All language subtitles for Omnivore.S01E03.1080p.WEB.H264-WealthyPearlPelicanOfCriticism

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,323 --> 00:00:35,911 Life as we know it begins with salt. 2 00:00:39,706 --> 00:00:43,293 Born into this world 4.5 billion years ago, 3 00:00:44,670 --> 00:00:46,421 it spread across the planet, 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,924 seasoning our oceans 5 00:00:50,759 --> 00:00:54,304 and settling in dense deposits beneath the earth's crust. 6 00:01:01,103 --> 00:01:06,020 For thousands of years, humans have done the most extraordinary things 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,317 to harvest salt. 8 00:01:10,571 --> 00:01:15,280 In the Horn of Africa, at the far end of the Great Rift Valley, 9 00:01:15,284 --> 00:01:18,950 in the shadow of where it's thought that humans first evolved, 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,540 lies one of the lowest points on the planet. 11 00:01:22,958 --> 00:01:27,458 A volcanic chasm some 150 meters below sea level, 12 00:01:27,462 --> 00:01:31,717 home to a body of water ten times saltier than the ocean. 13 00:01:32,342 --> 00:01:34,553 This is Lake Assal. 14 00:01:40,517 --> 00:01:45,018 Camel caravans have been moving salt out of this otherworldly landscape 15 00:01:45,022 --> 00:01:46,106 for centuries. 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,443 Back then, they called it "white gold." 17 00:01:51,361 --> 00:01:55,616 Omet Moosa is among the last still working the salt today. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,045 We are salt. 19 00:02:10,005 --> 00:02:11,377 It's in us. 20 00:02:11,381 --> 00:02:12,758 It's all around us. 21 00:02:13,258 --> 00:02:17,592 At any given moment each of us is carrying more than two saltshakers 22 00:02:17,596 --> 00:02:20,182 of sodium chloride inside of us. 23 00:02:21,058 --> 00:02:24,474 Coursing through our blood, swelling our cells, 24 00:02:24,478 --> 00:02:29,816 allowing our heart to pump, our muscles to retract, our brain to feed. 25 00:02:32,444 --> 00:02:34,196 But it's more than biology. 26 00:02:34,863 --> 00:02:36,861 More than necessity. 27 00:02:36,865 --> 00:02:38,530 Dig deeper, 28 00:02:38,534 --> 00:02:42,871 and you'll find that the history of salt is the history of us. 29 00:02:45,082 --> 00:02:47,497 Ooh, my beautiful camel Ooh, my beautiful camel 30 00:02:47,501 --> 00:02:51,129 We will see what will happen together 31 00:02:52,297 --> 00:02:55,672 All the camels get tired All the camels get tired 32 00:02:55,676 --> 00:02:59,634 Except you 33 00:02:59,638 --> 00:03:03,137 All the camels get tired All the camels get tired 34 00:03:03,141 --> 00:03:06,186 Except you 35 00:04:31,355 --> 00:04:33,353 We'll cover it in salt like this, 36 00:04:33,357 --> 00:04:34,983 with the feet sticking out. 37 00:04:44,743 --> 00:04:46,032 You go to a restaurant, 38 00:04:46,036 --> 00:04:47,659 the food was under-seasoned. 39 00:04:47,663 --> 00:04:50,249 It's the worst thing that can happen to a cook. 40 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 A guest asking for salt... Whoo! 41 00:04:56,088 --> 00:04:59,132 That will, uh, create an instant panic. 42 00:05:01,426 --> 00:05:04,676 When I first started out as a cook, salt was just salt. 43 00:05:04,680 --> 00:05:09,226 It was the same fine table salt that any restaurant had. 44 00:05:10,561 --> 00:05:14,018 Only when I started really traveling and exploring the world, 45 00:05:14,022 --> 00:05:17,526 I realized there's more to salt than just salt. 46 00:05:27,077 --> 00:05:29,742 Skimmed from mountain ponds. 