All language subtitles for Nevada (1944)-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,634 --> 00:01:11,136
eu venho do mexico
2
00:01:11,171 --> 00:01:13,604
Com mi 12 violao
3
00:01:13,639 --> 00:01:16,107
Cavalgo cómo fronteira
4
00:01:16,142 --> 00:01:18,044
Aonde tengo mi pequeña
5
00:01:18,477 --> 00:01:20,746
Vi a mi pequeña la última vez
6
00:01:20,781 --> 00:01:23,015
Seus ojos tinham grande
lágrimas
7
00:01:23,449 --> 00:01:25,451
Lo mejor del mercado dijo, Turtle,
8
00:01:25,486 --> 00:01:27,453
Hay quero que faena
9
00:01:27,820 --> 00:01:29,854
mi pequeña
10
00:01:29,889 --> 00:01:32,391
en tempo darte ser tu
11
00:01:32,426 --> 00:01:33,859
Nevada, ellinda...
12
00:01:34,393 --> 00:01:35,359
Chito, ¿quieres cantar?
13
00:01:35,394 --> 00:01:37,396
No voce gosta sino mi cançao,
¿Polvoriento?
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,197
soy horripilante.
15
00:01:38,464 --> 00:01:39,999
Oh, Jim, vaya.
16
00:01:40,034 --> 00:01:41,284
A veces gosta una vaca.
17
00:01:41,319 --> 00:01:42,500
Boom, no UE, agosto,
18
00:01:42,535 --> 00:01:44,537
como esquartejam os emprego
estrangeiros especialmente en el camino.
19
00:01:45,037 --> 00:01:46,539
¿Emprego extraños? supongo que
um estará mal.
20
00:01:46,574 --> 00:01:49,041
Todo tipo de gente este país levantou.
21
00:01:49,076 --> 00:01:51,043
Mi Mae era México.
22
00:01:51,078 --> 00:01:52,510
Mi pai es Irlanda.
23
00:01:52,545 --> 00:01:54,296
Por lo tanto chamaram por que
a mi
24
00:01:54,297 --> 00:01:56,048
Chito José González Bustamante
Rafferty.
25
00:01:56,549 --> 00:01:57,950
No del todo estadounidense.
26
00:01:58,317 --> 00:01:59,885
Ei, dem uma olhada. Vêem o nosotros
¿incluso?
27
00:02:02,822 --> 00:02:04,355
La gente de este país tiene enchendo.
28
00:02:04,390 --> 00:02:05,725
Dirigem para Aonde supõe, Lacy?
29
00:02:05,992 --> 00:02:07,827
Var uma forma de descobrir.
30
00:02:11,731 --> 00:02:12,798
Para el director, forastero aonde?
31
00:02:13,299 --> 00:02:13,799
Sol de montaña.
32
00:02:14,300 --> 00:02:14,800
¿Para esto?
33
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Tengo uma grande bonança la em cima.
34
00:02:16,802 --> 00:02:18,638
Um sujeito llame a Comstock
descubriendo
35
00:02:29,048 --> 00:02:30,014
¡Eh!
36
00:02:30,049 --> 00:02:32,385
Egg esquentados esos ojos de Seus
parecem um pareja.
37
00:02:32,652 --> 00:02:34,186
Viu alguma time uma cidade com
bonanza, polvoriento?
38
00:02:34,221 --> 00:02:35,221
Por lo general, un movimiento.
39
00:02:35,721 --> 00:02:36,722
Oroville, Este Dourado,
40
00:02:37,223 --> 00:02:38,724
Placerville, Grass Valley, Hangtown...
41
00:02:38,759 --> 00:02:40,493
Debe ser algo digno de ver.
42
00:02:40,528 --> 00:02:42,193
Afastado tiene algo a lo que aferrarse.
43
00:02:42,228 --> 00:02:44,730
Gente cavando dos torrões de oro.
44
00:02:44,765 --> 00:02:46,197
Ei, ¿es esto certo bem?
45
00:02:46,232 --> 00:02:47,698
Alguna vez senti lo mejor, por quê me nosotros?
46
00:02:47,733 --> 00:02:50,236
Porque así la começa es un
disparar oro normalmente.
47
00:02:50,271 --> 00:02:52,255
Escute, esse velho do Comstock
desmantelado...
48
00:02:52,290 --> 00:02:54,240
é o mais mentiroso ardiloso fora
hacer limbo.
49
00:02:54,275 --> 00:02:55,741
No hay nada que hacer marioneta esse velho
50
00:02:55,742 --> 00:02:57,243
descobriu vale mais que um fava
saltando
51
00:02:57,743 --> 00:02:58,994
Boom, tal vez, o el Sr. Comstock...
52
00:02:59,029 --> 00:03:00,246
tocou No esta vez aceite.
53
00:03:00,281 --> 00:03:01,212
Déjame ir, Dusty.
54
00:03:01,247 --> 00:03:03,714
Jim Lacy, eso me parece tentador...
55
00:03:03,749 --> 00:03:05,251
Saltó a la deseja a la que se unió
ojos que imbecis ess?
56
00:03:05,751 --> 00:03:07,253
Limpialo. comstock hacer uma
olha no vamos a dar filão.
57
00:03:07,753 --> 00:03:08,754
Hay oro en él, Hay una mujer hermosa.
58
00:03:08,789 --> 00:03:10,721
Canción Poderei.
59
00:03:10,756 --> 00:03:12,725
Baja tu fuego, amigos
falso.
60
00:03:12,760 --> 00:03:14,759
Todavía es é uma bonança,
61
00:03:14,794 --> 00:03:16,796
este sujeitos estão regresando esses?
62
00:03:21,233 --> 00:03:22,217
Hola, Ed.
63
00:03:22,252 --> 00:03:23,211
de encaje
64
00:03:23,246 --> 00:03:24,170
Polvoriento.
65
00:03:24,704 --> 00:03:25,204
quito
66
00:03:25,638 --> 00:03:27,056
¿Piqueta de Esteve, Ed?
67
00:03:27,091 --> 00:03:28,474
Sim, uma atração conocimiento.
68
00:03:28,708 --> 00:03:30,276
I mina de golden dali é um a
fracaso?
69
00:03:30,311 --> 00:03:32,078
Oh, hay un ali dorado en el medio.
70
00:03:32,311 --> 00:03:33,844
O estaba dando problemas.
71
00:03:33,879 --> 00:03:35,881
Varios o uno fazem, mas muitos
No otro.
72
00:03:35,916 --> 00:03:37,348
No pienses en esto Em um an,
73
00:03:37,383 --> 00:03:39,885
y un minuto después desse sufx
esterco en azul...
74
00:03:39,920 --> 00:03:40,886
no tem nada.
75
00:03:41,387 --> 00:03:42,655
Acha granja empregarão no?
76
00:03:42,888 --> 00:03:44,422
¿Por qué no, Ed? Eum boom
vaqueira
77
00:03:44,457 --> 00:03:46,225
este arrependido ao capataz wow eso es todo
día e fale.
78
00:03:46,425 --> 00:03:47,493
Gracias, Lacy.
79
00:03:47,993 --> 00:03:49,226
¿Vê o matriz de quero?
80
00:03:49,261 --> 00:03:50,830
Sí, supongo que es por eso que tem,
Polvoriento.
81
00:03:51,330 --> 00:03:52,797
Desearía que simplemente sudáramos.
82
00:03:52,832 --> 00:03:56,335
Ah, eso. Plum mais pó de oro
Tome de sus costillas.
83
00:03:56,370 --> 00:03:58,337
nunca hagas eso gold hill tirarao
empezado.
84
00:04:04,810 --> 00:04:07,346
¡Rápido, rápido, rápido, rápido!
85
00:04:07,381 --> 00:04:08,813
Venham, rapaces.
86
00:04:08,848 --> 00:04:11,816
Comprem sua part sujeito this
descobriu ese oro.
87
00:04:11,851 --> 00:04:15,855
Participa en la Primera Bonanza Nevada.
Rapaz es genial.
88
00:04:15,890 --> 00:04:17,623
Seu filão not é bom, Comstock.
89
00:04:17,857 --> 00:04:18,889
Oh, levántalo. Esta atrapalhando a mi.
90
00:04:18,924 --> 00:04:21,427
tudo o encontrei esa cancion
fedida materia azul.
91
00:04:21,462 --> 00:04:22,893
Porque hay é mineiro. umm
granjero.
92
00:04:22,928 --> 00:04:24,930
home com o seus porcos volver
Voltéate en el resto.
93
00:04:26,398 --> 00:04:28,365
Boom, esto es Golden olhem, amigos.
94
00:04:28,400 --> 00:04:30,903
Quem trato quer 20 pes 10 U$
hola pe? ¿eh?
95
00:04:30,938 --> 00:04:32,271
Darei 5 U$ vovo.
96
00:04:32,605 --> 00:04:34,173
Pero, te miserável mucho
rastreto, más...
97
00:04:34,208 --> 00:04:35,139
vendido allí.
98
00:04:35,174 --> 00:04:37,143
Licor 6 U$ botella.
99
00:04:37,178 --> 00:04:38,177
¡Vendido!
100
00:04:47,353 --> 00:04:48,854
Hola, Sr. Burridge.
101
00:04:49,355 --> 00:04:50,287
Hola rapaces.
102
00:04:50,322 --> 00:04:52,358
Terras à mao Ei, tem o registro?
103
00:04:52,858 --> 00:04:53,824
Fui.
104
00:04:53,859 --> 00:04:55,361
Por eso tengo boo. 20 pesos para ti
vender...
105
00:04:55,861 --> 00:04:58,364
presente rico terra bonança Sandy
aquí está mi Bowers.
106
00:04:58,864 --> 00:05:00,366
escreva
107
00:05:00,866 --> 00:05:01,867
Él no sabe, sei escrever.
108
00:05:02,368 --> 00:05:04,370
Conhece todas las características minhas también.
109
00:05:04,405 --> 00:05:06,139
deveria Comprou suele ser un movimiento.
110
00:05:06,174 --> 00:05:07,873
Very bem, vovô. 20 pes.
111
00:05:07,908 --> 00:05:08,839
Brillar.
112
00:05:08,874 --> 00:05:09,875
¿Terra bonanca?
113
00:05:09,910 --> 00:05:10,841
Brillar.
114
00:05:10,876 --> 00:05:11,877
Vendido...
115
00:05:11,912 --> 00:05:13,844
Sandy Bowers.
116
00:05:13,879 --> 00:05:18,616
Coloque la marca.
117
00:05:18,651 --> 00:05:20,451
Esse é o registro legal, Sr. Burridge?
118
00:05:20,486 --> 00:05:22,488
Legal y válido, logotipo muy correcto
registrado...
119
00:05:22,523 --> 00:05:23,989
No hay registros de terras de Carson City.
120
00:05:24,024 --> 00:05:25,456
Entonces, ¿cuándo será?
121
00:05:25,491 --> 00:05:27,958
Descerei ao vale em unos días.
122
00:05:27,993 --> 00:05:30,496
Bem, agora é tudo es legal,
así que dejemos...
anotar por.
123
00:05:30,531 --> 00:05:31,997
ahi bebo tambien gracias
así es como es.
124
00:05:32,032 --> 00:05:33,464
Boom, devería.
125
00:05:33,499 --> 00:05:35,501
Periódico daqui é veneno fedorento agua
por.
126
00:05:38,003 --> 00:05:38,871
E por lo tanto me fedorento también.
127
00:05:39,171 --> 00:05:40,239
Muchas gracias Sr. burridge
128
00:05:40,274 --> 00:05:41,240
Gracias, Sr. Burridge.
129
00:05:41,275 --> 00:05:42,206
Adeus, rapaces.
130
00:05:42,241 --> 00:05:43,742
- Boom, hola, Joe.
- Hola Joe.
131
00:05:43,777 --> 00:05:47,711
Tudo ser?
132
00:05:47,746 --> 00:05:49,748
Otro grupo acaba de salir o filão,
jefe.
133
00:05:50,249 --> 00:05:51,715
Sim, sí. Pobres diabos.
134
00:05:51,750 --> 00:05:53,252
Cuándo comprar vai começar
¿por?
135
00:05:53,752 --> 00:05:55,219
La tierra de Erik uma cançao
conseguir esencias.
136
00:05:55,254 --> 00:05:57,256
Todavía no estoy listo allí. com
Conoceremos el amanhã avanzado.
137
00:05:57,291 --> 00:05:59,758
cuando julie dexter volte carson
ciudad.
138
00:06:31,790 --> 00:06:33,859
Ooo...
139
00:06:34,860 --> 00:06:36,328
Ooo.
140
00:06:44,970 --> 00:06:49,508
¡Mujer hermosa!
141
00:06:49,543 --> 00:06:50,975
Hola.
142
00:06:51,010 --> 00:06:52,977
¿Ha habido algo tan malo alguna vez?
Yo vi.
143
00:06:53,012 --> 00:06:54,346
Quem trato enganchou estas rédeas?
144
00:06:54,647 --> 00:06:55,679
Fui a los Estados Unidos.
145
00:06:55,714 --> 00:06:56,715
Bem, el mejor ninguém del mercado
dijo.
146
00:06:57,216 --> 00:06:58,717
linha supõe esto para ir fora
tiempo?
147
00:06:59,218 --> 00:07:01,220
Estas argolas son solo decoração, são
¿pensando?
148
00:07:01,255 --> 00:07:03,640
Hay demasiada fisis como yo
aspecto.
149
00:07:03,675 --> 00:07:06,025
, Impediu um grave acidente
sabes.
150
00:07:06,060 --> 00:07:09,326
Pegar.
151
00:07:09,361 --> 00:07:10,327
Allí, gracias, señora.
152
00:07:10,362 --> 00:07:12,264
Todo el informe, como veo Só vê-la
en la balsa
153
00:07:12,631 --> 00:07:14,665
É um elogio very lisonjeiro.
