All language subtitles for Omnivore.S01E05.1080p.WEB.H264-FierceNanoStallionOfSymmetry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:23,398 If a pig could speak to us, what would it say? 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,903 I think about it all the time, 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,781 even as an omnivore. 4 00:00:32,156 --> 00:00:34,326 Especially as an omnivore. 5 00:00:37,204 --> 00:00:39,373 I think a pig may have questions. 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,167 "Why did you make us like this? 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,128 We used to be wild animals. 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Now, we're a human creation. 9 00:00:49,842 --> 00:00:54,721 A recipe refined over 10,000 years of slow simmering. 10 00:00:56,849 --> 00:01:00,143 We're different from the other animals you've domesticated. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,313 We don't bear your burdens. 12 00:01:05,607 --> 00:01:09,319 We don't give you milk or fur or rides across town. 13 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 We don't do much... 14 00:01:14,992 --> 00:01:16,535 except feed you." 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,038 But feed us they do. 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,625 More than any other animal on the planet. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,170 Salted or smoked, 18 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 simmered or seared, 19 00:01:29,464 --> 00:01:33,594 transformed into a million different expressions of who we are. 20 00:01:38,473 --> 00:01:41,018 In a quiet village in western Spain, 21 00:01:41,727 --> 00:01:46,190 cast within a rolling sea of tiny shrubs and ancient oaks, 22 00:01:46,940 --> 00:01:51,236 there lives one particular pig that has a lot to say about this. 23 00:01:52,863 --> 00:01:55,157 His name is Ant贸n. 24 00:01:55,949 --> 00:02:00,370 And his journey is unlike any other in the animal world. 25 00:02:08,961 --> 00:02:13,008 The story of Ant贸n says a lot about pigs 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 but even more about us. 27 00:04:01,283 --> 00:04:02,534 Let's go. 28 00:04:03,243 --> 00:04:07,206 Get the pencils and the crayons and go back to your seats. 29 00:04:10,375 --> 00:04:16,882 MONDAY, JUNE 13TH 30 00:04:16,882 --> 00:04:18,466 Do you know what day today is? 31 00:04:18,466 --> 00:04:21,220 - Monday. - Monday. And what do we celebrate here? 32 00:04:21,220 --> 00:04:24,139 The pig of San Ant贸n. 33 00:04:24,139 --> 00:04:27,684 Yes, the pig of San Ant贸n. And who is the pig of San Ant贸n? 34 00:04:27,684 --> 00:04:29,186 A little pig. 35 00:04:29,186 --> 00:04:31,647 A piggy. Very good. Yes. 36 00:04:31,647 --> 00:04:35,776 Now we will all draw the pig of San Ant贸n. 37 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 We start by drawing the nose. 38 00:04:44,076 --> 00:04:47,496 And now, we are going to draw a little ear. 39 00:04:49,122 --> 00:04:51,458 A raised little ear. 40 00:04:51,458 --> 00:04:53,126 Every year, 41 00:04:53,126 --> 00:04:57,881 the village of La Alberca receives the gift of a pig. 42 00:04:58,465 --> 00:05:02,219 Not just any pig, but a cerdo ib茅rico, 43 00:05:02,219 --> 00:05:05,430 the famous black-footed pigs of central Spain. 44 00:05:10,352 --> 00:05:13,856 The tradition of receiving a pig stretches back centuries 45 00:05:13,856 --> 00:05:17,025 and once occurred all throughout Spain, 46 00:05:17,025 --> 00:05:19,903 where the pig was gifted to the town's poor. 47 00:05:21,321 --> 00:05:25,993 {\an8}But today, it lives on only in this very special corner of the world. 48 00:05:31,665 --> 00:05:34,793 Dearly beloved, may this animal whom we bless today 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,587 be of help to us. 50 00:05:36,587 --> 00:05:41,091 And we, your servants, shall look to the future with optimism. 51 00:05:41,675 --> 00:05:44,261 - Through Jesus Christ, our Lord. - Amen. 52 00:05:46,889 --> 00:05:49,933 The pig, always called Ant贸n, 53 00:05:49,933 --> 00:05:54,354 is named for Saint Anthony, the patron saint of animals. 54 00:05:56,315 --> 00:06:01,612 After being blessed by the local priest, Ant贸n will wander the town freely, 55 00:06:01,612 --> 00:06:04,823 being fed and cared for by the villagers 56 00:06:04,823 --> 00:06:08,327 until the feast of Saint Ant贸n next January, 57 00:06:08,327 --> 00:06:11,246 when he will be raffled off to a lucky winner. 58 00:06:12,956 --> 00:06:18,629 But, for now, Ant贸n explores his new home and his new neighbors. 59 00:06:18,629 --> 00:06:20,214 Come, handsome. Come. 60 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 Come. Come. 61 00:06:26,762 --> 00:06:28,180 How handsome. 