57,338 --> 00:08:58,906
Ah.
84
00:09:02,610 --> 00:09:03,744
Tamam, herkes sussun lütfen.
85
00:09:03,778 --> 00:09:05,713
Abuelita bir şey söylemek istiyor.
86
00:09:06,814 --> 00:09:09,250
sessiz ve susun, lütfen.
87
00:09:09,283 --> 00:09:12,653
Bu harika aileye bakarken,
88
00:09:12,686 --> 00:09:17,925
O kadar gurur doluyum ki.
89
00:09:17,958 --> 00:09:21,295
Oğlumun, babanın gurur duyduğu türden bir gurur.--
90
00:09:21,328 --> 00:09:23,197
burada olsaydı çok sevinirdi.
91
00:09:23,230 --> 00:09:27,134
Bu yolun çok zor olduğunu biliyorum
92
00:09:27,168 --> 00:09:29,970
ve ayrıca adil değil.
93
00:09:31,305 --> 00:09:33,374
Ve yine de buradasın,
94
00:09:33,407 --> 00:09:36,077
tüm olasılıklara rağmen,
95
00:09:36,110 --> 00:09:38,312
bu muhteşem bina
96
00:09:38,345 --> 00:09:40,347
bacak...
97
00:09:47,888 --> 00:09:50,991
Bu, nesiller boyu devam edecek bir mirastır.
98
00:09:51,025 --> 00:09:52,359
Kimse onu elinden alamaz.
99
00:09:52,393 --> 00:09:54,295
Şimdi değil.
100
00:09:54,328 --> 00:09:55,863
Asla.
101
00:09:55,896 --> 00:09:58,933
Evet!
102
00:09:58,966 --> 00:09:59,767
Familia'ya.
103
00:09:59,800 --> 00:10:02,970
Familia.
104
00:10:03,003 --> 00:10:05,072
Siempre. Her zaman.
105
00:10:07,908 --> 00:10:10,744
Hey, bu yeni Nike'ler dostum. Oynamayı bırak! Kahretsin...
106
00:10:10,778 --> 00:10:13,114
Hadi Roman. Teşkilat seni sorumlu tuttu.,
107
00:10:13,147 --> 00:10:14,248
sen de benim kullanacağımı söylemiştin.
108
00:10:14,281 --> 00:10:16,117
Bak, gerçekten neye ihtiyacım var
109
00:10:16,150 --> 00:10:17,184
beynine ihtiyacım var.
110
00:10:18,419 --> 00:10:20,187
Roman Pearce'ın hiç söylemediği sözler.
111
00:10:21,755 --> 00:10:23,257
O yüzden bana tekrar anlat. Ayrıntılara ihtiyacım var.
112
00:10:23,290 --> 00:10:25,993
Evet, teşkilat çalıntı askeri teçhizatla ilgili bir ihbar aldı.
113
00:10:26,026 --> 00:10:28,129
Yarın, yeni nesil kuantum bilgisayar çipi
114
00:10:28,162 --> 00:10:30,297
Roma sokaklarında taşınacak,
115
00:10:30,331 --> 00:10:31,665
ve çalmamız için bize ihtiyaçları var.
116
00:10:31,699 --> 00:10:33,400
Roman'ın istihbaratına baktım.
117
00:10:33,434 --> 00:10:34,435
Okunaklı.
118
00:10:34,468 --> 00:10:35,703
Elbette okunaklı.
119
00:10:35,736 --> 00:10:36,971
Roma'dan bahsediyoruz.
120
00:10:37,004 --> 00:10:39,140
Roma. Roman.
121
00:10:39,173 --> 00:10:40,708
Hadi dostum.
122
00:10:40,741 --> 00:10:42,143
Arka bahçemde bir soygun planlamak gibi.
123
00:10:42,176 --> 00:10:44,745
Roma hakkında bildiğin tek şey" ro-man " eriştesi.
124
00:10:44,778 --> 00:10:46,680
Bize açıklamadığın bir şey var.:
125
00:10:46,714 --> 00:10:48,048
Neden bir RC arabaya ihtiyacımız var,
126
00:10:48,082 --> 00:10:51,685
altın bir Lamborghini ve 12 tank gülme gazı mı?
127
00:10:51,719 --> 00:10:52,987
Evet, varım çünkü sen kesinlikle varsın.
128
00:10:53,020 --> 00:10:54,355
alabileceğin tüm beyinlere ihtiyacın olacak.
129
00:10:54,388 --> 00:10:55,890
Bir şeylerin peşindesin.
130
00:10:55,923 --> 00:10:57,391
- Selam Roma... - Benimle konuşma dostum.
131
00:10:57,424 --> 00:10:58,893
Benimle konuşma.
132
00:10:58,926 --> 00:11:00,327
-Pekala. - Biliyor musun?
133
00:11:00,361 --> 00:11:03,797
Saygısızlık sona ermeli.
134
00:11:03,831 --> 00:11:05,332
Şimdi!
135
00:11:07,134 --> 00:11:09,170
Bu sadece benim ... Ne dediğimi anlıyor musun?
136
00:11:09,203 --> 00:11:12,473
Ben sadece liderlik sesimi uyguluyorum.
137
00:11:12,507 --> 00:11:15,342
Neler olduğunu anlıyorum.
138
00:11:15,376 --> 00:11:17,278
Tej, kendini kurnaz sanıyorsun, kardeşim.
139
00:11:17,311 --> 00:11:18,379
Kendine bak.
140
00:11:18,412 --> 00:11:19,880
Beni gözetliyorsun.
141
00:11:19,914 --> 00:11:21,715
Bu eski tekne çapasına ne oldu?
142
00:11:21,749 --> 00:11:22,850
Yakıt enjeksiyonu yok.
143
00:11:22,883 --> 00:11:24,185
Yani, daha büyük bir şey beklerdim
144
00:11:24,218 --> 00:11:25,419
ve senden daha iyi, Dom.
145
00:11:25,452 --> 00:11:26,921
Küçük B ve ben onu birlikte inşa ediyoruz.
146
00:11:26,954 --> 00:11:29,790
Karbüratör onu dinlemeye zorlar.
147
00:11:29,823 --> 00:11:31,192
Bugünlerde sorun bu.
148
00:11:31,225 --> 00:11:32,993
- Artık kimse dinlemiyor. - Dikkat etsen iyi olur.
149
00:11:33,027 --> 00:11:35,829
Küçük adam hepimizden daha iyi bir ingiliz anahtarı olacak.
150
00:11:35,863 --> 00:11:37,064
12 yaşına geldiğinde.
151
00:11:37,097 --> 00:11:38,933
Demek istediğim, bütün mesele bu, değil mi?
152
00:11:40,401 --> 00:11:42,336
İndir şunu.
153
00:11:42,369 --> 00:11:44,772
Her nesil bir öncekinden daha iyi.
154
00:11:45,973 --> 00:11:47,208
Bu doğru.
155
00:11:47,241 --> 00:11:48,776
Bu babalık.
156
00:11:50,044 --> 00:11:52,880
İkimizin gaz kamyonlarını patlatmasından uzun bir yol kat edin
157
00:11:52,913 --> 00:11:54,949
- acil serviste, ha? - Kesinlikle yaptık.
158
00:11:54,982 --> 00:11:57,519
Zor zamanlardı.
159
00:11:57,552 --> 00:11:59,920
Harika zamanlardı.
160
00:12:06,060 --> 00:12:08,362
Oh, sen... Toplantıda mıydınız?
161
00:12:08,395 --> 00:12:10,097
Üzgünüm.
162
00:12:10,130 --> 00:12:11,832
Sözünüzü kesmek istemiyorum.
163
00:12:11,865 --> 00:12:13,400
Han, gidelim dostum.
164
00:12:13,434 --> 00:12:16,370
Roman bu göreve liderlik edip edemeyeceğini sordu.
165
00:12:16,403 --> 00:12:18,172
Ona nasıl hayır diyebilirim?
166
00:12:18,205 --> 00:12:21,175
Ama sensiz Roma'ya gitmelerine izin veremeyeceğimi biliyorsun.
167
00:12:22,176 --> 00:12:23,477
Ömür boyu Los bandoleros.
168
00:12:23,511 --> 00:12:25,779
Ömür boyu Lo bandolero.
169
00:12:58,912 --> 00:13:01,048
Onun adını onurlandırıyorsun.
170
00:13:17,431 --> 00:13:20,367
Bizi kalbinde tut...
171
00:13:22,970 --> 00:13:25,272
...ve asla yolunu kaybetmeyeceksin.
172
00:13:46,960 --> 00:13:49,029
Benden daha iyi olacaksın.
173
00:14:02,510 --> 00:14:05,079
Neye bakıyorsun?
174
00:14:10,150 --> 00:14:11,251
Sen.
175
00:14:15,422 --> 00:14:17,991
- Çocuk uyuyor. -Hı-hı.
176
00:14:20,160 --> 00:14:22,129
Nasıl daha güzel olursun?
177
00:14:26,433 --> 00:14:28,168
Hala gelmedi mi?
178
00:14:28,202 --> 00:14:30,070
Hayır.
179
00:14:31,038 --> 00:14:33,508
- Zamanı geldiğinde gelecek. - Mm.
180
00:14:47,321 --> 00:14:50,124
Biliyorsun, bugün arabadayken...
181
00:14:53,494 --> 00:14:56,664
...B, "Babacığım" dedi.,
182
00:14:56,698 --> 00:14:59,099
asla korkmazsın."
183
00:14:59,701 --> 00:15:01,969
Ama öyleyim.
184
00:15:05,038 --> 00:15:07,941
Bir oğlumu kaybetmekten korkuyorum.
185
00:15:11,412 --> 00:15:13,380
Ya da bir eş.
186
00:15:17,652 --> 00:15:20,053
Bu bir daha olmayacak.
187
00:15:35,469 --> 00:15:39,440
İstediğin kadar gözlerini dikişten ayırma.
188
00:15:39,473 --> 00:15:41,175
Ama neyi özlediğini biliyor musun?
189
00:15:41,208 --> 00:15:42,510
Ne?
190
00:15:42,544 --> 00:15:44,044
Sonsuzluk
191
00:15:44,077 --> 00:15:47,749
şu anda.
192
00:16:15,777 --> 00:16:18,513
Ben de senin kadar şaşırdım.
193
00:16:22,282 --> 00:16:25,385
Seni binlerce kez öldürdüğümü hayal ettim.
194
00:16:25,419 --> 00:16:29,624
Geçen sefer altı santim güçlendirilmiş cam vardı.,
195
00:16:29,657 --> 00:16:31,626
- silahlar... - hayır!
196
00:16:31,659 --> 00:16:32,727
...muhafızlar.
197
00:16:32,760 --> 00:16:34,629
O zaman sana ulaşamadım.
198
00:16:34,662 --> 00:16:36,430
Şimdi yapabilirim.
199
00:16:36,463 --> 00:16:38,633
Son sözlerimi duymak isteyeceksin.
200
00:16:38,666 --> 00:16:40,535
- Dom! - hayır!
201
00:16:46,541 --> 00:16:51,044
Elena'nın son sözlerini duydun mu
202
00:16:51,078 --> 00:16:52,647
onu öldürmeden önce mi?
203
00:16:52,680 --> 00:16:56,416
O zaman burada olmak için iyi bir nedenim olduğunu düşünmüyor musun?
204
00:16:56,450 --> 00:16:59,052
Belki de senin için önemli olan tek sebep budur.
205
00:17:01,488 --> 00:17:03,156
Küçük B.
206
00:17:03,791 --> 00:17:05,660
Uyan tatlım.
207
00:17:05,693 --> 00:17:07,595
İstenmeyen bir misafirimiz var.
208
00:17:07,629 --> 00:17:09,162
Ne yapacağını biliyorsun.
209
00:17:21,141 --> 00:17:22,644
İstediğin nedir?
210
00:17:22,677 --> 00:17:24,144
Konuşmak.
211
00:17:30,217 --> 00:17:33,555
Bu gece şeytanla tanıştım.
212
00:17:34,454 --> 00:17:38,158
Dürüst olmak gerekirse, her zaman ben olduğumu düşünmüşümdür.
213
00:17:38,191 --> 00:17:40,427
Yani bu biraz hayal kırıklığı yarattı.
214
00:17:43,665 --> 00:17:46,333
Kapıma geldi.
215
00:17:50,872 --> 00:17:53,340
İçeri girdi.
216
00:17:54,876 --> 00:17:57,311
Ölümle yüzleşirken derler ki,
217
00:17:57,344 --> 00:18:00,848
hayatın gözlerinin önünde parlıyor.
218
00:18:00,882 --> 00:18:03,083
Haklılar mı?
219
00:18:07,722 --> 00:18:09,857
Kim olduğunla başlardım.
220
00:18:09,891 --> 00:18:12,225
Çoğu insanın hayatında cevaplayamayacağı bir soru.
221
00:18:12,259 --> 00:18:13,595
Üç saniyen var.
222
00:18:16,664 --> 00:18:18,231
Kanepemde kanamadan önce,
223
00:18:18,265 --> 00:18:20,568
neden burada olduğunu açıklamak isteyebilirsin.
224
00:18:20,602 --> 00:18:23,470
Buradayım
225
00:18:23,504 --> 00:18:25,707
çünkü düşman
226
00:18:25,740 --> 00:18:28,576
düşmanımın
227
00:18:28,610 --> 00:18:29,611
sensin.
228
00:18:29,644 --> 00:18:31,646
Ben bir erkeğim
229
00:18:31,679 --> 00:18:33,715
isim yok.
230
00:18:33,748 --> 00:18:35,550
Hiçbir şeyin varisi.
231
00:18:35,583 --> 00:18:38,519
Ben de seninle aynı sebeplerden dolayı buradayım.
232
00:18:38,553 --> 00:18:40,487
Dominic Toretto.
233
00:18:40,521 --> 00:18:41,756
Dom'u öldürmek mi istiyorsun?
234
00:18:41,789 --> 00:18:43,691
Sıra bloğun etrafında.
235
00:18:43,725 --> 00:18:45,526
Hayır, hayır, hayır.
236
00:18:45,560 --> 00:18:49,931
Acı çekmek zorunda kalındığında ölümü asla kabul etmeyin.
237
00:18:49,964 --> 00:18:52,634
Ama yardımına ihtiyacım var.
238
00:18:52,667 --> 00:18:55,435
Oyuncakların ve tekniğin.
239
00:18:55,469 --> 00:18:56,904
Bütün adamların.
240
00:18:56,938 --> 00:18:59,373
Çünkü ya benimlesin ya da benimlesin...
241
00:19:00,675 --> 00:19:02,209
Başkalarıyla iyi oynamam.
242
00:19:02,242 --> 00:19:03,911
O zaman en çok sevdiğin kişinin ölmesini izlemek zorunda kalacaksın.
243
00:19:03,945 --> 00:19:05,580
En çok kimi sevdiğime bakıyorsun.
244
00:19:05,613 --> 00:19:08,750
Kendi hareketimi bana karşı kullanabileceğini mi sandın?
245
00:19:08,783 --> 00:19:10,952
Seninle konuşmuyordum.
246
00:19:10,985 --> 00:19:12,687
Zeke'le konuşuyordum.
247
00:19:13,721 --> 00:19:15,690
Amir.
248
00:19:17,558 --> 00:19:19,527
Kevin'in babası.
249
00:19:23,831 --> 00:19:25,332
Kim olabilir ki?
250
00:19:34,575 --> 00:19:36,443
Sevimli çocuklar.
251
00:19:41,516 --> 00:19:42,617
Ooh.
252
00:19:47,320 --> 00:19:48,556
Hepsinin alması gereken bir şey vardı.
253
00:19:48,589 --> 00:19:50,825
zavallı piç dışında.
254
00:19:50,858 --> 00:19:52,894
Kedicik bile değil.
255
00:19:52,927 --> 00:19:56,564
Geri kalanınızın bir seçeneği var.
256
00:19:56,597 --> 00:20:00,367
Ben veya...
257
00:20:05,338 --> 00:20:08,275
Dünyayı kontrol etmek istiyorsun.
258
00:20:09,844 --> 00:20:12,747
Sadece cezalandırmak istiyorum.
259
00:20:18,920 --> 00:20:20,722
Bunu hatırlayacağım.
260
00:20:20,755 --> 00:20:22,857
Bence herkes görecek.
261
00:20:25,358 --> 00:20:27,862
Hah. Bunu çalıştırmama yardım edecek birine ihtiyacım var, değil mi?
262
00:20:27,895 --> 00:20:29,731
İnekler mi?
263
00:20:29,764 --> 00:20:30,965
Benimle gel.
264
00:20:30,998 --> 00:20:32,466
Pekala, ne yapacağını biliyorsun.
265
00:20:32,499 --> 00:20:34,367
ailelerinizi tekrar görmek istiyorsanız.
266
00:20:34,401 --> 00:20:35,636
Ciao.
267
00:20:44,512 --> 00:20:45,345
Öldür onu.
268
00:20:47,715 --> 00:20:48,850
Kahretsin.
269
00:20:51,519 --> 00:20:53,788
Sana güveneceğimi mi sandın?
270
00:20:58,559 --> 00:21:02,295
Bugünlerde iyi bir yardım bulmak zor.
271
00:22:54,775 --> 00:22:56,777
Bir savaş yaklaşıyor.
272
00:22:58,846 --> 00:23:01,649
Taraflar seçiliyor.
273
00:23:03,885 --> 00:23:06,888
Ve sevdiğin herkes yok olacak.
274
00:23:28,209 --> 00:23:29,844
Altı litre kan kaybettim.
275
00:23:29,877 --> 00:23:31,512
Normal insan dörtte ölür.
276
00:23:31,545 --> 00:23:32,947
Onu kara bölgemize geri gönderiyoruz.
277
00:23:32,980 --> 00:23:35,650
- Gelemeyebilir. - Ama hikayesi kontrol edildi mi?
278
00:23:35,683 --> 00:23:37,184
Şehir merkezindeki çatışmayı doğruladık.,
279
00:23:37,218 --> 00:23:38,819
ama onun teknolojisi orada değildi.
280
00:23:38,853 --> 00:23:41,522
Ve onu kim aldıysa artık elektronik cephaneliği var.
281
00:23:41,555 --> 00:23:44,558
- Adamlarını uyardın mı? - Evet, Mia ve Brian güvende.
282
00:23:44,592 --> 00:23:47,628
Roman, Tej, Ramsey, Han ile temasa geçmeye çalıştım.
283
00:23:47,662 --> 00:23:50,831
- Cevap yok. - Nerede olabilecekleri hakkında bir fikrin var mı?
284
00:23:52,800 --> 00:23:54,902
Roma'da.
285
00:23:54,936 --> 00:23:56,704
Senin için çalışıyorum.