154
00:07:14,700 --> 00:07:15,701
Oh, AB tinha Blackman intençao,
señora
155
00:07:16,201 --> 00:07:17,301
Estoy bastante seguro.
156
00:07:17,336 --> 00:07:19,405
Esa no es mi vida para Comstock
decir.
157
00:07:19,905 --> 00:07:20,871
¿Por que no?
158
00:07:20,906 --> 00:07:22,274
Boom, me parece que es hermoso
Digamos que la mujer está en el laa.
159
00:07:22,309 --> 00:07:24,141
Oh, mi trabajo no es filão.
160
00:07:24,176 --> 00:07:26,178
Levou Um importante para Carson City
recado-me.
161
00:07:26,679 --> 00:07:27,680
Sou Julie Dexter.
162
00:07:28,113 --> 00:07:29,364
Estados Unidos Jim Lacy.
163
00:07:29,399 --> 00:07:30,581
¿Jim Lacy?
164
00:07:30,616 --> 00:07:32,416
Nevada te chamar.
165
00:07:32,451 --> 00:07:34,151
Um homem can ter um nome caucho.
166
00:07:34,186 --> 00:07:36,622
Ya sabes, leste país valerá a
cosa algum dia.
167
00:07:36,657 --> 00:07:39,023
¿Comstock asiente?
168
00:07:39,058 --> 00:07:41,560
Oh, todavía está ahí, mas um boom
será asentimiento.
169
00:07:41,595 --> 00:07:43,062
AB lo vê deseo.
170
00:07:43,562 --> 00:07:44,563
¿O el mejor retémé del mercado?
171
00:07:44,598 --> 00:07:45,898
Vaca.
172
00:07:55,240 --> 00:07:57,275
Para el tiempo de percepción cum Gold Hill,
173
00:07:57,310 --> 00:07:59,311
tentarei mejor giro en el mercado
o amabilidad.
174
00:07:59,346 --> 00:08:01,063
Adeus, Nevada.
175
00:08:01,098 --> 00:08:02,781
Adeus, señora.
176
00:08:18,464 --> 00:08:20,297
en el set
177
00:08:20,332 --> 00:08:21,699
¿En el set?
178
00:08:21,734 --> 00:08:23,200
Mujeres en el set Hermosa mujer.
179
00:08:23,235 --> 00:08:25,237
¡Hermosa Ai, eso es hermoso!
180
00:08:25,272 --> 00:08:26,238
¡Tararear!
181
00:08:27,239 --> 00:08:28,390
Saber é quem para tratar?
182
00:08:28,425 --> 00:08:29,541
Julio Dexter.
183
00:08:29,742 --> 00:08:31,026
Una gran jogadora É...
184
00:08:31,061 --> 00:08:32,276
Frisco y St. entre Joe.
185
00:08:32,311 --> 00:08:33,812
Distribuido ao "bluff" em
Hangtown...
186
00:08:34,313 --> 00:08:35,314
y ao "montar" em Placerville.
187
00:08:35,349 --> 00:08:36,714
Limpou varias fortunas.
188
00:08:36,749 --> 00:08:37,983
Boom, no desperdiçará seu tempo...
189
00:08:38,018 --> 00:08:39,218
em Comstock es em apogeu var.
190
00:08:39,253 --> 00:08:40,584
Flerta com ela...
191
00:08:40,619 --> 00:08:42,121
y por la chaqueta o el sombrero y la pistola
depenara de ti.
192
00:08:42,621 --> 00:08:44,623
Perder dinero É uma es una buena manera,
se tiver algo.
193
00:08:44,658 --> 00:08:46,323
Apariencia, no masa.
194
00:08:46,358 --> 00:08:49,428
luna voltando ao rancho perla exterior
ver O tomar de um y verdadero
uma intuición.
195
00:08:49,463 --> 00:08:50,396
O 7 é es mi número de la suerte también.
196
00:08:50,763 --> 00:08:51,330
¿Para esto?
197
00:08:51,830 --> 00:08:52,997
Los dados no son quer, somos el título.
198
00:08:53,032 --> 00:08:55,100
Fazer é conmigo seus salários
colecciona Tudo, o lo más importante,...
199
00:08:55,534 --> 00:08:57,069
No. Bot derecha um novo par.
200
00:08:57,104 --> 00:08:58,604
A veces amo mujer hermosa, os dice
me encanta el titulo
201
00:08:58,639 --> 00:09:00,105
mas amo tambien mi musica.
202
00:09:00,539 --> 00:09:01,607
Dinero para uma violao novo
estoy coleccionando
203
00:09:01,642 --> 00:09:02,673
Pero Chito...
204
00:09:02,708 --> 00:09:04,109
No hay nada en inglés, señor.
falo.
205
00:09:04,376 --> 00:09:05,909
Entonces bem, se estiverem satisfeitos...
206
00:09:05,944 --> 00:09:08,447
20 Ya$ todo tornillo de agua, por la UE
no ser un héroe.
207
00:09:08,482 --> 00:09:09,882
Cómo mi intuição a usted.
208
00:09:15,988 --> 00:09:17,056
La última vez que nos inscribimos...
209
00:09:17,556 --> 00:09:18,557
dice com Rede Berry uma título del juego,
210
00:09:18,592 --> 00:09:19,523
La información es muy triste.
211
00:09:19,558 --> 00:09:21,060
Perdeu minhas amigos.
212
00:09:21,095 --> 00:09:22,528
Clasificar como quer calças.
213
00:09:22,563 --> 00:09:25,064
pregunto eso
214
00:09:30,069 --> 00:09:32,571
AB Levotudo, Lacy.
215
00:09:32,606 --> 00:09:33,472
Eres Orkut.
216
00:09:33,806 --> 00:09:35,791
dados en jogo, historiador, boom, com,
o polvoriento.
217
00:09:35,826 --> 00:09:37,776
Es hacia la mano que las botas son novas.
218
00:09:37,811 --> 00:09:38,644
¡Decir ah!
219
00:09:41,146 --> 00:09:42,379
¡Silencio!
220
00:09:42,414 --> 00:09:44,583
Después de Vocês são uns azarados.
221
00:09:44,950 --> 00:09:46,518
Aquí la apariencia es mais
3.000.
222
00:09:47,019 --> 00:09:47,985
Fez 6 naturales.
223
00:09:48,020 --> 00:09:49,486
Estoy sincronizado con el conjunto AB.
224
00:09:49,521 --> 00:09:50,988
Cabeça na voce colocou o set.
225
00:09:51,023 --> 00:09:52,990
Por favor amigo, tudo o quero...
226
00:09:53,025 --> 00:09:54,526
comprar é o um violao novo
suficiente para
227
00:09:54,561 --> 00:09:55,993
Ganharei suficiente um harpa, Chito
Adquisitivo.
228
00:09:56,028 --> 00:09:58,030
Oh, ahí, señor. toca um harpa
uno hace tem que ter.
229
00:09:58,065 --> 00:09:59,031
Hay quero voar.
230
00:09:59,531 --> 00:10:00,365
¿Una caixa de calidad?
231
00:10:00,599 --> 00:10:01,667
Perdí mucha nesta.
232
00:10:02,167 --> 00:10:04,169
Esta vez, pero también...
233
00:10:04,204 --> 00:10:05,135
ou quebro.
234
00:10:05,170 --> 00:10:06,171
Esta es mi última oportunidad.
235
00:10:06,672 --> 00:10:08,674
Dar uma la oportunidad no es para mi
sem.
236
00:10:08,709 --> 00:10:10,676
Very bem, mas ganhe ou sea bass, EU
para ti.
237
00:10:11,176 --> 00:10:12,678
Can ter uma part ou tudo.
238
00:10:13,178 --> 00:10:15,180
Pieza de Pegarei.
239
00:10:21,453 --> 00:10:24,456
7.000 Orkuts, Lacy. Conmoción cerebral - mesa
Yo forte e saccode para.
240
00:10:24,491 --> 00:10:25,257
Calidad é usted idea?
241
00:10:25,457 --> 00:10:26,024
Nuevos dados.
242
00:10:26,525 --> 00:10:27,526
No es seguro. Esses dice estão quentes.
243
00:10:28,026 --> 00:10:30,028
Jogo os velhos dice ou nenhum.
244
00:10:32,397 --> 00:10:35,033
7 séptima oportunidad por 7,000, e
quero um.
245
00:10:35,234 --> 00:10:36,201
Nos dirigimos hacia el 11.
246
00:10:38,637 --> 00:10:39,972
Vamos, 7 ¡Vamos!
247
00:10:43,242 --> 00:10:44,610
Boom, Blackman é un premio, rapaces.
Recolham.
248
00:10:44,843 --> 00:10:45,877
¿Estaremos interesados?
249
00:10:45,912 --> 00:10:46,912
Em seu chapã © u.
250
00:10:46,947 --> 00:10:48,445
Esperem.
251
00:10:48,480 --> 00:10:50,048
Estao hazlo todo o precioso jogo
establecer.
252
00:10:50,549 --> 00:10:51,515
Es como una silla.
253
00:10:51,550 --> 00:10:52,885
Estoy tan enamorado de
trocarem para vocês?
254
00:10:53,152 --> 00:10:54,184
No, Sr.
255
00:10:54,219 --> 00:10:55,285
o no son papel moneda é
auge
256
00:10:55,320 --> 00:10:57,389
Sacramento Algum com o banco
¿problema?
257
00:10:57,890 --> 00:10:58,891
levarei de la UE.
258
00:11:08,400 --> 00:11:10,335
100 U 71 billetes$.
259
00:11:10,702 --> 00:11:13,004
Conte-os.
260
00:11:13,039 --> 00:11:15,307
vamos otro!
261
00:11:41,333 --> 00:11:43,602
Vão dele primero! Hay deixem cuántos es esto!
262
00:12:17,636 --> 00:12:18,670
Voltarão em um tiempo.
263
00:12:18,705 --> 00:12:19,705
Lo mejor sería dividir.
264
00:12:20,205 --> 00:12:21,672
El primero será el mejor split.
265
00:12:21,707 --> 00:12:24,209
No el ágora. Tem que cavalo rápido, eso es
so largue com ele mais.
266
00:12:24,244 --> 00:12:25,210
Skip lebres vamos chito y yo
267
00:12:25,211 --> 00:12:26,211
com os homens do Berry.
268
00:12:26,246 --> 00:12:27,713
¿Dónde nos encontramos?
269
00:12:28,213 --> 00:12:29,680
Em em teimar quien quiere ser Comstock
boom, si
270
00:12:29,715 --> 00:12:32,217
esta dirigido cruz q 40
milhas de desierto,
271
00:12:32,252 --> 00:12:34,519
um grande pinheiro solitario
ya verás. esperaremos.
272
00:12:37,456 --> 00:12:38,488
Voltaram novamente.
273
00:12:38,523 --> 00:12:40,490
Com o Berry em busca do Lacy,
274
00:12:40,525 --> 00:12:43,028
Usa nome cuando vengas a washoe
otro estará bien.
275
00:12:43,063 --> 00:12:45,030
Por Perguntem... Nevada.
276
00:12:52,237 --> 00:12:54,172
Ay, chihuahua.
277
00:13:23,835 --> 00:13:26,038
Ei, olhe quem trato aquí!
278
00:13:29,041 --> 00:13:30,542
¡Hola!
279
00:13:31,043 --> 00:13:32,044
¡Sí, están aquí!
280
00:13:32,477 --> 00:13:34,546
Teve uma boa viagem, Senhorita Julie?
281
00:13:34,581 --> 00:13:35,512
Brillar.
282
00:13:35,547 --> 00:13:36,513
De ahí é boom.
283
00:13:36,548 --> 00:13:38,050
- Fico feliz de ver a Volta. Extremadamente
Estamos felices.
284
00:13:38,085 --> 00:13:39,551
Ouça, no rapaces, sino también esquepina
estreia
285
00:13:39,552 --> 00:13:41,053
Soy el novo espetáculo de esta noche.
286
00:13:41,088 --> 00:13:43,020
No te preocupes.
287
00:13:43,055 --> 00:13:44,306
Oh, digo, Senhorita Julie.
288
00:13:44,341 --> 00:13:45,522
Reservo uma loira, fará?
289
00:13:45,557 --> 00:13:48,060
O muy sobrio pero, vovô o
no comentar...
290
00:13:48,095 --> 00:13:50,062
uma uma loira India Paiute distinguir
para hacer.
291
00:13:51,063 --> 00:13:52,029
Vaya...
292
00:13:52,064 --> 00:13:53,565
Gracias, rapaces.
293
00:13:54,066 --> 00:13:56,902
Por lo tanto, sería muy bueno. señor,
boom, é uma garota boa.
294
00:13:56,937 --> 00:13:57,868
Hola Joe.
295
00:13:57,903 --> 00:13:58,869
Hola, señorita Julio.
296
00:13:58,904 --> 00:14:00,405
Seu en este jefe ai?
297
00:14:00,440 --> 00:14:01,907
Para ti, siempre está ahí.
298
00:14:07,245 --> 00:14:08,246
Hola efectivo.
299
00:14:08,281 --> 00:14:09,212
julia!
300
00:14:09,247 --> 00:14:10,682
Fico feliz em vê-la.
301
00:14:10,717 --> 00:14:12,082
Sabes,
302
00:14:12,117 --> 00:14:14,119
estivesse per fora por um ano
parece.
303
00:14:14,154 --> 00:14:15,585
en lugar de eso, solo tómalos por una semana.
304
00:14:15,620 --> 00:14:17,087
Boom, estar aquí primero um dia
podería,
305
00:14:17,122 --> 00:14:20,125
Esperando mas conocimiento o Pony
Expreso, Sra. Carson.
306
00:14:20,160 --> 00:14:22,561
O cavaleiro trouxe o esperava.
