All language subtitles for Nevada (1944)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,634 --> 00:01:11,136 eu venho do mexico 2 00:01:11,171 --> 00:01:13,604 Com mi 12 violao 3 00:01:13,639 --> 00:01:16,107 Cavalgo cómo fronteira 4 00:01:16,142 --> 00:01:18,044 Aonde tengo mi pequeña 5 00:01:18,477 --> 00:01:20,746 Vi a mi pequeña la última vez 6 00:01:20,781 --> 00:01:23,015 Seus ojos tinham grande lágrimas 7 00:01:23,449 --> 00:01:25,451 Lo mejor del mercado dijo, Turtle, 8 00:01:25,486 --> 00:01:27,453 Hay quero que faena 9 00:01:27,820 --> 00:01:29,854 mi pequeña 10 00:01:29,889 --> 00:01:32,391 en tempo darte ser tu 11 00:01:32,426 --> 00:01:33,859 Nevada, ellinda... 12 00:01:34,393 --> 00:01:35,359 Chito, ¿quieres cantar? 13 00:01:35,394 --> 00:01:37,396 No voce gosta sino mi cançao, ¿Polvoriento? 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,197 soy horripilante. 15 00:01:38,464 --> 00:01:39,999 Oh, Jim, vaya. 16 00:01:40,034 --> 00:01:41,284 A veces gosta una vaca. 17 00:01:41,319 --> 00:01:42,500 Boom, no UE, agosto, 18 00:01:42,535 --> 00:01:44,537 como esquartejam os emprego estrangeiros especialmente en el camino. 19 00:01:45,037 --> 00:01:46,539 ¿Emprego extraños? supongo que um estará mal. 20 00:01:46,574 --> 00:01:49,041 Todo tipo de gente este país levantou. 21 00:01:49,076 --> 00:01:51,043 Mi Mae era México. 22 00:01:51,078 --> 00:01:52,510 Mi pai es Irlanda. 23 00:01:52,545 --> 00:01:54,296 Por lo tanto chamaram por que a mi 24 00:01:54,297 --> 00:01:56,048 Chito José González Bustamante Rafferty. 25 00:01:56,549 --> 00:01:57,950 No del todo estadounidense. 26 00:01:58,317 --> 00:01:59,885 Ei, dem uma olhada. Vêem o nosotros ¿incluso? 27 00:02:02,822 --> 00:02:04,355 La gente de este país tiene enchendo. 28 00:02:04,390 --> 00:02:05,725 Dirigem para Aonde supõe, Lacy? 29 00:02:05,992 --> 00:02:07,827 Var uma forma de descobrir. 30 00:02:11,731 --> 00:02:12,798 Para el director, forastero aonde? 31 00:02:13,299 --> 00:02:13,799 Sol de montaña. 32 00:02:14,300 --> 00:02:14,800 ¿Para esto? 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Tengo uma grande bonança la em cima. 34 00:02:16,802 --> 00:02:18,638 Um sujeito llame a Comstock descubriendo 35 00:02:29,048 --> 00:02:30,014 ¡Eh! 36 00:02:30,049 --> 00:02:32,385 Egg esquentados esos ojos de Seus parecem um pareja. 37 00:02:32,652 --> 00:02:34,186 Viu alguma time uma cidade com bonanza, polvoriento? 38 00:02:34,221 --> 00:02:35,221 Por lo general, un movimiento. 39 00:02:35,721 --> 00:02:36,722 Oroville, Este Dourado, 40 00:02:37,223 --> 00:02:38,724 Placerville, Grass Valley, Hangtown... 41 00:02:38,759 --> 00:02:40,493 Debe ser algo digno de ver. 42 00:02:40,528 --> 00:02:42,193 Afastado tiene algo a lo que aferrarse. 43 00:02:42,228 --> 00:02:44,730 Gente cavando dos torrões de oro. 44 00:02:44,765 --> 00:02:46,197 Ei, ¿es esto certo bem? 45 00:02:46,232 --> 00:02:47,698 Alguna vez senti lo mejor, por quê me nosotros? 46 00:02:47,733 --> 00:02:50,236 Porque así la começa es un disparar oro normalmente. 47 00:02:50,271 --> 00:02:52,255 Escute, esse velho do Comstock desmantelado... 48 00:02:52,290 --> 00:02:54,240 é o mais mentiroso ardiloso fora hacer limbo. 49 00:02:54,275 --> 00:02:55,741 No hay nada que hacer marioneta esse velho 50 00:02:55,742 --> 00:02:57,243 descobriu vale mais que um fava saltando 51 00:02:57,743 --> 00:02:58,994 Boom, tal vez, o el Sr. Comstock... 52 00:02:59,029 --> 00:03:00,246 tocou No esta vez aceite. 53 00:03:00,281 --> 00:03:01,212 Déjame ir, Dusty. 54 00:03:01,247 --> 00:03:03,714 Jim Lacy, eso me parece tentador... 55 00:03:03,749 --> 00:03:05,251 Saltó a la deseja a la que se unió ojos que imbecis ess? 56 00:03:05,751 --> 00:03:07,253 Limpialo. comstock hacer uma olha no vamos a dar filão. 57 00:03:07,753 --> 00:03:08,754 Hay oro en él, Hay una mujer hermosa. 58 00:03:08,789 --> 00:03:10,721 Canción Poderei. 59 00:03:10,756 --> 00:03:12,725 Baja tu fuego, amigos falso. 60 00:03:12,760 --> 00:03:14,759 Todavía es é uma bonança, 61 00:03:14,794 --> 00:03:16,796 este sujeitos estão regresando esses? 62 00:03:21,233 --> 00:03:22,217 Hola, Ed. 63 00:03:22,252 --> 00:03:23,211 de encaje 64 00:03:23,246 --> 00:03:24,170 Polvoriento. 65 00:03:24,704 --> 00:03:25,204 quito 66 00:03:25,638 --> 00:03:27,056 ¿Piqueta de Esteve, Ed? 67 00:03:27,091 --> 00:03:28,474 Sim, uma atração conocimiento. 68 00:03:28,708 --> 00:03:30,276 I mina de golden dali é um a fracaso? 69 00:03:30,311 --> 00:03:32,078 Oh, hay un ali dorado en el medio. 70 00:03:32,311 --> 00:03:33,844 O estaba dando problemas. 71 00:03:33,879 --> 00:03:35,881 Varios o uno fazem, mas muitos No otro. 72 00:03:35,916 --> 00:03:37,348 No pienses en esto Em um an, 73 00:03:37,383 --> 00:03:39,885 y un minuto después desse sufx esterco en azul... 74 00:03:39,920 --> 00:03:40,886 no tem nada. 75 00:03:41,387 --> 00:03:42,655 Acha granja empregarão no? 76 00:03:42,888 --> 00:03:44,422 ¿Por qué no, Ed? Eum boom vaqueira 77 00:03:44,457 --> 00:03:46,225 este arrependido ao capataz wow eso es todo día e fale. 78 00:03:46,425 --> 00:03:47,493 Gracias, Lacy. 79 00:03:47,993 --> 00:03:49,226 ¿Vê o matriz de quero? 80 00:03:49,261 --> 00:03:50,830 Sí, supongo que es por eso que tem, Polvoriento. 81 00:03:51,330 --> 00:03:52,797 Desearía que simplemente sudáramos. 