62 00:06:31,225 --> 00:06:33,310 You can eat it. 63 00:06:37,523 --> 00:06:39,316 Tastes so good, huh? 64 00:06:39,316 --> 00:06:41,026 Tastes so good. 65 00:06:54,414 --> 00:06:57,376 Pigs are very curious animals. 66 00:06:59,169 --> 00:07:01,880 They think with their stomachs, but they are smart. 67 00:07:02,881 --> 00:07:05,634 They are able to guess and learn things, 68 00:07:05,634 --> 00:07:09,513 like how to come and go to get food. 69 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 Such a good breakfast. 70 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 - Do you want some coffee? - Yes. 71 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 How is Ant贸n doing? 72 00:07:23,944 --> 00:07:27,698 I saw him yesterday in the town square. He was around there. 73 00:07:28,365 --> 00:07:32,452 He's good. He gets used to it fast when we all treat him well and feed him. 74 00:07:33,161 --> 00:07:37,207 People treat him well, so he gets used to it quickly. 75 00:07:38,125 --> 00:07:39,168 This ham is good. 76 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 Pigs are sociable animals. 77 00:07:43,630 --> 00:07:49,094 They are animals that are as good of friends to humans as dogs. 78 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 In the end, they do give their lives for the sake of humans. 79 00:08:09,990 --> 00:08:14,536 I work in the world of processing Iberian pork. 80 00:08:16,663 --> 00:08:18,874 My company is Embutidos Ferm铆n. 81 00:08:22,586 --> 00:08:28,759 The story of Embutidos Ferm铆n began in the year 1956. 82 00:08:29,843 --> 00:08:35,097 Our parents were very young, and life was very difficult. 83 00:08:38,936 --> 00:08:42,856 The consequences of the postwar period hit very hard here. 84 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 The people of this land looked for a way to survive, 85 00:08:46,568 --> 00:08:50,489 many of them by migrating abroad. 86 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 My father had very strong ties with this land 87 00:08:54,952 --> 00:08:58,747 and refused to abandon his roots. 88 00:08:58,747 --> 00:09:03,210 And so, he fought to find something that could support his family 89 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 to build a life in his hometown. 90 00:09:08,340 --> 00:09:13,345 He started a butcher shop along with a friend. 91 00:09:13,846 --> 00:09:19,059 Neither had any clue about this world, 92 00:09:19,059 --> 00:09:23,814 and soon they realized that the butcher shop couldn't provide for both families. 93 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 So, they decided 94 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 that they would let fate decide which family would keep the butcher shop. 95 00:09:34,908 --> 00:09:37,703 There was a long straw and a short straw, 96 00:09:37,703 --> 00:09:41,748 and whoever picked the long straw got to keep the butcher shop. 97 00:09:42,374 --> 00:09:45,544 The one who didn't would relocate to France. 98 00:09:46,837 --> 00:09:49,882 Both of them got their passports, 99 00:09:49,882 --> 00:09:52,676 and my dad grabbed the long straw. 100 00:09:54,678 --> 00:09:56,597 He got lucky and got the butcher shop. 101 00:10:02,186 --> 00:10:06,773 Together with my sister Paqui, we are the second generation of this company. 102 00:10:06,773 --> 00:10:09,359 And the third generation is working as well, 103 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 since my daughter Soraya is also part of it. 104 00:10:12,571 --> 00:10:14,281 - Good morning. - Good morning. 105 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Could you sign this order for Vima, please? 106 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Yes. 107 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 We've developed the company, 108 00:10:21,705 --> 00:10:25,918 and we've become Iberian pork ambassadors. 109 00:10:27,211 --> 00:10:31,632 Ferm铆n has become a source of employment, 110 00:10:31,632 --> 00:10:34,968 an important one to this town. 111 00:10:57,157 --> 00:11:00,744 An American butcher might divide a pig into 12 pieces. 112 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 A Chinese butcher, maybe 18. 113 00:11:04,540 --> 00:11:09,628 In Spain, a real butcher breaks down a pig into 32 pieces. 114 00:11:10,295 --> 00:11:14,049 A mixture of prized specialty cuts sold fresh, 115 00:11:14,049 --> 00:11:18,846 and upwards of a dozen different pieces that will be salted and cured 116 00:11:18,846 --> 00:11:21,014 to stretch through the seasons. 