47 00:05:29,746 --> 00:05:31,744 Carved from caverns. 48 00:05:31,748 --> 00:05:33,542 Boiled from the ocean. 49 00:05:34,251 --> 00:05:36,374 Dynamited from mines. 50 00:05:36,378 --> 00:05:39,043 Pink mountain. Black volcanic. 51 00:05:39,047 --> 00:05:40,215 Blue crystal. 52 00:05:40,966 --> 00:05:43,590 Of all the salt wrested from the earth, 53 00:05:43,594 --> 00:05:46,509 few have the quality or the cachet 54 00:05:46,513 --> 00:05:51,055 of the salt skimmed from the tidal pools of France's western coastline 55 00:05:51,059 --> 00:05:52,144 Fleur de sel. 56 00:05:54,396 --> 00:05:56,769 In its meandering journey from the Atlantic, 57 00:05:56,773 --> 00:05:58,855 through the marshes and tidal pools, 58 00:05:58,859 --> 00:06:02,863 the salinity grows in intensity as the water evaporates. 59 00:06:03,488 --> 00:06:06,321 Here on รŽle de Noirmoutier, 60 00:06:06,325 --> 00:06:09,578 salt has fueled the island's economy since the dark ages. 61 00:06:14,249 --> 00:06:18,378 Its 13-hundred-year history is filled with ebbs and flows. 62 00:06:19,087 --> 00:06:22,007 But one piece has remained constant. 63 00:06:22,508 --> 00:06:27,554 The delicate work extracting Fleur de sel must be done by hand. 64 00:06:29,181 --> 00:06:33,640 Seasoned veterans like Elisabeth and Fabien spend years 65 00:06:33,644 --> 00:06:38,941 learning to skim the fragile crystals from the water's surface. 66 00:06:59,461 --> 00:07:03,048 It's true that when we look at a marsh, 67 00:07:03,674 --> 00:07:06,510 we can recognize its owner. 68 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 The way we shape it with our hands... 69 00:07:14,476 --> 00:07:16,937 we inevitably put a little piece of ourselves into it. 70 00:07:21,900 --> 00:07:28,323 In my marshes you can find my obsessions and my defects. 71 00:07:30,242 --> 00:07:34,496 The part of me that is very organized... 72 00:07:36,748 --> 00:07:39,247 that thinks there is no time to waste. 73 00:07:39,251 --> 00:07:41,920 Everything has to be managed as well as it can be. 74 00:07:54,474 --> 00:07:56,347 What is a good day for a salt worker? 75 00:07:56,351 --> 00:08:00,772 It's a day when you can dry your clothes outside. 76 00:08:08,572 --> 00:08:11,408 As a matter of fact, we don't extract salt. 77 00:08:12,409 --> 00:08:17,831 The salt forms in front of us as we pick it. 78 00:08:23,003 --> 00:08:28,213 It's different from the salt that comes from mines or from Djibouti. 79 00:08:28,217 --> 00:08:32,342 That salt was formed thousands or millions of years ago 80 00:08:32,346 --> 00:08:36,058 and comes from dried-up seas. 81 00:08:39,645 --> 00:08:44,358 We follow the crystallization process. 82 00:08:47,402 --> 00:08:49,317 It's difficult to harvest, 83 00:08:49,321 --> 00:08:51,069 and it takes time. 84 00:08:51,073 --> 00:08:54,159 That's because it's a surface phenomenon. 85 00:08:59,748 --> 00:09:02,793 However, there is a mysterious aspect to this. 86 00:09:03,752 --> 00:09:07,585 There isn't a formula for Fleur de sel. 87 00:09:07,589 --> 00:09:10,839 "You can't say, "With this much water 88 00:09:10,843 --> 00:09:13,675 and that much sun... 89 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Poof! I can make some Fleur de sel." 90 00:09:30,320 --> 00:09:33,528 I ask myself a lot of questions about how it works. 91 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 Sometimes I happen to make white salt. Other times it's more gray. 92 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Sometimes there's algae in the marsh. Sometimes there isn't. 93 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 I've discussed this with my salt worker friends, 94 00:09:50,507 --> 00:09:54,970 and sometimes there is no answer to these questions. 