307
00:14:27,399 --> 00:14:31,201
¿Qué hay de mí?
308
00:14:31,236 --> 00:14:32,937
"Mercado de caridad ao barro azulado también
ayuda...
309
00:14:32,972 --> 00:14:34,604
análisis nos envidian
310
00:14:34,639 --> 00:14:37,642
por tonelada o conteúdo en oro
é tan 72 U$. "
311
00:14:38,076 --> 00:14:39,411
Leia o descansa.
312
00:14:40,712 --> 00:14:42,679
"Este incomum tem material, por cierto,
313
00:14:42,714 --> 00:14:46,218
una surpreendente con 4.280
cantidad U$ em...
314
00:14:46,253 --> 00:14:47,719
prata "
315
00:14:48,120 --> 00:14:50,188
¿Conocido o pretendido, Julie?
316
00:14:50,223 --> 00:14:51,154
Estoy trabajando...
317
00:14:51,189 --> 00:14:52,691
Ya homens ai fora estão
amaldiçoando esses o pó...
318
00:14:52,726 --> 00:14:55,225
e atirando, valet millones.
319
00:14:55,260 --> 00:14:57,629
Entonces tampoco es Comstock é uma
bonança es también oro.
320
00:14:57,664 --> 00:14:58,697
soy prata
321
00:14:58,732 --> 00:14:59,596
Brillar.
322
00:14:59,631 --> 00:15:00,565
Oh, necesito morenas.
323
00:15:01,032 --> 00:15:01,965
Esperar.
324
00:15:02,000 --> 00:15:03,568
Queriendo Gold Hill em otro Hangtown
¿convertido?
325
00:15:04,069 --> 00:15:05,070
Pero algunos homens están tan desanimados
esta,
326
00:15:05,105 --> 00:15:06,536
esto es estão vendendo e indo.
327
00:15:06,571 --> 00:15:08,323
Perder una cabeça ai Se soubesse,
328
00:15:08,358 --> 00:15:10,040
Hay teria deixado sen-ler informe.
329
00:15:10,075 --> 00:15:11,910
Oh, no es mas, me estoy rindiendo
hacer un esto.
330
00:15:11,945 --> 00:15:12,609
Julio, AB...
331
00:15:12,644 --> 00:15:14,111
Em voce que puedo contar con Pensei.
332
00:15:14,146 --> 00:15:15,397
Esta noticia es ficarem conhecidas,
333
00:15:15,398 --> 00:15:16,613
tudo se convierte en vida.
334
00:15:16,648 --> 00:15:19,151
Seriamente diferente Nevada fosse um
estado...
335
00:15:19,186 --> 00:15:20,652
incluyendo tierras públicas organizadas
incluyéndote a ti.
336
00:15:21,153 --> 00:15:23,104
Aquí no es Mas sino nenhuma
oficial, hay tribunales allí.
337
00:15:23,139 --> 00:15:25,056
Puedes hacer que este Nenhum homem estar
certo o comprar y dar.
338
00:15:25,091 --> 00:15:26,525
Terras Mas voce en curso com it
registro.
339
00:15:27,025 --> 00:15:29,528
enviar a Brewer Carson City com
O por qué Bill...
340
00:15:29,563 --> 00:15:30,997
e ter dice verificado?
341
00:15:31,032 --> 00:15:32,431
Julio a mi lado...
342
00:15:32,931 --> 00:15:33,432
pelo seu,
343
00:15:33,932 --> 00:15:36,032
Espere.
344
00:15:36,067 --> 00:15:38,069
Suponho que voce sabe es bueno.
345
00:15:38,104 --> 00:15:39,569
No solo eso...
346
00:15:39,604 --> 00:15:41,673
Consigue tiempo, y mucho, Julie se retrasa
tiempo,
347
00:15:41,708 --> 00:15:43,175
le dirás
348
00:15:43,210 --> 00:15:45,677
promesa de la UE.
349
00:15:53,552 --> 00:15:55,519
Verei voce esta noche?
350
00:15:55,554 --> 00:15:57,589
Sentisse como Seu novo espectáculo
ausencia.
351
00:16:12,637 --> 00:16:14,573
Adeus, Julie.
352
00:16:49,241 --> 00:16:50,992
Esa apariencia tudo Certo,
¿Sombrerito?
353
00:16:51,027 --> 00:16:52,744
Sim, pai. Tudo exceto var.
354
00:16:53,245 --> 00:16:54,746
-¿Cómo es esta casa da Julie passar?
mira que peleamos.
355
00:16:55,247 --> 00:16:57,249
Pop, el arma es su fora
¿Uso?
356
00:16:57,284 --> 00:16:58,750
Oh, Marvie, podrías ser mi nombre.
357
00:16:58,785 --> 00:17:00,217
com esse velho trabuco.
358
00:17:00,252 --> 00:17:02,219
Boom, proteger la derecha nossa no es mía.
359
00:17:02,254 --> 00:17:05,223
Para proteger a nesse buraco eh
Había algo avanzado.
360
00:17:05,258 --> 00:17:06,958
Olhe quem trato con el que A.
cubierto por.
361
00:17:13,031 --> 00:17:14,464
diámetro de la pluma
362
00:17:14,499 --> 00:17:16,535
Boom, vejo o chego bem a tempo.
363
00:17:16,570 --> 00:17:17,968
Cuando está mal.
364
00:17:18,003 --> 00:17:21,006
Marvie Que fato é venimos, Sr.
burridge
365
00:17:21,041 --> 00:17:22,874
Hay demorei humedad um momento.
366
00:17:22,909 --> 00:17:24,241
yo, AB, yo,
367
00:17:24,276 --> 00:17:26,278
vim es el mejor en el mercado a otro
una oferta sua terra.
368
00:17:26,778 --> 00:17:27,779
Como saben, adyacente a um
369
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
plataforma mi companhia comprou,
370
00:17:28,815 --> 00:17:30,281
e... boom, esto tomará
371
00:17:30,282 --> 00:17:32,284
Apto para um moinho de cuarzo.
372
00:17:32,319 --> 00:17:34,286
Estes 360 estão em pleno centro
hacer filão.
373
00:17:34,753 --> 00:17:37,289
Período difícil de Discovery Tivemos
provendo os direitos,
374
00:17:37,324 --> 00:17:38,808
mas é nossa.
375
00:17:38,843 --> 00:17:40,257
No vender.
376
00:17:40,292 --> 00:17:42,294
Estar en una granja con mi hermana.
todo lo que podamos
Nosotros pensamos...
377
00:17:42,329 --> 00:17:43,628
o el final del filo.
378
00:17:43,929 --> 00:17:45,397
Pero así aprenderemos.
379
00:17:45,432 --> 00:17:47,297
¿Encontrar o Marvie esto?
380
00:17:47,332 --> 00:17:49,334
Boom, de todos modos, empacaré, um pocho.
381
00:17:49,834 --> 00:17:52,135
Comprar máquinas de ágora de Carson City
lo tomaremos
382
00:17:52,170 --> 00:17:54,239
El unico o averiguarao
voltarao para jogar e à terra
Me temo que...
383
00:17:54,739 --> 00:17:56,190
Pregunto ese guión.
384
00:17:56,225 --> 00:17:57,642
Por eso soy el mejor del mercado
dijo.
385
00:17:57,677 --> 00:17:58,475
Él no verá esto, ¿verdad?
386
00:17:58,510 --> 00:18:00,477
Esse pó prisionero azul.
387
00:18:00,512 --> 00:18:03,014
Papai e Hattie o levarão para o
Análisis de gobierno...
388
00:18:03,515 --> 00:18:04,516
mientras estejam em Carson.
389
00:18:05,016 --> 00:18:06,518
Oh, mas, AB, qué AB Sí, claro, um
análisis feta.
390
00:18:07,018 --> 00:18:07,817
Aquí está Olhem.
391
00:18:07,852 --> 00:18:08,685
Ya conteúdo em oro...
392
00:18:08,720 --> 00:18:10,221
é só U$ 72 por tonelada.
393
00:18:10,722 --> 00:18:13,124
Mi historiador em gran escala
no menos compensación.
394
00:18:13,159 --> 00:18:14,491
Mas not é uma análisis Gobierno
hazlo.
395
00:18:14,526 --> 00:18:16,993
É uma das an de las mejores empresas
Para el país.
396
00:18:17,028 --> 00:18:18,495
si fiz o mio com o
parte aceptada.
397
00:18:18,530 --> 00:18:20,465
Seu rep us em Carson City
nos encontraremos.
398
00:18:20,799 --> 00:18:22,867
Sí no que vai nos custar a
cosa, o nuestra pérdida.
399
00:18:22,902 --> 00:18:24,869
Esta garota cabeça na algo
cuando se coloca,
400
00:18:24,904 --> 00:18:26,836
hay algo detenha allí.
401
00:18:26,871 --> 00:18:28,623
É uma road de tempo e esforços
Me temo que.
402
00:18:28,658 --> 00:18:30,375
Lo siento mucho, fáser allí um
podemos tratar
403
00:18:30,875 --> 00:18:32,293
El ouvir ama, yo, interessar-me
-...
404
00:18:32,328 --> 00:18:33,687
o yo, mostre seu ensaio.
405
00:18:33,722 --> 00:18:35,046
Este aislado uma boa viagem.
406
00:18:35,081 --> 00:18:36,548
No, empecemos de nuevo.
407
00:18:44,923 --> 00:18:46,424
Papai, e aquella pistola?
408
00:18:46,925 --> 00:18:49,427
Soy muy parecido a Coisas, Marvie,
impuestos y bonificaciones.
409
00:18:49,462 --> 00:18:50,428
Pide atire em voce no e.
410
00:18:50,463 --> 00:18:51,429
Vai, irma.
411
00:18:52,931 --> 00:18:54,232
Historiador um bom menino.
412
00:18:54,267 --> 00:18:55,033
Adeus, Marvie.
413
00:18:55,068 --> 00:18:56,518
adeus
414
00:18:56,553 --> 00:18:57,969
¡decir ah!
415
00:19:06,444 --> 00:19:08,279
Coloquem em linha y una vez más uma
Trabajaremos para usted.
416
00:19:14,753 --> 00:19:15,820
Espero más tiempo, por favor.
417
00:19:24,329 --> 00:19:26,296
Oh, no, no, no, no, no, no.
418
00:19:26,331 --> 00:19:28,833
Vuelve a Margie, otras garotas com
Por favor.
419
00:19:28,868 --> 00:19:30,835
Lo siento mucho, Julio.
420
00:19:34,906 --> 00:19:36,841
Descansem por un momento, garotas.
421
00:19:36,876 --> 00:19:38,276
Hola yo. Hola, Hatti.
422
00:19:38,311 --> 00:19:39,242
Hola, Julio.
423
00:19:39,277 --> 00:19:40,278
Voce esta tan bonita.
424
00:19:40,313 --> 00:19:41,279
Gracias.
425
00:19:41,780 --> 00:19:42,781
Nos detuvimos por ese recuerdo de dinero.
426
00:19:42,816 --> 00:19:44,748
Dejamos em seu tanque.
427
00:19:44,783 --> 00:19:46,284
Estoy muy feliz. mi caixa no abre
tanto porque
428
00:19:46,285 --> 00:19:47,786
cedo, AB para mas mouse.
429
00:19:51,923 --> 00:19:53,925
Soy ese banco de Gold Hill, Julie.
430
00:19:54,426 --> 00:19:55,892
Por lo tanto, parece que sí,
Realmente.
431
00:19:55,927 --> 00:19:57,395
Allí podríamos ter um banco mais,
seguro, también.
432
00:19:57,929 --> 00:19:59,431
Oh, terão um banco de es en realidad el logo.
433
00:20:04,436 --> 00:20:05,902
437 onzas.
434
00:20:05,937 --> 00:20:06,938
Especificar para dártelo. todo
435
00:20:07,439 --> 00:20:09,406
Compra máquinas City para ti
toma Carson.
436
00:20:09,441 --> 00:20:11,443
Oh, bem, entonces los tengo levem, está bien
estarán.
437
00:20:11,478 --> 00:20:13,945
También prefijo.
438
00:20:13,980 --> 00:20:15,412
Tudo ser?
439
00:20:15,447 --> 00:20:17,949
Brillar. O banco también 4 Star é
boom mucho dinero.
440
00:20:34,499 --> 00:20:35,533
Um dia además de eso, ¿no?
441
00:20:35,568 --> 00:20:37,402
Limpialo.
442
00:20:41,239 --> 00:20:42,672
Apariencia, este es el fáser.
443
00:20:42,707 --> 00:20:44,242
Es correcto reunir algunos hombres
estarán.
444
00:20:44,277 --> 00:20:45,675
Cuidaremos nos mesmos.
445
00:20:45,710 --> 00:20:46,728
No por Aí. Cavalos es nuestro
deixaremos
446
00:20:46,729 --> 00:20:47,746
no ai sino también frente puesto anclado
447
00:20:47,781 --> 00:20:49,714
Usaremos la reserva del sistema operativo.
448
00:20:58,456 --> 00:20:59,524
Esto es seguro, Julie.
449
00:20:59,559 --> 00:21:00,525
Adeus, Julie.
450
00:21:00,560 --> 00:21:01,526
adeus
451
00:22:06,791 --> 00:22:08,793
Bueno, de todos modos me ocupo de no quem
¿Qué sabrá Atirou?
452
00:22:09,327 --> 00:22:11,830
Parece tem um roubo.
Pegar o manejar vidrio.
453
00:22:18,336 --> 00:22:19,838
¡Deprimir!
454
00:22:52,770 --> 00:22:54,606
Hay velocidad en la carretera. No estaba allí.
455
00:23:01,980 --> 00:23:03,214
¿O es todo esto alvorocho?
456
00:23:03,249 --> 00:23:04,449
Parece que voy a Desenfrea.