82 00:03:52,832 --> 00:03:56,335 Ah, eso. Plum mais pó de oro Tome de sus costillas. 83 00:03:56,370 --> 00:03:58,337 nunca hagas eso gold hill tirarao empezado. 84 00:04:04,810 --> 00:04:07,346 ¡Rápido, rápido, rápido, rápido! 85 00:04:07,381 --> 00:04:08,813 Venham, rapaces. 86 00:04:08,848 --> 00:04:11,816 Comprem sua part sujeito this descobriu ese oro. 87 00:04:11,851 --> 00:04:15,855 Participa en la Primera Bonanza Nevada. Rapaz es genial. 88 00:04:15,890 --> 00:04:17,623 Seu filão not é bom, Comstock. 89 00:04:17,857 --> 00:04:18,889 Oh, levántalo. Esta atrapalhando a mi. 90 00:04:18,924 --> 00:04:21,427 tudo o encontrei esa cancion fedida materia azul. 91 00:04:21,462 --> 00:04:22,893 Porque hay é mineiro. umm granjero. 92 00:04:22,928 --> 00:04:24,930 home com o seus porcos volver Voltéate en el resto. 93 00:04:26,398 --> 00:04:28,365 Boom, esto es Golden olhem, amigos. 94 00:04:28,400 --> 00:04:30,903 Quem trato quer 20 pes 10 U$ hola pe? ¿eh? 95 00:04:30,938 --> 00:04:32,271 Darei 5 U$ vovo. 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,173 Pero, te miserável mucho rastreto, más... 97 00:04:34,208 --> 00:04:35,139 vendido allí. 98 00:04:35,174 --> 00:04:37,143 Licor 6 U$ botella. 99 00:04:37,178 --> 00:04:38,177 ¡Vendido! 100 00:04:47,353 --> 00:04:48,854 Hola, Sr. Burridge. 101 00:04:49,355 --> 00:04:50,287 Hola rapaces. 102 00:04:50,322 --> 00:04:52,358 Terras à mao Ei, tem o registro? 103 00:04:52,858 --> 00:04:53,824 Fui. 104 00:04:53,859 --> 00:04:55,361 Por eso tengo boo. 20 pesos para ti vender... 105 00:04:55,861 --> 00:04:58,364 presente rico terra bonança Sandy aquí está mi Bowers. 106 00:04:58,864 --> 00:05:00,366 escreva 107 00:05:00,866 --> 00:05:01,867 Él no sabe, sei escrever. 108 00:05:02,368 --> 00:05:04,370 Conhece todas las características minhas también. 109 00:05:04,405 --> 00:05:06,139 deveria Comprou suele ser un movimiento. 110 00:05:06,174 --> 00:05:07,873 Very bem, vovô. 20 pes. 111 00:05:07,908 --> 00:05:08,839 Brillar. 112 00:05:08,874 --> 00:05:09,875 ¿Terra bonanca? 113 00:05:09,910 --> 00:05:10,841 Brillar. 114 00:05:10,876 --> 00:05:11,877 Vendido... 115 00:05:11,912 --> 00:05:13,844 Sandy Bowers. 116 00:05:13,879 --> 00:05:18,616 Coloque la marca. 117 00:05:18,651 --> 00:05:20,451 Esse é o registro legal, Sr. Burridge? 118 00:05:20,486 --> 00:05:22,488 Legal y válido, logotipo muy correcto registrado... 119 00:05:22,523 --> 00:05:23,989 No hay registros de terras de Carson City. 120 00:05:24,024 --> 00:05:25,456 Entonces, ¿cuándo será? 121 00:05:25,491 --> 00:05:27,958 Descerei ao vale em unos días. 122 00:05:27,993 --> 00:05:30,496 Bem, agora é tudo es legal, así que dejemos... anotar por. 123 00:05:30,531 --> 00:05:31,997 ahi bebo tambien gracias así es como es. 124 00:05:32,032 --> 00:05:33,464 Boom, devería. 125 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 Periódico daqui é veneno fedorento agua por. 126 00:05:38,003 --> 00:05:38,871 E por lo tanto me fedorento también. 127 00:05:39,171 --> 00:05:40,239 Muchas gracias Sr. burridge 128 00:05:40,274 --> 00:05:41,240 Gracias, Sr. Burridge. 129 00:05:41,275 --> 00:05:42,206 Adeus, rapaces. 130 00:05:42,241 --> 00:05:43,742 - Boom, hola, Joe. - Hola Joe. 131 00:05:43,777 --> 00:05:47,711 Tudo ser? 132 00:05:47,746 --> 00:05:49,748 Otro grupo acaba de salir o filão, jefe. 133 00:05:50,249 --> 00:05:51,715 Sim, sí. Pobres diabos. 134 00:05:51,750 --> 00:05:53,252 Cuándo comprar vai começar ¿por? 135 00:05:53,752 --> 00:05:55,219 La tierra de Erik uma cançao conseguir esencias. 136 00:05:55,254 --> 00:05:57,256 Todavía no estoy listo allí. com Conoceremos el amanhã avanzado. 137 00:05:57,291 --> 00:05:59,758 cuando julie dexter volte carson ciudad. 138 00:06:31,790 --> 00:06:33,859 Ooo... 139 00:06:34,860 --> 00:06:36,328 Ooo. 140 00:06:44,970 --> 00:06:49,508 ¡Mujer hermosa! 141 00:06:49,543 --> 00:06:50,975 Hola. 142 00:06:51,010 --> 00:06:52,977 ¿Ha habido algo tan malo alguna vez? Yo vi. 143 00:06:53,012 --> 00:06:54,346 Quem trato enganchou estas rédeas? 144 00:06:54,647 --> 00:06:55,679 Fui a los Estados Unidos. 145 00:06:55,714 --> 00:06:56,715 Bem, el mejor ninguém del mercado dijo. 146 00:06:57,216 --> 00:06:58,717 linha supõe esto para ir fora tiempo? 147 00:06:59,218 --> 00:07:01,220 Estas argolas son solo decoração, são ¿pensando? 148 00:07:01,255 --> 00:07:03,640 Hay demasiada fisis como yo aspecto. 149 00:07:03,675 --> 00:07:06,025 , Impediu um grave acidente sabes. 150 00:07:06,060 --> 00:07:09,326 Pegar. 151 00:07:09,361 --> 00:07:10,327 Allí, gracias, señora. 152 00:07:10,362 --> 00:07:12,264 Todo el informe, como veo Só vê-la en la balsa 153 00:07:12,631 --> 00:07:14,665 É um elogio very lisonjeiro. 154 00:07:14,700 --> 00:07:15,701 Oh, AB tinha Blackman intençao, señora 155 00:07:16,201 --> 00:07:17,301 Estoy bastante seguro. 156 00:07:17,336 --> 00:07:19,405 Esa no es mi vida para Comstock decir. 157 00:07:19,905 --> 00:07:20,871 ¿Por que no? 158 00:07:20,906 --> 00:07:22,274 Boom, me parece que es hermoso Digamos que la mujer está en el laa. 159 00:07:22,309 --> 00:07:24,141 Oh, mi trabajo no es filão. 160 00:07:24,176 --> 00:07:26,178 Levou Um importante para Carson City recado-me. 161 00:07:26,679 --> 00:07:27,680 Sou Julie Dexter. 162 00:07:28,113 --> 00:07:29,364 Estados Unidos Jim Lacy. 163 00:07:29,399 --> 00:07:30,581 ¿Jim Lacy? 164 00:07:30,616 --> 00:07:32,416 Nevada te chamar. 