95 00:09:59,808 --> 00:10:02,473 In nature, you have to adapt. 96 00:10:02,477 --> 00:10:04,767 And that's what I explain to the kids. 97 00:10:04,771 --> 00:10:06,607 We can live just fine if we adapt. 98 00:10:19,286 --> 00:10:22,827 My son, Gustave, and I do everything my parents said not to do. 99 00:10:22,831 --> 00:10:24,871 We walk barefoot. 100 00:10:24,875 --> 00:10:28,587 I teach him to use drills and different tools. 101 00:10:29,505 --> 00:10:31,127 We make dams out of dirt. 102 00:10:31,131 --> 00:10:34,009 All the things we wanted to do as kids. 103 00:10:34,635 --> 00:10:36,678 And it's cool. 104 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 Let's go check on the water plug. 105 00:10:41,517 --> 00:10:43,018 See if it is opened or closed. 106 00:10:47,523 --> 00:10:50,192 He already has his own marsh. 107 00:10:56,031 --> 00:10:57,403 It's open. 108 00:10:57,407 --> 00:10:58,742 - Can you close it? - Yes. 109 00:11:01,870 --> 00:11:05,958 He says it's his marsh. It's Gustave's marsh. 110 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Great. 111 00:11:10,379 --> 00:11:12,631 And it is his marsh. 112 00:11:24,977 --> 00:11:29,435 What we do in Noirmoutier is something not many other places do, 113 00:11:29,439 --> 00:11:31,980 but we keep doing it. 114 00:11:31,984 --> 00:11:37,322 We dry it with the sun, and we don't use any machines. 115 00:11:41,785 --> 00:11:43,783 We don't use any energy at all. 116 00:11:43,787 --> 00:11:49,001 We put the salt on a big table and let it dry under the sun. 117 00:11:51,587 --> 00:11:58,218 And when it is dry, we sort it by hand. 118 00:12:02,472 --> 00:12:05,513 Fleur de sel has something different, 119 00:12:05,517 --> 00:12:07,182 something more... 120 00:12:07,186 --> 00:12:09,813 I think something more crunchy. 121 00:12:11,773 --> 00:12:14,355 Some people find that it tastes like violet. 122 00:12:14,359 --> 00:12:16,774 It is like Beaujolais. 123 00:12:16,778 --> 00:12:19,781 There are different flavors every year. 124 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Everyone finds what they want in it. 125 00:12:37,299 --> 00:12:41,220 Salt is layered into every aspect of our story. 126 00:12:43,222 --> 00:12:44,932 The numbers tell the tale. 127 00:12:45,766 --> 00:12:49,432 There are more than 14,000 different uses for salt, 128 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 from making rubber to melting snow. 129 00:12:54,942 --> 00:12:58,737 Just 3% of today's salt is used in food. 130 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 For 2,600 years, the Chinese government controlled salt. 131 00:13:05,244 --> 00:13:07,784 The oldest monopoly in the world. 132 00:13:07,788 --> 00:13:11,579 The taxes levied paid for the imperial army 133 00:13:11,583 --> 00:13:12,793 and for the Great Wall. 134 00:13:13,710 --> 00:13:18,378 The English language teems with dozens of words rooted in salt. 135 00:13:18,382 --> 00:13:21,885 Sausage. Salary. Salacious. 136 00:13:22,553 --> 00:13:25,176 The word "salt" is scattered throughout the pages 137 00:13:25,180 --> 00:13:27,762 of our most sacred scriptures. 138 00:13:27,766 --> 00:13:29,013 "Salt of the earth." 139 00:13:29,017 --> 00:13:32,684 "One fresh and sweet, one salty and bitter." 140 00:13:32,688 --> 00:13:34,727 "Everyone will be salted with fire." 141 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 - Hi! How are you? - Hi! How are you. 142 00:13:38,277 --> 00:13:40,404 - Actually, it's a big season. - Oh, yes. 143 00:13:46,743 --> 00:13:50,159 Every human tear, every drop of blood, 144 00:13:50,163 --> 00:13:52,078 every bead of sweat... 