457
00:23:10,054 --> 00:23:13,024
Efectivo, algo terrível aconteceu
Hattie.
458
00:23:13,491 --> 00:23:14,926
- ¡Julia!
- Hattie's o
aconteceu?
459
00:23:15,226 --> 00:23:17,295
Atiraram em papai. Fomos desfiladero
no atacado
460
00:23:17,330 --> 00:23:18,296
Conoce a un pelotão.
461
00:23:18,796 --> 00:23:20,214
É quem vounteer para tratar?
462
00:23:20,249 --> 00:23:21,633
- AB!
- UE irei!
463
00:23:23,334 --> 00:23:25,134
Levava $7,000 U quas.
464
00:23:25,169 --> 00:23:27,171
Cam e mantenha ali en als...
465
00:23:27,206 --> 00:23:29,173
hasta trazermos seu pai.
466
00:23:32,677 --> 00:23:34,178
Julie, por favor envía alguém Marvie.
467
00:23:34,213 --> 00:23:35,680
Euirei, Senhorita Julie.
468
00:23:35,715 --> 00:23:36,648
Gracias, vovo.
469
00:24:05,576 --> 00:24:07,578
O, yo, alguém atirou nele.
470
00:24:07,613 --> 00:24:09,230
Parece sim.
471
00:24:09,265 --> 00:24:10,813
Sim, lidiando con mas quem...
472
00:24:10,848 --> 00:24:12,650
Allí nos acreditan...
473
00:24:12,685 --> 00:24:13,383
Sí tú.
474
00:24:13,418 --> 00:24:15,920
Ahí mi toldo, nenhum.
475
00:24:17,255 --> 00:24:19,022
Onde é?
476
00:24:19,057 --> 00:24:20,525
Ayudante de cámara de Carson Do.
477
00:24:20,560 --> 00:24:21,993
Calidad é seu nome?
478
00:24:22,028 --> 00:24:23,526
Nevada.
479
00:24:23,561 --> 00:24:24,527
Por lo tanto, é tudo?
480
00:24:24,562 --> 00:24:26,314
¿No es suficiente?
481
00:24:26,349 --> 00:24:28,066
Brillar. ¿Cuándo chegou?
482
00:24:28,101 --> 00:24:29,365
pregunta Ágora.
483
00:24:29,400 --> 00:24:31,635
Allí é él es el primer asesino
desfiladero
484
00:24:31,670 --> 00:24:33,871
Este Conocimiento cubierto por el cual A.
de descoberto o filão
aconteciendo
485
00:24:33,906 --> 00:24:38,207
silencio
486
00:24:38,242 --> 00:24:39,994
¿No lo verá Onde tirou?
487
00:24:40,029 --> 00:24:41,746
Ese asunto es mío, señor.
488
00:24:46,951 --> 00:24:48,436
Por eso eh?
489
00:24:48,471 --> 00:24:49,921
7.000.
490
00:24:50,188 --> 00:24:52,757
Ella dijo que esa canción no era Julie Dexter
fue levava Ide quantidade?
491
00:24:52,792 --> 00:24:53,723
Brillar.
492
00:24:53,758 --> 00:24:55,493
Esto es alguém traga uma corda.
493
00:24:55,528 --> 00:24:56,526
¡Sim, enforcaremos!
494
00:24:56,561 --> 00:24:59,330
Saber te basta,
mi amigo. Guarda el arma Blackman.
495
00:24:59,564 --> 00:25:01,933
Tudo está en contra de este garoto, y
probablemente será el historiador culpado,
496
00:25:02,200 --> 00:25:04,068
Por Nenhum Assunto Estranho
no me deterei Mas.
497
00:25:04,335 --> 00:25:06,120
No es Matasse um homem, es ficaria...
498
00:25:06,155 --> 00:25:07,905
pegasse me espera alguém.
499
00:25:08,406 --> 00:25:09,205
Vocês fariam?
500
00:25:09,240 --> 00:25:11,075
Entonces, en un sentido literal, Nevada.
501
00:25:11,576 --> 00:25:12,577
Farei com que secluded um julgamento
justo.
502
00:25:13,077 --> 00:25:14,043
Todavía é culpado.
503
00:25:14,078 --> 00:25:15,545
Esperem um tiempo, rapaces. Esperem um
tiempo.
504
00:25:15,580 --> 00:25:17,648
Cervecero por lo tanto tem. y lei e ordem
Algo así como tiempo aislado...
505
00:25:18,149 --> 00:25:19,500
por este filão.
506
00:25:19,535 --> 00:25:21,177
Gracias, Burridge.
507
00:25:21,212 --> 00:25:22,820
cavalo
508
00:25:35,800 --> 00:25:37,335
Tragado o aquí.
509
00:25:55,286 --> 00:25:56,254
Fiu.
510
00:25:59,690 --> 00:26:02,226
Dios mío, el primer camino que tomamos
recibirá.
511
00:26:02,261 --> 00:26:03,693
Somos Ao Infierno.
512
00:26:03,728 --> 00:26:05,229
copa de corteza trazas postres,
513
00:26:05,264 --> 00:26:06,498
Esteve e también se estableció aquí.
514
00:26:06,533 --> 00:26:07,732
¿No es eso espero?
515
00:26:07,767 --> 00:26:09,198
Yo te digo.
516
00:26:09,233 --> 00:26:11,235
Lo encontrarás Se houver algum
problema, estoy seguro.
517
00:26:11,270 --> 00:26:13,154
Boom, si no houver manejar los problemas
levantar el os.
518
00:26:13,189 --> 00:26:15,499
no veré, é o acontece com os
caçadores también son de oro.
519
00:26:15,534 --> 00:26:17,809
Em uma canção fase de pensamiento tan triste
Me desmayé.
520
00:26:17,844 --> 00:26:18,810
É sobre um homem valente más...
521
00:26:19,277 --> 00:26:20,710
que como este pase uma senhorita
más
522
00:26:20,745 --> 00:26:23,815
Entonces em uma pomba com rudo maneja
Es posible.
523
00:26:23,850 --> 00:26:24,781
"Una bomba".
524
00:26:24,816 --> 00:26:26,317
Cantarei pravoce.
525
00:26:26,352 --> 00:26:27,784
cantar,
526
00:26:27,819 --> 00:26:30,822
¿Por qué no cantar o
dicho perro por otro perro
¿eh?
527
00:26:30,857 --> 00:26:31,773
Me desmayé.
528
00:26:31,808 --> 00:26:32,690
Seguiremos
529
00:26:53,211 --> 00:26:54,245
Lo más importante, comenzó Assassino.
530
00:26:54,280 --> 00:26:55,764
Boom, jugando con é quem?
531
00:26:55,799 --> 00:26:57,248
Nunca he visto antes.
532
00:27:01,252 --> 00:27:03,719
Saber é quem para tratar?
533
00:27:03,754 --> 00:27:06,257
No. AA estranho para esta área.
534
00:27:06,292 --> 00:27:08,126
Deveriam enforca-ne.
535
00:27:12,430 --> 00:27:13,464
Enforcá requerido.
536
00:27:20,705 --> 00:27:22,473
Somos Assassino, Julie.
537
00:27:26,244 --> 00:27:27,210
Nevada.
538
00:27:27,245 --> 00:27:28,711
¿Conhece manejar?
539
00:27:28,746 --> 00:27:30,248
POI, salvou de um acidente me...
540
00:27:30,748 --> 00:27:31,215
ontem em uma guerra desenfreda.
541
00:27:31,749 --> 00:27:32,750
Levava ese dinero.
542
00:27:33,251 --> 00:27:34,252
- Em notas?
- Brillo.
543
00:27:34,287 --> 00:27:35,921
Me desmayé en Fez allí.
544
00:27:35,956 --> 00:27:37,555
¿Eres acha?
545
00:27:37,755 --> 00:27:39,290
Grados en este país, no são
concorrência normal.
546
00:27:39,325 --> 00:27:40,324
¿Dónde estás?
547
00:27:40,359 --> 00:27:41,226
jogando
548
00:27:41,261 --> 00:27:42,093
Ciruela para la prueba?
549
00:27:42,593 --> 00:27:44,060
Tal vez si tal vez no.
550
00:27:44,095 --> 00:27:46,030
me deseo ajudar no ganhei
homem.
551
00:27:46,065 --> 00:27:47,563
Quem messing período?
552
00:27:47,598 --> 00:27:49,100
AB contarei ao Marshall cuando
tiver bu fazê-lo.
553
00:27:49,135 --> 00:27:50,066
¿Y?
554
00:27:50,101 --> 00:27:52,603
¿O estás trouxe aquí?
555
00:27:52,638 --> 00:27:53,569
voz
556
00:27:53,604 --> 00:27:55,037
¿Hay una limbra?
557
00:27:55,072 --> 00:27:57,108
sua amiga a mi de verdad uma
calentamiento recepção deu.
558
00:27:57,608 --> 00:28:00,111
Gold Hill, vai ser um boom
asentimiento, dijo.
559
00:28:00,146 --> 00:28:02,413
Por supuesto que es. Ciruela para celebrar.
560
00:28:02,613 --> 00:28:03,646
Principalmente somos Hattie, quero.
561
00:28:03,681 --> 00:28:06,117
É ese homem que mató a seu pai?
562
00:28:06,450 --> 00:28:08,019
Tiene que ser preciso.
563
00:28:08,519 --> 00:28:10,388
Tornillo cubierta para homem sua respuesta
depende.
564
00:28:10,688 --> 00:28:12,688
lo se
565
00:28:12,723 --> 00:28:14,724
Tudo aconteceu es muy rápido.
566
00:28:14,759 --> 00:28:18,262
Houvesse mais um homem as soaram
Esta caliente,
567
00:28:18,763 --> 00:28:20,264
Cortar poderia estar, no mas.
568
00:28:21,766 --> 00:28:24,635
Fiz tudo o os cavalos de ninguna manera
logró mantener el espectáculo.
569
00:28:24,936 --> 00:28:25,968
Gracias, senorita.
570
00:28:26,003 --> 00:28:28,406
También ouvi tiro esses y preciso
Puedo decir que lo es.
571
00:28:28,739 --> 00:28:30,507
e matasse um homem, ella es teria
572
00:28:30,508 --> 00:28:32,276
así que según um es lo mejor por el dinero.
573
00:28:32,311 --> 00:28:33,678
Por lo tanto, nada está encendido allí.
574
00:28:33,713 --> 00:28:35,178
Me temo que no lo es.
575
00:28:35,213 --> 00:28:36,464
muy habitualmente circunstancias
576
00:28:36,465 --> 00:28:37,715
aceitam como evidencias en este país
hay.
577
00:28:38,182 --> 00:28:40,218
Terei o corte de tierra
se convierte en
578
00:28:49,694 --> 00:28:52,196
Esse vaqueiro soy muy inteligente,
jefe.
579
00:28:52,697 --> 00:28:53,696
Poderia otra sozinho da cela,
580
00:28:53,731 --> 00:28:55,233
e se compinchado com Julie...
581
00:28:55,700 --> 00:28:57,201
Estoy muy feliz. Guau ao bar do Gold Hill.
582
00:28:57,236 --> 00:28:58,720
Por Exaltá no custará
más-esto.
583
00:28:58,755 --> 00:29:00,247
Lhes umas para pagar las bebidas.
Por qué-os.
584
00:29:00,282 --> 00:29:01,739
Uma multidao de linchamento, ¿eh?
585
00:29:01,774 --> 00:29:03,172
Brillar.
586
00:29:03,207 --> 00:29:04,709
E-Brewer y Nelson saírem feridos
dinero atractivo...
587
00:29:05,243 --> 00:29:06,209
Solo será uma desgraça.
588
00:29:06,244 --> 00:29:07,712
Mova es bueno ser. ay cual
Julie cubierta por A.
589
00:29:11,182 --> 00:29:13,417
Hola, señora Julie.
590
00:29:13,452 --> 00:29:15,653
Cash, nunca pediste nada,
591
00:29:16,187 --> 00:29:17,653
pero ahora quiero algo.
592
00:29:17,688 --> 00:29:18,689
tem que ajudar esse garoto.
593
00:29:18,724 --> 00:29:20,389
¿Por qué?
594
00:29:20,424 --> 00:29:22,459
Boom, no ravina o esteve atuando na
asaltante é.
595
00:29:22,494 --> 00:29:24,495
Definitivamente me enganada mucho estar
lógico...
596
00:29:24,530 --> 00:29:25,962
sua Historia sem pés nem cabeça
por.
597
00:29:25,997 --> 00:29:27,999
Oh, no ele, podría fazer tal
coisa Estoy comprobando.
598
00:29:28,499 --> 00:29:30,751
Mas, puro y bueno, y un
cosa...
599
00:29:30,786 --> 00:29:33,004
Boom, hay algo diferente.
600
00:29:33,039 --> 00:29:33,970
Hay conhece o medo.
601
00:29:34,005 --> 00:29:37,008
Enfrentou Blackman multidao com
cabeça es empinada.
602
00:29:37,043 --> 00:29:38,474
Ah, entonces es un simple alboroto.
603
00:29:38,509 --> 00:29:40,511
Y abiertamente, con ganas de trás de seu
algo personal houver we...
604
00:29:41,012 --> 00:29:41,944
Decir ah.
605
00:29:41,979 --> 00:29:44,015
ele mim de teria vindo
no fose si no aquí.
606
00:29:44,050 --> 00:29:45,481
Para Contei, por lo tanto, als más.
607
00:29:45,516 --> 00:29:47,768
Oh, no soy responsable del mango. vê allí?
608
00:29:47,803 --> 00:29:50,021
Sólo el Vejo emocional.
609
00:29:50,056 --> 00:29:51,940
Por lo tanto, elimina esta basura y
sabes.
610
00:29:51,975 --> 00:29:53,789
Boom, ¿la mejor vai ajudar del mercado?