165 00:07:32,451 --> 00:07:34,151 Um homem can ter um nome caucho. 166 00:07:34,186 --> 00:07:36,622 Ya sabes, leste país valerá a cosa algum dia. 167 00:07:36,657 --> 00:07:39,023 ¿Comstock asiente? 168 00:07:39,058 --> 00:07:41,560 Oh, todavía está ahí, mas um boom será asentimiento. 169 00:07:41,595 --> 00:07:43,062 AB lo vê deseo. 170 00:07:43,562 --> 00:07:44,563 ¿O el mejor retémé del mercado? 171 00:07:44,598 --> 00:07:45,898 Vaca. 172 00:07:55,240 --> 00:07:57,275 Para el tiempo de percepción cum Gold Hill, 173 00:07:57,310 --> 00:07:59,311 tentarei mejor giro en el mercado o amabilidad. 174 00:07:59,346 --> 00:08:01,063 Adeus, Nevada. 175 00:08:01,098 --> 00:08:02,781 Adeus, señora. 176 00:08:18,464 --> 00:08:20,297 en el set 177 00:08:20,332 --> 00:08:21,699 ¿En el set? 178 00:08:21,734 --> 00:08:23,200 Mujeres en el set Hermosa mujer. 179 00:08:23,235 --> 00:08:25,237 ¡Hermosa Ai, eso es hermoso! 180 00:08:25,272 --> 00:08:26,238 ¡Tararear! 181 00:08:27,239 --> 00:08:28,390 Saber é quem para tratar? 182 00:08:28,425 --> 00:08:29,541 Julio Dexter. 183 00:08:29,742 --> 00:08:31,026 Una gran jogadora É... 184 00:08:31,061 --> 00:08:32,276 Frisco y St. entre Joe. 185 00:08:32,311 --> 00:08:33,812 Distribuido ao "bluff" em Hangtown... 186 00:08:34,313 --> 00:08:35,314 y ao "montar" em Placerville. 187 00:08:35,349 --> 00:08:36,714 Limpou varias fortunas. 188 00:08:36,749 --> 00:08:37,983 Boom, no desperdiçará seu tempo... 189 00:08:38,018 --> 00:08:39,218 em Comstock es em apogeu var. 190 00:08:39,253 --> 00:08:40,584 Flerta com ela... 191 00:08:40,619 --> 00:08:42,121 y por la chaqueta o el sombrero y la pistola depenara de ti. 192 00:08:42,621 --> 00:08:44,623 Perder dinero É uma es una buena manera, se tiver algo. 193 00:08:44,658 --> 00:08:46,323 Apariencia, no masa. 194 00:08:46,358 --> 00:08:49,428 luna voltando ao rancho perla exterior ver O tomar de um y verdadero uma intuición. 195 00:08:49,463 --> 00:08:50,396 O 7 é es mi número de la suerte también. 196 00:08:50,763 --> 00:08:51,330 ¿Para esto? 197 00:08:51,830 --> 00:08:52,997 Los dados no son quer, somos el título. 198 00:08:53,032 --> 00:08:55,100 Fazer é conmigo seus salários colecciona Tudo, o lo más importante,... 199 00:08:55,534 --> 00:08:57,069 No. Bot derecha um novo par. 200 00:08:57,104 --> 00:08:58,604 A veces amo mujer hermosa, os dice me encanta el titulo 201 00:08:58,639 --> 00:09:00,105 mas amo tambien mi musica. 202 00:09:00,539 --> 00:09:01,607 Dinero para uma violao novo estoy coleccionando 203 00:09:01,642 --> 00:09:02,673 Pero Chito... 204 00:09:02,708 --> 00:09:04,109 No hay nada en inglés, señor. falo. 205 00:09:04,376 --> 00:09:05,909 Entonces bem, se estiverem satisfeitos... 206 00:09:05,944 --> 00:09:08,447 20 Ya$ todo tornillo de agua, por la UE no ser un héroe. 207 00:09:08,482 --> 00:09:09,882 Cómo mi intuição a usted. 208 00:09:15,988 --> 00:09:17,056 La última vez que nos inscribimos... 209 00:09:17,556 --> 00:09:18,557 dice com Rede Berry uma título del juego, 210 00:09:18,592 --> 00:09:19,523 La información es muy triste. 211 00:09:19,558 --> 00:09:21,060 Perdeu minhas amigos. 212 00:09:21,095 --> 00:09:22,528 Clasificar como quer calças. 213 00:09:22,563 --> 00:09:25,064 pregunto eso 214 00:09:30,069 --> 00:09:32,571 AB Levotudo, Lacy. 215 00:09:32,606 --> 00:09:33,472 Eres Orkut. 216 00:09:33,806 --> 00:09:35,791 dados en jogo, historiador, boom, com, o polvoriento. 217 00:09:35,826 --> 00:09:37,776 Es hacia la mano que las botas son novas. 218 00:09:37,811 --> 00:09:38,644 ¡Decir ah! 219 00:09:41,146 --> 00:09:42,379 ¡Silencio! 220 00:09:42,414 --> 00:09:44,583 Después de Vocês são uns azarados. 221 00:09:44,950 --> 00:09:46,518 Aquí la apariencia es mais 3.000. 222 00:09:47,019 --> 00:09:47,985 Fez 6 naturales. 223 00:09:48,020 --> 00:09:49,486 Estoy sincronizado con el conjunto AB. 224 00:09:49,521 --> 00:09:50,988 Cabeça na voce colocou o set. 225 00:09:51,023 --> 00:09:52,990 Por favor amigo, tudo o quero... 226 00:09:53,025 --> 00:09:54,526 comprar é o um violao novo suficiente para 227 00:09:54,561 --> 00:09:55,993 Ganharei suficiente um harpa, Chito Adquisitivo. 228 00:09:56,028 --> 00:09:58,030 Oh, ahí, señor. toca um harpa uno hace tem que ter. 229 00:09:58,065 --> 00:09:59,031 Hay quero voar. 230 00:09:59,531 --> 00:10:00,365 ¿Una caixa de calidad? 231 00:10:00,599 --> 00:10:01,667 Perdí mucha nesta. 232 00:10:02,167 --> 00:10:04,169 Esta vez, pero también... 233 00:10:04,204 --> 00:10:05,135 ou quebro. 234 00:10:05,170 --> 00:10:06,171 Esta es mi última oportunidad. 235 00:10:06,672 --> 00:10:08,674 Dar uma la oportunidad no es para mi sem. 236 00:10:08,709 --> 00:10:10,676 Very bem, mas ganhe ou sea bass, EU para ti. 237 00:10:11,176 --> 00:10:12,678 Can ter uma part ou tudo. 238 00:10:13,178 --> 00:10:15,180 Pieza de Pegarei. 239 00:10:21,453 --> 00:10:24,456 7.000 Orkuts, Lacy. Conmoción cerebral - mesa Yo forte e saccode para. 240 00:10:24,491 --> 00:10:25,257 Calidad é usted idea? 241 00:10:25,457 --> 00:10:26,024 Nuevos dados. 242 00:10:26,525 --> 00:10:27,526 No es seguro. Esses dice estão quentes. 243 00:10:28,026 --> 00:10:30,028 Jogo os velhos dice ou nenhum. 244 00:10:32,397 --> 00:10:35,033 7 séptima oportunidad por 7,000, e quero um. 245 00:10:35,234 --> 00:10:36,201 Nos dirigimos hacia el 11. 