286
00:23:56,737 --> 00:23:59,640
Dom, bilmiyoruz... Roma'da bir görevimiz yok.
287
00:24:00,708 --> 00:24:02,209
Bu bir tuzak.
288
00:24:02,243 --> 00:24:04,245
Kahretsin.
289
00:24:04,278 --> 00:24:06,614
Roma'ya gidiyoruz.
290
00:24:06,647 --> 00:24:08,549
- Beni takip et. - Evet efendim.
291
00:24:14,855 --> 00:24:19,459
Evlat, sen ve ben o sürüş dersini bitireceğiz.
292
00:24:20,127 --> 00:24:22,530
Bu bir söz.
293
00:24:24,031 --> 00:24:25,700
Ne olursa olsun.
294
00:24:25,733 --> 00:24:28,035
Ve her zaman sözlerimi tutarım.
295
00:24:28,069 --> 00:24:29,904
Geri çekil.
296
00:24:43,784 --> 00:24:45,853
Yani birisi lütfen anlamama yardım edebilir mi
297
00:24:45,886 --> 00:24:48,089
bir mobil soygunu nasıl başarıyoruz
298
00:24:48,122 --> 00:24:49,924
ama araba kullanamıyor muyum?
299
00:24:49,957 --> 00:24:51,926
Kamyona ne kadar çabuk girip çipi çalarsak o kadar çabuk.,
300
00:24:51,959 --> 00:24:55,529
dolce vita'yı ne kadar çabuk yaşarsan, tamam mı?
301
00:24:57,598 --> 00:24:59,000
Roman, konvoy neredeyse yerini aldı.
302
00:24:59,033 --> 00:25:00,568
Hangi cehennemdesin?
303
00:25:00,601 --> 00:25:01,869
Parazit yapıyor olman gerekiyordu.
304
00:25:01,902 --> 00:25:04,305
Romay-Roma binada.
305
00:25:04,338 --> 00:25:06,941
Parıldadığımı görüyorsun bebeğim.
306
00:25:06,974 --> 00:25:08,609
Artık benim görevimdeyiz.
307
00:25:08,642 --> 00:25:10,811
Evet, bunun senin görevin olduğunu hepimiz biliyoruz.
308
00:25:10,845 --> 00:25:13,914
Çünkü dünyadaki hiç kimse Han'ı Alfa'ya koyamaz.
309
00:25:13,948 --> 00:25:16,751
Biliyor musun, Roman olmasaydı çoktan orada olurduk.
310
00:25:16,784 --> 00:25:18,185
Fort Knox'u tekerlekli kullanmak.
311
00:25:18,219 --> 00:25:20,988
Bu kaputun altında ne olduğunu biliyorsun bebeğim.
312
00:25:21,022 --> 00:25:22,023
Bu araba hasta.
313
00:25:24,658 --> 00:25:26,327
Bu yaşlı kızın beygir gücünden yoksun olduğu şey,
314
00:25:26,360 --> 00:25:27,928
çevikliği telafi ediyor.
315
00:25:27,962 --> 00:25:29,263
Evet, doğru.
316
00:25:29,296 --> 00:25:31,265
Lamborghini'nin bir V-10'u varken
317
00:25:31,298 --> 00:25:33,067
aşama 3 UGR ikiz turbo kiti ile,
318
00:25:33,100 --> 00:25:36,070
Alfa'nın bu ortamda kesinlikle bir avantajı olacak.
319
00:25:37,071 --> 00:25:38,172
Ne?
320
00:25:38,205 --> 00:25:41,042
Oh, bu doğru. Artık bir şeyler biliyorum.
321
00:25:41,075 --> 00:25:43,044
Benimle evlenir misin?
322
00:25:43,077 --> 00:25:44,678
Tek gereken bu muydu?
323
00:25:49,083 --> 00:25:50,785
Tüm bu ajans oyuncakları,
324
00:25:50,818 --> 00:25:52,653
hala Roman'a ulaşamıyor musun?
325
00:25:52,686 --> 00:25:55,056
Cep telefonu, e-posta veya kısa mesaj yok.
326
00:25:55,089 --> 00:25:56,724
Hiçbir şey geçmiyor.
327
00:25:56,757 --> 00:25:59,126
Han'ın flört uygulamasında sağa kaydırmayı bile denedim.
328
00:26:00,828 --> 00:26:02,663
Onu bu sahte göreve kim gönderdiyse
329
00:26:02,696 --> 00:26:05,132
onları uyaramayacağımızdan emin olduk.
330
00:26:06,100 --> 00:26:09,103
Aramaya devam et. Yaklaştılar.
331
00:26:09,136 --> 00:26:10,805
Pekala millet, gösteri zamanı.
332
00:26:10,838 --> 00:26:12,873
İşte başlıyoruz!
333
00:26:20,214 --> 00:26:21,348
Yerimi aldım.
334
00:26:21,382 --> 00:26:22,950
Minik Tej'i göster.
335
00:26:22,983 --> 00:26:25,086
Bekle, bekle, bekle. Tutmak. Minik Tej?
336
00:26:25,119 --> 00:26:27,655
Sen neden bahsediyorsun Roman?
337
00:26:27,688 --> 00:26:29,256
Tamam, tamam, ateşleyin!
338
00:26:29,290 --> 00:26:30,858
Bu konuda hiç anlaşamadık.
339
00:26:30,891 --> 00:26:33,294
Araba kullanmak istediğini söylemiştin. Şimdi sen kullanıyorsun.
340
00:26:34,895 --> 00:26:36,097
Neye gülüyorsun? Yapma...
341
00:26:36,130 --> 00:26:38,099
Onu nereden buldun ki?
342
00:26:38,933 --> 00:26:41,068
Bil diye söylüyorum, Tiny Tej'in beyni mi?
343
00:26:41,102 --> 00:26:42,169
Hala seninkinden daha büyük.
344
00:26:56,817 --> 00:26:58,719
Sırtım kör.
345
00:26:58,752 --> 00:27:00,387
Dikkat edin hanımlar. Bu seni "rahibe" ilgilendirmez!
346
00:27:00,421 --> 00:27:02,656
Parlama zamanı!
347
00:27:28,182 --> 00:27:30,251
İçerideyiz. Çark bende.
348
00:27:31,785 --> 00:27:32,953
İçeride kilitliyiz!
349
00:27:32,987 --> 00:27:35,322
Kamyon uzaktan kumanda ediliyor.
350
00:27:45,332 --> 00:27:48,936
Ve bir, iki ve bir...
351
00:27:58,479 --> 00:28:01,715
Kahretsin! Ne oldu?!
352
00:28:01,749 --> 00:28:04,185
Biraz fazla koy, tamam mı? Hazır mısın?
353
00:28:13,394 --> 00:28:15,062
Harikaydı!
354
00:28:15,095 --> 00:28:16,197
Ooh.
355
00:28:16,230 --> 00:28:17,831
Scusi!
356
00:28:19,900 --> 00:28:21,435
Kamyonumuzu çalıyorlar.
357
00:28:21,468 --> 00:28:23,704
Ve biz içerideyken.
358
00:28:25,039 --> 00:28:28,943
Forumun yakınında iki patlama ihbarı geldi.
359
00:28:28,976 --> 00:28:30,444
İşte onlar.
360
00:28:35,249 --> 00:28:37,918
Hazır mısın? Ve...
361
00:28:37,952 --> 00:28:39,320
Bekle, duydun mu?
362
00:28:39,353 --> 00:28:41,855
- Bu da ne böyle?! - Hiçbir fikrim yok!
363
00:28:44,992 --> 00:28:45,893
Kahretsin.
364
00:28:45,926 --> 00:28:47,194
Bu büyük bir bomba!
365
00:28:47,228 --> 00:28:48,996
- ne? - Bomba!
366
00:28:49,029 --> 00:28:51,098
Roman, bunun cips taşıdığını söylemiştin.
367
00:28:51,131 --> 00:28:52,266
bir süper bilgisayar için.
368
00:28:52,299 --> 00:28:53,801
Bu bir çip değil. Bu bir bomba!
369
00:28:54,868 --> 00:28:56,170
Patlarsa ne olur?
370
00:28:56,203 --> 00:28:58,372
Ne demek "Patlarsa ne olur?"
371
00:28:58,405 --> 00:29:00,241
Roma'nın Yedi Tepesi iki buçuğa kadar inecek!
372
00:29:00,274 --> 00:29:03,410
Şehir genelinde yıkım, sayısız hayat kaybedildi.
373
00:29:03,444 --> 00:29:05,212
Bombaların yaptığı şeyi biliyorsun.
374
00:29:05,246 --> 00:29:07,114
Sana geliyoruz.
375
00:29:11,418 --> 00:29:13,921
Pekala, aptallar. Neyi havaya uçuruyoruz?
376
00:29:13,954 --> 00:29:15,022
Ne?
377
00:29:15,055 --> 00:29:16,323
Vatikan mı?
378
00:29:16,357 --> 00:29:18,125
Vay canına.
379
00:29:18,158 --> 00:29:19,426
Tamam. Yaparım.
380
00:29:19,460 --> 00:29:21,362
Ama siz cehenneme gideceksiniz.
381
00:29:22,463 --> 00:29:24,765
Bu onların kamyonu.
382
00:29:27,835 --> 00:29:29,236
Tanrıya şükür. Dom, Letty.
383
00:29:29,270 --> 00:29:31,405
Ooh. Bakın kim gelmiş.
384
00:29:31,438 --> 00:29:32,540
Tam zamanında geldin Dominic.
385
00:29:32,574 --> 00:29:34,375
Şifreli radyoyu kapatın.
386
00:29:36,243 --> 00:29:37,579
Ramsey?
387
00:29:37,612 --> 00:29:40,147
Uzaktan kontrol ediliyoruz. Gemide bomba var.
388
00:29:40,180 --> 00:29:43,083
Bu bir DM-79 subnautical yüksek verimli nötron madeni.
389
00:29:45,052 --> 00:29:46,588
Ah! Buldum.
390
00:29:46,621 --> 00:29:48,956
Bir teşkilat kapatma düğmesiyle etkisiz hale getirebilirim.
391
00:29:48,989 --> 00:29:50,991
Sadece cihaz üzerinde fiziksel ellere ihtiyacım var.
392
00:29:51,025 --> 00:29:52,893
- Kamyonu durdurmalıyız. - Üzgünüm, Kaptan Amerika.
393
00:29:52,926 --> 00:29:54,395
Bunu yapmana izin veremem.
394
00:29:56,196 --> 00:29:59,833
Acele etmeliyiz! Kamyon hızlanıyor.
395
00:30:00,934 --> 00:30:03,437
- Yolunu kapatmalıyız. - Önüne geçeceğim.
396
00:30:03,470 --> 00:30:06,006
Ramsey, Tej, kemerlerinizi bağlayın.
397
00:30:08,475 --> 00:30:10,244
Hop.
398
00:30:20,220 --> 00:30:21,288
Ah-ta-ta-ta-ta-ta.
399
00:30:24,559 --> 00:30:27,161
Dom, devam et! Sıkıştım!
400
00:30:28,563 --> 00:30:29,963
Dominic.
401
00:30:32,032 --> 00:30:33,133
Hadi!
402
00:30:34,502 --> 00:30:36,236
Kahretsin, çok hızlı.
403
00:30:43,645 --> 00:30:45,279
Gerçekten? Çamaşır ipi mi?
404
00:30:45,312 --> 00:30:46,614
Onu kullanamayız.,
405
00:30:46,648 --> 00:30:48,382
sanırım yuvarlamamız gerekecek.
406
00:31:08,001 --> 00:31:10,572
Kahretsin! Kamyon tepenin üzerinden geçmek üzere!
407
00:31:10,605 --> 00:31:13,240
- Ona çarpmalıyız. - Neye mecburuz?!
408
00:31:27,154 --> 00:31:30,090
Çok üzgünüm, altın bebeğim!
409
00:31:31,425 --> 00:31:33,160
Durmuyor!
410
00:31:34,696 --> 00:31:36,997
Dom, bomba söndü.
411
00:31:39,567 --> 00:31:42,136
Herkes uzak dursun. Ben hallederim.
412
00:31:42,169 --> 00:31:44,037
Hayır. Hallederiz.
413
00:31:57,184 --> 00:31:58,952
Letty!
414
00:32:10,598 --> 00:32:12,166
Hepsini terörist mi yaptık?
415
00:32:12,199 --> 00:32:13,601
Görüntüleri yetkililere aktarıldı.
416
00:32:13,635 --> 00:32:16,103
Pekala Bob! Gidip o pisliği öldürmeliyim.
417
00:32:16,136 --> 00:32:17,672
bu bombamı etkisiz hale getirmeye çalışıyor.
418
00:32:17,705 --> 00:32:19,406
Her zaman bir şeydir, biliyor musun? Ah.
419
00:32:19,440 --> 00:32:22,443
Unutma, ailen hala bende, o yüzden hiçbir yere gitme.
420
00:32:55,577 --> 00:32:58,212
Buongiorno, Roma!
421
00:32:58,245 --> 00:32:59,614
Tamam.
422
00:33:08,756 --> 00:33:10,592
Adamım, bu da kim?
423
00:33:10,625 --> 00:33:12,159
Hey! İşte orada!
424
00:33:12,192 --> 00:33:14,428
Günün adamı. Roman Pearce, takım lideri.
425
00:33:14,461 --> 00:33:17,164
Bundan kurtulmanı görmek için sabırsızlanıyorum.
426
00:33:23,136 --> 00:33:25,439
Oh, Letty!
427
00:33:26,641 --> 00:33:27,742
Sanırım adamımızı buldum.
428
00:33:27,775 --> 00:33:29,711
Selam Letty. Vaffanculo!
429
00:33:30,845 --> 00:33:32,412
Peşindeyim.
430
00:33:46,126 --> 00:33:48,428
Pompa patlayacak.
431
00:34:39,847 --> 00:34:42,584
Küçük Hiç Kimse, sıra sende.
432
00:34:49,256 --> 00:34:51,425
- Dis'e taşınıyorum... - Peekaboo!
433
00:34:59,867 --> 00:35:02,604
- Çık oradan! Patlayacak! - Kahretsin.
434
00:35:05,840 --> 00:35:07,474
Patlamak.
435
00:36:08,268 --> 00:36:10,270
Ateşleyiciyi hemen kapatmalıyız.
436
00:36:10,303 --> 00:36:12,439
Anladım, anladım. Letty, onu kaybetme.
437
00:36:14,474 --> 00:36:16,476
Bulunduğunuz yere kilitlenip iletebilirim.
438
00:36:16,511 --> 00:36:18,278
telefonunuz üzerinden hücresel parazit.
439
00:36:18,311 --> 00:36:20,715
Bu onun ateşleyicisini tıkar ve bize biraz zaman kazandırır.
440
00:36:24,752 --> 00:36:25,787
Letty.
441
00:37:08,495 --> 00:37:09,764
Bravo!
442
00:37:09,797 --> 00:37:11,264
İşler zorlaşmaya başladı çocuklar.
443
00:37:11,298 --> 00:37:12,934
Onun üzerinde daha fazla kalamam.
444
00:37:12,967 --> 00:37:14,869
Ramsey, o nehir ne kadar derin?
445
00:37:14,902 --> 00:37:16,938
Tiber mi? Ah...
446
00:37:16,971 --> 00:37:18,506
60 fit.
447
00:37:18,539 --> 00:37:19,974
Yani, su patlamayı bastırabilir.,
448
00:37:20,007 --> 00:37:22,342
belki gücünü on kat azaltırsın.
449
00:37:38,391 --> 00:37:40,494
Lanet olsun!
450
00:37:41,428 --> 00:37:44,498
Beni o kadar çok özledin bebeğim!
451
00:37:48,669 --> 00:37:50,370
Onu kaybettim. O gitti.
452
00:37:50,403 --> 00:37:51,773
Lanet olsun!
453
00:37:51,806 --> 00:37:52,907
Ulaşamayacağımız bir yerde.
454
00:37:52,940 --> 00:37:54,509
Sinyali daha fazla sıkıştıramayız.
455
00:37:54,542 --> 00:37:57,444
Kötü haber, Dom. İşe geri döndüm.
456
00:38:07,555 --> 00:38:09,590
Roma'yı kurtarmak için 30 saniyen var.
457
00:38:10,858 --> 00:38:15,563
Dom, bombayı o ateşledi ve neredeyse nehre varmak üzeresin.
458
00:38:48,863 --> 00:38:50,965
15 saniye, Dom.
459
00:38:50,998 --> 00:38:53,134
Dom, beni dinle.
460
00:38:53,167 --> 00:38:54,735
Vatikan patlama alanı içinde.
461
00:38:54,769 --> 00:38:56,070
Çık oradan.
462
00:38:56,103 --> 00:38:57,805
Elinden geleni yaptın.
463
00:38:57,839 --> 00:38:59,607
Her şeyi değil.
464
00:39:07,048 --> 00:39:08,481
Beş.
465
00:39:10,051 --> 00:39:11,786
Dört.
466
00:39:13,888 --> 00:39:15,623
Üç.
467
00:39:17,625 --> 00:39:19,727
İki.
468
00:39:20,728 --> 00:39:21,796
Bir.
469
00:40:02,069 --> 00:40:04,505
Ne yaptık biz?
470
00:40:06,841 --> 00:40:11,746
Senin acın sayesinde kaderimi yerine getireceğim.
471
00:40:13,080 --> 00:40:15,583
Gel beni bul.
472
00:40:15,616 --> 00:40:18,552
Acın daha yeni başladı.
473
00:40:18,586 --> 00:40:20,087
Yakında görüşürüz, Dom.
474
00:40:20,121 --> 00:40:21,789
İtalya'dan son dakika haberleri.
475
00:40:21,822 --> 00:40:24,926
Başkent Roma'da büyük bir patlama meydana geldi.
476
00:40:29,496 --> 00:40:31,799
... büyük bir askeri silah olmak.
477
00:40:33,567 --> 00:40:34,535
Vatikan ayakta kaldı
478
00:40:34,568 --> 00:40:35,636
bazı yapısal hasarlar.
479
00:40:35,670 --> 00:40:37,204
...ancak hiçbir can talep edilmedi.
480
00:40:38,739 --> 00:40:40,241
Yetkililer teröristleri şu şekilde tanımladı
481
00:40:40,274 --> 00:40:42,543
bu beş kişi.
482
00:40:42,576 --> 00:40:45,046
... bu adam tarafından yönetilen bu beş kişi olarak.
483
00:40:45,079 --> 00:40:46,814
- Dominic Toretto. - Toretto. - Toretto.
484
00:40:46,847 --> 00:40:49,717
- Dominic Toretto. - Dominic Toretto.