611
00:29:53,824 --> 00:29:55,626
Fazer um el problema también es Se.
612
00:29:55,661 --> 00:29:59,130
hazlo.
613
00:30:02,566 --> 00:30:05,034
Encha de novo, Frankie. Bebe todo.
614
00:30:05,069 --> 00:30:08,572
Nos rapaces, y esta es una última oportunidad.
615
00:30:11,075 --> 00:30:13,077
Dime, y este assunto caminhos
hacer un ladrón.
616
00:30:13,112 --> 00:30:14,345
terrível, Joe tiene algo.
617
00:30:14,380 --> 00:30:15,544
O que voz me rodilla?
618
00:30:15,579 --> 00:30:17,081
Ambos, vovô hablar?
619
00:30:17,581 --> 00:30:18,582
no es algo por respeto
fasemos?
620
00:30:19,083 --> 00:30:20,584
Por eso yo solo
YO.
621
00:30:21,085 --> 00:30:22,586
Un trago, Frank para mí.
622
00:30:27,892 --> 00:30:30,394
enviar lei es como este Brewer
lo prueba
623
00:30:30,429 --> 00:30:31,861
Camel se afastar.
624
00:30:31,896 --> 00:30:33,898
Chama como ese asesino?
625
00:30:33,933 --> 00:30:34,864
Nevada.
626
00:30:34,899 --> 00:30:36,901
No deu otro nombre.
627
00:30:37,401 --> 00:30:39,403
Suponho es Signor, ¿es tan malo?
aspecto.
628
00:30:39,438 --> 00:30:40,369
é boom allí.
629
00:30:40,404 --> 00:30:42,707
E aí nosotros a otro tiempo
dejémoslo ir
630
00:30:44,475 --> 00:30:45,993
Alto ai, vovo.
631
00:30:46,028 --> 00:30:47,270
Boom, hola, Dusty.
632
00:30:47,305 --> 00:30:48,512
¡Oh, señor Rafferty!
633
00:30:48,547 --> 00:30:49,979
¿Rafferty?
634
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Sí, señor. Chito José González
Bustamante Rafferty.
635
00:30:52,551 --> 00:30:53,983
Necesito una bebida.
636
00:30:54,018 --> 00:30:54,985
Todo este alvoroço, vovô?
637
00:30:55,519 --> 00:30:57,988
Caminhos Um bandido. 14 en el último mes
Homens y no Marshall
delicado.
638
00:30:58,522 --> 00:31:00,524
Boom, toma la masa. Chama-se Nevada.
639
00:31:00,559 --> 00:31:02,043
¿Dónde está el Ágora?
640
00:31:02,078 --> 00:31:03,527
No hay prisao.
641
00:31:05,429 --> 00:31:06,497
Vamos, tenemos que tirar esto.
642
00:31:06,964 --> 00:31:07,963
¿Aspecto?
643
00:31:07,998 --> 00:31:08,999
Ve y tíralo.
644
00:31:09,000 --> 00:31:09,965
soy un dizer pai estava acostumado,
645
00:31:10,000 --> 00:31:12,002
um Rafferty-toda esta derrota povo,
tal vez pueda
646
00:31:12,503 --> 00:31:15,005
ágora Ahí con vamos mais
no verás difícil, cómo hacerlo.
647
00:31:15,040 --> 00:31:16,472
Ei, vovo.
648
00:31:16,507 --> 00:31:19,510
Por esta baraja de traqueia foragida
soy picadura no?
649
00:31:20,010 --> 00:31:22,012
Feminizando también, así que esto
porque filão.
650
00:31:22,047 --> 00:31:25,481
Hangtown velhos tempos em nosotros ya
esto no lo es.
651
00:31:25,516 --> 00:31:27,983
Entonces Dios Hill um homem
el coraje en el que necesitamos concentrarnos.
652
00:31:28,018 --> 00:31:30,521
Bem, siempre um mineiro com
inteligência um Vi un caracol.
653
00:31:31,021 --> 00:31:32,423
dijo Ovi.
654
00:31:32,790 --> 00:31:33,858
Queimam seus ouvidos?
655
00:31:34,358 --> 00:31:36,360
Um caminhos es un ladrón
conhecho desde que salimos,
656
00:31:36,395 --> 00:31:37,326
Fazemos algo manejado com.
657
00:31:37,361 --> 00:31:38,863
O la rodilla horrivelmente é certo,
esto es forastero.
658
00:31:38,898 --> 00:31:40,329
Hay 100 Mas Ya$...
659
00:31:40,364 --> 00:31:41,615
lugar u homem uma
660
00:31:41,616 --> 00:31:42,832
hacer pescoço desse asesino
corda ao alrededor.
661
00:31:42,867 --> 00:31:45,369
Couro este Duvido este retiro US$ 100
maldito filo.
662
00:31:46,871 --> 00:31:49,338
Aí o seu linchamento, señor.
663
00:31:49,373 --> 00:31:51,675
Esticada necesitaba derecho uma corda
estrella nueva.
664
00:31:51,909 --> 00:31:52,977
Bum, vamos. ¿Qué estamos buscando?
665
00:31:53,012 --> 00:31:54,979
Estaremos. su frente
666
00:32:11,862 --> 00:32:13,797
Efectivo, promete...
667
00:32:13,832 --> 00:32:15,733
Empezó Deterei.
668
00:32:16,033 --> 00:32:17,067
Parem! No y Nesta siguen
puedes
669
00:32:17,068 --> 00:32:18,102
cidade, com esse business linchamento...
670
00:32:18,602 --> 00:32:20,104
¡Saia, muestra el camino! Cima de voz
por Pasaremos!
671
00:32:20,139 --> 00:32:21,504
Tirem ele periodico daqui.
672
00:32:21,539 --> 00:32:24,475
Boom, sí viram. No hay nada AB
posfasador.
673
00:32:24,510 --> 00:32:26,777
Doğru tira de la cuerda ayrıca de Blackman.
674
00:32:26,812 --> 00:32:28,779
Tómalo. ¡Afuera, trae!
675
00:32:29,213 --> 00:32:30,281
Es una multitud de kötü mü. dicen que es
el sujeto verín.
676
00:32:30,316 --> 00:32:31,782
Haremos sen, Nevada tarafından en
iyi o.
677
00:32:32,283 --> 00:32:33,249
Entrar en una tarea var.
678
00:32:33,284 --> 00:32:35,286
Suçlanmaktadır Proteger Benin
el prisionero conocía la bilis.
679
00:32:35,321 --> 00:32:36,120
Esto es benim is.
680
00:32:36,387 --> 00:32:37,420
Cilindro de la puerta Derríbalo.
681
00:32:37,455 --> 00:32:39,356
Negocios, muchachos. Toma tu yer.
682
00:32:39,690 --> 00:32:40,758
Silahını, Nevada burada.
683
00:32:40,793 --> 00:32:41,692
Tesekkür ederim.
684
00:32:42,026 --> 00:32:44,028
¡Empujar! ¡Empujar!
685
00:32:49,333 --> 00:32:53,170
Ahí chihuahua.
686
00:32:53,537 --> 00:32:55,606
Degilvay, Bay Brewer. Muchas var.
687
00:32:56,106 --> 00:32:57,072
Cariño, Nevada...
688
00:32:57,107 --> 00:32:58,108
Sadece bu ¿Quieres hacer el,
689
00:32:58,143 --> 00:33:00,244
pero degil ayudará.
690
00:33:07,451 --> 00:33:09,954
There got nada caminhos assassino it
um matón inferior mais.
691
00:33:09,989 --> 00:33:12,456
Aquí está el lugar seu pescoço, mi amigo.
692
00:33:19,363 --> 00:33:22,665
Vamos con el premio Blackman, señor.
693
00:33:22,700 --> 00:33:24,668
Ei, este es homem deveria ser enforcado em
seu cavalo fue premiado.
694
00:33:24,703 --> 00:33:26,420
¿Qué pasa con mi cuerda?
695
00:33:26,455 --> 00:33:28,138
- Brillo.
- Brillo.
696
00:33:32,042 --> 00:33:33,611
hay olham por onde andam esto
¿eh?
697
00:33:33,612 --> 00:33:36,512
Nos vamos aonde voce rodilla, señor.
698
00:33:55,232 --> 00:33:56,667
¡Monte su vaca, vaqueiro!
699
00:34:10,180 --> 00:34:12,249
Nuestro Enganaram! Me tragué el um cavalo.
700
00:34:15,753 --> 00:34:18,188
No estoy seguro pero um cavalo. una bebida
requerido.
701
00:34:24,995 --> 00:34:27,064
Contenido Soy Julie.
702
00:34:33,070 --> 00:34:35,472
Estiquem como Pernas. Hasta el final
para seguir luchando
oscuro.
703
00:34:35,806 --> 00:34:36,373
Ahí para ti.
704
00:34:36,874 --> 00:34:37,840
¿Por qué?
705
00:34:37,875 --> 00:34:38,841
Somos Roubaram.
706
00:34:38,876 --> 00:34:40,878
nosotros ahi arriba periodico daqui
devolvam o dinero.
707
00:34:40,913 --> 00:34:42,344
Mi amiga, mi Mae siempre diza,
708
00:34:42,379 --> 00:34:44,315
ese pobre muerto rico pedrera es lo maximo.
709
00:34:44,682 --> 00:34:45,749
Todavía está roto allí.
710
00:34:46,250 --> 00:34:47,751
100 todavía son correctos para ti
debe estar enfocado deu me
Powell
711
00:34:47,786 --> 00:34:49,520
Déjame por vê-los.
712
00:34:49,555 --> 00:34:51,039
Más divertido.
713
00:34:51,074 --> 00:34:52,488
é boom allí?
714
00:34:52,523 --> 00:34:54,256
Powell estaba tan empeñado...
715
00:34:54,291 --> 00:34:56,293
uma alrededor de mi pescocho em
corda ao poner?
716
00:34:56,794 --> 00:34:58,796
No os mineiros pero usam notas.
717
00:34:58,831 --> 00:35:00,798
¿No lo verás, Powell?
718
00:35:00,833 --> 00:35:01,799
Derecho uma intuição.
719
00:35:01,834 --> 00:35:02,800
¿Otro?
720
00:35:03,300 --> 00:35:04,251
Brillar. Vocês vao direto...
721
00:35:04,286 --> 00:35:05,428
ao local de Rede Berry.
722
00:35:05,463 --> 00:35:06,570
Limpialo. Se voce diser.
723
00:35:06,605 --> 00:35:07,536
¿Qué hay de él?
724
00:35:07,571 --> 00:35:09,340
Volta E tragam o Berry.
725
00:35:09,640 --> 00:35:10,674
Esteja no lo va a aceptar.
726
00:35:10,709 --> 00:35:11,709
Bem, ¿o se equivocó?
727
00:35:11,744 --> 00:35:12,675
todo
728
00:35:12,710 --> 00:35:13,711
Vemos ao Atiraria em a nosotros.
729
00:35:13,746 --> 00:35:15,177
Hay vejo coisa es bueno.
730
00:35:15,212 --> 00:35:18,180
Allí, señor. ahí vamos fáser
nenhuma tolice
731
00:35:18,215 --> 00:35:20,718
No es mi mae que morreria com
promesa para minhas bot y mensajes
dio.
732
00:35:21,218 --> 00:35:23,721
Yo siempre E é uma promessa. UE
apostar mi vida.
733
00:35:24,221 --> 00:35:26,223
Muy bien, entonces, el ratón le pregunta a AB.
734
00:35:26,258 --> 00:35:27,725
¿Estás falado en serio?
735
00:35:27,760 --> 00:35:29,226
Brillar. adeus
736
00:35:29,727 --> 00:35:31,028
- Adeo.
- Adeo.
737
00:35:39,336 --> 00:35:42,304
Viu alguma la próxima vez menos cabeçudo
¿OK?
738
00:35:42,339 --> 00:35:45,342
Desde que entramos en esta mano Só
mas problemas tivemos.
739
00:35:45,377 --> 00:35:47,344
Ele e suas intuições.
740
00:36:09,466 --> 00:36:12,002
Reloj esse pantalla acendesse espera
Estiva.
741
00:36:12,037 --> 00:36:14,538
Tinha estivesse sozinha asegúrese de
por.
742
00:36:16,373 --> 00:36:19,209
Seu pai asesinado, actualmente 50
sería milagroso.
743
00:36:19,244 --> 00:36:20,676
¿Y no?
744
00:36:20,711 --> 00:36:22,177
Aquí está Fiquei, vi...
745
00:36:22,212 --> 00:36:24,214
camello haver esta possa te ajudar
porque la forma de percepción.
746
00:36:24,249 --> 00:36:25,614
Periódico Saia daqui, Hattie.
747
00:36:25,649 --> 00:36:26,717
Eres el mejor angosto o derecho del mercado
ellas hacen.
748
00:36:27,217 --> 00:36:29,184
¡Marvie!
749
00:36:29,219 --> 00:36:30,721
Estoy armado, no Marvie.
750
00:36:31,221 --> 00:36:32,189
Será fácil para mí matar.
751
00:36:32,723 --> 00:36:34,975
Todo el mundo fez cosa tan valente
puede decir que lo es.
752
00:36:35,010 --> 00:36:37,227
Justo cuando mata um homem esto
país,
753
00:36:37,262 --> 00:36:38,729
tem uma reputação com Pedrera.
754
00:36:38,764 --> 00:36:40,197
sigue matando gente
para hacer...
755
00:36:40,731 --> 00:36:42,232
alguém mat voce hasta el final.
756
00:36:47,738 --> 00:36:49,740
Tal vez golpee esta velha relíquia
no es una buena fosa.
757
00:36:50,240 --> 00:36:51,208
Jul um retrocesso horrible.
758
00:36:51,742 --> 00:36:53,744
Apuesta Sim. Probablemente más mimo
para usted ferisse.