246 00:10:38,637 --> 00:10:39,972 Vamos, 7 ¡Vamos! 247 00:10:43,242 --> 00:10:44,610 Boom, Blackman é un premio, rapaces. Recolham. 248 00:10:44,843 --> 00:10:45,877 ¿Estaremos interesados? 249 00:10:45,912 --> 00:10:46,912 Em seu chapã © u. 250 00:10:46,947 --> 00:10:48,445 Esperem. 251 00:10:48,480 --> 00:10:50,048 Estao hazlo todo o precioso jogo establecer. 252 00:10:50,549 --> 00:10:51,515 Es como una silla. 253 00:10:51,550 --> 00:10:52,885 Estoy tan enamorado de trocarem para vocês? 254 00:10:53,152 --> 00:10:54,184 No, Sr. 255 00:10:54,219 --> 00:10:55,285 o no son papel moneda é auge 256 00:10:55,320 --> 00:10:57,389 Sacramento Algum com o banco ¿problema? 257 00:10:57,890 --> 00:10:58,891 levarei de la UE. 258 00:11:08,400 --> 00:11:10,335 100 U 71 billetes$. 259 00:11:10,702 --> 00:11:13,004 Conte-os. 260 00:11:13,039 --> 00:11:15,307 vamos otro! 261 00:11:41,333 --> 00:11:43,602 Vão dele primero! Hay deixem cuántos es esto! 262 00:12:17,636 --> 00:12:18,670 Voltarão em um tiempo. 263 00:12:18,705 --> 00:12:19,705 Lo mejor sería dividir. 264 00:12:20,205 --> 00:12:21,672 El primero será el mejor split. 265 00:12:21,707 --> 00:12:24,209 No el ágora. Tem que cavalo rápido, eso es so largue com ele mais. 266 00:12:24,244 --> 00:12:25,210 Skip lebres vamos chito y yo 267 00:12:25,211 --> 00:12:26,211 com os homens do Berry. 268 00:12:26,246 --> 00:12:27,713 ¿Dónde nos encontramos? 269 00:12:28,213 --> 00:12:29,680 Em em teimar quien quiere ser Comstock boom, si 270 00:12:29,715 --> 00:12:32,217 esta dirigido cruz q 40 milhas de desierto, 271 00:12:32,252 --> 00:12:34,519 um grande pinheiro solitario ya verás. esperaremos. 272 00:12:37,456 --> 00:12:38,488 Voltaram novamente. 273 00:12:38,523 --> 00:12:40,490 Com o Berry em busca do Lacy, 274 00:12:40,525 --> 00:12:43,028 Usa nome cuando vengas a washoe otro estará bien. 275 00:12:43,063 --> 00:12:45,030 Por Perguntem... Nevada. 276 00:12:52,237 --> 00:12:54,172 Ay, chihuahua. 277 00:13:23,835 --> 00:13:26,038 Ei, olhe quem trato aquí! 278 00:13:29,041 --> 00:13:30,542 ¡Hola! 279 00:13:31,043 --> 00:13:32,044 ¡Sí, están aquí! 280 00:13:32,477 --> 00:13:34,546 Teve uma boa viagem, Senhorita Julie? 281 00:13:34,581 --> 00:13:35,512 Brillar. 282 00:13:35,547 --> 00:13:36,513 De ahí é boom. 283 00:13:36,548 --> 00:13:38,050 - Fico feliz de ver a Volta. Extremadamente Estamos felices. 284 00:13:38,085 --> 00:13:39,551 Ouça, no rapaces, sino también esquepina estreia 285 00:13:39,552 --> 00:13:41,053 Soy el novo espetáculo de esta noche. 286 00:13:41,088 --> 00:13:43,020 No te preocupes. 287 00:13:43,055 --> 00:13:44,306 Oh, digo, Senhorita Julie. 288 00:13:44,341 --> 00:13:45,522 Reservo uma loira, fará? 289 00:13:45,557 --> 00:13:48,060 O muy sobrio pero, vovô o no comentar... 290 00:13:48,095 --> 00:13:50,062 uma uma loira India Paiute distinguir para hacer. 291 00:13:51,063 --> 00:13:52,029 Vaya... 292 00:13:52,064 --> 00:13:53,565 Gracias, rapaces. 293 00:13:54,066 --> 00:13:56,902 Por lo tanto, sería muy bueno. señor, boom, é uma garota boa. 294 00:13:56,937 --> 00:13:57,868 Hola Joe. 295 00:13:57,903 --> 00:13:58,869 Hola, señorita Julio. 296 00:13:58,904 --> 00:14:00,405 Seu en este jefe ai? 297 00:14:00,440 --> 00:14:01,907 Para ti, siempre está ahí. 298 00:14:07,245 --> 00:14:08,246 Hola efectivo. 299 00:14:08,281 --> 00:14:09,212 julia! 300 00:14:09,247 --> 00:14:10,682 Fico feliz em vê-la. 301 00:14:10,717 --> 00:14:12,082 Sabes, 302 00:14:12,117 --> 00:14:14,119 estivesse per fora por um ano parece. 303 00:14:14,154 --> 00:14:15,585 en lugar de eso, solo tómalos por una semana. 304 00:14:15,620 --> 00:14:17,087 Boom, estar aquí primero um dia podería, 305 00:14:17,122 --> 00:14:20,125 Esperando mas conocimiento o Pony Expreso, Sra. Carson. 306 00:14:20,160 --> 00:14:22,561 O cavaleiro trouxe o esperava. 307 00:14:27,399 --> 00:14:31,201 ¿Qué hay de mí? 308 00:14:31,236 --> 00:14:32,937 "Mercado de caridad ao barro azulado también ayuda... 309 00:14:32,972 --> 00:14:34,604 análisis nos envidian 310 00:14:34,639 --> 00:14:37,642 por tonelada o conteúdo en oro é tan 72 U$. " 311 00:14:38,076 --> 00:14:39,411 Leia o descansa. 312 00:14:40,712 --> 00:14:42,679 "Este incomum tem material, por cierto, 313 00:14:42,714 --> 00:14:46,218 una surpreendente con 4.280 cantidad U$ em... 314 00:14:46,253 --> 00:14:47,719 prata " 315 00:14:48,120 --> 00:14:50,188 ¿Conocido o pretendido, Julie? 316 00:14:50,223 --> 00:14:51,154 Estoy trabajando... 317 00:14:51,189 --> 00:14:52,691 Ya homens ai fora estão amaldiçoando esses o pó... 318 00:14:52,726 --> 00:14:55,225 e atirando, valet millones. 319 00:14:55,260 --> 00:14:57,629 Entonces tampoco es Comstock é uma bonança es también oro. 320 00:14:57,664 --> 00:14:58,697 soy prata 321 00:14:58,732 --> 00:14:59,596 Brillar. 322 00:14:59,631 --> 00:15:00,565 Oh, necesito morenas. 323 00:15:01,032 --> 00:15:01,965 Esperar. 324 00:15:02,000 --> 00:15:03,568 Queriendo Gold Hill em otro Hangtown ¿convertido? 325 00:15:04,069 --> 00:15:05,070 Pero algunos homens están tan desanimados esta, 326 00:15:05,105 --> 00:15:06,536 esto es estão vendendo e indo. 327 00:15:06,571 --> 00:15:08,323 Perder una cabeça ai Se soubesse, 328 00:15:08,358 --> 00:15:10,040 Hay teria deixado sen-ler informe. 