485
00:40:49,750 --> 00:40:52,219
Kolluk kuvvetleri sınırların ötesinde çalışıyor,
486
00:40:52,253 --> 00:40:54,555
uluslararası kaçak avını harekete geçirmek
487
00:40:54,588 --> 00:40:55,856
- benzeri görülmemiş bir ölçekte. - Üzgünüm efendim.
488
00:40:55,890 --> 00:40:57,959
- Nasıl girdi bilmiyorum. - Biliyorum.
489
00:40:57,992 --> 00:40:59,492
Rozetini çaldım.
490
00:40:59,527 --> 00:41:02,063
Ama artık işim bitti. Teşekkürler.
491
00:41:02,096 --> 00:41:03,764
Eğer değilse, um--
492
00:41:03,798 --> 00:41:05,266
Dürüst olmak gerekirse, sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
493
00:41:05,299 --> 00:41:07,101
Küçük Bayan Kimse mi?
494
00:41:07,134 --> 00:41:08,769
Beni gerçek adımla çağırmaya ne dersin?
495
00:41:08,803 --> 00:41:12,006
Son duyduğumda Tess, Şam'da operasyon yürütüyordun.
496
00:41:12,039 --> 00:41:13,274
Bu odada yürüyebileceğini mi sanıyorsun?
497
00:41:13,307 --> 00:41:14,842
baban ajans efsanesi diye mi?
498
00:41:14,875 --> 00:41:16,610
Birinin konuşması gerektiği için buradayım.
499
00:41:16,644 --> 00:41:18,112
savunma adına.
500
00:41:18,145 --> 00:41:20,648
Roma'da az önce olanlar, kesin bir felaketti.
501
00:41:20,681 --> 00:41:22,183
Kayıplar minimumda tutuldu,
502
00:41:22,216 --> 00:41:23,684
ancak etki küreseldi.
503
00:41:23,718 --> 00:41:26,120
İtalya'da ne olduğunu düşünüyorsun?
504
00:41:26,153 --> 00:41:29,623
Gezmek, bucatini yemek,
505
00:41:29,657 --> 00:41:31,659
-20 kilotonluk bomba çalmak. - Hadi ama, Aimes.
506
00:41:31,692 --> 00:41:34,128
- Bu saçmalık ve bunu biliyorsun. - Dikkat et, şimdi.
507
00:41:34,161 --> 00:41:35,863
Çok Az Kimse görev dışı kaldığında
508
00:41:35,896 --> 00:41:39,266
ve rüzgarda baban, yeni patronla konuşuyorsun.
509
00:41:39,300 --> 00:41:41,302
Gösteri zamanı.
510
00:41:41,335 --> 00:41:43,537
Los Angeles, 2001.
511
00:41:43,571 --> 00:41:45,906
Mütevazı kökler, yerel çocuklar,
512
00:41:45,940 --> 00:41:48,676
korsan olan sokak yarışçıları.
513
00:41:48,709 --> 00:41:51,145
Yüksek hızlı kaçakçılıktan mezun oldu,
514
00:41:51,178 --> 00:41:52,813
mobil hapishaneler, tren soygunları.
515
00:41:52,847 --> 00:41:55,750
Eğer bir arabada yapılabilseydi, yaptılar.
516
00:41:55,783 --> 00:41:59,320
Tanrı ve yerçekimi yasalarını ihlal ederse, bunu iki kez yaptılar.
517
00:41:59,353 --> 00:42:01,989
Bunu kendin mi yazıyorsun?
518
00:42:02,023 --> 00:42:03,924
İlk olarak 2011'de dikkat çektik,
519
00:42:03,958 --> 00:42:07,328
Rio, uyuşturucu kralı Hernan Reyes'i soyduklarında,
520
00:42:07,361 --> 00:42:09,296
cesedini köprüde bırakmış.
521
00:42:09,330 --> 00:42:12,967
Selefim Bay Hiç kimse potansiyel görmedi,
522
00:42:13,000 --> 00:42:15,269
bu yüzden onları işe aldı-elbette serbest olarak.
523
00:42:15,302 --> 00:42:17,605
Abu Dabi'de bizim için görevler yürüttüler,
524
00:42:17,638 --> 00:42:20,207
Tokyo, Londra, New York, Tiflis.
525
00:42:20,241 --> 00:42:22,176
Bana sorarsan, yıllar önce bağları koparmalıydık.,
526
00:42:22,209 --> 00:42:24,912
ama şampiyonları vardı.
527
00:42:24,945 --> 00:42:26,247
Bu onların yöntemi.
528
00:42:26,280 --> 00:42:28,182
Kolluk kuvvetlerini bozmak için.
529
00:42:28,215 --> 00:42:29,650
Brian O'conner.
530
00:42:29,683 --> 00:42:31,352
Elena Neves. Luke Hobbs.
531
00:42:31,385 --> 00:42:33,254
Herkes aile olur.
532
00:42:33,287 --> 00:42:35,189
Arabalı bir tarikat gibi.
533
00:42:35,222 --> 00:42:38,826
Tess'in sevgili yaşlı babası bile.
534
00:42:39,693 --> 00:42:40,895
Yani hepimiz sadece
535
00:42:40,928 --> 00:42:43,330
yolsuzluktan uzak bir barbekü ve bira mı?
536
00:42:43,364 --> 00:42:44,799
Ne demeye çalışıyorsun?
537
00:42:44,832 --> 00:42:46,200
Demek istediğim onlar suçlu.
538
00:42:46,233 --> 00:42:48,035
Roma an meselesiydi.
539
00:42:48,069 --> 00:42:49,804
Yüz milyonlarca dolar çaldılar
540
00:42:49,837 --> 00:42:53,040
ve en az bir nükleer denizaltı.
541
00:42:53,074 --> 00:42:56,811
Asıl soru şudur: Bunun bu kadar uzun sürmesine nasıl izin verdik?
542
00:42:56,844 --> 00:42:59,246
Bu aile bizimkileri temiz tutmak için ellerini kirletti.
543
00:42:59,280 --> 00:43:03,117
Cehennemin kapılarına kadar gittiler ve bu teşkilat için geri döndüler.
544
00:43:03,150 --> 00:43:05,052
Roma'da bir terslik var.
545
00:43:05,086 --> 00:43:06,153
Olamaz.
546
00:43:06,187 --> 00:43:08,656
Olabilir ve öyle.
547
00:43:08,689 --> 00:43:10,291
Teşkilat bundan daha iyi.
548
00:43:10,324 --> 00:43:11,859
Biz bundan daha zekiyiz.
549
00:43:11,892 --> 00:43:13,627
Dom ve ailesinin yanında olmalıyız.
550
00:43:13,661 --> 00:43:15,029
Yapabileceğimiz en az şey bu.
551
00:43:15,062 --> 00:43:16,864
Eğer harekete geçmezsek, bu hepimizi mahveder.
552
00:43:16,897 --> 00:43:19,800
Serpinti varoluşsal olacaktır.
553
00:43:21,435 --> 00:43:23,838
Tam yeşil ışık yetkisi istiyorum.
554
00:43:23,871 --> 00:43:26,340
Toretto klanını herhangi bir yolla öldürün veya yakalayın.
555
00:43:26,373 --> 00:43:28,342
Aimes, ne yapıyorsun?
556
00:43:35,149 --> 00:43:37,118
Görünüşe göre aye'lerde var.
557
00:43:37,151 --> 00:43:38,986
Doğrudan amiriniz olarak,
558
00:43:39,019 --> 00:43:41,689
Kimsenin altın kalbi umurumda değil.,
559
00:43:41,722 --> 00:43:44,425
barbekülerden nefret ederim.
560
00:43:44,458 --> 00:43:47,061
Bir yük treninin toprak yoldan gitmesini sağlayacağımı biliyorsun.,
561
00:43:47,094 --> 00:43:50,164
bu yüzden yoluma çıkma.
562
00:43:53,134 --> 00:43:54,802
Tamam.
563
00:43:58,038 --> 00:43:59,340
Kendi yoluma gideceğim.
564
00:44:29,336 --> 00:44:31,038
Roma düştüğünde, dünya da düşer.
565
00:44:31,071 --> 00:44:34,275
Roma tatili değil.
566
00:44:34,308 --> 00:44:37,144
Sen de Gregory Peck değilsin.
567
00:44:37,178 --> 00:44:39,079
Mm.
568
00:44:39,113 --> 00:44:40,714
Ailem mi?
569
00:44:40,748 --> 00:44:44,318
Takımın yere düştü. Şimdilik güvendeler.
570
00:44:44,351 --> 00:44:46,954
Letty'yi aldılar.
571
00:44:48,222 --> 00:44:50,357
- Onlar kim? - Ajans.
572
00:44:50,391 --> 00:44:52,193
Ve sen sadece bir numaraya ateş ettin
573
00:44:52,226 --> 00:44:53,928
dünyanın en çok arananlar listesinde.
574
00:44:53,961 --> 00:44:57,331
Bunu her kim yaptıysa teşkilatla bağlarını koparmak istemiş.
575
00:44:57,364 --> 00:44:59,233
ve seni ailenden ayır.
576
00:44:59,266 --> 00:45:02,504
Ekibinizle iletişime geçme girişimleri takip edilecektir.
577
00:45:02,537 --> 00:45:05,172
Bay Hiçkimse'ye bir mesaj iletmeni istiyorum.
578
00:45:05,206 --> 00:45:07,841
Bunun için bir medyuma ya da bir büyücüye ihtiyacın olacak.
579
00:45:07,875 --> 00:45:09,877
Ortadan kaybolma hareketini yaptı.
580
00:45:09,910 --> 00:45:12,346
Sadece mesajı iletin.
581
00:45:12,379 --> 00:45:14,748
Ona o Belçikalıyı almaya hazır olduğumu söyle.,
582
00:45:14,782 --> 00:45:15,950
ve nereye gideceğini bilecek.
583
00:45:15,983 --> 00:45:17,519
Sana bir mesajım var, ducky.
584
00:45:17,552 --> 00:45:20,955
Dünya yanıyor ve sen koşmaya devam etmek istiyorsun
585
00:45:20,988 --> 00:45:23,257
hayat kurtarmak için yanan binaya,
586
00:45:23,290 --> 00:45:26,493
ama eninde sonunda bina senin üzerine yıkılacak.
587
00:45:26,528 --> 00:45:28,262
Ölmek umurumda değil.
588
00:45:29,396 --> 00:45:33,734
Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum.
589
00:45:34,536 --> 00:45:37,338
Gladyatörlerin neden aileleri olmadı biliyor musun?
590
00:45:37,371 --> 00:45:39,406
- Niye? - Çünkü biliyorlardı.
591
00:45:39,440 --> 00:45:42,109
her gün son günleri olabilir.
592
00:45:42,142 --> 00:45:46,280
Yalnız bir yol seçiyorsun sevgilim.
593
00:45:46,313 --> 00:45:49,049
Kimseyi yanına alamam.
594
00:46:09,837 --> 00:46:11,506
Tanrı'nın Gözünü internete bağla.
595
00:46:11,539 --> 00:46:13,575
- Evet efendim. - Başlatılıyor.
596
00:46:13,608 --> 00:46:15,442
Bana Toretto ve diğerlerinin yerlerini bul.
597
00:46:15,476 --> 00:46:17,011
milimetreye kadar.
598
00:46:17,044 --> 00:46:18,580
Efendim, bir sorunumuz var.
599
00:46:18,613 --> 00:46:20,447
Tanrı'nın Gözü izleme donanımı kaldırıldı.
600
00:46:20,481 --> 00:46:22,216
Tess.
601
00:46:22,249 --> 00:46:24,552
Sanırım ziyareti sadece sosyal bir görüşme değildi.
602
00:46:24,586 --> 00:46:26,053
Bana bir iyilik yap.
603
00:46:26,086 --> 00:46:28,422
Herhangi bir şebekede ortaya çıkar, bakalım nereye gidecek.
604
00:46:28,455 --> 00:46:32,393
Geri kalanlara gelince, kaçaklarımız bilinmeyen miktarlarda değil.
605
00:46:32,426 --> 00:46:36,163
Toretto'nun bir kız kardeşi, bir oğlu var.
606
00:46:36,196 --> 00:46:38,399
Onu bulana kadar,
607
00:46:38,432 --> 00:46:40,167
ailesini bulun.
608
00:46:59,654 --> 00:47:02,256
Oh!
609
00:47:02,289 --> 00:47:04,091
Tekrar.
610
00:47:04,124 --> 00:47:06,193
Vay canına.
611
00:47:06,226 --> 00:47:07,928
En sevdiğin teyzeni mi aldatıyorsun?
612
00:47:07,961 --> 00:47:10,565
Bir santim mi yoksa bir mil mi kazandığın önemli değil.
613
00:47:10,598 --> 00:47:11,899
Kazanmak kazanmaktır.
614
00:47:11,932 --> 00:47:13,867
Bunu daha önce nerede duymuştum?
615
00:47:16,170 --> 00:47:18,405
Git! Git!
616
00:47:20,040 --> 00:47:22,242
Her yeri arayın! Onlara canlı ihtiyacımız var!
617
00:47:27,247 --> 00:47:30,150
Yere yat! Yere yat!
618
00:47:32,353 --> 00:47:34,288
Hayır! Mia! Bırak onu!
619
00:47:39,527 --> 00:47:40,994
Koş!
620
00:48:07,522 --> 00:48:09,524
- N'aber? - Jakob Amca?
621
00:48:09,557 --> 00:48:10,558
Beni baban gönderdi.
622
00:48:12,393 --> 00:48:13,427
Plan değişikliği.
623
00:48:32,312 --> 00:48:33,615
Kıpırdama!
624
00:48:33,648 --> 00:48:35,949
Kıpırdama dedim!
625
00:49:16,490 --> 00:49:17,991
Küçük B'niz var mı?
626
00:49:18,626 --> 00:49:20,194
B!
627
00:49:21,763 --> 00:49:24,131
Olduğun yerde kal!
628
00:49:30,370 --> 00:49:31,405
- İyi misin? - evet.
629
00:49:38,378 --> 00:49:39,514
Sen iyi misin?
630
00:49:43,317 --> 00:49:45,385
B!
631
00:49:45,419 --> 00:49:47,120
Gel, gel.
632
00:49:50,090 --> 00:49:52,092
O adamlar da kimdi?
633
00:49:52,125 --> 00:49:55,162
Ajans. Roma bir tuzaktı. Bütün aile hedef alınıyor.
634
00:49:55,195 --> 00:49:56,631
Tamam, Brian'a ve çocuklara gitmeliyim...
635
00:49:56,664 --> 00:49:58,098
Onu götürmem için beni Dom gönderdi.
636
00:49:58,131 --> 00:50:00,067
Gideceğimizi söylediğimiz yeri hatırla.
637
00:50:00,100 --> 00:50:01,235
ya dünya cehenneme giderse?
638
00:50:01,268 --> 00:50:03,237
Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor.
639
00:50:03,270 --> 00:50:04,506
Evet.
640
00:50:04,539 --> 00:50:05,773
Tamam, bak.
641
00:50:05,807 --> 00:50:07,307
Küçük B, Jakob amcayla gideceksin.
642
00:50:07,341 --> 00:50:09,544
Tamam mı? Ne derse onu yap. Evet?
643
00:50:09,577 --> 00:50:12,446
Seni babana götüreceğim. Senin için sakıncası yoksa.
644
00:50:13,280 --> 00:50:15,550
Onu hayatınla koru.
645
00:50:16,784 --> 00:50:18,720
Seni seviyorum Jakey.
646
00:50:18,753 --> 00:50:21,255
Ben de seni seviyorum kardeşim.
647
00:50:21,288 --> 00:50:23,056
Hadi yapalım.
648
00:50:31,298 --> 00:50:34,569
Aman Tanrım.
649
00:50:37,237 --> 00:50:38,740
Hey!
650
00:50:38,773 --> 00:50:40,608
O değil.
651
00:50:40,642 --> 00:50:42,544
Bu işte.
652
00:50:43,511 --> 00:50:45,379
Evet.
653
00:50:47,414 --> 00:50:48,550
Bekle, ama...
654
00:50:48,583 --> 00:50:50,384
Hımm?
655
00:51:21,481 --> 00:51:23,350
Birini arıyorum.
656
00:51:24,318 --> 00:51:25,620
Bir içkiye ihtiyacınız var gibi görünüyorsunuz.
657
00:51:25,653 --> 00:51:28,790
Bana bir tur atmaya ne dersin? Ha?
658
00:51:28,823 --> 00:51:30,390
Aslına bakarsan,,
659
00:51:30,424 --> 00:51:34,161
İdare edebilecekleri kadar mermi alacağım.
660
00:51:46,908 --> 00:51:48,643
Kurşun mu? Hayır?
661
00:51:48,676 --> 00:51:50,545
Kurşun mu?
662
00:51:58,753 --> 00:52:00,521
Biralar. İki tane.
663
00:52:01,723 --> 00:52:03,323
Teşekkürler.
664
00:52:04,391 --> 00:52:05,660
Şerefe.
665
00:52:08,428 --> 00:52:11,498
Queenie seni burada bulabileceğimi söyledi.
666
00:52:11,532 --> 00:52:12,767
Belçikalı mı?
667
00:52:12,800 --> 00:52:14,936
Bay Kimse bir kızı olduğunu söylemedi.
668
00:52:14,969 --> 00:52:17,204
Yaptı mı?
669
00:52:17,237 --> 00:52:20,908
Artık kaybolduğuna göre ... ,
670
00:52:20,942 --> 00:52:22,744
Soğuktan içeri girdim.
671
00:52:22,777 --> 00:52:24,646
Baban teşkilatı hizada tutuyordu.
672
00:52:24,679 --> 00:52:28,215
Şimdi tüm çapalar kesilmiş gibi geliyor.
673
00:52:28,248 --> 00:52:32,520
Kodun olmadığı bir dünyada kimse güvende değildir.
674
00:52:32,553 --> 00:52:34,454
Haklısın.
675
00:52:34,488 --> 00:52:37,659
Ajans, savunduğu her şeye sırtını döndü.
676
00:52:37,692 --> 00:52:41,261
Yeni patron, Aimes, her şeyiyle senin için geliyor.
677
00:52:42,295 --> 00:52:44,264
Sana zaman kazandırıyorum.
678
00:52:44,297 --> 00:52:49,403
Ve küçük izleme cihazı şeylerini ödünç aldım.
679
00:52:50,605 --> 00:52:51,806
Tanıdık geldi mi?
680
00:52:51,839 --> 00:52:53,340
- Tanrı'nın Gözü. -Hı-hı.
681
00:52:53,373 --> 00:52:54,876
Onu bir yerde bir kasaya koyardım.
682
00:52:54,909 --> 00:52:58,546
İnsanlar duvarlardan tonoz çıkarır, bu yüzden benim için daha güvenli olduğunu düşünüyorum.