117 00:11:21,598 --> 00:11:25,769 It's an ancient craft that conveys both respect and necessity, 118 00:11:25,769 --> 00:11:30,691 born out of a 2,000-year-old tradition of turning a single animal 119 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 into a year's worth of eating. 120 00:11:36,446 --> 00:11:40,200 As a diner, I love pig for the same reasons you do. 121 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 The tender threads of flesh. 122 00:11:43,036 --> 00:11:45,080 The crispy bits of fat. 123 00:11:45,080 --> 00:11:49,418 The smoky, salty, savory notes that make it so satisfying. 124 00:11:50,419 --> 00:11:51,879 As a chef, 125 00:11:51,879 --> 00:11:56,633 I love it because with pig you can do just about anything. 126 00:11:57,968 --> 00:11:59,469 Charcuterie. 127 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 Barbecue. 128 00:12:01,305 --> 00:12:02,890 Stews. 129 00:12:03,390 --> 00:12:08,353 At noma, we even serve the crispy skin dipped in chocolate for dessert. 130 00:12:09,396 --> 00:12:10,522 For millennia, 131 00:12:10,522 --> 00:12:15,652 cooks across the world have stamped their cultures on its delicious flesh. 132 00:12:15,652 --> 00:12:21,617 Here in La Alberca, there are more pork recipes than there are villagers. 133 00:12:25,162 --> 00:12:27,497 The most representative element of this province is the pig. 134 00:12:28,624 --> 00:12:32,252 {\an8}It's one of the bases of the daily diet of every family here. 135 00:12:32,753 --> 00:12:34,671 {\an8}We use every part of it. 136 00:12:54,358 --> 00:12:57,277 We take everything from the pig, 137 00:12:57,277 --> 00:13:01,281 the pancetta, the bacon, the secreto, the lagarto. 138 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 I don't know which part of the pig is the best. 139 00:13:09,873 --> 00:13:12,876 The hornazo is a traditional product of Salamanca province, 140 00:13:12,876 --> 00:13:17,881 prepared with the same dough that normal bread is made with. 141 00:13:28,642 --> 00:13:31,144 It also has olive oil, saffron, 142 00:13:31,144 --> 00:13:35,023 and a little bit of pork fat. 143 00:13:35,023 --> 00:13:38,569 This gives the dough a feeling of fluffiness and softness. 144 00:13:45,868 --> 00:13:50,664 That, plus the chorizo and the loin from this region, 145 00:13:50,664 --> 00:13:54,626 from the amazing pigs we have here, especially in La Alberca, 146 00:13:56,003 --> 00:14:00,340 makes a majestic and perfect dough. 147 00:15:16,375 --> 00:15:21,046 Faithful Christians, let us remember the death of the blessed souls in Purgatory 148 00:15:21,046 --> 00:15:24,675 with an Our Father and a Hail Mary for the love of God. 149 00:15:27,761 --> 00:15:31,431 One more Our Father and one more Hail Mary for those who are in mortal sin, 150 00:15:31,431 --> 00:15:34,726 may His Divine Majesty take them out of such miserable condition. 151 00:15:43,569 --> 00:15:45,988 The nightly incantations are meant 152 00:15:45,988 --> 00:15:49,366 to keep the evil spirits at bay from the village. 153 00:15:49,908 --> 00:15:53,203 One more Our Father and one more Hail Mary for those who are in mortal sin, 154 00:15:53,203 --> 00:15:56,540 may your Divine Majesty take them out of such miserable condition. 155 00:15:58,834 --> 00:16:02,713 There may indeed be a few ghosts hovering about the cobblestones. 156 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 The ghosts of Ant贸ns from centuries past, 157 00:16:08,260 --> 00:16:11,597 back when the pig wasn't a gift to the town's poor 158 00:16:12,681 --> 00:16:16,894 but a tool for the Inquisition to determine whether Muslims and Jews, 159 00:16:17,561 --> 00:16:20,606 forbidden by their religion from eating the animal, 160 00:16:20,606 --> 00:16:23,567 had truly converted to Catholicism. 161 00:16:25,736 --> 00:16:30,073 Why do you think so many dishes in Spain are laden with pork? 162 00:17:51,363 --> 00:17:54,783 My job at the city council is to preserve this tradition. 163 00:17:54,783 --> 00:17:59,621 And this year I took on the responsibility of being his caretaker. 164 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 How are you, darling? 165 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 Wake up. It is time. 166 00:18:09,631 --> 00:18:10,883 Hello, love! 167 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 How are you, my dear? 168 00:18:13,760 --> 00:18:16,972 I remember that on the first day, he did what he wanted, of course. 169 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 He wanted to go in one direction, and I wanted him to go in another. 170 00:18:21,768 --> 00:18:25,564 Let's get rid of those bugs. Yes, darling. Let's go. 171 00:18:25,564 --> 00:18:27,774 I remember how our eyes locked. 