145 00:13:52,082 --> 00:13:54,747 ...is seasoned with salt. 146 00:13:54,751 --> 00:14:00,549 Once upon a time, a gram of salt cost roughly the same as a gram of gold. 147 00:14:01,800 --> 00:14:05,095 Today, a kilo of salt goes for about 20 cents. 148 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Not Fleur de sel. 149 00:14:10,684 --> 00:14:14,225 A kilo of salt from Fabien and Elisabeth's ponds 150 00:14:14,229 --> 00:14:16,895 sells for more than ten dollars. 151 00:14:16,899 --> 00:14:19,147 By the time it finishes its journey, 152 00:14:19,151 --> 00:14:22,404 this Fleur de sel will be in kitchens around the world. 153 00:14:42,382 --> 00:14:44,134 Back in the early days of noma, 154 00:14:46,011 --> 00:14:50,970 it was the days of limited budgets, limited guests. 155 00:14:50,974 --> 00:14:54,520 We didn't have any machinery. No real modern equipment. 156 00:14:55,312 --> 00:14:58,228 And the first thing that came to our mind was, 157 00:14:58,232 --> 00:15:00,317 "What if we covered things in salt?" 158 00:15:02,611 --> 00:15:06,236 It was about wrapping something around an ingredient, 159 00:15:06,240 --> 00:15:10,160 so that the essence of it got held together. 160 00:15:13,830 --> 00:15:15,411 First thing we did it with was... 161 00:15:15,415 --> 00:15:19,378 during the winter, and it was with, uh, celeriac and beets. 162 00:15:20,504 --> 00:15:24,087 And a very mundane, simple ingredient like celeriac 163 00:15:24,091 --> 00:15:27,427 suddenly turned into something luxurious. 164 00:15:30,681 --> 00:15:37,062 I remember we would pack it in, uh, mountains of salt and a few hours in 165 00:15:38,063 --> 00:15:41,604 you could scoop out with a spoon, much like an ice-cream, 166 00:15:41,608 --> 00:15:47,694 you could scoop out this incredibly tender and flavorsome celeriac. 167 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 The best I'd ever tried at that one point. 168 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Okay. 169 00:16:23,317 --> 00:16:25,148 We may take salt for granted today, 170 00:16:25,152 --> 00:16:29,531 but not long ago salt was everything. 171 00:16:34,119 --> 00:16:37,915 Salt has shaped spirituality since the beginning of civilization. 172 00:16:38,624 --> 00:16:44,880 Influencing our beliefs, our rituals and the stories we tell about ourselves. 173 00:17:04,023 --> 00:17:08,362 Maras has been here since the pre-Incan era. 174 00:17:18,914 --> 00:17:23,706 Maras has been passed down from generation to generation, 175 00:17:23,710 --> 00:17:25,295 and we're still working the salt. 176 00:17:38,100 --> 00:17:40,769 These are the tears of Ayar Cachi, 177 00:17:41,645 --> 00:17:45,107 the god destined to establish the Incan empire. 178 00:17:48,110 --> 00:17:51,734 Locked in a cave by his jealous siblings, 179 00:17:51,738 --> 00:17:56,994 he cried until he created the Salineras de Maras. 180 00:18:03,458 --> 00:18:08,168 The Incas turned this sophisticated network of salt ponds, 181 00:18:08,172 --> 00:18:13,260 3,000 meters in the Andes, into a thriving ecosystem. 182 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 It continues today, virtually unchanged. 183 00:18:22,811 --> 00:18:28,233 A testament to the ingenuity of one of history's most advanced societies. 184 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 We start by moving the salt around. 185 00:18:53,342 --> 00:18:55,215 In Quechuan we call this "chulquir." 