683
00:52:58,579 --> 00:53:00,213
Bir ekran görüntüsü çektim
684
00:53:00,247 --> 00:53:01,849
kaçırdıkları bir trafik kamerasından,
685
00:53:01,883 --> 00:53:03,618
Tanrı'nın Gözüne sok.
686
00:53:03,651 --> 00:53:05,419
Rio'da bir darbe oldu.
687
00:53:05,452 --> 00:53:07,989
Rio'da hiç düşmanın olmazdı, değil mi?
688
00:53:08,022 --> 00:53:10,457
- Reyes. - Hernan Reyes?
689
00:53:10,490 --> 00:53:15,395
Hala oldukça ölü, ama bir oğlu var, Dante.
690
00:53:17,297 --> 00:53:19,266
O yüzden beni Rio'ya götürmen gerekecek.
691
00:53:19,299 --> 00:53:22,537
Bu senin ikinci dileğin. Bir tane daha var.
692
00:53:23,504 --> 00:53:24,739
Letty.
693
00:53:27,742 --> 00:53:30,845
Letty her haritanın dışında kara bir hapishanede.
694
00:53:30,878 --> 00:53:32,013
O zaman onu dışarı çıkar.
695
00:53:32,046 --> 00:53:33,715
Kimse yapamaz.
696
00:53:33,748 --> 00:53:35,616
Kimse istemez.
697
00:53:35,650 --> 00:53:36,984
Dom, çok üzgünüm.,
698
00:53:37,018 --> 00:53:40,521
ama benden yapmanı istediğin şey imkansız.
699
00:53:48,062 --> 00:53:50,464
Hiçbir şey imkansız değildir.
700
00:53:53,868 --> 00:53:55,737
Sadece inançlı olmalısın.
701
00:54:06,647 --> 00:54:10,051
Bizi Roma'dan bir nakliye konteyneriyle gizlice çıkarmak
702
00:54:10,084 --> 00:54:12,486
tıraş losyonuyla doluydu, bu korkunç bir fikirdi Roman.
703
00:54:12,520 --> 00:54:15,489
Bekle, sanırım koku alma duyumu kaybettim.
704
00:54:15,523 --> 00:54:17,491
Bu tıraş sonrası değil. Bu göz yaşartıcı gaz.
705
00:54:17,525 --> 00:54:20,293
Hey, adamım, neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
706
00:54:20,327 --> 00:54:22,029
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
707
00:54:22,063 --> 00:54:23,698
Sihir kokusu alıyorum.
708
00:54:23,731 --> 00:54:24,999
Kendim için bir şişe aldım.
709
00:54:25,032 --> 00:54:26,768
Bunların hepsi senin sayende.
710
00:54:26,801 --> 00:54:28,401
Bunu biliyorsun, değil mi?
711
00:54:28,435 --> 00:54:30,772
Hayır, gördün mü, sadece "leat" i "leater" olarak takip etmelisin."
712
00:54:30,805 --> 00:54:34,642
Ne dediğimi anlıyor musun? Ben doğuştan bir "leater" ım."
713
00:54:34,675 --> 00:54:36,476
Neredeyiz?
714
00:54:36,511 --> 00:54:38,445
Seni eve geri getirdim Ramsey.
715
00:54:38,478 --> 00:54:40,982
En fazla güvenlik kamerasına sahip şehir.
716
00:54:41,015 --> 00:54:42,315
Mükemmel.
717
00:54:52,392 --> 00:54:55,395
- Babam bunu senin kullandığını biliyor mu? - Yapmalı.
718
00:54:55,428 --> 00:54:56,597
Onunla yarıştım.
719
00:54:56,631 --> 00:54:59,432
Ve bil diye söylüyorum, 90'larda,
720
00:54:59,466 --> 00:55:02,103
eğer 5.0'da yuvarlanıyor olsaydın, bu senin adam olduğun anlamına gelirdi.
721
00:55:02,136 --> 00:55:04,839
Beğen ya da beğenme, hala bir Stang.
722
00:55:04,872 --> 00:55:07,642
Yani, bilirsin, saygı.
723
00:55:08,109 --> 00:55:09,844
Biliyor musun?
724
00:55:11,712 --> 00:55:12,847
Gezici müzik.
725
00:55:19,020 --> 00:55:20,822
Bu arabayı 13 yaşındayken almıştım.
726
00:55:20,855 --> 00:55:24,457
Boyayı kendim yaptım. Motoru da yeniden inşa etti.
727
00:55:24,491 --> 00:55:28,029
Ah. Bazen sevdiğin şeye yardım edemezsin evlat.
728
00:55:28,062 --> 00:55:30,430
Nereye gittiğimizi söyleyecek misin?
729
00:55:32,465 --> 00:55:34,467
Babamın bildiği bir yer.
730
00:55:34,502 --> 00:55:35,837
Onunla orada buluşacağız.
731
00:55:35,870 --> 00:55:37,370
Yani iyi mi?
732
00:55:38,471 --> 00:55:39,774
Orada buluşuruz.
733
00:55:49,150 --> 00:55:50,918
Bu adam bir iç çamaşırı modeliydi.
734
00:55:50,952 --> 00:55:53,120
- ne? - evet. Oh, evet.
735
00:55:53,154 --> 00:55:54,755
İşte başlıyoruz ve...
736
00:55:54,789 --> 00:55:56,423
Küçük B, geri getir. Bu bir bumerang.
737
00:55:56,456 --> 00:55:57,892
Belki bir bumerangdır.
738
00:55:57,925 --> 00:55:59,160
Ah...
739
00:55:59,193 --> 00:56:01,829
Oh! Şu haline bak!
740
00:56:01,863 --> 00:56:03,064
İşte böyle hissediyorsun.
741
00:56:03,097 --> 00:56:04,799
Buna titreşimleri hissetmek denir.
742
00:56:04,832 --> 00:56:07,034
Sadece enerji dostum. Enerjidir. Titreşimler.
743
00:56:07,068 --> 00:56:08,636
Hisset! Hisset!
744
00:56:08,669 --> 00:56:10,605
Hadi! Hadi!
745
00:56:17,645 --> 00:56:20,181
Temizsiniz Müdürüm.
746
00:56:27,188 --> 00:56:29,123
Süslü ceket.
747
00:56:29,156 --> 00:56:31,424
Pahalı küpeler.
748
00:56:31,458 --> 00:56:33,527
Acıtmış olmalılar.
749
00:56:34,695 --> 00:56:36,898
Gerçekten büyük silahları ortaya çıkardın, değil mi?
750
00:56:36,931 --> 00:56:38,666
Buraya teşkilat için gelmedim.
751
00:56:39,934 --> 00:56:42,069
Buna el koyabilirdin.
752
00:56:42,103 --> 00:56:44,138
Sol bileğindeki yara izi,
753
00:56:44,171 --> 00:56:46,439
Dom'la tanıştığın gece aldın.
754
00:56:46,473 --> 00:56:48,042
Gösteriş yaptığını söyledi.
755
00:56:48,075 --> 00:56:50,177
Sese ultrasonik bir jammer koydum,
756
00:56:50,211 --> 00:56:52,479
ama kameralar bizi hala görebiliyor.
757
00:56:53,547 --> 00:56:56,017
Bak, seni buradan çıkaracağım.,
758
00:56:56,050 --> 00:56:57,151
ama biraz zaman alacak.
759
00:56:57,184 --> 00:56:58,920
Sahip olmadığım şey zaman.
760
00:56:58,953 --> 00:57:00,187
Dom'a geri dönmem gerek.
761
00:57:00,221 --> 00:57:02,523
Bu kafesteki kimseye karşı iyi değilim.
762
00:57:02,556 --> 00:57:06,060
Bunca yolu plansız gelmediğine dair bir his var içimde.
763
00:57:06,093 --> 00:57:08,863
Oyun oyunu tanır.
764
00:57:08,896 --> 00:57:12,533
Bu hamleyi yaparsam, geri dönüş yok.
765
00:57:12,566 --> 00:57:14,835
Şimdiden beğendim.
766
00:57:14,869 --> 00:57:17,939
Tamam. Önce seni bu hücreden çıkaralım.
767
00:57:17,972 --> 00:57:20,174
- Acıyacak. - Hımm?
768
00:57:21,575 --> 00:57:23,144
Benimle çalış.
769
00:57:23,177 --> 00:57:24,545
Kapıyı aç!
770
00:57:24,578 --> 00:57:25,546
Yıkın şunu!
771
00:57:25,579 --> 00:57:27,581
Muhafızlar! Muhafızlar!
772
00:57:27,615 --> 00:57:28,916
- İmdat! - Bırak onu!
773
00:57:28,950 --> 00:57:31,218
Bırak onu!
774
00:57:36,057 --> 00:57:38,059
Gerçekten?
775
00:58:36,050 --> 00:58:38,519
Que surpresa!
776
00:58:39,220 --> 00:58:40,621
Şuna bak.
777
00:58:40,654 --> 00:58:42,289
Bunların hiçbiri sensiz olmaz.
778
00:58:42,323 --> 00:58:44,225
Evine hoş geldin. Seni görmek güzel kardeşim.
779
00:58:44,258 --> 00:58:45,292
Diogo, seni gördüğüme sevindim.
780
00:58:45,326 --> 00:58:47,228
Ah. Kendine bak.
781
00:58:47,261 --> 00:58:49,730
Duyduğuma göre biraz kızgınmışsın.
782
00:58:49,764 --> 00:58:51,899
Hayır, sadece birini arıyorum.
783
00:58:51,932 --> 00:58:53,567
Nasıl yardım edebiliriz?
784
00:58:57,138 --> 00:58:58,305
Zaten yaptın.
785
00:59:17,691 --> 00:59:18,793
Biriyle tanışmanı istiyorum. BİR KEÇİ.
786
00:59:18,826 --> 00:59:19,994
Kelimenin tam anlamıyla yaşayan bir efsane.
787
00:59:23,297 --> 00:59:25,332
Bu gece kazanan çemberinde olmalısın.
788
00:59:25,366 --> 00:59:27,668
Bunun içine RB26 taktığını görüyorum, değil mi?
789
00:59:27,701 --> 00:59:30,337
L24 bu kadar güçlenmeyi asla kaldıramaz.
790
00:59:30,371 --> 00:59:31,939
Memleketteki oğlum onaylardı.
791
00:59:31,972 --> 00:59:33,974
Kimsenin onayını aramıyorum.
792
00:59:35,376 --> 00:59:38,245
Önüne geçmeden önce etrafına bak.
793
00:59:38,279 --> 00:59:41,182
Hepimiz küçük bir doğrulama arıyoruz.
794
00:59:41,215 --> 00:59:42,750
Yarışıyor musun, yapmıyor musun?
795
00:59:42,783 --> 00:59:43,984
İnan bana, o dumanı istemiyorsun.
796
00:59:44,018 --> 00:59:45,152
Bu gece pembe fiş almaya gelmedim.
797
00:59:50,024 --> 00:59:51,826
Sen ve buradaki herkes.
798
01:00:01,135 --> 01:00:03,270
Evet!
799
01:00:09,777 --> 01:00:12,279
Beni yenebilecek biri için bir milyon dolar.
800
01:00:12,313 --> 01:00:13,981
Diogo, al.
801
01:00:14,014 --> 01:00:15,116
Evet.
802
01:00:15,149 --> 01:00:16,851
Isabel.
803
01:00:19,286 --> 01:00:21,122
Bu gece bir yarış olacak, değil mi?
804
01:00:21,155 --> 01:00:22,423
Evet, belki.
805
01:00:22,456 --> 01:00:23,858
Oldukça lütfen, ben üstteyken.
806
01:00:26,894 --> 01:00:28,362
Dominic Toretto.
807
01:00:28,395 --> 01:00:30,798
Benim için geleceğini biliyordum.
808
01:00:30,831 --> 01:00:34,001
Roma'da buluşamadığımız için üzgünüm.
809
01:00:34,034 --> 01:00:36,137
İkimiz de çok meşguldük.
810
01:00:36,170 --> 01:00:38,239
I'm Dante. Enchanté.
811
01:00:39,106 --> 01:00:44,278
Ve sen fantástico'ydun, fabuloso'ydun, o cara'ydın.
812
01:00:44,311 --> 01:00:46,247
Vatikan'ı kurtardı.
813
01:00:46,280 --> 01:00:47,414
Bunu kim yapıyor?
814
01:00:47,448 --> 01:00:50,851
Cidden. Papa mı? Tanrı mı?
815
01:00:50,885 --> 01:00:52,753
Bu arada, orada ne yaptığımı gördün mü?
816
01:00:52,786 --> 01:00:54,421
Şehrin içinden geçen top
817
01:00:54,455 --> 01:00:57,191
ailemin kasasına bir saygı duruşu.
818
01:00:57,224 --> 01:00:59,193
Ancak yanıyordu.
819
01:01:02,196 --> 01:01:04,365
Babamı hatırlıyor musun?
820
01:01:04,398 --> 01:01:07,034
- Hernan Reyes. - evet.
821
01:01:07,067 --> 01:01:10,304
Ayağının bu şehrin boynunda olduğunu düşündüğünü hatırlıyorum.
822
01:01:10,337 --> 01:01:11,972
Ama ne olduğunu biliyor musun?
823
01:01:12,006 --> 01:01:14,041
Onu alaşağı ettim.
824
01:01:14,074 --> 01:01:17,478
Çocukların önünde tartışmayalım.
825
01:01:17,512 --> 01:01:19,246
Kesinlikle haklısın.
826
01:01:19,280 --> 01:01:21,982
Babam korkunç bir adamdı.,
827
01:01:22,016 --> 01:01:24,351
çok kötü baba,
828
01:01:24,385 --> 01:01:26,187
ama ondan hoşlanıyordum.
829
01:01:26,220 --> 01:01:28,989
Ve paramızı çaldığında onu benden aldın
830
01:01:29,023 --> 01:01:31,425
ve bize acı çekmekten başka bir şey bırakmadı.
831
01:01:31,458 --> 01:01:34,428
Buraya bunun için geldim.
832
01:01:34,461 --> 01:01:37,164
Bu acıya son vermek için.
833
01:01:38,465 --> 01:01:40,301
Ve o parayı ben almadım.
834
01:01:43,204 --> 01:01:44,972
Yaktım.
835
01:01:45,773 --> 01:01:47,408
Uh-oh.
836
01:01:47,441 --> 01:01:50,377
Brezilya benim,
837
01:01:50,411 --> 01:01:52,079
ve bu şehrin sahibiyim.
838
01:01:53,414 --> 01:01:55,182
Ooh.
839
01:01:59,220 --> 01:02:01,855
Her şeyi alabileceğinizi düşünüyorsunuz.
840
01:02:03,857 --> 01:02:05,826
Ama sokakları satın alamazsın.
841
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
Dom'un yanındayız.
842
01:02:16,403 --> 01:02:18,172
Bu biraz garip.
843
01:02:18,205 --> 01:02:21,375
Birbirimizi vurmaya başlasak nasıl olur?
844
01:02:21,408 --> 01:02:22,376
bakalım ne olacak?
845
01:02:22,409 --> 01:02:25,379
Ya da yarışırız.
846
01:02:25,412 --> 01:02:27,314
Kazanırsan, beni içeri alırsın.
847
01:02:27,348 --> 01:02:28,882
Eğer kaybedersen...
848
01:02:30,451 --> 01:02:32,554
Kaybetme.
849
01:02:32,587 --> 01:02:36,123
Hepiniz bir yarış görmek istediğiniz için geldiniz.
850
01:02:40,060 --> 01:02:41,161
Hadi yarışalım!
851
01:03:08,188 --> 01:03:09,390
Ahh.
852
01:03:17,298 --> 01:03:18,299
Ooh.
853
01:03:18,332 --> 01:03:20,602
Siyah üstüne siyah iyi görünüyor.
854
01:03:20,635 --> 01:03:22,169
Ne düşündüğünü biliyorum,
855
01:03:22,202 --> 01:03:24,305
ve evet, halı perdelerle eşleşiyor.
856
01:03:24,338 --> 01:03:25,406
Teşekkür ederim.
857
01:03:30,010 --> 01:03:33,180
Büyük Dominic Toretto'yla yarışacağıma inanamıyorum.
858
01:03:33,213 --> 01:03:35,049
Kelebeklerim var.
859
01:03:35,082 --> 01:03:36,618
Çok etkileyicisin.
860
01:03:36,651 --> 01:03:38,553
Çok yarış kazandın.
861
01:03:38,586 --> 01:03:40,120
Herkes seni seviyor.
862
01:03:41,088 --> 01:03:43,591
Bir sürü hayat kurtardın.
863
01:03:43,625 --> 01:03:45,459
Biliyorum.
864
01:03:45,492 --> 01:03:47,995
Sanki sen a gibisin...
865
01:03:48,028 --> 01:03:50,064
bir aziz.
866
01:03:50,097 --> 01:03:52,266
Aziz Dominic.
867
01:03:53,568 --> 01:03:55,969
Ben de seni inceliyordum.
868
01:03:56,904 --> 01:03:58,272
Ve seni izliyorum.
869
01:03:59,440 --> 01:04:02,009
Bir türlü çözemiyorum.
870
01:04:02,042 --> 01:04:03,143
Nasıl...
871
01:04:05,446 --> 01:04:07,014
Nasıl seçersiniz?
872
01:04:08,650 --> 01:04:11,218
Kurtardıklarınızı nasıl seçersiniz?
873
01:04:38,379 --> 01:04:41,048
Cheguei.
874
01:05:09,410 --> 01:05:10,712
Yahoo!
875
01:05:18,452 --> 01:05:20,354
Evet!
876
01:05:27,461 --> 01:05:29,430
Seni yeniyorum bebeğim!
877
01:05:37,204 --> 01:05:38,606
Ah.
878
01:05:38,640 --> 01:05:40,174
Çok heveslisin.
879
01:05:40,207 --> 01:05:41,975
Ben de bundan bahsediyorum!
880
01:05:54,288 --> 01:05:56,323
Oh, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmamalısın.
881
01:06:04,031 --> 01:06:05,399
Dominic, kimi seçeceksin?
882
01:06:09,036 --> 01:06:10,337
Kimi seçeceksin, Dom?
883
01:06:11,639 --> 01:06:13,541
Onu kurtaracak mısın?
884
01:06:16,076 --> 01:06:18,078
- Yoksa onu kurtaracak mısın? - Gidelim bebeğim!
885
01:06:18,111 --> 01:06:20,515
Bu yarış benim!
886
01:06:22,049 --> 01:06:23,551
Eeny, meeny, miny...
887
01:06:27,187 --> 01:06:29,490
Görünüşe göre seçimini yapmışsın.
888
01:06:29,524 --> 01:06:30,558
Sonunda! Whoo!
889
01:06:34,261 --> 01:06:37,297
Hayır, Diogo!
890
01:06:40,133 --> 01:06:41,736
Hileli soru. Herkes ölür.