172 00:18:28,901 --> 00:18:31,028 We looked at each other thinking, "What do we do?" 173 00:18:32,112 --> 00:18:34,198 I thought, "Either you win or I do." 174 00:18:34,198 --> 00:18:36,992 Let's leave. Let's go. 175 00:18:36,992 --> 00:18:39,620 Since we had reached an impasse, I gave him a candy. 176 00:18:40,412 --> 00:18:41,872 So, I gave him a sweet tooth. 177 00:18:44,625 --> 00:18:45,959 What is it? 178 00:18:46,502 --> 00:18:50,547 Come on, run. Let's go. Run. 179 00:18:54,051 --> 00:18:57,054 There is a certain connection between the pig and me. 180 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Let's go, love. Run. 181 00:19:09,858 --> 00:19:11,902 Go, go, go, go, go! 182 00:19:13,612 --> 00:19:15,072 Where are you off to? 183 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 Let's go! Let's go! Let's go! 184 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 Oh, you. 185 00:19:24,331 --> 00:19:27,543 If a pig could speak, what would it tell us? 186 00:19:30,379 --> 00:19:32,422 I think it might have a lot to say. 187 00:19:33,215 --> 00:19:34,216 About us... 188 00:19:36,635 --> 00:19:38,303 and the things we've gotten wrong. 189 00:19:42,724 --> 00:19:45,519 "'You're as dumb as a pig,' you say. 190 00:19:48,272 --> 00:19:50,315 But we beat monkeys and dogs 191 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 and other smart animals in tests all the time." 192 00:19:53,151 --> 00:19:55,612 - This year we had plenty of acorns. - Aye, yes, plenty. 193 00:19:55,612 --> 00:19:58,115 - They have all fallen to the ground. Yes. - Yes. 194 00:19:59,074 --> 00:20:03,203 "We're clever, intuitive, highly social creatures. 195 00:20:05,122 --> 00:20:08,625 'You're as dirty as a pig,' you like to say. 196 00:20:09,418 --> 00:20:13,630 You stick us in a sty and then blame us for being dirty. 197 00:20:15,340 --> 00:20:16,925 'You are a pig.' 198 00:20:17,426 --> 00:20:19,887 How did that become the ultimate insult? 199 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 After all, we share most of your DNA." 200 00:20:27,519 --> 00:20:29,188 Automatic and remote-controlled. 201 00:20:29,188 --> 00:20:30,814 - Sure. - For next time. 202 00:20:30,814 --> 00:20:33,317 When we get electricity, we will. 203 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 After you. 204 00:20:37,696 --> 00:20:41,658 We should take a closer look to see if they're finished. 205 00:20:42,159 --> 00:20:45,245 They may be heavy enough, but I'm not sure they're finished. 206 00:20:45,245 --> 00:20:47,789 No, some of them aren't. 207 00:20:47,789 --> 00:20:50,209 These are eating only acorns? 208 00:20:50,209 --> 00:20:51,293 Yes. 209 00:20:57,090 --> 00:21:00,886 The cerdo ib茅ricos that roam freely on the Ferm铆n farm 210 00:21:01,845 --> 00:21:07,142 live like few other domesticated animals, let alone other pigs. 211 00:21:07,726 --> 00:21:13,273 Each of the 1,500 animals has 500 square meters of open space. 212 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 An industrial pig, by comparison, survives on just one. 213 00:21:20,697 --> 00:21:23,617 It's here, throughout the fall, 214 00:21:23,617 --> 00:21:27,454 where one of nature's most lavish feasts unfolds. 215 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 La Montanera. 216 00:21:30,457 --> 00:21:34,586 A buffet of fallen acorns that will more than double the pigs' weight 217 00:21:34,586 --> 00:21:36,004 before the winter sets in. 218 00:21:38,507 --> 00:21:44,638 The resulting fat, sweet and nutty, runs like rivers through the pigs' flesh, 219 00:21:45,264 --> 00:21:48,684 making it one of the most prized ingredients on the planet. 220 00:21:53,564 --> 00:21:57,109 They do nothing but eat, sleep, and enjoy life. 221 00:21:58,068 --> 00:22:03,907 It's something so simple and natural, and we do very little to make them good. 222 00:22:05,117 --> 00:22:08,203 All of the credit goes to the pig. 223 00:22:16,545 --> 00:22:20,048 {\an8}I have a lot of enthusiasm for the pig. 224 00:22:22,634 --> 00:22:25,053 I make traditional sweets. 225 00:22:25,053 --> 00:22:30,225 I like to do many things in honor of the traditions of my native land. 226 00:22:30,809 --> 00:22:35,522 So, sometimes, I make creations inspired by the pig of San Ant贸n. 227 00:22:36,190 --> 00:22:39,026 For example, the chocolate piglet, 228 00:22:39,026 --> 00:22:41,111 floretas, sausages 229 00:22:41,111 --> 00:22:44,114 and the chocolate nougat with ham. 230 00:22:51,747 --> 00:22:55,000 When it passes by my bakery, sometimes I give him a piece of bread, 231 00:22:55,000 --> 00:22:57,503 which I think is the healthiest for a pig. 232 00:22:57,503 --> 00:22:59,838 But sometimes I do give him a sweet. 233 00:23:00,881 --> 00:23:04,885 One year I was making macarons, a French confection. 