759
00:36:55,746 --> 00:36:57,648
Ajudar nos quiere?
760
00:36:57,981 --> 00:37:00,551
Primero de tudo, gentilmente mi nombre
por.
761
00:37:01,051 --> 00:37:02,518
Ya te desmayaste viu.
762
00:37:02,553 --> 00:37:04,520
O el banco también es 4 estrellas.
763
00:37:04,555 --> 00:37:06,557
Yo también tengo un pedazo de Poderia
ser pai...
764
00:37:06,592 --> 00:37:07,558
Onde seu logró agarrar el pai.
765
00:37:08,058 --> 00:37:09,059
Julie Dexter da.
766
00:37:09,560 --> 00:37:10,526
¿Julie da?
767
00:37:10,561 --> 00:37:12,062
Siempre danos guardou o dinero.
768
00:37:12,097 --> 00:37:13,529
Vê-la quien tiene razón.
769
00:37:13,564 --> 00:37:15,816
Ela no hacer com no verá
pôde nada para sudar.
770
00:37:15,851 --> 00:37:18,068
Com Julie Dexter encontrarlo para mí.
771
00:37:41,258 --> 00:37:44,226
Lembra da garota
772
00:37:44,261 --> 00:37:48,230
entonces ese deixou
773
00:37:48,265 --> 00:37:54,271
salón de ventas, gran salón
hay
774
00:37:54,306 --> 00:37:57,241
assegure suas las nuvens
775
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
seguem-plateado
776
00:38:00,813 --> 00:38:04,246
no es bueno
777
00:38:04,281 --> 00:38:07,751
e volte algum dia
778
00:38:08,252 --> 00:38:11,253
reservar todo seus beijos
779
00:38:11,288 --> 00:38:14,291
a quien le importa alguém
780
00:38:14,792 --> 00:38:18,727
voce é quem violín cortina
781
00:38:18,762 --> 00:38:23,600
entonces la respuesta es por preces suas
782
00:38:23,901 --> 00:38:26,970
Entonces, ¿cuándo te quemarás?
783
00:38:27,471 --> 00:38:30,908
encontrarás cierto
784
00:38:30,943 --> 00:38:33,375
a garota
785
00:38:33,410 --> 00:38:36,413
esto es deixou
786
00:38:36,914 --> 00:38:40,918
Después
787
00:38:45,289 --> 00:38:47,357
Gracias. Su lugar
También cambié el logo de Voltarei.
788
00:39:00,437 --> 00:39:02,005
Olhe é quem trato, por favor.
789
00:39:09,479 --> 00:39:10,946
¡Nevada!
790
00:39:10,981 --> 00:39:12,983
Chamarei se especifica cuando.
791
00:39:16,486 --> 00:39:18,453
Jul ya trata percebeu das?
792
00:39:18,488 --> 00:39:21,391
Hay 50 homens aí mejores en el mercado
matariam asi que lo mejor del mercado
vissem
793
00:39:21,426 --> 00:39:22,292
Empezó chama no?
794
00:39:22,793 --> 00:39:23,760
No es sei que o lo maté.
795
00:39:24,294 --> 00:39:25,260
Ocultas que es verdad.
796
00:39:25,295 --> 00:39:26,663
Justo algo para esconder allí. A
¿alegre?
797
00:39:26,930 --> 00:39:28,398
Espero que el Sr. Burridge siempre
posee.
798
00:39:28,732 --> 00:39:29,631
¿Tan sincero?
799
00:39:29,666 --> 00:39:30,968
¿Qué pasa con esta tentadora matriz?
800
00:39:31,301 --> 00:39:32,870
Irei ao ponto.
801
00:39:36,273 --> 00:39:37,341
Antes de eso os viu ya.
802
00:39:37,841 --> 00:39:39,343
AB dei ao Ben Ide. ¿Dónde está tu tiro?
803
00:39:39,843 --> 00:39:41,511
mi compañero. Powell deu.
804
00:39:42,012 --> 00:39:44,514
Esse pistoleiro campo é mao
Burridge es una animadora direita de seu.
805
00:39:44,549 --> 00:39:45,849
Começa literalmente?
806
00:39:46,149 --> 00:39:47,217
Cash Burridge é um homem rico
más que.
807
00:39:47,718 --> 00:39:49,720
dólar uns milhares um homem
mata?
808
00:39:49,755 --> 00:39:50,686
Ojalá supiera que no es la UE.
809
00:39:50,721 --> 00:39:52,222
pequeños de orkut
bolsa.
810
00:39:52,723 --> 00:39:53,689
que pequeño tal vez no sao
despedirme.
811
00:39:53,724 --> 00:39:55,726
Powell teve morte hazlo un Ben com
no tiene nada que ver con
812
00:39:56,226 --> 00:39:57,477
¿Qué tal un intento de efectivo?
813
00:39:57,512 --> 00:39:58,871
No. Esto no es Burridge, saiba.
814
00:39:58,906 --> 00:40:00,195
Tan equivocado está Nevada.
815
00:40:00,230 --> 00:40:02,698
Conhecho o Cash Burridge y
confiar en qué.
816
00:40:02,733 --> 00:40:04,801
Mucho, tal vez. Seguro que te equivocas
Estoy haciendo,
817
00:40:04,836 --> 00:40:06,468
Ide no es el mismo ramo.
818
00:40:06,503 --> 00:40:08,036
El mejor ágora de alarma del mercado
estará atento.
819
00:40:08,071 --> 00:40:10,574
Que siga Powell trabalhando, AB
estoy cuidando
820
00:40:11,541 --> 00:40:13,076
julio
821
00:40:14,544 --> 00:40:16,079
No. Abierto.
822
00:40:24,955 --> 00:40:26,456
El mundo entero te está esperando.
823
00:40:37,301 --> 00:40:40,570
¡Nevada!
824
00:40:40,871 --> 00:40:41,904
¡Ay! ¡Ay!
825
00:40:41,939 --> 00:40:43,407
Agora, vamos com no juegues, e ninguém
otro ferido.
826
00:40:43,840 --> 00:40:44,908
Só quero um homem.
827
00:40:44,943 --> 00:40:47,978
Powell!
828
00:40:48,478 --> 00:40:50,980
Tire de su cinturón.
829
00:40:51,015 --> 00:40:53,483
ágora
830
00:40:57,421 --> 00:40:58,453
¡Alto!
831
00:40:58,488 --> 00:41:00,991
Te estás acercando allí.
832
00:41:01,325 --> 00:41:03,393
Soy tan grande, hay mova.
833
00:41:24,114 --> 00:41:25,498
Boomdia, Sr. Berry.
834
00:41:25,533 --> 00:41:26,883
Boom dia, señor.
835
00:41:27,084 --> 00:41:28,652
Venham está aquí.
836
00:41:34,291 --> 00:41:37,326
Fico feliz em ver vocês later.
837
00:41:37,361 --> 00:41:38,862
Gracias Señor. somossomos
mesmos
838
00:41:38,897 --> 00:41:39,828
¿Objetivo?
839
00:41:39,863 --> 00:41:40,831
¿Es esto veneno?
840
00:41:41,365 --> 00:41:42,331
Tequila AB tomo.
841
00:41:42,366 --> 00:41:43,500
El aceite se ha agrietado.
842
00:41:43,535 --> 00:41:44,634
Onde estão todas las notas?
843
00:41:45,068 --> 00:41:46,970
Como Lacy, ele levou. Incluso Nossas.
844
00:41:47,005 --> 00:41:48,872
Enganou voce com esses dice hardcore
como.
845
00:41:48,907 --> 00:41:50,941
dado defectuoso? ¿Dónde está el ágora de Lacy?
846
00:41:50,976 --> 00:41:51,942
Prisao Gold Hill Na.
847
00:41:51,977 --> 00:41:52,943
¿Por qué?
848
00:41:53,443 --> 00:41:53,944
Info pego tentador phaser
trapaca...
849
00:41:54,444 --> 00:41:54,945
Julie Dexter también da locales.
850
00:41:55,445 --> 00:41:56,578
¿Qué no es el correo electrónico?
851
00:41:56,613 --> 00:41:58,682
Oh, ahí, señor. é bom de um tiro
un montón de cosas.
852
00:41:58,717 --> 00:42:00,148
tiveram uma si la idea es buena.
853
00:42:00,183 --> 00:42:01,918
Linchá-lo esta Vão para la noche
mandar uma multidao.
854
00:42:01,953 --> 00:42:03,971
Tu ahorras mi dinero.
855
00:42:04,006 --> 00:42:05,954
La silla de montar son estos tres broncos frescos.
856
00:42:05,989 --> 00:42:07,991
UE te necesita como testemunhas
hay.
857
00:42:08,492 --> 00:42:10,327
Vocês que cubrió A.
Colina conmigo en oro, que A.
cubierto por.
858
00:42:10,560 --> 00:42:13,130
Sr. Berry, AB faria ya coisa
Pegamento de encaje o,
859
00:42:13,165 --> 00:42:15,132
aquele filho de uma serpente.
860
00:42:16,633 --> 00:42:19,601
Dê uma moray, George está borracho.
861
00:42:19,636 --> 00:42:22,005
Hacer Cañón de 6 milhas.
Pieza Nenhuma.
862
00:42:22,305 --> 00:42:24,374
Speak Powell, explodirá em nossas
Hacer caras Comstock.
863
00:42:24,875 --> 00:42:26,126
Tienes que encontrar lo mejor del mercado.
864
00:42:26,161 --> 00:42:27,342
¿Terra dos ideas?
865
00:42:27,377 --> 00:42:29,379
No. nevada-que se atreva a entrar
no es.
866
00:42:29,414 --> 00:42:31,346
Hattie Ide o mata.
867
00:42:31,381 --> 00:42:33,383
Hermosa mujer, Esse por dinero en efectivo
vaqueiro tem oficina com.
868
00:42:33,418 --> 00:42:34,885
Ningún club establecido Comstock
visible.
869
00:42:35,385 --> 00:42:36,852
y Julie Dexter e deixar ela
ver si está hecho.
870
00:42:36,887 --> 00:42:39,890
Brillar. E saem da cidade entram
Vocês olhem os caminhos.
871
00:42:39,925 --> 00:42:41,525
eh
872
00:42:57,941 --> 00:42:58,974
Entonces no es el caso...
873
00:42:59,009 --> 00:43:00,475
¿Irás allí desarmado?
874
00:43:00,510 --> 00:43:02,012
Powell toda la noche para pensar
tevé
875
00:43:02,047 --> 00:43:03,280
Te doy las mejores fortunas del mercado.
876
00:43:09,453 --> 00:43:11,354
Onde tirou ella me dijo
es temprano?
877
00:43:11,389 --> 00:43:13,373
Sí falamos sobre esa noche también
Velocidad
878
00:43:13,408 --> 00:43:15,358
Entonces aquí si sale la idea
cuánto tiempo va a durar.
879
00:43:56,967 --> 00:43:58,502
Su camisa está remendada aquí.
880
00:43:59,002 --> 00:44:00,003
Afortunadamente, tinha uma de reposição.
881
00:44:00,038 --> 00:44:01,522
¿Voz a se ciento?
882
00:44:01,557 --> 00:44:02,971
bueno, yo soy,
883
00:44:03,006 --> 00:44:04,508
más devo a com o cat brigou
parece.
884
00:44:04,543 --> 00:44:05,509
Se parece a Bem para mí.
885
00:44:05,976 --> 00:44:08,011
Marvie, puede haber foros para un
¿Encontraste algo?
886
00:44:08,046 --> 00:44:10,013
¿Y? Quer se livrar de mime e
887
00:44:10,014 --> 00:44:12,015
ela sozinha para que puedas sudar.
888
00:44:12,050 --> 00:44:13,450
- ¡Marvie! ¡Ay! ¡Ay!
889
00:44:13,485 --> 00:44:15,002
¡Delantero!
890
00:44:15,037 --> 00:44:16,485
Sí, son tuyos.
891
00:44:16,520 --> 00:44:18,522
No hay nada malo.
892
00:44:21,024 --> 00:44:22,491
Ah, um bom menino.
893
00:44:22,526 --> 00:44:25,495
Por lo tanto, Nevada. Faros Quero
contigo
894
00:44:25,896 --> 00:44:27,429
Bem as Comechar, fijo sei.
895
00:44:27,464 --> 00:44:31,468
creo que te vi ayer
Al mismo tiempo te vejo puede ser diferente.
896
00:44:31,503 --> 00:44:33,970
Está bien con nosotros quero mais
chupar el objetivo
897
00:44:34,471 --> 00:44:36,406
Algo pasó antes de ocorra
Quero...
898
00:44:36,441 --> 00:44:38,341
Así es os pontos mi primer discurso.
899
00:44:40,210 --> 00:44:41,711
Burridge, que está cubierto por A.
¡ah!
900
00:44:41,746 --> 00:44:43,178
¡Ya verás!
901
00:44:43,213 --> 00:44:47,217
Rápido. En Ay.
902
00:44:47,252 --> 00:44:48,718
deprimir
903
00:44:50,220 --> 00:44:53,223
Muy bem, Marvie, puerto abierto.
904
00:44:56,726 --> 00:44:57,727
Boomdia, Sr. Burridge.
905
00:44:57,762 --> 00:44:59,062
Hola, Hatti.
906
00:44:59,329 --> 00:45:00,862
Ouviu algo esta noche?
907
00:45:00,897 --> 00:45:03,149
Sim, Quero no es un larguero. YO...
908
00:45:03,184 --> 00:45:05,367
Boom, o aconteceu por una noche?
909
00:45:05,402 --> 00:45:06,903
Esse bandolero todavía en Caminhos
No es un filo.
910
00:45:06,938 --> 00:45:07,869
o estava.
911
00:45:07,904 --> 00:45:09,906
AB... Estoy preocupado por ti.