891
01:06:41,769 --> 01:06:43,671
Ve bir, iki, üç.
892
01:06:51,144 --> 01:06:53,380
Boom!
893
01:06:55,817 --> 01:06:57,284
Evet!
894
01:07:02,557 --> 01:07:04,191
Evet!
895
01:07:04,759 --> 01:07:07,127
Kazandım bebeğim!
896
01:07:07,160 --> 01:07:08,563
Gelmeye devam et, Dom!
897
01:07:08,596 --> 01:07:11,666
Olması gereken çok daha fazla eğlence var!
898
01:07:13,701 --> 01:07:16,136
Haydi.
899
01:08:07,755 --> 01:08:09,824
Günaydın günışığı.
900
01:08:09,857 --> 01:08:11,559
Lanet olsun.
901
01:08:13,493 --> 01:08:15,295
Ve sonra, " Bum!"
902
01:08:15,329 --> 01:08:17,264
Ve ben de " Suçla!"Ve o," Ne?"
903
01:08:17,297 --> 01:08:19,132
"Kapa çeneni."
904
01:08:19,166 --> 01:08:21,335
Ve şimdi dünyanın en iyi yarışçısıyım...
905
01:08:22,737 --> 01:08:25,472
Ona dokunma. Kurumasını bekleyin.
906
01:08:27,675 --> 01:08:30,143
Harika görünüyorsunuz.
907
01:08:30,177 --> 01:08:33,548
Siyahın çok zayıfladığını ve çok korkutucu olduğunu biliyorum,
908
01:08:33,581 --> 01:08:35,449
ama pasteller, bilirsin, mevsimdeler,
909
01:08:35,482 --> 01:08:38,418
ve erkekliği biraz yumuşatıyormuş gibi hissediyorum,
910
01:08:38,452 --> 01:08:40,521
bugünlerde hepimizin ihtiyacı olan.
911
01:08:40,555 --> 01:08:42,857
Biliyor muydun?..
912
01:08:42,890 --> 01:08:44,525
Beni dinle.
913
01:08:44,559 --> 01:08:46,894
İki dakikalığına yasal olarak öldüğümü biliyor muydun?
914
01:08:46,928 --> 01:08:48,395
İki dakika.
915
01:08:48,428 --> 01:08:50,632
Bob, dikkat et.
916
01:08:50,665 --> 01:08:52,667
Ne gördüm biliyor musun?
917
01:08:52,700 --> 01:08:53,868
Hiçbir şey.
918
01:08:53,901 --> 01:08:56,336
Lanet olası bir şey değil.
919
01:08:56,370 --> 01:09:00,508
Ama bir zamanlar onun gibi hissediyorum...
920
01:09:00,541 --> 01:09:03,410
kafamı çatlattı, aklımı açtı.
921
01:09:04,344 --> 01:09:06,413
Evet, bu derin, değil mi?
922
01:09:06,446 --> 01:09:08,650
Kesinlikle haklısın Bob.
923
01:09:08,683 --> 01:09:09,717
İşe geri dönmeliyiz.
924
01:09:11,686 --> 01:09:12,920
Ne kadar titizsin.
925
01:09:14,254 --> 01:09:16,456
Tamam. Bakalım.
926
01:09:16,490 --> 01:09:17,825
Bütün paralarını almalı mıyız?
927
01:09:19,727 --> 01:09:22,362
Sen. Sen kötüsün.
928
01:09:22,396 --> 01:09:24,231
Dinlediğiniz için teşekkürler.
929
01:09:24,264 --> 01:09:25,833
So, mi casa, su casa.
930
01:09:25,867 --> 01:09:28,201
Bunları kurumaya bırakın, mojitoları bitirin,
931
01:09:28,235 --> 01:09:30,571
ve yakında birileri gelip sizi gömecek.
932
01:09:30,605 --> 01:09:32,573
Gidip saçımı yıkayacağım.
933
01:10:00,001 --> 01:10:01,569
Hayır.
934
01:10:01,602 --> 01:10:02,637
Ne?
935
01:10:06,007 --> 01:10:07,575
Tamam.
936
01:10:09,777 --> 01:10:10,745
Vay canına.
937
01:10:10,778 --> 01:10:12,914
Havalı. O nedir?
938
01:10:12,947 --> 01:10:14,414
Bu teknik bir alet çantası.
939
01:10:14,448 --> 01:10:16,249
Endişelenme, sadece bir sürü harika şey
940
01:10:16,283 --> 01:10:17,952
asla kullanamayacağın bir şey.
941
01:10:17,985 --> 01:10:20,588
Tamam.
942
01:10:20,621 --> 01:10:22,724
Gözler açık. Kıpırdama.
943
01:10:22,757 --> 01:10:24,257
Öyle gülme.
944
01:10:24,291 --> 01:10:25,893
Rahatsız edici.
945
01:10:25,927 --> 01:10:28,328
Tatlı. Yeni adın Chester...
946
01:10:28,361 --> 01:10:30,898
- Chester? -...ve sen bir kano gezisindesin
947
01:10:30,932 --> 01:10:31,933
yakışıklın,
948
01:10:31,966 --> 01:10:33,868
Roger Amcayı parçaladı.
949
01:10:33,901 --> 01:10:35,837
Tamam.
950
01:10:35,870 --> 01:10:38,039
Şimdi sana yeni kıyafetler alma zamanı.
951
01:10:38,072 --> 01:10:39,807
Bilirsin, biraz daha şık bir şey
952
01:10:39,841 --> 01:10:42,009
pijama pantolonu, tamam mı?
953
01:10:42,043 --> 01:10:44,879
- Benzin istasyonundan mı? - Benzin istasyonundan.
954
01:10:49,382 --> 01:10:51,318
Bak, sadece anlamıyorum.
955
01:10:51,351 --> 01:10:54,021
Teşkilat neden bize sırt çevirsin ki,
956
01:10:54,055 --> 01:10:55,990
onlar için yaptıklarımızdan sonra mı?
957
01:10:56,023 --> 01:10:57,558
O deli her şeyi üzerimize yıktı.,
958
01:10:57,592 --> 01:10:59,326
ve şimdi bir numaralı halk düşmanıyız.
959
01:10:59,359 --> 01:11:02,764
Dom bizimle buluşma noktasında buluşacak.
960
01:11:02,797 --> 01:11:04,632
Ama bu arada, radarın altında kalmalıyız.
961
01:11:04,665 --> 01:11:06,366
Ve savaşmaya hazırlanmalıyız.
962
01:11:06,399 --> 01:11:09,469
Bekle, silahlara, topçulara, tanklara mı ihtiyacımız var?
963
01:11:09,504 --> 01:11:12,039
Evet, ama bunu parasız nasıl elde edeceğiz?
964
01:11:12,073 --> 01:11:13,641
Ne?
965
01:11:13,674 --> 01:11:14,909
Saldırıya uğradık.
966
01:11:14,942 --> 01:11:16,611
Bak. Her hesap.
967
01:11:16,644 --> 01:11:20,915
Son 20 yılda kazandığımız her dolar gitti.
968
01:11:20,948 --> 01:11:22,315
Her şeyi aldı.
969
01:11:22,349 --> 01:11:23,718
Kendi soygunumuz sırasında soyulduk.
970
01:11:23,751 --> 01:11:25,485
- Sadece şifresini çöz... Evet. - Blockchain'in şifresini çöz.
971
01:11:25,520 --> 01:11:27,454
İlgileniyorum. Sonra işlem karmasını bulabiliriz.
972
01:11:27,487 --> 01:11:28,656
İşlem karması.
973
01:11:28,689 --> 01:11:29,657
Bize alıcı Ip'leri verir. Kesinlikle.
974
01:11:29,690 --> 01:11:30,725
İngilizce.
975
01:11:30,758 --> 01:11:31,926
Paramızı takip ediyoruz, dahi.
976
01:11:31,959 --> 01:11:33,326
Nereye gönderdiğini görmeye çalışıyoruz.
977
01:11:33,360 --> 01:11:34,529
Kodlama bir sonraki seviyededir.
978
01:11:34,562 --> 01:11:36,764
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
979
01:11:36,798 --> 01:11:39,066
Daha fazla bilgi işlem gücüne ihtiyacımız var.
980
01:11:39,100 --> 01:11:40,835
Kırılırsak bunu nasıl yapacağız?
981
01:11:40,868 --> 01:11:43,504
"Kırıldık" derken ne demek istiyorsun?
982
01:11:45,840 --> 01:11:48,109
Bekle, bizden saklıyor musun?
983
01:11:48,142 --> 01:11:49,710
Bu kadar sakin olmana şaşmamalı.
984
01:11:49,744 --> 01:11:52,814
Kardeşim, bunun ne olduğunu sanıyorsun, kardeşim?
985
01:11:52,847 --> 01:11:54,882
Biliyor musun? Arkanı dön.
986
01:11:54,916 --> 01:11:55,950
"Arkanı dön"mü? Ne yaparsın...
987
01:11:55,983 --> 01:11:57,417
Ne demek "arkanı dön"?
988
01:11:57,450 --> 01:11:59,520
Adamım, ben koca götlüyüm...
989
01:12:00,655 --> 01:12:03,490
-Ne-- Ne yapıyorsun? - Roman, yapma.
990
01:12:04,491 --> 01:12:07,962
Lütfen bana Spanx giymediğini söyle.
991
01:12:07,995 --> 01:12:10,097
Bu Spanx değil. Bu bankalar.
992
01:12:10,131 --> 01:12:12,133
Ama sorun değil kardeşim. Ben anladım seni.
993
01:12:12,166 --> 01:12:13,568
Tamam mı?
994
01:12:13,601 --> 01:12:16,336
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
995
01:12:19,173 --> 01:12:20,842
Evet. Bu senin için.
996
01:12:20,875 --> 01:12:22,810
Bu senin için.
997
01:12:22,844 --> 01:12:23,978
Bir bakayım.
998
01:12:24,011 --> 01:12:26,547
Han, çantaya her zaman iyi gelirsin.,
999
01:12:26,581 --> 01:12:29,650
çünkü çanta her zaman geri gelir.
1000
01:12:29,684 --> 01:12:33,588
Yani hepinizden istediğim makbuzlara ihtiyacım var.
1001
01:12:33,621 --> 01:12:36,557
Kiminle konuşuyorsun? Makbuzunu aldım.
1002
01:12:37,024 --> 01:12:40,661
Peki şebekeden alışveriş yapmak için nereye gideceğiz?
1003
01:12:41,863 --> 01:12:43,363
Bir yer biliyorum.
1004
01:12:59,080 --> 01:13:02,516
Bekle. Teşkilat peşimizde. Yüzümüzü görmeyecekler mi?
1005
01:13:02,550 --> 01:13:04,018
Evet, buna güveniyorum.
1006
01:13:04,051 --> 01:13:05,553
Ticaretin ilk kuralı:
1007
01:13:05,586 --> 01:13:07,487
seni bulamazlarsa kuyruğunu bile kaybedemezsin.
1008
01:13:07,521 --> 01:13:08,789
- Oh, üzgünüm. - Üzgünüm.
1009
01:13:08,823 --> 01:13:10,191
Ben sadece -- Bekle. Biliyor musun, ben sadece...
1010
01:13:10,224 --> 01:13:11,491
Biz sadece ... Eğer gitmek istersen.
1011
01:13:11,525 --> 01:13:12,860
Burada kalacağız.
1012
01:13:12,894 --> 01:13:14,161
- Siz etrafta dolaşın. - Dolaşmak mı? Harika.
1013
01:13:14,195 --> 01:13:15,963
Etrafından dolaş.
1014
01:13:20,801 --> 01:13:22,770
Efendim, az önce oğlanla amcasını bulduk.
1015
01:13:22,803 --> 01:13:24,505
Takımın geri kalanı hala Avrupa'da.
1016
01:13:24,538 --> 01:13:25,640
Yerel yetkililerle bağlantı kuruyoruz.
1017
01:13:25,673 --> 01:13:27,108
Yetkilileri unutun.
1018
01:13:27,141 --> 01:13:28,542
Bu insanlar polisleri geride bırakıyorlar.
1019
01:13:28,576 --> 01:13:29,777
gaz pedalına ulaşabildiklerinden beri.
1020
01:13:29,810 --> 01:13:31,646
Her muhbirden haber al, kaçakçı.,
1021
01:13:31,679 --> 01:13:32,947
şimdiye kadar kullandığımız vurucu ve hacker.
1022
01:13:32,980 --> 01:13:35,650
Para konuşur, onlar da konuşur.
1023
01:13:35,683 --> 01:13:37,084
Alarm alıyoruz.
1024
01:13:37,118 --> 01:13:38,085
siyah Site A'da.
1025
01:13:38,119 --> 01:13:40,554
Tess Ortiz'i ziyaret etti.
1026
01:13:40,588 --> 01:13:42,023
Güzel sohbet ettiler mi?
1027
01:13:42,990 --> 01:13:44,825
Sanırım değil.
1028
01:13:44,859 --> 01:13:47,595
Benim için tekrar çalıştır.
1029
01:13:49,830 --> 01:13:51,699
Dur. Yakınlaştır.
1030
01:13:53,267 --> 01:13:55,102
Uçuş yolunu takip edin.
1031
01:13:55,136 --> 01:13:56,837
Bundan önce nerede olduğunu bul.
1032
01:13:56,871 --> 01:13:58,706
Dom'un olduğu yer orası.
1033
01:14:13,754 --> 01:14:16,257
Başından beri kim olduğumu biliyordun, değil mi?
1034
01:14:16,290 --> 01:14:18,092
Seni gördüğüm andan itibaren.
1035
01:14:18,125 --> 01:14:22,930
Kız kardeşin gözleriyle gülümsedi ve kalbiyle yol gösterdi.
1036
01:14:24,865 --> 01:14:26,968
Tıpkı senin yaptığın gibi.
1037
01:14:28,202 --> 01:14:29,904
Birbirimize hiç benzemiyorduk.
1038
01:14:29,937 --> 01:14:32,540
O iyi bir kız kardeşti.
1039
01:14:32,573 --> 01:14:34,542
Her zaman önce başkalarını koymak.
1040
01:14:34,575 --> 01:14:36,844
Her zaman doğru olanı yapardım.
1041
01:14:39,747 --> 01:14:42,817
Bazen yanlış kız kardeşin öldüğünü düşünürdüm.
1042
01:14:44,018 --> 01:14:46,087
Neden ben değil de iyi olan?
1043
01:14:56,597 --> 01:15:00,134
Onun gibi olmadığın konusunda yanılıyorsun.
1044
01:15:00,167 --> 01:15:03,037
Duymak istediği şeyin bu olduğunu mu düşünüyorsun?
1045
01:15:05,272 --> 01:15:07,942
Bir polis ve bir sokak yarışçısı.
1046
01:15:07,975 --> 01:15:09,844
Sana bir şey söyleyeceğim.
1047
01:15:09,877 --> 01:15:12,947
Aynı yolda yeterince uzun yolculuk ediyorlar...
1048
01:15:14,782 --> 01:15:18,519
...ve gerçekte ne kadar benzer olduklarının farkındalar.
1049
01:15:20,254 --> 01:15:22,556
Güven bana...
1050
01:15:23,357 --> 01:15:26,027
...Biliyorum.
1051
01:15:34,368 --> 01:15:37,038
Hala yapıyor, değil mi?
1052
01:15:40,808 --> 01:15:43,077
Hala insanlara yardım ediyor.
1053
01:15:47,081 --> 01:15:49,083
Bize yardım ediyor.
1054
01:15:50,251 --> 01:15:52,753
Biliyorsun Elena.,
1055
01:15:52,787 --> 01:15:55,089
Reyes ailesi hakkında her şeyi biliyordu.
1056
01:15:55,122 --> 01:15:56,824
Kocasını öldürdükten sonra,
1057
01:15:56,857 --> 01:15:59,660
hayatını onları yok etmeye adadı.
1058
01:15:59,693 --> 01:16:03,030
Sanırım dosyaları hala bende.
1059
01:16:04,031 --> 01:16:06,967
Bekle, askeri sınıf ekipman bulacağız.
1060
01:16:07,001 --> 01:16:08,369
Londra'nın ortasında mı?
1061
01:16:08,402 --> 01:16:10,071
Şebekeden alışveriş yapmak istediğini söylemiştin.
1062
01:16:13,841 --> 01:16:16,944
Bekle bir saniye. Sadece zamanda yolculuk mu yaptık?
1063
01:16:16,977 --> 01:16:19,246
Bir karaborsa operasyonu arar mısın
1064
01:16:19,280 --> 01:16:20,981
böyle bir yerde mi?
1065
01:16:22,783 --> 01:16:23,984
Postan var.
1066
01:16:24,018 --> 01:16:26,087
- Atıştırmalıklar. - Bana bir makbuz ver, dostum.
1067
01:16:27,154 --> 01:16:30,291
Satış makinesinden nasıl makbuz alacağım?
1068
01:16:30,324 --> 01:16:31,826
Bir yolunu bulmaya ne dersin?
1069
01:16:31,859 --> 01:16:34,361
Kağıt izi, kardeşim. Vergi indirimi için.
1070
01:16:34,395 --> 01:16:35,896
Yemin ederim...
1071
01:16:37,398 --> 01:16:38,966
Naber Bowie420?
1072
01:16:38,999 --> 01:16:41,635
Kahretsin. FreddieMerc?
1073
01:16:42,670 --> 01:16:45,239
Ne? Sen beni tanımadan önce bir hayatım vardı.
1074
01:16:46,740 --> 01:16:48,175
Bowie burada en kötü şöhretlilerden birini yönetiyor
1075
01:16:48,209 --> 01:16:49,877
çevrimiçi karaborsalar.
1076
01:16:49,910 --> 01:16:51,879
Eğer istersen satar.
1077
01:16:51,912 --> 01:16:53,347
Yine de benden hoşlanmadığını sanıyordum.
1078
01:16:53,380 --> 01:16:54,882
Çaresiz zamanlar.
1079
01:16:54,915 --> 01:16:56,317
Bunlar ne tür kekler?
1080
01:16:56,350 --> 01:16:57,651
Bunlar eğlenceli kekler.
1081
01:16:57,685 --> 01:16:59,053
Sende dört tane var.,
1082
01:16:59,086 --> 01:17:00,788
iç çamaşırınla Fantasia'yı izliyor olacaksın.
1083
01:17:00,821 --> 01:17:01,989
Bunun için mi geldiniz? Keklerim mi?
1084
01:17:02,022 --> 01:17:03,724
Kek partisi mi olacak?
1085
01:17:04,959 --> 01:17:07,128
Nakliyeye ihtiyacımız var.
1086
01:17:07,161 --> 01:17:09,263
Silahlar, arabalar, işler.
1087
01:17:09,296 --> 01:17:10,798
Ve sessizce.