329 00:15:10,075 --> 00:15:11,910 Oh, no es mas, me estoy rindiendo hacer un esto. 330 00:15:11,945 --> 00:15:12,609 Julio, AB... 331 00:15:12,644 --> 00:15:14,111 Em voce que puedo contar con Pensei. 332 00:15:14,146 --> 00:15:15,397 Esta noticia es ficarem conhecidas, 333 00:15:15,398 --> 00:15:16,613 tudo se convierte en vida. 334 00:15:16,648 --> 00:15:19,151 Seriamente diferente Nevada fosse um estado... 335 00:15:19,186 --> 00:15:20,652 incluyendo tierras públicas organizadas incluyéndote a ti. 336 00:15:21,153 --> 00:15:23,104 Aquí no es Mas sino nenhuma oficial, hay tribunales allí. 337 00:15:23,139 --> 00:15:25,056 Puedes hacer que este Nenhum homem estar certo o comprar y dar. 338 00:15:25,091 --> 00:15:26,525 Terras Mas voce en curso com it registro. 339 00:15:27,025 --> 00:15:29,528 enviar a Brewer Carson City com O por qué Bill... 340 00:15:29,563 --> 00:15:30,997 e ter dice verificado? 341 00:15:31,032 --> 00:15:32,431 Julio a mi lado... 342 00:15:32,931 --> 00:15:33,432 pelo seu, 343 00:15:33,932 --> 00:15:36,032 Espere. 344 00:15:36,067 --> 00:15:38,069 Suponho que voce sabe es bueno. 345 00:15:38,104 --> 00:15:39,569 No solo eso... 346 00:15:39,604 --> 00:15:41,673 Consigue tiempo, y mucho, Julie se retrasa tiempo, 347 00:15:41,708 --> 00:15:43,175 le dirás 348 00:15:43,210 --> 00:15:45,677 promesa de la UE. 349 00:15:53,552 --> 00:15:55,519 Verei voce esta noche? 350 00:15:55,554 --> 00:15:57,589 Sentisse como Seu novo espectáculo ausencia. 351 00:16:12,637 --> 00:16:14,573 Adeus, Julie. 352 00:16:49,241 --> 00:16:50,992 Esa apariencia tudo Certo, ¿Sombrerito? 353 00:16:51,027 --> 00:16:52,744 Sim, pai. Tudo exceto var. 354 00:16:53,245 --> 00:16:54,746 -¿Cómo es esta casa da Julie passar? mira que peleamos. 355 00:16:55,247 --> 00:16:57,249 Pop, el arma es su fora ¿Uso? 356 00:16:57,284 --> 00:16:58,750 Oh, Marvie, podrías ser mi nombre. 357 00:16:58,785 --> 00:17:00,217 com esse velho trabuco. 358 00:17:00,252 --> 00:17:02,219 Boom, proteger la derecha nossa no es mía. 359 00:17:02,254 --> 00:17:05,223 Para proteger a nesse buraco eh Había algo avanzado. 360 00:17:05,258 --> 00:17:06,958 Olhe quem trato con el que A. cubierto por. 361 00:17:13,031 --> 00:17:14,464 diámetro de la pluma 362 00:17:14,499 --> 00:17:16,535 Boom, vejo o chego bem a tempo. 363 00:17:16,570 --> 00:17:17,968 Cuando está mal. 364 00:17:18,003 --> 00:17:21,006 Marvie Que fato é venimos, Sr. burridge 365 00:17:21,041 --> 00:17:22,874 Hay demorei humedad um momento. 366 00:17:22,909 --> 00:17:24,241 yo, AB, yo, 367 00:17:24,276 --> 00:17:26,278 vim es el mejor en el mercado a otro una oferta sua terra. 368 00:17:26,778 --> 00:17:27,779 Como saben, adyacente a um 369 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 plataforma mi companhia comprou, 370 00:17:28,815 --> 00:17:30,281 e... boom, esto tomará 371 00:17:30,282 --> 00:17:32,284 Apto para um moinho de cuarzo. 372 00:17:32,319 --> 00:17:34,286 Estes 360 estão em pleno centro hacer filão. 373 00:17:34,753 --> 00:17:37,289 Período difícil de Discovery Tivemos provendo os direitos, 374 00:17:37,324 --> 00:17:38,808 mas é nossa. 375 00:17:38,843 --> 00:17:40,257 No vender. 376 00:17:40,292 --> 00:17:42,294 Estar en una granja con mi hermana. todo lo que podamos Nosotros pensamos... 377 00:17:42,329 --> 00:17:43,628 o el final del filo. 378 00:17:43,929 --> 00:17:45,397 Pero así aprenderemos. 379 00:17:45,432 --> 00:17:47,297 ¿Encontrar o Marvie esto? 380 00:17:47,332 --> 00:17:49,334 Boom, de todos modos, empacaré, um pocho. 381 00:17:49,834 --> 00:17:52,135 Comprar máquinas de ágora de Carson City lo tomaremos 382 00:17:52,170 --> 00:17:54,239 El unico o averiguarao voltarao para jogar e à terra Me temo que... 383 00:17:54,739 --> 00:17:56,190 Pregunto ese guión. 384 00:17:56,225 --> 00:17:57,642 Por eso soy el mejor del mercado dijo. 385 00:17:57,677 --> 00:17:58,475 Él no verá esto, ¿verdad? 386 00:17:58,510 --> 00:18:00,477 Esse pó prisionero azul. 387 00:18:00,512 --> 00:18:03,014 Papai e Hattie o levarão para o Análisis de gobierno... 388 00:18:03,515 --> 00:18:04,516 mientras estejam em Carson. 389 00:18:05,016 --> 00:18:06,518 Oh, mas, AB, qué AB Sí, claro, um análisis feta. 390 00:18:07,018 --> 00:18:07,817 Aquí está Olhem. 391 00:18:07,852 --> 00:18:08,685 Ya conteúdo em oro... 392 00:18:08,720 --> 00:18:10,221 é só U$ 72 por tonelada. 393 00:18:10,722 --> 00:18:13,124 Mi historiador em gran escala no menos compensación. 394 00:18:13,159 --> 00:18:14,491 Mas not é uma análisis Gobierno hazlo. 395 00:18:14,526 --> 00:18:16,993 É uma das an de las mejores empresas Para el país. 396 00:18:17,028 --> 00:18:18,495 si fiz o mio com o parte aceptada. 397 00:18:18,530 --> 00:18:20,465 Seu rep us em Carson City nos encontraremos. 398 00:18:20,799 --> 00:18:22,867 Sí no que vai nos custar a cosa, o nuestra pérdida. 399 00:18:22,902 --> 00:18:24,869 Esta garota cabeça na algo cuando se coloca, 400 00:18:24,904 --> 00:18:26,836 hay algo detenha allí. 401 00:18:26,871 --> 00:18:28,623 É uma road de tempo e esforços Me temo que. 402 00:18:28,658 --> 00:18:30,375 Lo siento mucho, fáser allí um podemos tratar 403 00:18:30,875 --> 00:18:32,293 El ouvir ama, yo, interessar-me -... 404 00:18:32,328 --> 00:18:33,687 o yo, mostre seu ensaio. 405 00:18:33,722 --> 00:18:35,046 Este aislado uma boa viagem. 406 00:18:35,081 --> 00:18:36,548 No, empecemos de nuevo. 