186 00:18:55,219 --> 00:18:57,054 And then we step on it. 187 00:19:06,563 --> 00:19:10,400 After we do that, we pick up the pink salt. 188 00:19:12,277 --> 00:19:15,235 Pink salt can be used for all types of food, 189 00:19:15,239 --> 00:19:19,618 like roasts, mains, sauces. Lots of things. 190 00:19:28,836 --> 00:19:31,209 After the fall of the Incan empire, 191 00:19:31,213 --> 00:19:34,379 Maras salt was mainly used in the small communities 192 00:19:34,383 --> 00:19:36,009 that surround the salt pans. 193 00:19:37,344 --> 00:19:42,679 Today, thanks to a unified cooperative and a global distribution channel, 194 00:19:42,683 --> 00:19:45,811 its value is appreciated well beyond the Andes. 195 00:19:47,062 --> 00:19:50,854 Maras salt is just one part of an increasing awareness 196 00:19:50,858 --> 00:19:53,773 of the Incas' contribution to the food world. 197 00:19:53,777 --> 00:19:56,943 And when the best chefs in the world want to understand 198 00:19:56,947 --> 00:20:01,739 a wild ingredient, or perhaps a forgotten technique from this region, 199 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 {\an8}they come to Cleto. 200 00:20:05,831 --> 00:20:09,751 {\an8}Cleto's central mission is a different kind of preservation. 201 00:20:10,335 --> 00:20:15,299 He wants to connect centuries of wisdom to the food and traditions of today. 202 00:20:23,640 --> 00:20:25,763 Teaching is my passion. 203 00:20:25,767 --> 00:20:30,143 I love teaching the things I've learned in my life. 204 00:20:30,147 --> 00:20:34,522 Like the little I've learned about Andean culture 205 00:20:34,526 --> 00:20:40,449 and the history of the Incas. 206 00:20:44,453 --> 00:20:47,080 Historically, charqui comes from Inca times. 207 00:20:52,377 --> 00:20:54,334 Here in the upper Andes, 208 00:20:54,338 --> 00:20:59,384 salt is added to alpaca and other fresh meat to make charqui. 209 00:21:00,802 --> 00:21:04,385 Dried, portable, potent and delicious. 210 00:21:04,389 --> 00:21:06,016 You may know it as jerky, 211 00:21:06,558 --> 00:21:11,313 but it started as a way to enjoy meat through the cold winter months. 212 00:21:13,148 --> 00:21:16,235 My mom and my dad would make charqui. 213 00:21:17,319 --> 00:21:21,156 That's the first time I learned to make charqui. 214 00:21:24,451 --> 00:21:27,955 Charqui is also a preserve. 215 00:21:29,289 --> 00:21:35,208 If we leave the meat here, it will go bad after two to three days. 216 00:21:35,212 --> 00:21:40,926 But if we do the charqui process, we will be able to preserve it. 217 00:21:49,268 --> 00:21:51,683 Salt is the gift of time. 218 00:21:51,687 --> 00:21:55,065 A pinch can stretch a season into an eternity. 219 00:21:58,861 --> 00:22:00,946 From bacalao to prosciutto 220 00:22:01,697 --> 00:22:03,862 to salted vegetables, 221 00:22:03,866 --> 00:22:05,576 preservation through salt 222 00:22:06,660 --> 00:22:10,414 meant we'd always have food close at hand. 223 00:22:11,290 --> 00:22:14,084 Which allowed us to explore the world at large. 224 00:22:33,270 --> 00:22:34,267 At noma, 225 00:22:34,271 --> 00:22:37,816 when we were nothing more than five, six, seven months old, 226 00:22:39,109 --> 00:22:41,528 we stumble upon ramsons. 227 00:22:43,864 --> 00:22:45,653 There's this little seed on there. 228 00:22:45,657 --> 00:22:47,326 A bud of sort. 229 00:22:49,369 --> 00:22:51,618 One of our foragers told us that in the old days 230 00:22:51,622 --> 00:22:54,913 they used to make capers from these. 231 00:22:54,917 --> 00:22:57,961 We just had to salt it and let it go through a fermentation process. 