1088
01:17:10,831 --> 01:17:12,366
Güzel, o zaman paraya ihtiyacım olacak. Tamam mı?
1089
01:17:12,399 --> 01:17:13,868
O kripto şeylerinden hiçbiri.
1090
01:17:13,901 --> 01:17:15,936
Siyah Jeff Bezos seni korudu.
1091
01:17:15,970 --> 01:17:18,706
- Siyah Bezos mu? - Evet, uzaya bile gitmiş.
1092
01:17:18,739 --> 01:17:20,808
- Vay canına. - Eğer paramı verecek olsaydınız,
1093
01:17:20,841 --> 01:17:22,810
Bir tür uyarıya minnettar olurum.,
1094
01:17:22,843 --> 01:17:24,145
ne dediğimi anlıyor musun?
1095
01:17:24,178 --> 01:17:26,180
Ne kadardan bahsediyoruz, kardeşim?
1096
01:17:26,213 --> 01:17:27,848
Tıpkı makul bir miktar gibi.
1097
01:17:28,282 --> 01:17:30,217
Buna ne dersin?
1098
01:17:31,852 --> 01:17:33,254
Bu kekleri bile örtmez.
1099
01:17:33,287 --> 01:17:34,421
Bu adam ciddi mi?
1100
01:17:34,455 --> 01:17:36,423
Saçmalık bu. Mm-kay.
1101
01:17:36,457 --> 01:17:38,792
Hadi ama, sen bir astronotsun.
1102
01:17:39,994 --> 01:17:42,062
Buna ne dersin?
1103
01:17:42,096 --> 01:17:43,764
Bütün paranı uzayda mı bıraktın?
1104
01:17:43,797 --> 01:17:45,432
Ver şunu bana.
1105
01:17:45,466 --> 01:17:47,168
- Teşekkür ederim. - Şu an ciddi misin?
1106
01:17:47,201 --> 01:17:49,703
Buradaki her şeyin parasını ödediğimi biliyorsun, değil mi?
1107
01:17:49,737 --> 01:17:51,338
Her şeyin bedelini ödemelisin.
1108
01:17:51,372 --> 01:17:54,775
Bizi buraya ilk getiren senin Roma'daki görevin.
1109
01:17:54,808 --> 01:17:57,077
Hayır, bizi Roma'ya götüren senin istihbaratındı.
1110
01:17:57,111 --> 01:17:59,246
Adil olmak gerekirse, bu tuzak en iyilerimizin kafasını karıştırırdı.
1111
01:17:59,280 --> 01:18:00,447
Hayır, bundan bıktım.
1112
01:18:00,481 --> 01:18:01,982
Çünkü tek yaptığı konuşmak.
1113
01:18:02,016 --> 01:18:04,285
Ve sonra herkes kendi işini ve seninkini yapmak zorunda.
1114
01:18:04,318 --> 01:18:05,786
Ne diyorsun, Tej?
1115
01:18:05,819 --> 01:18:07,254
- Demek istediğim? - Selam çocuklar.
1116
01:18:07,288 --> 01:18:09,356
- Burası bir aile ortamı. - ne? Gerçekten?
1117
01:18:09,390 --> 01:18:11,292
- Gerçekten mi? - Dışarı çıkarın beyler.
1118
01:18:11,325 --> 01:18:14,061
Ne yapıyoruz, kardeşim?
1119
01:18:14,094 --> 01:18:15,129
Uh-oh.
1120
01:18:15,162 --> 01:18:17,998
Beyler, lütfen! Çocuklar!
1121
01:18:19,200 --> 01:18:21,235
- Otomat değil. Hayır. - İnanılmaz.
1122
01:18:21,268 --> 01:18:24,338
Millet, onlarca dolar zarara neden oluyorsunuz!
1123
01:18:24,371 --> 01:18:26,207
Hadi gidelim. Haydi.
1124
01:18:26,240 --> 01:18:28,242
Buna bir son verelim mi?
1125
01:18:29,476 --> 01:18:32,813
- Dayan! - Hayır, bırak bağlansınlar.
1126
01:18:33,447 --> 01:18:36,016
Hey! O bilgisayar 98 yılına ait!
1127
01:18:37,117 --> 01:18:38,852
Ha?
1128
01:18:39,787 --> 01:18:42,790
Ne oluyor dostum?
1129
01:18:53,234 --> 01:18:55,269
Tamam. Tamam.
1130
01:18:55,302 --> 01:18:56,504
Şimdi midemiz ağrıyor.
1131
01:18:56,538 --> 01:18:58,172
Tamam, tamam, bu kadar yeter.
1132
01:18:58,205 --> 01:18:59,907
- Yıllardır bunu istiyordun! - Uh, sanırım
1133
01:18:59,940 --> 01:19:02,042
fotokopi makinesine o kadar sert vurdu ki artık işe yarıyor.
1134
01:19:06,313 --> 01:19:07,848
O da neydi öyle?
1135
01:19:07,881 --> 01:19:08,983
Getto büyücüsü gibi.
1136
01:19:09,016 --> 01:19:10,985
Ne olduğunu biliyorsun, kardeşim.
1137
01:19:11,018 --> 01:19:13,187
- Kıçına tekmeyi bastım. - Kıçımı mı dövdün?
1138
01:19:13,220 --> 01:19:14,388
- Kıçımı tekmeleyeceksin, değil mi? - Aman Tanrım,
1139
01:19:14,421 --> 01:19:15,856
ikiniz bırakacak mısınız? Lütfen.
1140
01:19:15,889 --> 01:19:17,825
Bunun için zamanımız yok. Sen.
1141
01:19:17,858 --> 01:19:19,260
- İşe koyul. - Oh, sadece ihtiyacım var
1142
01:19:19,293 --> 01:19:21,295
pazara girmek için. Sadece bir saniye sürer.
1143
01:19:21,328 --> 01:19:23,464
Ayy.
1144
01:19:23,497 --> 01:19:25,332
Ne oluyor Bowie? Az önce ne yaptın?
1145
01:19:25,366 --> 01:19:26,800
Üzgünüm. Adamlarınızın yüzleri,
1146
01:19:26,834 --> 01:19:28,402
karanlık ağın her yerinde olduğu gibi.
1147
01:19:28,435 --> 01:19:30,137
Demek istediğim, bu ödül uyuşturucu.
1148
01:19:30,170 --> 01:19:32,006
- Ah. Hey. - Taşınmalıyız.
1149
01:19:32,039 --> 01:19:34,441
- Ajans birkaç dakika uzaklıkta. - Bak, kişisel bir şey değil.
1150
01:19:34,475 --> 01:19:36,877
- Hey, üzerimde eğlenceli kekler var, tamam mı? - ne? Ha?
1151
01:19:36,910 --> 01:19:37,911
- Oh! - Oh!
1152
01:19:37,945 --> 01:19:40,080
Bunu hak etmiştim.
1153
01:19:40,114 --> 01:19:42,550
- İyi misin kardeşim? - Evet, sağ ol dostum.
1154
01:19:48,055 --> 01:19:49,557
Pekala, şimdi nereye?
1155
01:19:49,591 --> 01:19:51,025
Hapis mi?
1156
01:19:51,058 --> 01:19:54,295
Bir yer biliyorum. Gitmek istediğim son yer.
1157
01:20:19,953 --> 01:20:22,557
Benim tarafımda olmak nasıl bir duygu?
1158
01:20:22,590 --> 01:20:25,459
Bir şeyleri kırmadan önce düzeltmeyi severler.
1159
01:20:25,492 --> 01:20:28,228
Burası hastalıklı bir yer, Letty.
1160
01:20:31,332 --> 01:20:33,067
Rica ederim.
1161
01:20:33,100 --> 01:20:34,201
Ne yaptın?
1162
01:20:34,234 --> 01:20:37,438
Anestezik gazı klimalarına yönlendirdim.
1163
01:20:37,471 --> 01:20:41,041
Ve bu kameralar sıfırlanmadan birkaç dakika önce bize aldım
1164
01:20:41,075 --> 01:20:43,977
ve buranın bir uyku çalışmasına dönüştüğünü öğrendiler.
1165
01:20:48,148 --> 01:20:51,285
Huysuz mu kalacaksın yoksa buradan gitmek mi istiyorsun?
1166
01:20:52,386 --> 01:20:54,922
Sonsuza kadar uyumayacaklar.
1167
01:20:54,955 --> 01:20:57,858
Değerli ailenize geri dönmek istemiyor musunuz?
1168
01:20:58,992 --> 01:21:00,961
Kahretsin.
1169
01:21:03,531 --> 01:21:05,499
Bunu halletmişsin gibi görünüyor.
1170
01:21:05,533 --> 01:21:07,368
- Bana neden ihtiyacın var? - Bir planım var.,
1171
01:21:07,401 --> 01:21:10,037
ama bu iki kişilik bir iş.
1172
01:21:18,680 --> 01:21:20,414
Bu o kadar zor muydu?
1173
01:21:21,348 --> 01:21:23,417
Ne kadar zamanımız var?
1174
01:21:23,450 --> 01:21:25,520
Yaklaşık dört dakika diyebilirim.
1175
01:21:25,553 --> 01:21:26,654
Yapması gerekecek.
1176
01:21:39,734 --> 01:21:41,201
Yerinde olsam yerde kalırdım.
1177
01:21:41,235 --> 01:21:43,971
Bunun için bana daha sert vurmalısın.
1178
01:21:44,004 --> 01:21:45,607
Buna pişman olacaksın.
1179
01:23:13,661 --> 01:23:16,997
Dante Reyes.
1180
01:23:18,131 --> 01:23:19,801
Portekiz'de doğdu.
1181
01:23:19,834 --> 01:23:22,770
Pasifik Adaları'ndan anne.
1182
01:23:22,804 --> 01:23:25,773
Erken yaşlardan itibaren sosyopatik eğilimler.
1183
01:23:25,807 --> 01:23:29,109
Islahevinden hapishaneye zihinsel koğuşlara sıçradı.
1184
01:23:29,142 --> 01:23:31,378
Ve her seferinde babam onu dışarı çıkarmak için oradaydı.
1185
01:23:31,411 --> 01:23:35,182
Babası öldükten sonra ortadan kayboldu.
1186
01:23:35,215 --> 01:23:39,654
Reyes'in ölmeden önce sahip olduğu mülkler.
1187
01:23:39,687 --> 01:23:42,389
Şimdi hepsi satıldı ve yeniden satıldı.
1188
01:23:42,422 --> 01:23:44,124
Bu hariç.
1189
01:23:45,527 --> 01:23:47,662
Karakola.
1190
01:23:47,695 --> 01:23:50,063
Yıllardır terk edilmiş.
1191
01:23:50,097 --> 01:23:52,366
Ve tahmin et tapuda kimin adı var.
1192
01:23:53,701 --> 01:23:55,435
Dante Reyes.
1193
01:23:56,470 --> 01:23:58,038
Cevabımı orada bulacağım.
1194
01:23:59,574 --> 01:24:02,544
Seninle geliyorum.
1195
01:24:05,178 --> 01:24:08,181
Güvende olmanı istiyorum.
1196
01:24:13,353 --> 01:24:16,189
O yarışı kazanabilirdim, biliyorsun.
1197
01:24:16,791 --> 01:24:18,292
Rövanş maçı mı istiyorsun?
1198
01:24:18,325 --> 01:24:20,695
Talep ediyorum.
1199
01:24:20,728 --> 01:24:23,497
Sanırım yakında görüşürüz.
1200
01:24:55,195 --> 01:24:57,632
Çocuklar, bunu yapmak istemezsiniz.
1201
01:24:57,665 --> 01:24:59,801
Yeni bir saate ihtiyacı var, polis.
1202
01:24:59,834 --> 01:25:01,435
Bak, saat bir hediyeydi.
1203
01:25:01,468 --> 01:25:03,871
Ama suspansuarımda 16 karat kesilmemiş elmas var.
1204
01:25:03,905 --> 01:25:05,640
eğer bakmak istersen.
1205
01:25:15,717 --> 01:25:18,620
Şimdi gerçekten yeni bir saate ihtiyacın var.
1206
01:25:23,825 --> 01:25:25,560
Lanet olsun.
1207
01:25:35,435 --> 01:25:36,537
B, iyi misin?
1208
01:25:38,573 --> 01:25:39,907
Sakız denedin mi? Sakız yardımcı olur.
1209
01:25:39,941 --> 01:25:42,409
Uçakları sevmem.
1210
01:25:42,442 --> 01:25:45,345
Eğer boy buysa, bu bir sorun olacak.
1211
01:25:46,313 --> 01:25:48,683
Eskiden arabalardan korkardım.
1212
01:25:49,617 --> 01:25:53,521
Babam öldükten sonra sanırım kendimi suçladım.
1213
01:25:53,554 --> 01:25:54,354
Zordu.
1214
01:25:54,388 --> 01:25:56,958
Panik atak geçirdim.
1215
01:25:56,991 --> 01:25:58,559
Otobüse bindim.
1216
01:25:58,593 --> 01:26:01,495
Evet. Sanırım hata yapmaktan çok endişelendim.
1217
01:26:01,529 --> 01:26:04,666
ve kardeşim kadar iyi olmamak.
1218
01:26:04,699 --> 01:26:06,233
- Sen mi? - Affedersiniz.
1219
01:26:06,266 --> 01:26:07,869
Babanla tanıştın mı?
1220
01:26:07,902 --> 01:26:09,871
Oldukça büyük bir gölge düşürüyor.
1221
01:26:12,807 --> 01:26:15,543
Hah. Daha iyi hissediyor musun?
1222
01:26:15,576 --> 01:26:16,678
- evet. - Güzel.
1223
01:26:16,711 --> 01:26:18,546
Ben de.
1224
01:26:22,583 --> 01:26:26,319
İşte sipariş ettiğiniz içecek, efendim.
1225
01:26:28,723 --> 01:26:30,558
Onu tanıyor musun?
1226
01:26:30,591 --> 01:26:33,695
Evet, yüksek yerlerde arkadaşların olması güzel.
1227
01:26:33,728 --> 01:26:35,462
Üç deyince,
1228
01:26:35,495 --> 01:26:37,965
kalkıp tuvalete gideceğiz. Hazır mısın?
1229
01:26:37,999 --> 01:26:40,434
Üç.
1230
01:27:15,335 --> 01:27:16,604
O adamlar kimdi?
1231
01:27:16,637 --> 01:27:19,406
Ajans. Bizi buldular. Şimdi kuyruğumuzu kaybedelim.
1232
01:27:27,682 --> 01:27:29,584
Vay anasını...
1233
01:27:29,617 --> 01:27:33,921
Bekle! Küfür sadece şarkı sözleri ve çarpık ayak parmakları içindir.
1234
01:27:33,955 --> 01:27:35,489
Unut gitsin. Dikkat et.
1235
01:27:35,523 --> 01:27:37,792
Tamam mı? Süzülmek için çok yükseğiz.,
1236
01:27:37,825 --> 01:27:40,962
yani itişe ihtiyacımız var, yani, uh,
1237
01:27:40,995 --> 01:27:43,396
yanma, yani...?
1238
01:27:44,532 --> 01:27:48,035
Oksijen ve yakıt.
1239
01:27:48,069 --> 01:27:49,302
Alkol.
1240
01:27:49,336 --> 01:27:50,638
-Um... -Ha?
1241
01:27:50,671 --> 01:27:51,806
Ah.
1242
01:27:59,046 --> 01:28:00,548
Bu rosé. İşe yaramayacak.
1243
01:28:00,581 --> 01:28:02,415
Uzun hikaye. Ama iyi bir inisiyatif.
1244
01:28:13,027 --> 01:28:14,996
Boyu olmadığına sevindim.
1245
01:28:15,029 --> 01:28:16,731
Yolculuğun tadını çıkar, Küçük B.
1246
01:28:29,376 --> 01:28:30,912
Bowie bizi etiketledi.
1247
01:28:30,945 --> 01:28:32,345
Teşkilat peşimizde.
1248
01:28:32,379 --> 01:28:33,648
Ekipman bulmalıyız.
1249
01:28:33,681 --> 01:28:35,783
ve en kısa zamanda buluşmaya varın.
1250
01:28:35,817 --> 01:28:36,984
Tam burada.
1251
01:28:37,885 --> 01:28:40,420
Siz geri çekilin. Bununla ben ilgileneyim.
1252
01:28:40,453 --> 01:28:42,557
Hayır, hayır, hayır. Bu kötü bir fikir.
1253
01:28:42,590 --> 01:28:45,126
- Roman seviyesindeki kötüler gibi. - ne?
1254
01:28:45,159 --> 01:28:46,393
Sen neden bahsediyorsun dostum?
1255
01:28:46,426 --> 01:28:47,728
Ne dediğimi duydun.
1256
01:28:47,762 --> 01:28:49,864
Bak kardeşim, bunu yapmak zorunda değilsin dostum.
1257
01:28:49,897 --> 01:28:51,599
Arkanı kolladığımı biliyorsun.
1258
01:28:51,632 --> 01:28:52,700
Arkandayız.
1259
01:28:55,870 --> 01:28:58,405
Bunu yalnız yapmalıyım.
1260
01:29:17,024 --> 01:29:19,492
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
1261
01:29:19,527 --> 01:29:22,930
Kapıma ölü bir adamın gelmesinin tek sebebi:
1262
01:29:22,964 --> 01:29:24,364
intikam.
1263
01:29:28,903 --> 01:29:29,937
Oh, shi...
1264
01:29:33,207 --> 01:29:35,710
- Kahretsin. - Kahretsin. Han!
1265
01:29:36,944 --> 01:29:39,046
Ölü kalmalıydı.
1266
01:29:39,080 --> 01:29:40,915
İçeri girebilirim. İçeri girebilirim.
1267
01:29:41,883 --> 01:29:43,483
Kendimi tekrar etmekten hoşlanmıyorum.
1268
01:29:43,517 --> 01:29:45,820
Atıştırmalıklarımı mahvettin.
1269
01:29:49,190 --> 01:29:52,627
Rahatlamak. Seninle dövüşmek istemiyorum.
1270
01:29:52,660 --> 01:29:54,695
O zaman bu iş çabucak bitecek.
1271
01:30:31,933 --> 01:30:33,200
Beni öldürmesi için daha fazla adam mı getirdin?
1272
01:30:33,234 --> 01:30:35,169
Beni de öldürmeye çalışıyorlar.
1273
01:30:35,937 --> 01:30:38,506
Görünüşe göre daha fazla misafirimiz var.
1274
01:30:38,539 --> 01:30:41,008
- Hala kullanıyor musun? - Ne düşünüyorsun?
1275
01:30:44,178 --> 01:30:46,547
Tamam, bana bir saniye izin ver.
1276
01:30:46,580 --> 01:30:47,782
Olduğun yerde kal!