234 00:23:05,636 --> 00:23:08,472 I gave him one, and he wanted to take the bag. 235 00:23:08,472 --> 00:23:11,183 He wanted the whole bag, so I had to give it to him. 236 00:23:11,183 --> 00:23:13,644 The men and the visitors passing by on the street asked me, 237 00:23:13,644 --> 00:23:15,437 "What is it eating?" 238 00:23:15,437 --> 00:23:16,939 I said, "Macarons!" 239 00:23:18,065 --> 00:23:20,317 And the pig began to eat the sweets from the shelf. 240 00:23:20,317 --> 00:23:21,944 It ate all it could. 241 00:23:21,944 --> 00:23:25,447 The pig spoiled everything on the shelf while I laughed. 242 00:23:32,120 --> 00:23:35,332 I always identify the pig with my town, 243 00:23:36,041 --> 00:23:38,710 the value of my people and our customs. 244 00:23:53,934 --> 00:23:55,519 Shall we go find the piglet? 245 00:23:55,519 --> 00:23:58,772 {\an8}- Yes, the piglet. - To the piglet. 246 00:23:59,481 --> 00:24:02,651 {\an8}It's not here. Where is he? We have to look for him. 247 00:24:02,651 --> 00:24:04,945 It's not here. He's hiding! 248 00:24:04,945 --> 00:24:06,697 It's hiding? 249 00:24:06,697 --> 00:24:09,241 From whom is he hiding? From the big bad wolf? 250 00:24:09,241 --> 00:24:11,743 Do you know what piglet we're looking for? 251 00:24:12,244 --> 00:24:14,121 - Ant贸n! - Ant贸n. 252 00:24:14,121 --> 00:24:15,247 Ant贸n! 253 00:24:20,085 --> 00:24:23,463 When you think about it, it's not normal to have a pig roaming the streets, 254 00:24:23,463 --> 00:24:27,176 and yet to us, it's a completely normal occurrence. 255 00:24:29,178 --> 00:24:34,600 As a child you see it down the street, you chase it and feed it snacks. 256 00:24:34,600 --> 00:24:38,604 "A pig lives in my town. There isn't one in yours?" 257 00:24:42,232 --> 00:24:44,359 He has a bell. Have you seen the bell he has? 258 00:24:44,359 --> 00:24:45,444 Yes. 259 00:24:46,195 --> 00:24:48,822 When he was walking, the bell would sound, 260 00:24:48,822 --> 00:24:52,326 and the people knew he was there, they knew they had to feed him. 261 00:24:52,326 --> 00:24:55,204 He doesn't have ears. 262 00:24:55,704 --> 00:24:57,789 He doesn't have ears? He has really big ears. 263 00:25:00,709 --> 00:25:02,461 The tradition is very old, 264 00:25:02,461 --> 00:25:05,923 but it was lost for several years until my grandfather began it again 265 00:25:05,923 --> 00:25:10,761 as an attempt to help whichever family had a tragedy that year, 266 00:25:10,761 --> 00:25:13,347 one that didn't have money to eat, or any other problem. 267 00:25:13,847 --> 00:25:16,016 Because you can eat every part of the pig, 268 00:25:16,016 --> 00:25:19,728 getting a pig meant you would have food for the entire year. 269 00:25:19,728 --> 00:25:21,480 He's looking for his grandpa. 270 00:25:23,607 --> 00:25:26,026 - Hello. - Hello. 271 00:25:29,196 --> 00:25:33,992 My father advocated for the revival of this tradition. 272 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 Come, give me your hand. 273 00:25:36,870 --> 00:25:38,830 When my parents were married but still very young, 274 00:25:38,830 --> 00:25:40,290 their house burned down. 275 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 They were left in the street with nothing, 276 00:25:43,794 --> 00:25:46,922 and they experienced the generosity of the town firsthand. 277 00:25:46,922 --> 00:25:50,968 People helped them and gave them clothing, found them a house to live in, 278 00:25:50,968 --> 00:25:55,347 provided food and everything they needed to start from scratch. 279 00:25:57,182 --> 00:25:58,809 The piglet! 280 00:25:58,809 --> 00:26:00,435 How does the piglet do? 281 00:26:02,521 --> 00:26:03,689 You don't know. 282 00:26:03,689 --> 00:26:06,942 No, I don't know. How does it do? 283 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 - Ah, you do know. - Yes. 284 00:26:10,195 --> 00:26:12,573 Look, Santi, this is where Grandpa lived when he was little. 285 00:26:14,616 --> 00:26:19,913 {\an8}We lived here for about 25 years, 286 00:26:20,414 --> 00:26:24,710 using the same building for the house 287 00:26:26,503 --> 00:26:28,046 and the store. 288 00:26:28,922 --> 00:26:32,134 That window was my room. That's where I slept. 289 00:26:32,134 --> 00:26:34,845 - We used to kill the pigs on the street. - On the streets? 290 00:26:34,845 --> 00:26:36,138 Here. 291 00:26:36,138 --> 00:26:41,810 And then we brought them inside where we processed and divided them. 292 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 I have always been connected to them. 293 00:26:48,525 --> 00:26:52,696 Animals are part of the town life and they are part of our life too. 294 00:26:53,614 --> 00:26:55,365 - Ant贸n! - Ant贸n! 295 00:26:56,283 --> 00:26:57,451 Where are you? 296 00:26:59,661 --> 00:27:03,332 Now the pig is raffled, but it retains its purpose. 