407 00:18:44,923 --> 00:18:46,424 Papai, e aquella pistola? 408 00:18:46,925 --> 00:18:49,427 Soy muy parecido a Coisas, Marvie, impuestos y bonificaciones. 409 00:18:49,462 --> 00:18:50,428 Pide atire em voce no e. 410 00:18:50,463 --> 00:18:51,429 Vai, irma. 411 00:18:52,931 --> 00:18:54,232 Historiador um bom menino. 412 00:18:54,267 --> 00:18:55,033 Adeus, Marvie. 413 00:18:55,068 --> 00:18:56,518 adeus 414 00:18:56,553 --> 00:18:57,969 ¡decir ah! 415 00:19:06,444 --> 00:19:08,279 Coloquem em linha y una vez más uma Trabajaremos para usted. 416 00:19:14,753 --> 00:19:15,820 Espero más tiempo, por favor. 417 00:19:24,329 --> 00:19:26,296 Oh, no, no, no, no, no, no. 418 00:19:26,331 --> 00:19:28,833 Vuelve a Margie, otras garotas com Por favor. 419 00:19:28,868 --> 00:19:30,835 Lo siento mucho, Julio. 420 00:19:34,906 --> 00:19:36,841 Descansem por un momento, garotas. 421 00:19:36,876 --> 00:19:38,276 Hola yo. Hola, Hatti. 422 00:19:38,311 --> 00:19:39,242 Hola, Julio. 423 00:19:39,277 --> 00:19:40,278 Voce esta tan bonita. 424 00:19:40,313 --> 00:19:41,279 Gracias. 425 00:19:41,780 --> 00:19:42,781 Nos detuvimos por ese recuerdo de dinero. 426 00:19:42,816 --> 00:19:44,748 Dejamos em seu tanque. 427 00:19:44,783 --> 00:19:46,284 Estoy muy feliz. mi caixa no abre tanto porque 428 00:19:46,285 --> 00:19:47,786 cedo, AB para mas mouse. 429 00:19:51,923 --> 00:19:53,925 Soy ese banco de Gold Hill, Julie. 430 00:19:54,426 --> 00:19:55,892 Por lo tanto, parece que sí, Realmente. 431 00:19:55,927 --> 00:19:57,395 Allí podríamos ter um banco mais, seguro, también. 432 00:19:57,929 --> 00:19:59,431 Oh, terão um banco de es en realidad el logo. 433 00:20:04,436 --> 00:20:05,902 437 onzas. 434 00:20:05,937 --> 00:20:06,938 Especificar para dártelo. todo 435 00:20:07,439 --> 00:20:09,406 Compra máquinas City para ti toma Carson. 436 00:20:09,441 --> 00:20:11,443 Oh, bem, entonces los tengo levem, está bien estarán. 437 00:20:11,478 --> 00:20:13,945 También prefijo. 438 00:20:13,980 --> 00:20:15,412 Tudo ser? 439 00:20:15,447 --> 00:20:17,949 Brillar. O banco también 4 Star é boom mucho dinero. 440 00:20:34,499 --> 00:20:35,533 Um dia además de eso, ¿no? 441 00:20:35,568 --> 00:20:37,402 Limpialo. 442 00:20:41,239 --> 00:20:42,672 Apariencia, este es el fáser. 443 00:20:42,707 --> 00:20:44,242 Es correcto reunir algunos hombres estarán. 444 00:20:44,277 --> 00:20:45,675 Cuidaremos nos mesmos. 445 00:20:45,710 --> 00:20:46,728 No por Aí. Cavalos es nuestro deixaremos 446 00:20:46,729 --> 00:20:47,746 no ai sino también frente puesto anclado 447 00:20:47,781 --> 00:20:49,714 Usaremos la reserva del sistema operativo. 448 00:20:58,456 --> 00:20:59,524 Esto es seguro, Julie. 449 00:20:59,559 --> 00:21:00,525 Adeus, Julie. 450 00:21:00,560 --> 00:21:01,526 adeus 451 00:22:06,791 --> 00:22:08,793 Bueno, de todos modos me ocupo de no quem ¿Qué sabrá Atirou? 452 00:22:09,327 --> 00:22:11,830 Parece tem um roubo. Pegar o manejar vidrio. 453 00:22:18,336 --> 00:22:19,838 ¡Deprimir! 454 00:22:52,770 --> 00:22:54,606 Hay velocidad en la carretera. No estaba allí. 455 00:23:01,980 --> 00:23:03,214 ¿O es todo esto alvorocho? 456 00:23:03,249 --> 00:23:04,449 Parece que voy a Desenfrea. 457 00:23:10,054 --> 00:23:13,024 Efectivo, algo terrível aconteceu Hattie. 458 00:23:13,491 --> 00:23:14,926 - ¡Julia! - Hattie's o aconteceu? 459 00:23:15,226 --> 00:23:17,295 Atiraram em papai. Fomos desfiladero no atacado 460 00:23:17,330 --> 00:23:18,296 Conoce a un pelotão. 461 00:23:18,796 --> 00:23:20,214 É quem vounteer para tratar? 462 00:23:20,249 --> 00:23:21,633 - AB! - UE irei! 463 00:23:23,334 --> 00:23:25,134 Levava $7,000 U quas. 464 00:23:25,169 --> 00:23:27,171 Cam e mantenha ali en als... 465 00:23:27,206 --> 00:23:29,173 hasta trazermos seu pai. 466 00:23:32,677 --> 00:23:34,178 Julie, por favor envía alguém Marvie. 467 00:23:34,213 --> 00:23:35,680 Euirei, Senhorita Julie. 468 00:23:35,715 --> 00:23:36,648 Gracias, vovo. 469 00:24:05,576 --> 00:24:07,578 O, yo, alguém atirou nele. 470 00:24:07,613 --> 00:24:09,230 Parece sim. 471 00:24:09,265 --> 00:24:10,813 Sim, lidiando con mas quem... 472 00:24:10,848 --> 00:24:12,650 Allí nos acreditan... 473 00:24:12,685 --> 00:24:13,383 Sí tú. 474 00:24:13,418 --> 00:24:15,920 Ahí mi toldo, nenhum. 475 00:24:17,255 --> 00:24:19,022 Onde é? 476 00:24:19,057 --> 00:24:20,525 Ayudante de cámara de Carson Do. 477 00:24:20,560 --> 00:24:21,993 Calidad é seu nome? 478 00:24:22,028 --> 00:24:23,526 Nevada. 479 00:24:23,561 --> 00:24:24,527 Por lo tanto, é tudo? 480 00:24:24,562 --> 00:24:26,314 ¿No es suficiente? 481 00:24:26,349 --> 00:24:28,066 Brillar. ¿Cuándo chegou? 482 00:24:28,101 --> 00:24:29,365 pregunta Ágora. 483 00:24:29,400 --> 00:24:31,635 Allí é él es el primer asesino desfiladero 484 00:24:31,670 --> 00:24:33,871 Este Conocimiento cubierto por el cual A. de descoberto o filão aconteciendo 485 00:24:33,906 --> 00:24:38,207 silencio 486 00:24:38,242 --> 00:24:39,994 ¿No lo verá Onde tirou? 487 00:24:40,029 --> 00:24:41,746 Ese asunto es mío, señor. 488 00:24:46,951 --> 00:24:48,436 Por eso eh? 489 00:24:48,471 --> 00:24:49,921 7.000. 490 00:24:50,188 --> 00:24:52,757 Ella dijo que esa canción no era Julie Dexter fue levava Ide quantidade? 491 00:24:52,792 --> 00:24:53,723 Brillar. 492 00:24:53,758 --> 00:24:55,493 Esto es alguém traga uma corda. 