912
00:45:09,941 --> 00:45:12,409
Oh... porque, yo no soy yo.
913
00:45:13,910 --> 00:45:14,778
¿O eso se dice?
914
00:45:15,078 --> 00:45:17,914
Oh, yo, marvie caiu e feriu.
915
00:45:18,114 --> 00:45:19,182
Oh, por lo tanto soy malo.
916
00:45:19,217 --> 00:45:21,484
¿Dónde?
917
00:45:23,753 --> 00:45:24,786
Perna Ná.
918
00:45:24,821 --> 00:45:28,625
Lembra! creo que dobrei
clavícula.
919
00:45:28,825 --> 00:45:29,859
¡Mi clavícula!
920
00:45:29,894 --> 00:45:30,860
¡Vaya!
921
00:45:33,330 --> 00:45:35,832
Ei, ¿por qué no senta, Sr.
¿Burridge?
922
00:45:35,867 --> 00:45:37,834
PDI, gracias.
923
00:45:40,837 --> 00:45:42,339
Hattie, sendo um velho amigo de seu
pai,
924
00:45:42,839 --> 00:45:44,341
Me sentí privilegiado.
925
00:45:44,376 --> 00:45:46,109
Por la mejor alerta del mercado.
926
00:45:46,343 --> 00:45:48,912
En lugar de solo uma moca y
Para indefesa, esto no es filão.
927
00:45:49,412 --> 00:45:51,314
Me junta hermética también Comecho.
928
00:45:51,615 --> 00:45:53,566
Y obviamente, poderia es lo mejor del mercado
emprestar
929
00:45:53,567 --> 00:45:55,518
o dinero para jugar esta propiedad,
930
00:45:55,819 --> 00:45:58,388
mas experiencia se llevara el tema...
931
00:45:58,423 --> 00:45:59,739
entender o ir
932
00:45:59,740 --> 00:46:01,091
tomar envolveria à rocha fundo.
933
00:46:01,391 --> 00:46:02,424
Este pó azul...
934
00:46:02,459 --> 00:46:03,927
Camel haver da tono.
935
00:46:04,394 --> 00:46:05,962
e seria um ' ou oro hasta el peligro
no encontrar,
936
00:46:05,997 --> 00:46:08,930
incluso se tiver sucesso.
937
00:46:08,965 --> 00:46:12,469
Todavía compro quer o
granja... Hay un AB venderei.
938
00:46:12,504 --> 00:46:13,970
Fez uma sabia decisao, Hattie.
939
00:46:14,471 --> 00:46:16,973
Wow ao escritório em uma time and
assinaremos tudo.
940
00:46:22,245 --> 00:46:25,248
Sua perna la mejor, como Marvie
aspecto.
941
00:46:25,283 --> 00:46:28,251
¡Vaya! Ah, la clavícula. ¡Vaya! ¡Vaya!
942
00:46:45,769 --> 00:46:46,735
Esto es inseguro.
943
00:46:46,770 --> 00:46:48,772
UE también. Esse pó azul.
944
00:46:48,807 --> 00:46:49,738
¿O el tema?
945
00:46:49,773 --> 00:46:51,775
Sé por lo tanto é o. suponho
que voce me digas.
946
00:47:11,261 --> 00:47:13,330
E esse pó azul é or vi espalhado
corteza de ravina.
947
00:47:13,830 --> 00:47:16,798
Iamos Carson Ciudad o Gobierno
o tomado para analisasse.
948
00:47:16,833 --> 00:47:19,836
Marvie, um, pégalo en el suelo
bolsa, carroça na y en el suelo.
949
00:47:19,871 --> 00:47:21,838
tu jefe
950
00:47:22,272 --> 00:47:24,841
Hattie, vende esto pensando que no eres tú
Oh Burridge?
951
00:47:24,876 --> 00:47:25,807
Brillar.
952
00:47:25,842 --> 00:47:27,309
Allí te deixarei.
953
00:47:27,344 --> 00:47:28,845
Hay respeto de rodillas por la voz. passei
No hago tudo ni apoyo.
954
00:47:28,880 --> 00:47:30,313
Tudo o periódico daqui de é quero.
955
00:47:30,714 --> 00:47:31,746
E AB a usted ao Sr. Brewer.
956
00:47:31,781 --> 00:47:32,782
El mango no sabe o no lo hará.
soy abogado
957
00:47:33,283 --> 00:47:35,285
No cidade chegará. todos los sentidos
aparecerá el espectáculo.
958
00:47:35,320 --> 00:47:37,287
Nevada, espera. ¡Por favor!
959
00:47:51,234 --> 00:47:52,736
Nevada, voltio.
960
00:47:52,771 --> 00:47:55,238
¡Nevada!
961
00:47:57,173 --> 00:48:00,141
Quem lidiar con este ai?
962
00:48:00,176 --> 00:48:02,178
Permítame lo contrario. Mimo Sí para chega.
963
00:48:06,182 --> 00:48:08,685
nevada, contarei o quien eres
él quería saber.
964
00:48:15,158 --> 00:48:17,160
julio
965
00:48:18,661 --> 00:48:20,163
Hattie, vi...
966
00:48:48,725 --> 00:48:51,244
¡jajaja!
967
00:48:51,279 --> 00:48:53,763
sed!
968
00:48:54,264 --> 00:48:56,266
Wow em frente, Marvie.
969
00:49:07,444 --> 00:49:09,446
Ei, vocês. Vão dele primero!
970
00:49:21,925 --> 00:49:23,927
Bum, aquí estamos.
971
00:49:23,962 --> 00:49:25,929
Allí obtendrás mucho.
972
00:49:27,597 --> 00:49:29,799
Aí vamos a pasar otro rato.
973
00:49:40,777 --> 00:49:42,679
Tranquilo. Tengo 12 pistolas nesta
cartuchos
974
00:49:44,981 --> 00:49:46,483
¿Marvie?
975
00:49:46,983 --> 00:49:48,485
Exceto ya que es totalmente apavorado.
976
00:49:48,520 --> 00:49:49,986
¿Aún no somos nosotros, Nevada?
977
00:49:51,921 --> 00:49:54,357
Lacy estava na prisão Él dijo
¡Acreditado!
978
00:49:54,858 --> 00:49:55,859
Será un momento.
979
00:49:56,359 --> 00:49:57,827
Ya mucho.
980
00:49:59,629 --> 00:50:00,663
¿Fez com o Powell tampoco?
981
00:50:00,698 --> 00:50:01,698
Me encantaría saber allí?
982
00:50:02,198 --> 00:50:04,200
Deu está en el mercado para cualquier cosa com
buen crédito tiene sentido aquí
lado más.
983
00:50:04,235 --> 00:50:06,534
¡Cervecero!
984
00:50:06,569 --> 00:50:09,439
olje Justo contra este vaqueiro
reclamação uma primero.
985
00:50:09,474 --> 00:50:10,440
Hola baya.
986
00:50:10,940 --> 00:50:12,208
¿Hay una casa de pasillo?
987
00:50:12,243 --> 00:50:13,241
O contra Nevada.
988
00:50:13,276 --> 00:50:15,278
Nevada, mis ojos. Seu nombre e
Jim Lacy.
989
00:50:15,313 --> 00:50:16,779
$7,000 U roubou me.
990
00:50:16,814 --> 00:50:17,745
7.000 dólares?
991
00:50:17,780 --> 00:50:19,247
Com jogo de craps es defectuoso.
992
00:50:19,282 --> 00:50:20,950
Estavam imperfecto, eram seus dice, Net.
993
00:50:20,985 --> 00:50:22,484
Estos no son míos...
994
00:50:22,519 --> 00:50:23,985
Falo inglés allí, signor.
995
00:50:24,020 --> 00:50:27,023
Red, tal Nevada de ellos, eram
como dados
996
00:50:27,058 --> 00:50:29,025
Tal vez por error colocou em jogo os.
997
00:50:29,060 --> 00:50:31,259
Muéstrame dos.
998
00:50:31,294 --> 00:50:32,827
There em seu salon agora, Mulberry.
999
00:50:32,862 --> 00:50:35,365
Vender como uno porque puede haber un
como dispararle a la gente.
1000
00:50:35,400 --> 00:50:38,368
Nevada ganhou U$7.000 o
es importante.
1001
00:50:38,403 --> 00:50:39,834
¿Puedes identificar ese dinero?
1002
00:50:39,869 --> 00:50:42,372
Banco de billetes de Sacramento Eram c.
1003
00:50:45,375 --> 00:50:46,307
Yo por lo tanto ai!
1004
00:50:46,342 --> 00:50:48,343
De este general asociado, Berry
estarán.
1005
00:50:48,378 --> 00:50:50,747
Hay conhecho nenhuma lei um homem
Para mantener em sua posición.
1006
00:50:51,080 --> 00:50:52,113
me han engañado
1007
00:50:52,148 --> 00:50:53,581
Estes dos sujeitos viram.
1008
00:50:53,616 --> 00:50:55,134
Suas testemunhas são muy bueno
1009
00:50:55,135 --> 00:50:56,895
ser conocido como tú.
1010
00:50:56,930 --> 00:50:58,620
Por lo tanto, Sr. Brewer.
1011
00:50:58,655 --> 00:51:01,124
Así que mentiroso, somos un par de saltos altos.
com.
1012
00:51:01,159 --> 00:51:03,124
Por lo tanto, Tem. Así que um mentiroso
somos una pareja.
1013
00:51:03,159 --> 00:51:05,161
No podemos confiar tanto en em nos mesmos
Mentimos mucho.
1014
00:51:05,196 --> 00:51:07,664
Así es como que vocês
Espere novamente el dia embaixo.
1015
00:51:07,699 --> 00:51:08,630
Esperar.
1016
00:51:08,665 --> 00:51:09,666
Nos gostamos lo extiende.
1017
00:51:15,305 --> 00:51:17,874
Boom, Nevada, parece
Ide hacer un cabello limpio.
1018
00:51:17,909 --> 00:51:18,875
Ágora, o Powell...
1019
00:51:24,013 --> 00:51:25,013
Atiraram no es Powell.
1020
00:51:25,048 --> 00:51:26,082
Sai así Vejamos.
1021
00:51:26,482 --> 00:51:27,050
Es morto allí.
1022
00:51:27,550 --> 00:51:28,516
Ni Powell Nevada, ni Atirou.
1023
00:51:28,551 --> 00:51:31,019
Testemunharei, y también Hattie Ide.
1024
00:51:31,054 --> 00:51:33,056
Need, pagarei sua fiança
para el historiador.
1025
00:51:33,556 --> 00:51:34,557
Por lo tanto, Fazer está ahí para Julie.
hay por lo tanto.
1026
00:51:35,058 --> 00:51:36,559
Por eso no se ve
Para abrir el ágora de Nevada.
1027
00:51:36,594 --> 00:51:38,061
Ben, Dra. Ven con Burton.
1028
00:51:38,561 --> 00:51:39,996
Por supuesto, Julio.
1029
00:51:53,209 --> 00:51:55,211
Mantenham os ojos no Burridge.
1030
00:51:56,212 --> 00:51:57,714
Ei.
1031
00:51:58,214 --> 00:52:00,049
Cada niño de ratos son dos buracos.
1032
00:52:00,350 --> 00:52:01,382
AB vigiarei o ana.
1033
00:52:01,417 --> 00:52:03,353
rua e vigiem na volta para Traseira
considerarte.
1034
00:52:03,388 --> 00:52:04,385
¿Te refieres a Sabem o AB?
1035
00:52:04,420 --> 00:52:06,422
estoy muy interessado... muy joven
ser.
1036
00:52:06,457 --> 00:52:08,925
Aí vamos a pasar otro rato.
1037
00:52:11,260 --> 00:52:13,329
Supongo que es por eso
cómo establecí un é Ide
asesinado
1038
00:52:13,364 --> 00:52:15,331
¿Es esto alguém um homem matar?
1039
00:52:15,366 --> 00:52:16,297
Sei todavía está allí.
1040
00:52:16,332 --> 00:52:17,834
Este no es el valor temporal pó.
1041
00:52:18,234 --> 00:52:19,802
Bem, o sudar cara tan segura
¿quieres?
1042
00:52:19,837 --> 00:52:20,768
Este trabajo es mío para saber.
1043
00:52:20,803 --> 00:52:22,304
Muy bien entonces, más o menos
se dice?
1044
00:52:22,339 --> 00:52:23,806
La mayoría de la gente me chumbo, AB, supongo.
1045
00:52:23,841 --> 00:52:25,773
Oh, tenazas sabias.
1046
00:52:25,808 --> 00:52:27,310
Boom, la gente es chumbo, ¿verdad?
¿usó?
1047
00:52:27,810 --> 00:52:28,277
Tú, por ejemplo...
1048
00:52:28,678 --> 00:52:29,711
Mm, montado.
1049
00:52:29,746 --> 00:52:31,247
Este cuidado en Alguém fez alguma
¿análisis?
1050
00:52:31,282 --> 00:52:32,213
saiba a la UE.
1051
00:52:32,248 --> 00:52:33,182
Entonces yo entonces alguém faça.
1052
00:52:33,549 --> 00:52:35,118
Em cada capa geológica, así
1053
00:52:35,153 --> 00:52:36,584
o oro asi em cuarzo
visible,
1054
00:52:36,619 --> 00:52:38,121
com eventual acumulación.
1055
00:52:38,621 --> 00:52:40,623
Boom, algo más valioso que eso
todavía suponhamos que es oro.
1056
00:52:40,658 --> 00:52:41,823
Voce é um vaqueiro.
1057
00:52:41,858 --> 00:52:43,426
no sabe nada de trabajo de mineralação
que hacer.
1058
00:52:43,926 --> 00:52:44,927
Nelson es ingeniero de minas.
1059
00:52:44,962 --> 00:52:46,429
¿Puede Phaser analizar uma?