297 00:27:04,875 --> 00:27:10,506 That feeling of helping others, of coming together as a town, 298 00:27:10,506 --> 00:27:13,509 it is a small gesture, but it is something symbolic. 299 00:27:13,509 --> 00:27:16,720 It is just a pig, but we're going to do something together. 300 00:27:22,392 --> 00:27:24,478 I don't like to use the phrase "to kill." 301 00:27:25,354 --> 00:27:28,440 "To sacrifice" may sound harsher than "to kill" to some, 302 00:27:28,440 --> 00:27:31,652 but to me it actually sounds softer. 303 00:27:38,075 --> 00:27:40,035 If I could go back in time, 304 00:27:40,035 --> 00:27:42,955 I would probably not sacrifice animals for a living. 305 00:27:43,956 --> 00:27:45,415 I don't really like it. 306 00:27:45,415 --> 00:27:49,253 It is what it is. It is the life I got. 307 00:27:50,671 --> 00:27:54,466 Someone has to do it. After all, we depend on them for our food. 308 00:27:55,717 --> 00:28:00,681 We do our best to slaughter them in the most dignified way 309 00:28:00,681 --> 00:28:02,975 so that they suffer as little as possible. 310 00:28:15,487 --> 00:28:17,155 Death happens. 311 00:28:17,656 --> 00:28:20,033 It's one of few certainties in life. 312 00:28:21,994 --> 00:28:23,704 But how a pig dies 313 00:28:24,538 --> 00:28:25,956 and how it lives 314 00:28:26,665 --> 00:28:28,625 says something about us. 315 00:28:31,378 --> 00:28:36,633 Death in Ferm铆n is as quick and as humane as the end can be. 316 00:28:38,677 --> 00:28:43,807 Elsewhere, in the mega factories that process thousands of pigs a day, 317 00:28:43,807 --> 00:28:46,310 well, that's another story. 318 00:28:47,686 --> 00:28:50,355 We live in a world where it's easy to look away. 319 00:28:51,064 --> 00:28:53,859 But maybe we shouldn't. Not always. 320 00:28:56,361 --> 00:28:58,864 It's uncomfortable to see an animal die. 321 00:28:59,615 --> 00:29:02,701 Who wants to think about death over eggs and bacon? 322 00:29:04,286 --> 00:29:06,622 But perhaps confronting reality 323 00:29:06,622 --> 00:29:10,125 is one of the ways to appreciate where our food comes from. 324 00:29:14,463 --> 00:29:16,840 One essential thing we can do, 325 00:29:16,840 --> 00:29:19,426 regardless of how the animals lived or died, 326 00:29:20,219 --> 00:29:23,388 is to cook and eat everything. 327 00:29:36,360 --> 00:29:39,738 And few people do that better than the Spaniards. 328 00:29:58,215 --> 00:30:00,467 Salt and time. 329 00:30:01,426 --> 00:30:03,887 A recipe as old as cooking. 330 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 At its best, it's pure alchemy. 331 00:30:09,017 --> 00:30:12,646 A method for extending the life and intensifying the flavor 332 00:30:12,646 --> 00:30:14,523 of a volatile ingredient. 333 00:30:17,734 --> 00:30:20,821 The Iberians are ancient experts of salt, 334 00:30:21,613 --> 00:30:24,324 and pork is their masterpiece. 335 00:30:25,534 --> 00:30:31,999 Jam贸n ib茅rico de bellota spends six weeks buried in a mountain of coarse salt. 336 00:30:33,041 --> 00:30:36,879 Then it's hung in a giant aging room with thousands of other legs 337 00:30:36,879 --> 00:30:38,589 for at least three years. 338 00:30:59,234 --> 00:31:02,571 Over time, the salt continues to work, 339 00:31:02,571 --> 00:31:06,992 pulling out the moisture in the flesh and concentrating the flavor of the jam贸n. 340 00:31:09,036 --> 00:31:14,374 This room, this magical jam贸n room, is the real church in Spain. 341 00:31:23,258 --> 00:31:26,887 At the end of the road, you have something extraordinary. 342 00:31:26,887 --> 00:31:31,475 A concentrated bite of brilliance that honors the life behind it. 343 00:31:44,905 --> 00:31:48,659 From the time the pig is born, until the ham gets to the table, 344 00:31:48,659 --> 00:31:50,661 it passes through many different hands. 345 00:31:55,457 --> 00:31:59,670 And us, the cutters, we are the last step of that great chain. 346 00:31:59,670 --> 00:32:03,757 With our cut, we can totally ruin the work 347 00:32:03,757 --> 00:32:06,969 of a great number of people who are behind it. 348 00:32:15,018 --> 00:32:20,399 In the tasting and sampling of a ham, the cut is 50% of its success. 349 00:32:41,420 --> 00:32:43,547 - Do you know what this is used for? - What is it? 350 00:32:43,547 --> 00:32:45,841 It's to do this. 351 00:32:47,050 --> 00:32:48,510 Look, look. 352 00:32:51,847 --> 00:32:54,808 It is so easy. Now it is your turn, kiddo. 353 00:32:54,808 --> 00:32:56,268 With both hands. 354 00:32:58,729 --> 00:33:00,063 What is it for? 355 00:33:00,606 --> 00:33:04,067 This thing blows air so that the fire gets started. 356 00:33:04,568 --> 00:33:07,070 This way. Very good! 357 00:33:09,072 --> 00:33:10,616 Look at how it now burns. 