232 00:22:58,629 --> 00:23:01,544 It's an extraordinary versatile ingredient 233 00:23:01,548 --> 00:23:03,796 that has the punch of garlic, 234 00:23:03,800 --> 00:23:07,926 the sweetness of cooked onion, the salinity of a caper 235 00:23:07,930 --> 00:23:10,428 - and the acidity that you might get... - Mmm. 236 00:23:10,432 --> 00:23:13,556 ...from a lactic ferment such as kimchi or sauerkraut. 237 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Nadine. 238 00:23:14,603 --> 00:23:16,104 It's just incredible. 239 00:23:16,688 --> 00:23:18,315 Oh. It works. 240 00:23:25,322 --> 00:23:29,660 What happens when you add salt to vegetables or a piece of meat? 241 00:23:30,661 --> 00:23:36,458 Let it sit long enough and lactobacillus, a probiotic bacteria, will begin to form. 242 00:23:38,168 --> 00:23:40,875 Feasting on natural sugars, 243 00:23:40,879 --> 00:23:46,051 drawing out acidity and preserving life, sometimes indefinitely. 244 00:23:47,636 --> 00:23:50,176 The pickled vegetables of eastern Europe. 245 00:23:50,180 --> 00:23:52,846 The sheep milk cheeses of the Levant. 246 00:23:52,850 --> 00:23:54,935 Barrels of herring in Scandinavia. 247 00:23:55,644 --> 00:23:57,934 These products aren't just staples, 248 00:23:57,938 --> 00:24:00,524 but pillars of the cultures they come from. 249 00:24:01,650 --> 00:24:06,025 Few dishes play a more central role in a country's culture 250 00:24:06,029 --> 00:24:07,990 than kimchi does in Korea. 251 00:24:08,699 --> 00:24:13,449 The act of making kimchi is an act of community done by millions 252 00:24:13,453 --> 00:24:18,917 across the country each fall, just before the first frost arrives. 253 00:24:23,422 --> 00:24:29,465 To Koreans, kimchi is as essential as water or air. 254 00:24:29,469 --> 00:24:34,053 That's how much our body requires kimchi. 255 00:24:34,057 --> 00:24:37,223 It's a food that our body calls out for. 256 00:24:37,227 --> 00:24:41,106 I may be able to live without my husband, but I can't live without kimchi. 257 00:24:44,109 --> 00:24:48,113 Koreans eat a lot of vegetables. 258 00:24:50,824 --> 00:24:52,822 We preserve vegetables in salt, 259 00:24:52,826 --> 00:24:55,867 then mix them up with seasoning and process them with fermentation. 260 00:24:55,871 --> 00:24:58,290 That's what we call kimchi. 261 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 When I was young, about ten years old, 262 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 I remember my mother making kimchi with neighbors. 263 00:25:42,668 --> 00:25:46,964 They drank makgeolli and sang songs after making kimchi. 264 00:25:53,345 --> 00:25:57,766 It would take three days for my family to finish making kimchi. 265 00:25:58,684 --> 00:26:02,016 And then we went to another house to help them make kimchi. 266 00:26:02,020 --> 00:26:04,602 And then to another house. 267 00:26:04,606 --> 00:26:06,650 People exchanged labor with one another. 268 00:26:10,696 --> 00:26:16,201 It's a precious and delightful memory for me. 269 00:26:35,971 --> 00:26:39,683 Hello, hello, nice to see you! Welcome. 270 00:26:40,851 --> 00:26:44,601 - Cabbages that are just right for Kimchi. - Wow. Wow. 271 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 It's fabulous, isn't it? The smell. 272 00:26:48,525 --> 00:26:50,694 How beautiful. 273 00:26:52,696 --> 00:26:54,736 Really like the spring onions, too. Issue the bill. 274 00:26:54,740 --> 00:26:55,991 Okay. 275 00:26:57,993 --> 00:27:00,158 Today, we've changed from a kimchi-making culture 276 00:27:00,162 --> 00:27:02,164 to a kimchi-buying culture. 277 00:27:02,831 --> 00:27:04,833 Kimchi has become a commodity to be purchased. 