1277
01:31:11,005 --> 01:31:12,873
- Bilgisayarı bırak! - tamam.
1278
01:31:39,033 --> 01:31:40,534
Çocuklar, varım.
1279
01:31:52,146 --> 01:31:53,681
Hayır, hayır, hayır, hayır!
1280
01:31:57,918 --> 01:31:59,253
Şimdi ödeştik.
1281
01:32:06,093 --> 01:32:07,128
İyi misin?
1282
01:32:21,809 --> 01:32:25,579
Bak, bütün bunları anlıyorum.
1283
01:32:25,613 --> 01:32:26,947
O da neydi öyle?
1284
01:32:32,086 --> 01:32:33,888
Korktun. Bunu gördüm.
1285
01:32:33,921 --> 01:32:36,924
- Kimse korkmadı kardeşim. - Hayır, öyleydin... korkmuştu.
1286
01:32:52,373 --> 01:32:53,707
İstenmeyen bir misafirimiz var.
1287
01:32:53,741 --> 01:32:54,842
Ailem mi?
1288
01:32:54,875 --> 01:32:56,343
Şimdilik güvendeler.
1289
01:32:56,377 --> 01:32:57,678
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1290
01:32:57,711 --> 01:32:59,113
Ölmek umurumda değil.
1291
01:32:59,146 --> 01:33:02,216
Sadece sevdiğim insanları korumayı önemsiyorum.
1292
01:33:02,249 --> 01:33:03,350
Bizi kalbinde tut
1293
01:33:03,384 --> 01:33:05,019
ve asla yolunu kaybetmeyeceksin.
1294
01:33:05,052 --> 01:33:06,353
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1295
01:33:06,387 --> 01:33:08,089
Korku harika bir öğretmen olabilir.
1296
01:33:08,122 --> 01:33:09,690
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1297
01:33:23,971 --> 01:33:25,806
Evimi nasıl buldun?
1298
01:33:25,840 --> 01:33:29,110
Sana etrafı gezdirmek için orada olmadığıma üzüldüm.
1299
01:33:29,143 --> 01:33:31,378
Ve görme tahtamı gördüğün için biraz utandın.
1300
01:33:33,013 --> 01:33:34,982
Ama en azından ne kadar çok çalıştığımı biliyorsun.
1301
01:33:35,015 --> 01:33:36,250
bizi bu noktaya getirmek için.
1302
01:33:36,283 --> 01:33:38,052
Artık ölü bir adam olduğunu biliyorum.
1303
01:33:38,085 --> 01:33:39,286
Yeniden dirilmeyi kastediyorsun.
1304
01:33:39,320 --> 01:33:41,021
Sayende.
1305
01:33:41,055 --> 01:33:42,823
Biliyor musun, eğer o direksiyonun arkasına asla geçmeseydin,
1306
01:33:42,857 --> 01:33:45,726
Asla bugün olduğum adam olamam.
1307
01:33:45,759 --> 01:33:47,728
Öyle güzel bir hayat kurdun ki,
1308
01:33:47,761 --> 01:33:50,764
sevgi ve aile ile dolu.
1309
01:33:50,798 --> 01:33:52,366
Hiç böyle bir şansım olmadı.
1310
01:33:52,399 --> 01:33:56,337
İkincil hasar, kaos, ölüm.
1311
01:33:56,370 --> 01:33:57,938
Bu senin mirasın.
1312
01:33:57,972 --> 01:33:59,206
Ben senin mirasınım.
1313
01:33:59,240 --> 01:34:01,008
Neyi çözemiyorum biliyor musun?
1314
01:34:01,041 --> 01:34:04,979
Nasıl bu kadar zengin doğmuş biri
1315
01:34:05,012 --> 01:34:08,415
yaşam boyunca en fakir yolu seçer.
1316
01:34:08,449 --> 01:34:10,284
Onurun yok.
1317
01:34:10,317 --> 01:34:14,054
Onur olmadan ailen olmaz.
1318
01:34:15,289 --> 01:34:17,091
Ve aile olmadan...
1319
01:34:19,226 --> 01:34:21,262
...hiçbir şeyin yok.
1320
01:34:21,295 --> 01:34:23,230
Senin yüzünden hiçbir şeyim yok.
1321
01:34:23,264 --> 01:34:25,799
Geleceğim. Benim ailem.
1322
01:34:25,833 --> 01:34:28,335
Onu benden çaldın.
1323
01:34:28,369 --> 01:34:31,172
Ve şimdi seninkini kıracağım,
1324
01:34:31,205 --> 01:34:33,841
parça parça.
1325
01:34:33,874 --> 01:34:36,210
Konuşmayı kes ve benimle yüzleş.
1326
01:34:36,243 --> 01:34:37,778
Sürprizleri sever misin, Dommy?
1327
01:34:37,811 --> 01:34:40,681
Onlara bayılıyorum.
1328
01:34:42,216 --> 01:34:43,817
Ama oyun henüz bitmedi.
1329
01:34:43,851 --> 01:34:46,086
Hala incitecek çok insan var.
1330
01:34:48,856 --> 01:34:50,791
Senin için geliyorum.
1331
01:34:50,824 --> 01:34:53,060
Kelepçelerle bunu yapmak zor olacak.
1332
01:34:53,093 --> 01:34:55,196
Tamam, hoşça kal, Dommy.
1333
01:34:55,229 --> 01:34:57,131
Hayır, önce sen kapat.
1334
01:34:57,164 --> 01:34:58,265
Tamam.
1335
01:35:08,543 --> 01:35:09,944
Toretto, kıpırdama.
1336
01:35:09,977 --> 01:35:12,780
Müzikle yüzleşme zamanı, Dom.
1337
01:35:12,813 --> 01:35:15,182
Onun eline geçiyorsun, polis.
1338
01:35:50,951 --> 01:35:54,088
Tamam. Haydi.
1339
01:35:56,090 --> 01:35:57,825
Ah.
1340
01:36:00,562 --> 01:36:02,196
Evet.
1341
01:36:12,439 --> 01:36:14,542
Harika.
1342
01:36:14,576 --> 01:36:17,011
Sadece harika.
1343
01:36:17,044 --> 01:36:18,912
Kahretsin.
1344
01:36:25,386 --> 01:36:27,955
Biraz soğuk mu?
1345
01:36:29,323 --> 01:36:30,592
Planın hala berbat.
1346
01:36:30,625 --> 01:36:33,360
Belki, ama en azından sıcak olacaksın.
1347
01:36:34,428 --> 01:36:37,331
"Teşekkür ederim Şifre. Teşekkür ederim."
1348
01:36:46,206 --> 01:36:47,308
Vay canına.
1349
01:36:47,341 --> 01:36:48,610
Şuna bir bak.
1350
01:36:48,643 --> 01:36:50,444
Bu bizi dişli departmanında kapsamalıdır.
1351
01:36:50,477 --> 01:36:52,212
Sana güvenilmeyecek.
1352
01:36:52,246 --> 01:36:56,050
Sen de benim Noel listemde değilsin.
1353
01:36:58,118 --> 01:37:00,522
Burada hiçbir şey bedava değil. Bu konuda açık konuşayım.
1354
01:37:00,555 --> 01:37:02,323
Ondan makbuz aldığınızdan emin olun, tamam mı?
1355
01:37:02,356 --> 01:37:03,625
Bunu görmeyi çok isterim.
1356
01:37:03,658 --> 01:37:05,326
Sanırım Bowie
1357
01:37:05,359 --> 01:37:07,461
tamamen değersiz değildi. Sabit diskini kullanabilirim.
1358
01:37:07,494 --> 01:37:08,996
dante'nin izini tamamlamak için.
1359
01:37:09,029 --> 01:37:11,398
Bunca zamandır bizden on adım öndeydi.
1360
01:37:11,432 --> 01:37:12,966
Bunu tek başına nasıl yapıyor?
1361
01:37:13,000 --> 01:37:14,502
Bu hiç iyi değil.
1362
01:37:14,536 --> 01:37:17,004
Paramız, tüm dünyadaki hesaplara bölündü.
1363
01:37:17,037 --> 01:37:19,139
Ve kime kayıtlı olduklarına bak.
1364
01:37:19,173 --> 01:37:21,909
Bunlar paralı asker öldürme ekipleri. Tam bir pislik.
1365
01:37:21,942 --> 01:37:23,545
Paramızı bir ordu almak için kullandı.
1366
01:37:23,578 --> 01:37:25,547
Yani bu adam sadece ölmemizi istemiyor.
1367
01:37:25,580 --> 01:37:27,014
Bizi gezegenden silmek istiyor.
1368
01:37:27,047 --> 01:37:28,382
Bizi parçalamaya çalışıyor.
1369
01:37:28,415 --> 01:37:30,451
İşte bu yüzden Dom ile tekrar bağlantı kurmamız gerekiyor
1370
01:37:30,484 --> 01:37:32,853
buluşma noktasında.
1371
01:37:35,989 --> 01:37:37,458
Bunu görmen gerek.
1372
01:37:39,527 --> 01:37:41,228
Bizi hedef almaları için para aldılar.
1373
01:37:41,261 --> 01:37:44,865
ve şimdiye kadar bize yardım eden herkes.
1374
01:37:47,468 --> 01:37:49,136
Anne.
1375
01:38:11,559 --> 01:38:13,927
Sizi bekleyen bir nakil aracım olacak.
1376
01:38:13,961 --> 01:38:16,130
Peki nereye gidiyorsun?
1377
01:38:16,163 --> 01:38:17,965
Birkaç mezar kazacağım.
1378
01:38:28,576 --> 01:38:30,277
Bay Kimsenin altın çocuğu,
1379
01:38:30,310 --> 01:38:32,413
kavga etmeden yakalandı.
1380
01:38:32,446 --> 01:38:34,148
Bu hiç eğlenceli değil.
1381
01:38:34,181 --> 01:38:36,016
Everest'e kadar gitmek gibi
1382
01:38:36,049 --> 01:38:37,652
ve asansöre binmek.
1383
01:38:39,453 --> 01:38:40,954
Kemerlerinizi bağlamak isteyebilirsiniz.
1384
01:38:40,988 --> 01:38:44,091
Teşkilat için iyi bir iş çıkardığını biliyorum.
1385
01:38:44,124 --> 01:38:46,994
Eminim bunun sana hoşgörü kazandıracağını düşünmüşsündür.
1386
01:38:47,027 --> 01:38:49,029
Ama bugün yeni bir gün.
1387
01:38:49,062 --> 01:38:52,332
Bugünlerde sorun bu. Kimse dinlemiyor.
1388
01:38:55,603 --> 01:38:58,338
Kafanı kaputun altında tutarak daha az zaman geçirmeliydin.
1389
01:38:58,372 --> 01:39:00,675
ve gelecek olana hazırlanmak için daha fazla zaman.
1390
01:39:00,708 --> 01:39:03,310
Casusların yerini uydular aldı,
1391
01:39:03,343 --> 01:39:08,315
dronlarla savaş pilotları, bir algoritma ile istihbarat.
1392
01:39:08,348 --> 01:39:11,051
Bir adamın arabanın direksiyonuna geçtiği günler
1393
01:39:11,084 --> 01:39:13,755
bir fark yaratabilir, Dom.
1394
01:39:13,788 --> 01:39:16,591
Cehennem, herhangi bir erkeğin günleri
1395
01:39:16,624 --> 01:39:18,560
bir arabanın direksiyonuna geçti.
1396
01:39:21,763 --> 01:39:23,030
Ne yapıyorsun?
1397
01:39:23,063 --> 01:39:25,499
Geleceğine hazırlanıyorum.
1398
01:39:25,533 --> 01:39:27,468
Sağ.
1399
01:39:45,385 --> 01:39:46,453
Gitmek. Gitmek. Gitmek.
1400
01:40:03,470 --> 01:40:07,642
Dominic, seni ilk tanıştığımız yere geri getirdim.
1401
01:40:07,675 --> 01:40:09,443
Ve sana bir sürprizim var.
1402
01:40:35,803 --> 01:40:37,204
Dom!
1403
01:40:38,372 --> 01:40:40,374
Şimdi dinliyorum.
1404
01:41:14,474 --> 01:41:15,643
Dominic?
1405
01:41:15,677 --> 01:41:17,110
Dominic!
1406
01:41:17,144 --> 01:41:18,780
Yeni arkadaşlarıma zarar vermeyi keser misin?
1407
01:41:18,813 --> 01:41:21,481
Hayır. Sadece seni incitmek için buradayım.
1408
01:41:21,516 --> 01:41:22,517
Ah.
1409
01:41:22,550 --> 01:41:25,185
Sana yalan söylemeyeceğim.
1410
01:41:25,218 --> 01:41:26,688
Az önce yaptığın o küçük araba dublörlüğü mü?
1411
01:41:26,721 --> 01:41:27,722
Bu oldukça harikaydı.
1412
01:41:27,755 --> 01:41:29,156
Değil miydi?
1413
01:41:29,189 --> 01:41:30,424
Çok havalıydı.
1414
01:41:30,457 --> 01:41:32,594
Ama eğer durmazsan,
1415
01:41:32,627 --> 01:41:35,663
Onu her yerde keseceğim.
1416
01:41:35,697 --> 01:41:37,264
Kötü.
1417
01:41:42,604 --> 01:41:44,271
İşte orada.
1418
01:41:44,304 --> 01:41:46,641
- Hmm. - Çok geç oldu.
1419
01:41:47,609 --> 01:41:49,142
Beni yakaladın.
1420
01:41:49,844 --> 01:41:51,813
Mmm.
1421
01:41:51,846 --> 01:41:54,348
Git başımdan.
1422
01:41:55,750 --> 01:41:57,619
Aile.
1423
01:41:59,954 --> 01:42:03,123
Lütfen arabamdan iner misin?
1424
01:42:04,859 --> 01:42:06,628
Hmm.
1425
01:42:06,661 --> 01:42:08,495
Bu çok saygısızlık.
1426
01:42:08,529 --> 01:42:10,330
Çok konuşuyorsun.
1427
01:42:23,945 --> 01:42:25,312
Dur, dur!
1428
01:42:25,345 --> 01:42:26,681
Kendi gücünü bilmiyorsun.
1429
01:42:30,652 --> 01:42:32,252
Seni göt deliği!
1430
01:42:32,285 --> 01:42:34,421
Oh, selam.
1431
01:42:35,556 --> 01:42:37,558
Bale sever misin?
1432
01:42:37,592 --> 01:42:38,860
Kuğu Gölü'ne bayılırım.
1433
01:42:38,893 --> 01:42:41,194
Senin daha çok Fındıkkıran bir adam olduğunu hissediyorum.
1434
01:42:41,228 --> 01:42:44,264
Ve bir, iki ve...
1435
01:42:45,933 --> 01:42:47,602
Hayır!
1436
01:42:53,775 --> 01:42:55,409
Bunun için bekle.
1437
01:42:57,879 --> 01:42:59,547
Oh, hayır.
1438
01:42:59,580 --> 01:43:02,382
Tehlikede. Ne yapacaksın?
1439
01:43:04,351 --> 01:43:06,286
Sorunun ne biliyor musun?
1440
01:43:07,722 --> 01:43:10,490
Aile.
1441
01:43:11,592 --> 01:43:13,326
Hepsini kurtaramazsın.
1442
01:43:14,562 --> 01:43:17,464
Beş. Dört.
1443
01:43:17,497 --> 01:43:18,733
Ah-ta-ta-ta-ta.
1444
01:43:18,766 --> 01:43:20,367
Devam et.
1445
01:43:20,400 --> 01:43:21,636
İki.
1446
01:43:33,648 --> 01:43:35,449
Baleyi sevmiyorsun.
1447
01:43:35,482 --> 01:43:37,018
Hissedebiliyorum.
1448
01:43:37,051 --> 01:43:38,986
Tanrının Gözünü alabilir miyim lütfen?
1449
01:43:39,020 --> 01:43:40,688
- Siktir git. - Hayır mı?
1450
01:43:40,722 --> 01:43:41,756
Güzel lütfen?
1451
01:43:43,323 --> 01:43:44,592
İşte geldi.
1452
01:43:44,625 --> 01:43:46,761
Ooh. Yakaladım seni.
1453
01:43:47,762 --> 01:43:49,931
İyi takas. Araba sende kalsın.
1454
01:43:49,964 --> 01:43:51,766
Ah, Dommy!
1455
01:43:53,000 --> 01:43:57,038
Sana söyledim, bana acı borçlusun!
1456
01:43:57,071 --> 01:43:59,640
Mirasın para ya da güç değil
1457
01:43:59,674 --> 01:44:02,043
ya da kurduğun aile ya da sürdüğün hayat.
1458
01:44:02,076 --> 01:44:05,345
Yaptığın hayat bu.
1459
01:44:05,378 --> 01:44:08,750
Ve bir baba ve oğlu...
1460
01:44:08,783 --> 01:44:09,984
her şeydir.
1461
01:44:10,017 --> 01:44:12,285
Babamı bu köprüde öldürdün.
1462
01:44:12,319 --> 01:44:15,857
Ve şimdi oğlunu nerede bulacağımı biliyorum.
1463
01:44:17,759 --> 01:44:20,260
Enchanté.
1464
01:44:29,402 --> 01:44:32,673
İyileşeceksin Tess. Her şey açıklığa kavuştu.
1465
01:44:32,707 --> 01:44:34,008
Biraz acıtıyor.
1466
01:44:34,041 --> 01:44:36,043
Baban gurur duyardı.
1467
01:44:36,077 --> 01:44:38,045
Evet.
1468
01:44:38,079 --> 01:44:40,648
Onu durduracaksın.
1469
01:44:41,949 --> 01:44:43,551
İnançlı ol.
1470
01:44:54,962 --> 01:44:56,597
Hastaneye ihtiyacı var.
1471
01:44:56,631 --> 01:44:58,533
Mm.
1472
01:45:17,819 --> 01:45:19,821
İyileşeceksin.
1473
01:45:19,854 --> 01:45:21,421
Onu yakaladım.
1474
01:45:21,454 --> 01:45:22,890
Git oğlunu kurtar.
1475
01:45:24,091 --> 01:45:26,359
Yeğenim.
1476
01:45:39,507 --> 01:45:43,144
Özür dilemeyeceğim, sana daha iyisini yapmama izin ver.
1477
01:45:43,177 --> 01:45:45,613
Oğlunu alalım.
1478
01:46:17,678 --> 01:46:19,881
Eskiden eski bir madendi.,
1479
01:46:19,914 --> 01:46:22,683
ve dağın derinliklerine tüneller açtılar.
1480
01:46:22,717 --> 01:46:25,887
Ve ben sadece ... ..
1481
01:46:25,920 --> 01:46:27,521
mekanı yeniden tasarladı.
1482
01:46:27,555 --> 01:46:29,790
Sadece kendini olasılıklara açık tutmalısın.