358 00:33:11,366 --> 00:33:13,535 We will stay warm. 359 00:33:15,579 --> 00:33:18,790 When I finished high school, 360 00:33:19,541 --> 00:33:22,669 I was not planning on staying in the company. 361 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Not at all. 362 00:33:25,005 --> 00:33:28,300 I studied medicine and graduated in the year 1983. 363 00:33:28,300 --> 00:33:33,013 But fate, luck-- bad or good luck, 364 00:33:33,013 --> 00:33:34,806 I don't know, life, 365 00:33:34,806 --> 00:33:37,893 wanted my dad to have a stroke. 366 00:33:38,560 --> 00:33:40,395 Come, so that she can sit here. 367 00:33:41,355 --> 00:33:42,940 Say "hello" to the baby. 368 00:33:43,440 --> 00:33:45,108 He has the hiccups. 369 00:33:45,108 --> 00:33:47,528 I felt the responsibility to help my father, 370 00:33:47,528 --> 00:33:50,948 and you don't realize that the sum of all those days 371 00:33:50,948 --> 00:33:54,117 where you were doing what you thought you needed to do take you down a path. 372 00:33:56,119 --> 00:33:59,623 I cannot remember ever having decided 373 00:33:59,623 --> 00:34:02,334 or making an actual decision to stay here. 374 00:34:02,334 --> 00:34:04,044 But life led me here. 375 00:34:15,429 --> 00:34:17,808 I practiced as a physician for three years, 376 00:34:17,808 --> 00:34:20,811 and when I stopped and started staying here, 377 00:34:21,895 --> 00:34:23,313 I did not miss it. 378 00:34:23,813 --> 00:34:26,275 It was like this fulfilled me. 379 00:34:26,859 --> 00:34:30,654 I studied to cure people and ended up curing hams. 380 00:34:32,197 --> 00:34:36,577 But it's also true that I learned to cure hams first, 381 00:34:36,577 --> 00:34:39,996 with my dad when I was young. When I was a kid. 382 00:34:43,000 --> 00:34:48,755 I had always lived in the business, and it's something you carry inside. 383 00:34:51,175 --> 00:34:57,723 His name was Ferm铆n. I think we've taken the name far. 384 00:34:59,808 --> 00:35:01,643 Who's eating meat? 385 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 So delicious! 386 00:35:04,229 --> 00:35:07,024 We have gone to Japan, we have gone to China, 387 00:35:07,024 --> 00:35:09,109 we have gone to the United States. 388 00:35:10,319 --> 00:35:17,075 In that sense, I think he would be proud of seeing his name all around the world. 389 00:35:17,075 --> 00:35:20,579 To good health, to those present and absent. 390 00:35:34,676 --> 00:35:40,307 {\an8}I come from a family that learned to use everything that we had. 391 00:35:42,184 --> 00:35:46,522 Here we all are used to the cochifrito, the pieces of the pig that are left. 392 00:35:47,022 --> 00:35:48,190 Everything that is left over. 393 00:35:51,318 --> 00:35:54,696 Anyone who goes to your house can eat when there's a pig. 394 00:36:04,414 --> 00:36:08,544 The serrano lemon is a traditional dish from La Alberca. 395 00:36:08,544 --> 00:36:14,341 I love it because it's curious how opposite it is. 396 00:36:16,510 --> 00:36:19,930 We are in a town above 1,000 meters in altitude, oriented to the north, 397 00:36:19,930 --> 00:36:21,890 and we don't have lemons or oranges. 398 00:36:21,890 --> 00:36:24,434 Yet our traditional dish uses lemons and oranges. 399 00:36:27,479 --> 00:36:31,692 I imagine it has to do with the trade we did with other places. 400 00:36:42,327 --> 00:36:44,246 La Alberca has not been marked by a single history, 401 00:36:44,246 --> 00:36:48,208 but rather by the history of every Albercano that has lived here. 402 00:36:49,543 --> 00:36:50,878 Hi. 403 00:36:50,878 --> 00:36:51,962 Hi, guys. 404 00:36:53,672 --> 00:36:55,257 - How are you? - Good. 405 00:36:55,841 --> 00:36:57,009 And you? 406 00:36:57,009 --> 00:36:58,677 - Good. - Really good? 407 00:36:59,261 --> 00:37:00,679 All right, love. How are you? 408 00:37:00,679 --> 00:37:05,893 This year, I noticed I had a lump on my breast 409 00:37:05,893 --> 00:37:07,561 and had some tests done. 410 00:37:08,729 --> 00:37:10,689 They detected cancer. 411 00:37:11,190 --> 00:37:17,154 Advanced cancer no less, of the fourth stage. 412 00:37:18,864 --> 00:37:20,991 Here you go. Help yourself to a little. 413 00:37:23,118 --> 00:37:24,703 Try the cochifrito. 414 00:37:25,621 --> 00:37:27,748 Do you prefer the little tail, or do you prefer this? 415 00:37:32,252 --> 00:37:34,296 As always, no sauce. 416 00:37:34,838 --> 00:37:37,966 I don't understand a man that likes the bread, but doesn't like the sauce. 417 00:37:37,966 --> 00:37:39,092 This is contradictory. 418 00:37:41,595 --> 00:37:44,515 One day, I was really tired after my chemo, 419 00:37:44,515 --> 00:37:46,975 but the doctors told me that I had to walk. 420 00:37:46,975 --> 00:37:48,769 So I took the San Ant贸n pig for a walk. 421 00:37:50,062 --> 00:37:53,148 I did the same every day. 422 00:37:53,148 --> 00:37:57,361 We began our daily walk, but at some point I got so tired that I sat on a stoop. 