493 00:24:55,528 --> 00:24:56,526 ¡Sim, enforcaremos! 494 00:24:56,561 --> 00:24:59,330 Saber te basta, mi amigo. Guarda el arma Blackman. 495 00:24:59,564 --> 00:25:01,933 Tudo está en contra de este garoto, y probablemente será el historiador culpado, 496 00:25:02,200 --> 00:25:04,068 Por Nenhum Assunto Estranho no me deterei Mas. 497 00:25:04,335 --> 00:25:06,120 No es Matasse um homem, es ficaria... 498 00:25:06,155 --> 00:25:07,905 pegasse me espera alguém. 499 00:25:08,406 --> 00:25:09,205 Vocês fariam? 500 00:25:09,240 --> 00:25:11,075 Entonces, en un sentido literal, Nevada. 501 00:25:11,576 --> 00:25:12,577 Farei com que secluded um julgamento justo. 502 00:25:13,077 --> 00:25:14,043 Todavía é culpado. 503 00:25:14,078 --> 00:25:15,545 Esperem um tiempo, rapaces. Esperem um tiempo. 504 00:25:15,580 --> 00:25:17,648 Cervecero por lo tanto tem. y lei e ordem Algo así como tiempo aislado... 505 00:25:18,149 --> 00:25:19,500 por este filão. 506 00:25:19,535 --> 00:25:21,177 Gracias, Burridge. 507 00:25:21,212 --> 00:25:22,820 cavalo 508 00:25:35,800 --> 00:25:37,335 Tragado o aquí. 509 00:25:55,286 --> 00:25:56,254 Fiu. 510 00:25:59,690 --> 00:26:02,226 Dios mío, el primer camino que tomamos recibirá. 511 00:26:02,261 --> 00:26:03,693 Somos Ao Infierno. 512 00:26:03,728 --> 00:26:05,229 copa de corteza trazas postres, 513 00:26:05,264 --> 00:26:06,498 Esteve e también se estableció aquí. 514 00:26:06,533 --> 00:26:07,732 ¿No es eso espero? 515 00:26:07,767 --> 00:26:09,198 Yo te digo. 516 00:26:09,233 --> 00:26:11,235 Lo encontrarás Se houver algum problema, estoy seguro. 517 00:26:11,270 --> 00:26:13,154 Boom, si no houver manejar los problemas levantar el os. 518 00:26:13,189 --> 00:26:15,499 no veré, é o acontece com os caçadores también son de oro. 519 00:26:15,534 --> 00:26:17,809 Em uma canção fase de pensamiento tan triste Me desmayé. 520 00:26:17,844 --> 00:26:18,810 É sobre um homem valente más... 521 00:26:19,277 --> 00:26:20,710 que como este pase uma senhorita más 522 00:26:20,745 --> 00:26:23,815 Entonces em uma pomba com rudo maneja Es posible. 523 00:26:23,850 --> 00:26:24,781 "Una bomba". 524 00:26:24,816 --> 00:26:26,317 Cantarei pravoce. 525 00:26:26,352 --> 00:26:27,784 cantar, 526 00:26:27,819 --> 00:26:30,822 ¿Por qué no cantar o dicho perro por otro perro ¿eh? 527 00:26:30,857 --> 00:26:31,773 Me desmayé. 528 00:26:31,808 --> 00:26:32,690 Seguiremos 529 00:26:53,211 --> 00:26:54,245 Lo más importante, comenzó Assassino. 530 00:26:54,280 --> 00:26:55,764 Boom, jugando con é quem? 531 00:26:55,799 --> 00:26:57,248 Nunca he visto antes. 532 00:27:01,252 --> 00:27:03,719 Saber é quem para tratar? 533 00:27:03,754 --> 00:27:06,257 No. AA estranho para esta área. 534 00:27:06,292 --> 00:27:08,126 Deveriam enforca-ne. 535 00:27:12,430 --> 00:27:13,464 Enforcá requerido. 536 00:27:20,705 --> 00:27:22,473 Somos Assassino, Julie. 537 00:27:26,244 --> 00:27:27,210 Nevada. 538 00:27:27,245 --> 00:27:28,711 ¿Conhece manejar? 539 00:27:28,746 --> 00:27:30,248 POI, salvou de um acidente me... 540 00:27:30,748 --> 00:27:31,215 ontem em uma guerra desenfreda. 541 00:27:31,749 --> 00:27:32,750 Levava ese dinero. 542 00:27:33,251 --> 00:27:34,252 - Em notas? - Brillo. 543 00:27:34,287 --> 00:27:35,921 Me desmayé en Fez allí. 544 00:27:35,956 --> 00:27:37,555 ¿Eres acha? 545 00:27:37,755 --> 00:27:39,290 Grados en este país, no são concorrência normal. 546 00:27:39,325 --> 00:27:40,324 ¿Dónde estás? 547 00:27:40,359 --> 00:27:41,226 jogando 548 00:27:41,261 --> 00:27:42,093 Ciruela para la prueba? 549 00:27:42,593 --> 00:27:44,060 Tal vez si tal vez no. 550 00:27:44,095 --> 00:27:46,030 me deseo ajudar no ganhei homem. 551 00:27:46,065 --> 00:27:47,563 Quem messing período? 552 00:27:47,598 --> 00:27:49,100 AB contarei ao Marshall cuando tiver bu fazê-lo. 553 00:27:49,135 --> 00:27:50,066 ¿Y? 554 00:27:50,101 --> 00:27:52,603 ¿O estás trouxe aquí? 555 00:27:52,638 --> 00:27:53,569 voz 556 00:27:53,604 --> 00:27:55,037 ¿Hay una limbra? 557 00:27:55,072 --> 00:27:57,108 sua amiga a mi de verdad uma calentamiento recepção deu. 558 00:27:57,608 --> 00:28:00,111 Gold Hill, vai ser um boom asentimiento, dijo. 559 00:28:00,146 --> 00:28:02,413 Por supuesto que es. Ciruela para celebrar. 560 00:28:02,613 --> 00:28:03,646 Principalmente somos Hattie, quero. 561 00:28:03,681 --> 00:28:06,117 É ese homem que mató a seu pai? 562 00:28:06,450 --> 00:28:08,019 Tiene que ser preciso. 563 00:28:08,519 --> 00:28:10,388 Tornillo cubierta para homem sua respuesta depende. 564 00:28:10,688 --> 00:28:12,688 lo se 565 00:28:12,723 --> 00:28:14,724 Tudo aconteceu es muy rápido. 566 00:28:14,759 --> 00:28:18,262 Houvesse mais um homem as soaram Esta caliente, 567 00:28:18,763 --> 00:28:20,264 Cortar poderia estar, no mas. 568 00:28:21,766 --> 00:28:24,635 Fiz tudo o os cavalos de ninguna manera logró mantener el espectáculo. 569 00:28:24,936 --> 00:28:25,968 Gracias, senorita. 570 00:28:26,003 --> 00:28:28,406 También ouvi tiro esses y preciso Puedo decir que lo es. 571 00:28:28,739 --> 00:28:30,507 e matasse um homem, ella es teria 572 00:28:30,508 --> 00:28:32,276 así que según um es lo mejor por el dinero. 