1060
00:52:46,929 --> 00:52:47,897
Mi equipo todavía está allí listo.
1061
00:52:47,932 --> 00:52:49,364
Pagarei o custar.
1062
00:52:49,399 --> 00:52:51,417
AB adivina qué hacer o forno uns
Estoy improvisando dinero.
1063
00:52:51,452 --> 00:52:53,436
Puede ser cierto, pero no estoy seguro
te convencerá.
1064
00:52:53,471 --> 00:52:55,438
Escritorio será mío.
1065
00:52:55,938 --> 00:52:57,407
Calidad é una respuesta, doutor?
1066
00:52:57,442 --> 00:52:58,941
¿Este?
1067
00:53:00,910 --> 00:53:03,411
Fue entonces cuando me desmayé. Soy indio.
1068
00:53:03,446 --> 00:53:06,315
Bum, no es así. Tudo na es mente.
1069
00:53:06,582 --> 00:53:08,151
Quem trato atirou em voce, Joe?
1070
00:53:08,186 --> 00:53:10,153
¿Qué tal este sable querem?
1071
00:53:10,188 --> 00:53:12,120
Sobre Nevada.
1072
00:53:12,155 --> 00:53:14,157
pensa muy nesse garoto,
1073
00:53:14,192 --> 00:53:15,625
allí, señorita Julie?
1074
00:53:15,660 --> 00:53:16,910
Sim, Joe.
1075
00:53:16,945 --> 00:53:18,126
Mucho.
1076
00:53:18,161 --> 00:53:21,164
Burridge es o tempo alicates
a,
1077
00:53:21,199 --> 00:53:22,630
ye Nevada.
1078
00:53:22,665 --> 00:53:25,168
Siéntate allí bem ao Burridge.
1079
00:53:28,671 --> 00:53:31,174
Direi te uma coisa, señorita Julie.
1080
00:53:31,209 --> 00:53:33,944
Trata con el ratón.
1081
00:53:33,979 --> 00:53:36,644
Uma boa vamos a tomar una copa.
1082
00:53:36,679 --> 00:53:39,549
quien quiere saber y contarei ya.
1083
00:53:39,816 --> 00:53:42,385
El mejor fará mal del mercado que hay
ágora
1084
00:53:48,357 --> 00:53:50,393
Ver o Burridge
pudesse,
1085
00:53:50,428 --> 00:53:52,895
Riria em sua facial.
1086
00:53:55,898 --> 00:53:57,900
Algo como ningún laboratorio jamás verá
Yo vi...
1087
00:53:58,401 --> 00:53:59,367
Luego está é chumbo.
1088
00:53:59,402 --> 00:54:01,654
Blackman temperatura Fahrenheit 1700
y mai.
1089
00:54:01,689 --> 00:54:03,906
Metais basic queimam em gas Os...
1090
00:54:03,941 --> 00:54:05,908
ou superou seu limite de fusão var.
1091
00:54:05,943 --> 00:54:06,909
Ahí supie...
1092
00:54:07,410 --> 00:54:09,128
Él se incrimina.
1093
00:54:09,163 --> 00:54:10,847
Y más...
1094
00:54:28,297 --> 00:54:29,764
Me desmayé.
1095
00:54:29,799 --> 00:54:31,300
Lo resolveremos en un minuto.
1096
00:54:36,305 --> 00:54:38,808
Ahora, este es un último intento.
1097
00:54:39,308 --> 00:54:42,745
Esta pastilla es una acción de disolución.
El ácido nítrico es lo patético.
1098
00:54:49,452 --> 00:54:50,953
soy plata
1099
00:54:52,421 --> 00:54:53,456
prata
1100
00:54:53,956 --> 00:54:56,459
Ya filão Comstock é uma grande
bonanza
1101
00:54:56,494 --> 00:54:57,925
Oro allí, plata en masa sim.
1102
00:54:57,960 --> 00:55:00,463
Túnel Sun Tepe na um grande
ellos cavan
1103
00:55:00,498 --> 00:55:02,465
Tal vez trate con el historiador AB quem
o interpreta.
1104
00:55:02,965 --> 00:55:04,432
Si miramos solo espero
coincidencia maluca?
1105
00:55:04,467 --> 00:55:07,470
Empilado ao longo hep ya Canyon
É pide pó.
1106
00:55:07,505 --> 00:55:10,473
Dólares por tonelada Camel haver
millas
1107
00:55:10,508 --> 00:55:12,242
Y usted es os primeiros para saber.
1108
00:55:12,277 --> 00:55:13,976
Mi banco ya debería estar notificado.
1109
00:55:14,477 --> 00:55:16,479
sana mandar um cavaleiro rápido 4
Estrellado.
1110
00:55:16,514 --> 00:55:17,914
Él sabe que somos os primeiros allí.
1111
00:55:18,247 --> 00:55:20,817
Ben Ide fundó Assassinado Sua
Sello de Carson, fundado por
porque...
1112
00:55:20,852 --> 00:55:21,783
análisis de faser para uma.
1113
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
O homem mejor prata en el mercado
Sabía que lo mató.
1114
00:55:24,320 --> 00:55:25,286
Bem, tratar con é quem?
1115
00:55:25,321 --> 00:55:26,322
Quem tratar de comprar cada concessão
Esteve...
1116
00:55:26,823 --> 00:55:28,324
por este preços rebaixados
cair em suas mãos possa?
1117
00:55:28,359 --> 00:55:29,791
burridge
1118
00:55:29,826 --> 00:55:30,827
Buridge estava en su escritorio
método
1119
00:55:30,828 --> 00:55:31,828
cuando el ide fue fundado asesinado.
1120
00:55:31,863 --> 00:55:32,829
Seu cavalo fue fora.
1121
00:55:33,329 --> 00:55:34,831
Sim, mas viu realmente te manejó
Powell?
1122
00:55:35,331 --> 00:55:36,798
Árvore false, Nevada na latindo
hay.
1123
00:55:36,833 --> 00:55:39,085
Burridge é o homem de big
confianza em Gold Hill.
1124
00:55:39,120 --> 00:55:41,480
Terras o registro que dirige
cuando la gente se burla.
1125
00:55:41,515 --> 00:55:43,840
Entonces é o homem mais perigoso
No es el filo que es el Comstock.
1126
00:55:43,875 --> 00:55:45,741
¡Nevada!
1127
00:55:46,108 --> 00:55:47,141
¡Nevada!
1128
00:55:47,176 --> 00:55:49,578
Hattie vai cómo rua com ese Burridge.
1129
00:55:49,613 --> 00:55:51,981
Ahí me escutou detê
Probé-la, mas.
1130
00:55:52,248 --> 00:55:53,714
Hattie.
1131
00:55:53,749 --> 00:55:55,283
Vendéu ao Burridge?
1132
00:55:55,318 --> 00:55:57,320
física Tal vez todo o lleno de conflito
ágora
1133
00:55:57,355 --> 00:55:58,788
¿Qué pasa con el Sr. Burridge Indian Carson...
1134
00:55:58,823 --> 00:56:00,323
comprar un disco.
1135
00:56:03,326 --> 00:56:04,594
¡Rapaces! ¡Rapaces!
1136
00:56:04,794 --> 00:56:05,361
tengo aproximado!
1137
00:56:05,862 --> 00:56:07,363
¡Hay una gran noticia!
1138
00:56:10,132 --> 00:56:11,701
Ya filão Comstock é uma grande
bonanza
1139
00:56:11,736 --> 00:56:13,202
Ya sí feito maior descobrimento,
1140
00:56:13,237 --> 00:56:14,170
No oro, sino también plata.
1141
00:56:39,328 --> 00:56:40,396
¿Percebe o fez?
1142
00:56:40,897 --> 00:56:41,397
Cómo parte de la información de Burridg
hay traseira.
1143
00:56:41,831 --> 00:56:42,899
¿O somos fásers del ágora, Nevada?
1144
00:56:43,399 --> 00:56:44,866
Carson y para que conste...
1145
00:56:44,901 --> 00:56:46,367
suas reivindicações em seu nome,
nada.
1146
00:56:46,402 --> 00:56:48,337
Pero los mejores obrigamos ao en el mercado
desfiladeiro ir, disuadir
Podemos ser los mejores del mercado.
1147
00:57:10,426 --> 00:57:12,929
Es cierto que somos parte de
estarán.
1148
00:57:58,908 --> 00:58:00,159
Déjamelo a mí, seu cavalo.
1149
00:58:00,194 --> 00:58:01,410
Orada puede montar.
1150
00:58:01,445 --> 00:58:02,912
Bueno geldim.
1151
00:58:11,153 --> 00:58:13,155
Julie, ven olduğunu söyler.
1152
00:58:15,291 --> 00:58:17,860
Joe, lo prometiste.
1153
00:58:18,361 --> 00:58:21,664
Señorita Julie, oró tamamlar
no hata amar esa nevada.
1154
00:58:21,897 --> 00:58:23,682
Es un jugador nato.
1155
00:58:23,717 --> 00:58:25,433
Can piyasadaki en iyi öldürmek,
1156
00:58:25,468 --> 00:58:27,303
ama hiçbir zaman piyasadaki en iyi
azotar mayo.
1157
00:58:27,570 --> 00:58:30,139
Burridge pensó en hacerse con la veta
entero.
1158
00:58:30,174 --> 00:58:32,475
He Matei ya da Ben Ide.
1159
00:58:32,775 --> 00:58:34,844
Dispara a Hattie çok istiyordu,
1160
00:58:35,344 --> 00:58:37,847
pero sabes que podrías hacer degil bu
nedenle.
1161
00:58:37,882 --> 00:58:40,367
Por supuesto que podrías degilar, Joe.
1162
00:58:40,402 --> 00:58:43,629
Bilgi Burridge quien disparó uğraşmak
en mi.
1163
00:58:43,664 --> 00:58:46,856
AB Supongo que es correcto Nevada
culpas
1164
00:58:51,460 --> 00:58:52,528
Hattie, AB...
1165
00:59:02,538 --> 00:59:04,507
La ficción está aquí.
1166
00:59:09,011 --> 00:59:11,514
Te importa mimo, por Julie
se extiende
1167
00:59:11,549 --> 00:59:13,949
certo faca
1168
00:59:17,386 --> 00:59:18,888
Powell mejor contou en el mercado
Me encanta.
1169
00:59:19,388 --> 00:59:20,354
todo
1170
00:59:20,389 --> 00:59:21,856
No, no tudo, Julie.
1171
00:59:21,891 --> 00:59:24,393
Tomei algumas decisões porquê var
No Joe, Poderia...
1172
00:59:24,428 --> 00:59:25,895
o controlar Comstock filão.
1173
00:59:25,930 --> 00:59:27,897
Tal vez le gustaría saber.
1174
00:59:27,932 --> 00:59:29,416
Fue construido para Julie.
1175
00:59:29,451 --> 00:59:30,865
Quería Por Comstock...
1176
00:59:30,900 --> 00:59:33,402
y todo seus millones em seu kolo secret.
1177
00:59:33,437 --> 00:59:35,905
Por tudo o fiz voce
establecido.
1178
00:59:36,405 --> 00:59:38,874
Tomará.
1179
00:59:39,275 --> 00:59:41,809
Y culpo lo mismo.
1180
00:59:41,844 --> 00:59:43,595
Acerca de Prata calei I...
1181
00:59:43,630 --> 00:59:45,312
al rodear el área de tudo
para mi...
1182
00:59:45,347 --> 00:59:47,850
homens esses una verdad contasse
querido.
1183
00:59:47,885 --> 00:59:49,118
Julio...
1184
00:59:49,153 --> 00:59:50,352
Eute amo.
1185
00:59:50,853 --> 00:59:51,854
Eute amei.
1186
00:59:51,889 --> 00:59:52,820
Um tiempo.
1187
00:59:52,855 --> 00:59:54,356
Mas todavía está allí mucho más tarde.
1188
00:59:54,391 --> 00:59:55,858
Aún así, nosotros...
1189
01:00:05,401 --> 01:00:06,469
Passar, déjame ir por Julie.
1190
01:00:06,969 --> 01:00:08,237
No.
1191
01:00:47,176 --> 01:00:50,146
Bem, soy de Nevada.
1192
01:00:50,513 --> 01:00:52,581
AB coloquei esse nome, certo?
1193
01:00:52,616 --> 01:00:55,049
Sim, Julio.
1194
01:00:55,084 --> 01:00:58,087
Comstock descripción de Homens.
1195
01:00:58,587 --> 01:01:00,089
Gente como tú...
1196
01:01:00,124 --> 01:01:01,891
Nelson yo...
1197
01:01:02,124 --> 01:01:03,642
Cervecero, para dar vida
desechar...
1198
01:01:03,677 --> 01:01:05,161
así que bem está acreditado.
1199
01:01:07,630 --> 01:01:09,131
Fique, Nevada.
1200
01:01:09,166 --> 01:01:10,633
Prometo.
1201
01:01:12,635 --> 01:01:14,637
Promesa AB, Julie.
1202
01:01:17,640 --> 01:01:19,642
Abra es una janela, por favor.
1203
01:01:26,549 --> 01:01:28,617
Antigas e indomáveis o...
1204
01:01:29,118 --> 01:01:30,386
sao esta montanhas!
1205
01:01:30,586 --> 01:01:32,621
Firma como residem Aí...
1206
01:01:32,656 --> 01:01:34,657
uma grande migraçao.
1207
01:01:34,692 --> 01:01:36,123
colina del sol,
1208
01:01:36,158 --> 01:01:38,626
Fácil acceso a dos Washoes.
1209
01:01:38,661 --> 01:01:42,431
Otro para Nossa / salón
una estrella.
1210
01:01:42,631 --> 01:01:44,633
Nevada.
1211
01:01:44,634 --> 01:01:45,634
2010 Conferencia Elton Noviembre
1212
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Por traducción automática:
www.elsubtitulo.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
81550