278 00:27:08,378 --> 00:27:12,837 So people have replaced the high-quality ingredients 279 00:27:12,841 --> 00:27:18,013 with cheaper ones in a race to the bottom. 280 00:27:19,014 --> 00:27:22,351 That's when I decided that I needed to start my own kimchi business. 281 00:27:33,278 --> 00:27:36,152 My goal is to reproduce the high-quality flavor 282 00:27:36,156 --> 00:27:39,284 of the kimchi that our mothers used to make. 283 00:27:50,462 --> 00:27:53,962 Even though I have a kimchi producing company, 284 00:27:53,966 --> 00:27:58,345 I believe my true talent lies in teaching about kimchi and culture. 285 00:28:01,098 --> 00:28:03,141 {\an8}KIMCHI SONG 286 00:28:06,520 --> 00:28:12,438 Kimchi, kimchi, delicious kimchi Kimchi, kimchi, let's make kimchi 287 00:28:12,442 --> 00:28:14,232 Are you ready? 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,775 Yeah! 289 00:28:15,779 --> 00:28:21,656 Kimchi, kimchi, delicious kimchi Why is kimchi good for me? 290 00:28:21,660 --> 00:28:23,449 Do you want to know? 291 00:28:23,453 --> 00:28:24,617 Yeah! 292 00:28:24,621 --> 00:28:27,787 Kimchi is packed with lactobacillus 293 00:28:27,791 --> 00:28:30,832 That cleans out your bowels 294 00:28:30,836 --> 00:28:33,710 Kimchi prevents disease And keeps us healthy 295 00:28:33,714 --> 00:28:35,879 Kimchi is a super food 296 00:28:35,883 --> 00:28:37,046 Let's enjoy kimchi 297 00:28:37,050 --> 00:28:39,382 Yeah! 298 00:28:39,386 --> 00:28:44,141 Now I'll show you how this big cabbage 299 00:28:44,641 --> 00:28:46,931 becomes small like this. 300 00:28:46,935 --> 00:28:53,438 To make this large cabbage small, we need salt. 301 00:28:53,442 --> 00:28:54,359 Right? 302 00:28:56,361 --> 00:29:01,867 I'm really concerned that kimchi won't be eaten by future generations. 303 00:29:04,620 --> 00:29:08,077 Now our kimchi is ready! Oh? 304 00:29:08,081 --> 00:29:13,629 Are you giving me a big hand? Thank you so much. 305 00:29:15,797 --> 00:29:17,299 Families eat out more. 306 00:29:19,343 --> 00:29:21,925 They don't make kimchi at home. 307 00:29:21,929 --> 00:29:24,765 And they don't feed kimchi to their children very much. 308 00:29:25,974 --> 00:29:27,805 Is everyone wearing gloves? 309 00:29:27,809 --> 00:29:29,599 Yes! 310 00:29:29,603 --> 00:29:32,648 Then try to add the chile paste. 311 00:29:34,525 --> 00:29:36,693 Let me see how it's going. 312 00:29:37,528 --> 00:29:39,571 Yes, add the paste like this. 313 00:29:40,197 --> 00:29:42,991 Great job! 314 00:29:43,951 --> 00:29:47,033 When kids make kimchi themselves and bring it home, 315 00:29:47,037 --> 00:29:49,786 they start eating kimchi. 316 00:29:49,790 --> 00:29:53,335 This is because they make it with their own hands. 317 00:30:03,095 --> 00:30:06,473 Fermentation is more than preservation. 318 00:30:08,559 --> 00:30:09,643 It's flavor. 319 00:30:14,147 --> 00:30:18,648 As microbes work to break down larger compounds in food, 320 00:30:18,652 --> 00:30:23,615 they amplify existing flavors and create new ones along the way. 321 00:30:25,701 --> 00:30:27,077 Sharp sour flavors. 322 00:30:27,661 --> 00:30:32,541 Rich umami flavors that humans had never tasted before. 323 00:30:38,297 --> 00:30:42,964 Layer by layer, you add the seasoning 324 00:30:42,968 --> 00:30:45,596 and put it in a jar. 325 00:30:46,555 --> 00:30:48,928 Then we bury the jar in the ground for fermentation. 326 00:30:48,932 --> 00:30:50,517 Ripen deliciously. 327 00:30:51,685 --> 00:30:55,105 All strong flavors in the world are addictive. 