423 00:37:59,279 --> 00:38:04,701 Fifteen minutes later, I realised the pig had turned around and was now by my side. 424 00:38:04,701 --> 00:38:06,078 Hello, my dear. 425 00:38:07,204 --> 00:38:09,456 What do you want? Should we go? 426 00:38:10,832 --> 00:38:13,293 Do you want to leave? Come, run! 427 00:38:14,169 --> 00:38:17,339 Animals are conscious of everything. 428 00:38:17,339 --> 00:38:19,633 If he takes it as something good or bad, I don't know, 429 00:38:19,633 --> 00:38:21,969 but it's something he notices. 430 00:38:24,596 --> 00:38:29,643 The festival of the San Ant贸n pig will be emotional, but not sad. 431 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 We know this is what it is. We know this is our tradition. 432 00:38:35,774 --> 00:38:40,362 This was a beautiful experience that I will keep for myself. 433 00:38:40,362 --> 00:38:42,072 I have learned a lot from him. 434 00:38:43,323 --> 00:38:44,658 There you go. 435 00:38:45,993 --> 00:38:48,245 Both in life and death, 436 00:38:48,245 --> 00:38:53,208 I think that at some point it's your turn to be born and to die. 437 00:38:54,835 --> 00:38:58,297 You have to live life, it's why we're here. 438 00:38:58,297 --> 00:39:00,674 There's no more rhyme or reason. 439 00:39:11,351 --> 00:39:14,479 I don't know if animals have souls or not, 440 00:39:14,479 --> 00:39:19,193 but I would almost dare to say that they might. 441 00:39:20,444 --> 00:39:26,909 They have something, because of the way they interact with people. 442 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 After they die, we keep them in our memories. 443 00:39:34,833 --> 00:39:37,836 That's why we have a saying that goes, 444 00:39:38,420 --> 00:39:41,757 "San Ant贸n day comes for every pig." 445 00:39:45,052 --> 00:39:48,639 If I ever win the pig at the raffle of San Ant贸n, 446 00:39:48,639 --> 00:39:52,559 I'll bring it here and keep it until it dies. 447 00:39:54,353 --> 00:39:59,858 I have a lot of affection and respect for the San Ant贸n pig. 448 00:40:00,359 --> 00:40:04,238 I have devoted myself to it. I owe a lot to the pig. 449 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 After seven months, Ant贸n's big day has finally arrived. 450 00:40:51,743 --> 00:40:56,456 Villagers pour into the plaza for La Alberca's most famous pig. 451 00:40:58,250 --> 00:41:02,254 The San Ant贸n Pig tradition has been a display of solidarity 452 00:41:02,754 --> 00:41:05,966 throughout the centuries, and most of all, in these times. 453 00:41:06,550 --> 00:41:10,345 The festival honors the village tradition of slaughtering pigs. 454 00:41:12,139 --> 00:41:15,517 It's a day of festivities that ends in a raffle. 455 00:41:18,478 --> 00:41:21,732 The winner will decide Ant贸n's fate. 456 00:41:23,192 --> 00:41:25,736 But, for the residents of La Alberca, 457 00:41:26,236 --> 00:41:29,281 the sense of celebration and sacrifice remains. 458 00:41:29,281 --> 00:41:33,160 Thank you so much for helping uphold this tradition. 459 00:41:33,160 --> 00:41:35,120 This is what defines us. 460 00:41:35,120 --> 00:41:37,414 And this is what makes us unique to the world. 461 00:41:38,123 --> 00:41:40,542 Grateful for the food and attention, 462 00:41:41,084 --> 00:41:45,839 Ant贸n has been blissfully unaware of the other side of the bargain. 463 00:41:46,465 --> 00:41:47,466 Until today. 464 00:41:57,768 --> 00:41:59,686 Maybe it's the crackle in the air. 465 00:42:01,647 --> 00:42:06,068 Maybe it's the plethora of pork being devoured across the village. 466 00:42:13,075 --> 00:42:14,409 Maybe it's the crowd. 467 00:42:15,202 --> 00:42:18,664 Hundreds of humans anxiously awaiting the winning raffle number. 468 00:42:23,377 --> 00:42:26,505 Now's the time! Time for the raffle! 469 00:42:26,505 --> 00:42:29,633 Everyone, have your tickets on hand. Let's see who gets lucky! 470 00:42:31,426 --> 00:42:36,139 Or maybe this is the year Ant贸n might be saved. 471 00:42:37,182 --> 00:42:40,602 4584. 472 00:42:44,690 --> 00:42:48,360 If Ant贸n could speak, here on his last day, 473 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 what would he say? 474 00:42:51,196 --> 00:42:53,073 He might say something like this, 475 00:42:54,825 --> 00:42:58,704 "You and me, we're more alike than you think. 476 00:42:59,621 --> 00:43:02,958 I don't choose how I die. Neither do you. 477 00:43:03,750 --> 00:43:05,669 But I don't choose how I live either. 478 00:43:07,045 --> 00:43:12,801 I don't ask for much, but if I could, I'd only ask this, 479 00:43:14,052 --> 00:43:16,013 'let it be a decent life.'" 39641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.