1483
01:46:29,824 --> 01:46:33,094
Ve elbette, elinizde çok zaman var.
1484
01:46:33,127 --> 01:46:35,730
Onunla burada buluşacağımızı söylemiştin.
1485
01:46:40,835 --> 01:46:41,903
Hey.
1486
01:46:43,738 --> 01:46:44,538
Babanı tanıyorsun.
1487
01:46:44,572 --> 01:46:46,874
Güvenli hale getirmeli.
1488
01:46:46,908 --> 01:46:48,542
Sadece bekleyeceğiz.
1489
01:46:50,945 --> 01:46:53,848
Seni seviyorum Jakob amca.
1490
01:47:01,789 --> 01:47:02,657
Bu da ne?
1491
01:47:02,690 --> 01:47:06,127
O? Üzerinde çalıştığım proje.
1492
01:47:06,160 --> 01:47:08,562
İlgilenmezsin.
1493
01:47:20,241 --> 01:47:22,810
Pekala, Portekiz hava sahasına giriyoruz.
1494
01:47:22,843 --> 01:47:25,546
Jakob zaten orada. Dom'dan haber var mı?
1495
01:47:27,782 --> 01:47:29,684
Hey.
1496
01:47:29,717 --> 01:47:31,852
Neden bu kadar sessizsin? İyi misin?
1497
01:47:31,886 --> 01:47:34,255
Burada oturup düşünüyordum da.
1498
01:47:34,288 --> 01:47:35,790
Burada yanan bir koku aldığımı biliyordum.
1499
01:47:35,823 --> 01:47:39,994
Tej, bu benim görevimdi, hepiniz benim liderliğimi aldınız,
1500
01:47:40,027 --> 01:47:42,830
ve bu şeyi her adımda berbat ettim.
1501
01:47:42,863 --> 01:47:45,599
Sanırım bütün bunlar...
1502
01:47:45,633 --> 01:47:47,702
liderlik işi bana göre değil.
1503
01:47:47,735 --> 01:47:50,738
Bizi bir konteynerle Londra'ya götürdün.
1504
01:47:50,771 --> 01:47:53,874
Kendi parandan binlerce dolar harcadın,
1505
01:47:53,908 --> 01:47:55,776
kıçına bağlı,
1506
01:47:55,810 --> 01:47:58,512
şimdi ucuz kolonya gibi kokuyor.
1507
01:47:58,546 --> 01:48:00,514
Şimdi burada oturuyorsun ve tüm sorumluluğu alıyorsun.
1508
01:48:00,548 --> 01:48:02,616
hepimizin giydiği bir şey için.
1509
01:48:02,650 --> 01:48:04,251
Evet, biliyorum. Kulağa aptalca geliyor.
1510
01:48:04,285 --> 01:48:05,686
Hayır, kulağa hiç aptalca gelmiyor.
1511
01:48:05,720 --> 01:48:07,088
Bana nasıl geliyor biliyor musun?
1512
01:48:07,121 --> 01:48:09,690
Kulağa lider gibi geliyor.
1513
01:48:18,632 --> 01:48:20,868
Hadi dostum. Kaldır kıçını adamım.
1514
01:48:22,136 --> 01:48:24,138
Seni seviyorum adamım.
1515
01:48:24,171 --> 01:48:25,606
Ben de seni seviyorum kardeşim.
1516
01:48:25,639 --> 01:48:28,642
Bazen " Özür dilerim."
1517
01:48:28,676 --> 01:48:30,277
Kıçına tekmeyi bastığım için özür dilerim dostum.,
1518
01:48:30,311 --> 01:48:32,146
çünkü bunu yapmak istememiştim.
1519
01:48:32,179 --> 01:48:34,148
Her şey, tamamen farklı olurdu...
1520
01:48:34,181 --> 01:48:36,250
İyi misin? Sorun nedir?
1521
01:48:36,283 --> 01:48:38,619
Sadece saçmalıklarına alerjim var.
1522
01:48:38,652 --> 01:48:40,087
Haydi.
1523
01:48:43,657 --> 01:48:46,127
Hey, sakin ol. O şeyi kıracaksın.
1524
01:48:46,160 --> 01:48:48,029
İyi misin?
1525
01:48:48,062 --> 01:48:49,730
Tanrı'nın Gözü sadece göndermek için kullanıldı
1526
01:48:49,764 --> 01:48:51,799
Dom'un oğlunun peşinden düzinelerce paralı asker.
1527
01:48:51,832 --> 01:48:56,604
Yarattığım bir şey sevdiğimiz insanlara zarar veriyor.
1528
01:48:59,206 --> 01:49:01,142
Yardım etmek içindi.
1529
01:49:01,175 --> 01:49:03,611
Bu Dante'den daha büyük.
1530
01:49:03,644 --> 01:49:05,613
Bu sadece bizden daha büyük.
1531
01:49:05,646 --> 01:49:08,549
Bu canavarı hemen durdurmalıyız.
1532
01:49:22,296 --> 01:49:23,831
Gitmemiz gerek.
1533
01:49:45,086 --> 01:49:46,287
Dayan!
1534
01:49:55,963 --> 01:49:57,965
Muscle Amca ve çocuğu gördüm.
1535
01:49:57,998 --> 01:50:00,101
Pekala millet, planı hatırlayın.
1536
01:50:00,134 --> 01:50:02,336
Kontrol altına alın ve kaçırın. Teşekkür ederim.
1537
01:50:02,369 --> 01:50:04,138
Hayır.
1538
01:50:04,171 --> 01:50:05,306
Silah yok.
1539
01:50:05,339 --> 01:50:07,675
Bu küçük pisliğe canlı ihtiyacım var.
1540
01:50:07,708 --> 01:50:09,143
En azından bir süreliğine.
1541
01:50:38,772 --> 01:50:40,975
- Hazır mısın? - Hazırım.
1542
01:50:57,992 --> 01:50:59,693
Kutsal sh...
1543
01:51:00,261 --> 01:51:01,896
Hayır, iyisin. İyisin.
1544
01:51:01,929 --> 01:51:04,331
Tamam, şarkı sözleri, kesik ayak parmakları ve top arabaları.
1545
01:51:04,365 --> 01:51:05,799
Evet.
1546
01:51:10,137 --> 01:51:11,939
İşte başlıyoruz!
1547
01:52:03,390 --> 01:52:05,059
Sıkışmış. Sıkışmış.
1548
01:52:08,429 --> 01:52:09,830
Aşağıda bir orduları var, Dom.
1549
01:52:09,863 --> 01:52:11,832
Takımın çok uzakta değil.
1550
01:52:11,865 --> 01:52:13,801
- Bizi indirin. - Onu buraya koyamam.
1551
01:52:13,834 --> 01:52:15,503
Yedi kilometre batıda bir havaalanı var.
1552
01:52:15,537 --> 01:52:17,838
Tamam, orada buluşuruz. Şimdi arkayı aç.
1553
01:52:17,871 --> 01:52:20,808
Dom, gerçekten inecek bir yer yok.
1554
01:52:22,376 --> 01:52:24,878
İniş hakkında kim bir şey söyledi?
1555
01:52:42,229 --> 01:52:44,031
Bak.
1556
01:52:49,970 --> 01:52:51,939
Senin için geliyorum evlat.
1557
01:53:01,148 --> 01:53:02,383
Ne...
1558
01:53:32,614 --> 01:53:34,616
- Baba! - Selam evlat.
1559
01:53:34,649 --> 01:53:36,584
Seni gördüğüme sevindim, ağabey.
1560
01:53:36,618 --> 01:53:39,353
Sizi görmek güzel çocuklar. Beni o uçağa kadar takip edin.
1561
01:53:39,386 --> 01:53:41,188
Tam arkandayız.
1562
01:53:43,591 --> 01:53:45,259
Şimdi yakaladım seni.
1563
01:53:53,367 --> 01:53:55,102
Aimes, yola çıkıyoruz.
1564
01:53:55,135 --> 01:53:58,072
Dom, beş kilometre batıya iniyor olacağım.
1565
01:53:58,105 --> 01:53:59,840
Ama hala peşindeler.
1566
01:54:01,475 --> 01:54:03,143
Sıkıştı.
1567
01:54:06,980 --> 01:54:09,517
B, ne yapıyorsun?
1568
01:54:11,553 --> 01:54:13,120
Dikkatli.
1569
01:54:14,589 --> 01:54:16,123
Tamam, tamam, tamam.
1570
01:54:24,532 --> 01:54:27,401
Ön kapıyı kapat.
1571
01:54:27,434 --> 01:54:29,036
Küçük B.
1572
01:54:35,943 --> 01:54:38,278
Jakob Amca!
1573
01:54:38,312 --> 01:54:40,280
Tamir ettim!
1574
01:54:45,319 --> 01:54:46,588
B!
1575
01:54:46,621 --> 01:54:48,255
Toodle-oo.
1576
01:54:50,057 --> 01:54:51,458
- İmdat! -Ah-ta-ta-ta-ta. Kapa çeneni.
1577
01:54:51,492 --> 01:54:52,694
Lanet olsun.
1578
01:54:52,727 --> 01:54:54,962
Eğleniyor musun? Eğleniyorum.
1579
01:54:54,995 --> 01:54:56,897
Vay canına.
1580
01:54:57,699 --> 01:55:00,401
Dom, onu kaybettim. Dante'nin küçük B'si var.
1581
01:55:20,053 --> 01:55:22,289
Selam Dominic. Büyük hesaplaşmaya hoş geldiniz.
1582
01:55:22,322 --> 01:55:24,659
Bu son tur. Yardımcı pilotuma bak.
1583
01:55:24,692 --> 01:55:27,529
- Baba! - Bunun olacağını kim görebilirdi?
1584
01:55:27,562 --> 01:55:29,430
Yani, bilirsin, ben hariç.
1585
01:55:46,614 --> 01:55:49,316
Kahretsin. Yakıt hattım vurulmuş gibi görünüyor.
1586
01:55:50,417 --> 01:55:53,688
- Ona ulaşamıyorum, Dom. - Jakob, benimle kal.
1587
01:55:53,721 --> 01:55:56,356
Bu yarışın dışındayım.
1588
01:55:56,390 --> 01:55:57,725
Sen olmalısın.
1589
01:55:57,759 --> 01:56:01,094
Selam Dom! Sana küçük bir sürprizim var.
1590
01:56:10,805 --> 01:56:13,373
Çok iyi bir evlat yetiştirdin, Dom.
1591
01:56:13,407 --> 01:56:16,477
Gölgenin altından çıkmamın zamanı geldi.
1592
01:56:17,512 --> 01:56:19,346
Işığı gösterdiğin için teşekkürler.
1593
01:56:19,379 --> 01:56:20,615
Jakob?
1594
01:56:20,648 --> 01:56:22,182
Yolu açacağım.
1595
01:56:23,484 --> 01:56:25,486
Git oğlunu al.
1596
01:56:25,520 --> 01:56:26,788
Jakob, yapma!
1597
01:56:26,821 --> 01:56:29,056
Yapma!
1598
01:56:37,665 --> 01:56:39,266
Jakob Amca!
1599
01:57:03,525 --> 01:57:06,661
Görünüşe göre Muscle Amca bir sonraki barbeküye gelmeyecek.
1600
01:57:06,694 --> 01:57:08,763
Ah.
1601
01:57:08,796 --> 01:57:10,464
Yani, bu çok onur verici.
1602
01:57:12,099 --> 01:57:14,268
Üç mil ötede. Servis yoluna git.
1603
01:57:14,301 --> 01:57:16,036
Seni havaalanına götürecek.
1604
01:57:27,381 --> 01:57:30,183
Babanı sokak yarışında nasıl yeneceğini biliyor musun?
1605
01:57:37,559 --> 01:57:38,793
Sokakları alın.
1606
01:57:38,826 --> 01:57:40,595
Baba!
1607
01:57:46,501 --> 01:57:48,402
İnanılmaz.
1608
01:57:48,435 --> 01:57:49,469
Ah.
1609
01:58:02,784 --> 01:58:05,385
Biz hallederiz. Biz hallederiz.
1610
01:58:13,360 --> 01:58:14,361
Benim sıram.
1611
01:58:38,653 --> 01:58:41,321
O iyidir. Baban iyi.
1612
01:58:46,393 --> 01:58:47,895
Dom, bir milin kaldı.
1613
01:58:47,929 --> 01:58:51,164
Evlat, asla sözümden dönmem.
1614
01:58:51,198 --> 01:58:54,535
Şimdi sürüş dersini bitirelim.
1615
01:58:54,569 --> 01:58:55,937
Arabayı hisset,
1616
01:58:55,970 --> 01:58:57,805
hattınızı bulun
1617
01:58:57,839 --> 01:58:59,373
ve uç.
1618
01:59:20,561 --> 01:59:21,562
Oh!
1619
01:59:35,810 --> 01:59:38,178
Şimdi!
1620
01:59:51,693 --> 01:59:52,727
Hayır.
1621
01:59:54,829 --> 01:59:55,963
Hemen servis yoluna gidin.
1622
02:00:04,404 --> 02:00:06,339
- Arabam devrildi. - Şimdi size doğru gidiyoruz.
1623
02:00:06,373 --> 02:00:08,341
Ekibiniz yolda.
1624
02:00:08,375 --> 02:00:09,911
Havaalanında buluşuruz.
1625
02:00:09,944 --> 02:00:12,013
- İyi misin? - İyiyim baba.
1626
02:00:12,046 --> 02:00:14,481
Seninle gerçekten gurur duyuyorum evlat.
1627
02:00:59,794 --> 02:01:02,029
Ah, Anne çocuk.
1628
02:01:02,063 --> 02:01:03,931
Seni tekrar görmek çok güzel.
1629
02:01:03,965 --> 02:01:06,567
Bana helikopterle mi çarptın?
1630
02:01:06,601 --> 02:01:07,935
Hmm.
1631
02:01:07,969 --> 02:01:10,671
Seni koca hayvan. Yani anlıyorum.
1632
02:01:10,705 --> 02:01:13,007
Oğlunun önünde hava atıyorsun.
1633
02:01:13,040 --> 02:01:14,509
Ama dürüst olmak gerekirse, gerçekten düşündün mü
1634
02:01:14,542 --> 02:01:17,512
bu kadar kolay mı olacaktı?
1635
02:01:17,545 --> 02:01:19,847
Tam olarak olmanı istediğim yerdesin.
1636
02:01:19,881 --> 02:01:21,783
Evet.
1637
02:01:21,816 --> 02:01:23,651
Bunun için bekle.
1638
02:01:23,684 --> 02:01:25,853
Sana bir sürprizim var.
1639
02:01:32,627 --> 02:01:35,395
Süvariler geldi. Seni yakaladık, Dom.
1640
02:01:36,564 --> 02:01:38,699
Roman, defol buradan. Bu bir tuzak.
1641
02:01:42,603 --> 02:01:43,905
Geliyor!
1642
02:01:59,020 --> 02:02:00,621
Evet!
1643
02:02:01,689 --> 02:02:04,391
Büyük bir aileye sahip olmanın sorunu da bu zaten.
1644
02:02:07,829 --> 02:02:09,630
Hepsini koruyamam.
1645
02:02:14,869 --> 02:02:16,070
Ooh!
1646
02:02:16,103 --> 02:02:18,573
Dominic, bu senin yeni arkadaşın mı?
1647
02:02:19,140 --> 02:02:20,842
Ah.
1648
02:02:20,875 --> 02:02:22,577
Çok tahmin edilebilirsin.
1649
02:02:22,610 --> 02:02:25,913
Herkesin senin tarafında olacağını mı sanıyorsun?
1650
02:02:25,947 --> 02:02:29,116
Sorun şu ki, önce Aimes benimdi.
1651
02:02:29,150 --> 02:02:32,620
Şimdi iş başlıyor.
1652
02:02:32,653 --> 02:02:34,121
Ve orada,
1653
02:02:34,155 --> 02:02:37,357
bugün ailemizi gerçek güce giden bir yola koyacağız.
1654
02:02:38,759 --> 02:02:39,827
Hadi başlayalım.
1655
02:02:49,170 --> 02:02:50,872
Görünüşe göre ortaklığımız
1656
02:02:50,905 --> 02:02:53,373
harika bir başlangıç.
1657
02:02:56,177 --> 02:02:58,980
Biliyor musun Dominic, gerçek bir aziz olmak için,
1658
02:02:59,013 --> 02:03:00,781
mucizeler yaratmalısın.
1659
02:03:00,815 --> 02:03:02,884
Ya da şehit olarak ölürsün.
1660
02:03:02,917 --> 02:03:04,952
Peki ne olacak?
1661
02:03:13,160 --> 02:03:17,031
Paranı aldım, özgürlüğünü aldım,
1662
02:03:17,064 --> 02:03:19,000
ben de aileni alacağım.
1663
02:03:19,834 --> 02:03:21,168
Ve öleceksin
1664
02:03:21,202 --> 02:03:23,537
oğlunu kurtaramayacağını bilmek.
1665
02:03:26,207 --> 02:03:28,175
Baba.
1666
02:03:28,209 --> 02:03:30,410
İnancım var.
1667
02:03:37,818 --> 02:03:40,588
Bir hata yaptın.
1668
02:03:41,488 --> 02:03:43,658
Arabamı hiç almadın.
1669
02:04:03,911 --> 02:04:04,979
Oh!
1670
02:06:03,397 --> 02:06:05,166
Acı bitti, Dom.
1671
02:06:10,704 --> 02:06:12,940
Ölme vaktin geldi.
1672
02:07:12,166 --> 02:07:14,201
Olmaz.
1673
02:07:15,302 --> 02:07:17,037
Hala planımın berbat olduğunu mu düşünüyorsun?
1674
02:10:39,073 --> 02:10:40,608
Merhaba ortak.
1675
02:10:40,642 --> 02:10:42,943
Sürprizleri sever misin?
1676
02:10:42,976 --> 02:10:46,280
Bazı alçakça, kirli işler yaptın Şerif.
1677
02:10:46,313 --> 02:10:49,483
Hayatımdaki en önemli şeyi benden aldın.
1678
02:10:56,624 --> 02:10:58,959
Arabayı Dom kullanıyordu.
1679
02:10:59,561 --> 02:11:02,296
- Ama sen... - Yardım et.
1680
02:11:02,329 --> 02:11:04,932
...tetiği sen çektin.
1681
02:11:06,133 --> 02:11:08,001
Şimdi de sana acı çektireceğim.
1682
02:11:23,718 --> 02:11:27,655
Şeytan senin için geliyor...
1683
02:11:27,689 --> 02:11:30,257
kanun adamı.
1684
02:11:30,290 --> 02:11:34,629
Beni bulmak zor değil, seni serseri.
1684
02:11:35,305 --> 02:12:35,934
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
118203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.