328 00:30:56,231 --> 00:30:59,067 After trying kimchi once, 329 00:31:00,152 --> 00:31:02,362 people keep coming back for more. 330 00:31:29,181 --> 00:31:32,680 Salting food is something you gradually learn. 331 00:31:32,684 --> 00:31:33,890 Step-by-step. 332 00:31:33,894 --> 00:31:36,684 As a young person, you cook your first egg. 333 00:31:36,688 --> 00:31:40,776 You add salt to it. And you figure out how much do you like. 334 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Some more, some less. 335 00:31:43,779 --> 00:31:45,151 I think as a cook, 336 00:31:45,155 --> 00:31:49,405 and probably the one thing that most home cooks forget, 337 00:31:49,409 --> 00:31:51,453 is to taste and season. 338 00:31:52,788 --> 00:31:54,373 Mmm. 339 00:31:56,583 --> 00:32:00,792 Food can transform from bland, uninspiring, 340 00:32:00,796 --> 00:32:02,836 perhaps even... 341 00:32:02,840 --> 00:32:06,673 ...something you don't like, to being delicious, 342 00:32:06,677 --> 00:32:09,968 crave-able, "Give me more," "When can I have it again," 343 00:32:09,972 --> 00:32:12,178 "Please cook it next week." You know? 344 00:32:12,182 --> 00:32:14,393 That's a pinch of salt that makes that difference. 345 00:32:17,396 --> 00:32:21,020 Of course, as a professional chef, if you don't know how to salt, 346 00:32:21,024 --> 00:32:23,151 you... I don't know. 347 00:32:25,028 --> 00:32:26,734 Can you even call yourself a cook? 348 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 Salting is at the essence of everything. 349 00:32:31,285 --> 00:32:32,286 It really is. 350 00:32:45,507 --> 00:32:47,885 We'll build a big huatia! 351 00:32:49,845 --> 00:32:52,010 For all of our differences, 352 00:32:52,014 --> 00:32:55,726 for all the things that make one human unique from another, 353 00:32:56,518 --> 00:32:59,354 one society distinct from another, 354 00:33:00,439 --> 00:33:03,108 we have a few things that tether us together. 355 00:33:03,775 --> 00:33:06,482 None more than what we eat. 356 00:33:06,486 --> 00:33:08,610 Food is everything. 357 00:33:08,614 --> 00:33:12,155 Mother Earth, we honor you. 358 00:33:12,159 --> 00:33:18,244 Elena, daughters... Cheers, nieces, nephews... 359 00:33:18,248 --> 00:33:20,417 - Cheers, Dad. - Cheers. 360 00:33:22,127 --> 00:33:24,671 Salt may be necessary for survival, 361 00:33:25,380 --> 00:33:29,631 but it's also essential for one of the most indispensable ingredients 362 00:33:29,635 --> 00:33:31,674 in the human recipe. 363 00:33:31,678 --> 00:33:33,555 Our pursuit of pleasure. 364 00:33:35,349 --> 00:33:37,851 Gustave, could you bring me the Fleur de sel, please? 365 00:33:40,562 --> 00:33:43,273 You can put it on. Put a little here. 366 00:33:44,775 --> 00:33:47,444 Awesome. We're in for a treat. 367 00:33:48,529 --> 00:33:51,323 It's what makes our lives more delicious. 368 00:33:51,990 --> 00:33:54,864 Imagine a roasted potato without salt. 369 00:33:54,868 --> 00:33:56,787 A fried egg without salt. 370 00:33:57,663 --> 00:34:01,208 A meal or a life without seasoning. 371 00:34:02,876 --> 00:34:04,378 Wow. 372 00:34:05,379 --> 00:34:06,459 That looks great. 373 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 Oh, yeah? 374 00:34:08,297 --> 00:34:09,882 Thirty-five minutes. 375 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Whoa. 376 00:34:23,355 --> 00:34:25,524 Food is never just food. 377 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 It's a mirror. 378 00:34:30,320 --> 00:34:31,822 A microscope. 379 00:34:32,864 --> 00:34:34,032 A road map. 380 00:34:34,533 --> 00:34:35,701 Good? 381 00:34:38,579 --> 00:34:41,164 It's the story of who we are. 32522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.