573 00:28:32,311 --> 00:28:33,678 Por lo tanto, nada está encendido allí. 574 00:28:33,713 --> 00:28:35,178 Me temo que no lo es. 575 00:28:35,213 --> 00:28:36,464 muy habitualmente circunstancias 576 00:28:36,465 --> 00:28:37,715 aceitam como evidencias en este país hay. 577 00:28:38,182 --> 00:28:40,218 Terei o corte de tierra se convierte en 578 00:28:49,694 --> 00:28:52,196 Esse vaqueiro soy muy inteligente, jefe. 579 00:28:52,697 --> 00:28:53,696 Poderia otra sozinho da cela, 580 00:28:53,731 --> 00:28:55,233 e se compinchado com Julie... 581 00:28:55,700 --> 00:28:57,201 Estoy muy feliz. Guau ao bar do Gold Hill. 582 00:28:57,236 --> 00:28:58,720 Por Exaltá no custará más-esto. 583 00:28:58,755 --> 00:29:00,247 Lhes umas para pagar las bebidas. Por qué-os. 584 00:29:00,282 --> 00:29:01,739 Uma multidao de linchamento, ¿eh? 585 00:29:01,774 --> 00:29:03,172 Brillar. 586 00:29:03,207 --> 00:29:04,709 E-Brewer y Nelson saírem feridos dinero atractivo... 587 00:29:05,243 --> 00:29:06,209 Solo será uma desgraça. 588 00:29:06,244 --> 00:29:07,712 Mova es bueno ser. ay cual Julie cubierta por A. 589 00:29:11,182 --> 00:29:13,417 Hola, señora Julie. 590 00:29:13,452 --> 00:29:15,653 Cash, nunca pediste nada, 591 00:29:16,187 --> 00:29:17,653 pero ahora quiero algo. 592 00:29:17,688 --> 00:29:18,689 tem que ajudar esse garoto. 593 00:29:18,724 --> 00:29:20,389 ¿Por qué? 594 00:29:20,424 --> 00:29:22,459 Boom, no ravina o esteve atuando na asaltante é. 595 00:29:22,494 --> 00:29:24,495 Definitivamente me enganada mucho estar lógico... 596 00:29:24,530 --> 00:29:25,962 sua Historia sem pés nem cabeça por. 597 00:29:25,997 --> 00:29:27,999 Oh, no ele, podría fazer tal coisa Estoy comprobando. 598 00:29:28,499 --> 00:29:30,751 Mas, puro y bueno, y un cosa... 599 00:29:30,786 --> 00:29:33,004 Boom, hay algo diferente. 600 00:29:33,039 --> 00:29:33,970 Hay conhece o medo. 601 00:29:34,005 --> 00:29:37,008 Enfrentou Blackman multidao com cabeça es empinada. 602 00:29:37,043 --> 00:29:38,474 Ah, entonces es un simple alboroto. 603 00:29:38,509 --> 00:29:40,511 Y abiertamente, con ganas de trás de seu algo personal houver we... 604 00:29:41,012 --> 00:29:41,944 Decir ah. 605 00:29:41,979 --> 00:29:44,015 ele mim de teria vindo no fose si no aquí. 606 00:29:44,050 --> 00:29:45,481 Para Contei, por lo tanto, als más. 607 00:29:45,516 --> 00:29:47,768 Oh, no soy responsable del mango. vê allí? 608 00:29:47,803 --> 00:29:50,021 Sólo el Vejo emocional. 609 00:29:50,056 --> 00:29:51,940 Por lo tanto, elimina esta basura y sabes. 610 00:29:51,975 --> 00:29:53,789 Boom, ¿la mejor vai ajudar del mercado? 611 00:29:53,824 --> 00:29:55,626 Fazer um el problema también es Se. 612 00:29:55,661 --> 00:29:59,130 hazlo. 613 00:30:02,566 --> 00:30:05,034 Encha de novo, Frankie. Bebe todo. 614 00:30:05,069 --> 00:30:08,572 Nos rapaces, y esta es una última oportunidad. 615 00:30:11,075 --> 00:30:13,077 Dime, y este assunto caminhos hacer un ladrón. 616 00:30:13,112 --> 00:30:14,345 terrível, Joe tiene algo. 617 00:30:14,380 --> 00:30:15,544 O que voz me rodilla? 618 00:30:15,579 --> 00:30:17,081 Ambos, vovô hablar? 619 00:30:17,581 --> 00:30:18,582 no es algo por respeto fasemos? 620 00:30:19,083 --> 00:30:20,584 Por eso yo solo YO. 621 00:30:21,085 --> 00:30:22,586 Un trago, Frank para mí. 622 00:30:27,892 --> 00:30:30,394 enviar lei es como este Brewer lo prueba 623 00:30:30,429 --> 00:30:31,861 Camel se afastar. 624 00:30:31,896 --> 00:30:33,898 Chama como ese asesino? 625 00:30:33,933 --> 00:30:34,864 Nevada. 626 00:30:34,899 --> 00:30:36,901 No deu otro nombre. 627 00:30:37,401 --> 00:30:39,403 Suponho es Signor, ¿es tan malo? aspecto. 628 00:30:39,438 --> 00:30:40,369 é boom allí. 629 00:30:40,404 --> 00:30:42,707 E aí nosotros a otro tiempo dejémoslo ir 630 00:30:44,475 --> 00:30:45,993 Alto ai, vovo. 631 00:30:46,028 --> 00:30:47,270 Boom, hola, Dusty. 632 00:30:47,305 --> 00:30:48,512 ¡Oh, señor Rafferty! 633 00:30:48,547 --> 00:30:49,979 ¿Rafferty? 634 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Sí, señor. Chito José González Bustamante Rafferty. 635 00:30:52,551 --> 00:30:53,983 Necesito una bebida. 636 00:30:54,018 --> 00:30:54,985 Todo este alvoroço, vovô? 637 00:30:55,519 --> 00:30:57,988 Caminhos Um bandido. 14 en el último mes Homens y no Marshall delicado. 638 00:30:58,522 --> 00:31:00,524 Boom, toma la masa. Chama-se Nevada. 639 00:31:00,559 --> 00:31:02,043 ¿Dónde está el Ágora? 640 00:31:02,078 --> 00:31:03,527 No hay prisao. 641 00:31:05,429 --> 00:31:06,497 Vamos, tenemos que tirar esto. 642 00:31:06,964 --> 00:31:07,963 ¿Aspecto? 643 00:31:07,998 --> 00:31:08,999 Ve y tíralo. 644 00:31:09,000 --> 00:31:09,965 soy un dizer pai estava acostumado, 645 00:31:10,000 --> 00:31:12,002 um Rafferty-toda esta derrota povo, tal vez pueda 646 00:31:12,503 --> 00:31:15,005 ágora Ahí con vamos mais no verás difícil, cómo hacerlo. 647 00:31:15,040 --> 00:31:16,472 Ei, vovo. 648 00:31:16,507 --> 00:31:19,510 Por esta baraja de traqueia foragida soy picadura no? 649 00:31:20,010 --> 00:31:22,012 Feminizando también, así que esto porque filão. 650 00:31:22,047 --> 00:31:25,481 Hangtown velhos tempos em nosotros ya esto no lo es. 651 00:31:25,516 --> 00:31:27,983 Entonces Dios Hill um homem el coraje en el que necesitamos concentrarnos. 652 00:31:28,018 --> 00:31:30,521 Bem, siempre um mineiro com inteligência um Vi un caracol. 653 00:31:31,021 --> 00:31:32,423 dijo Ovi. 654 00:31:32,790 --> 00:31:33,858 Queimam seus ouvidos? 655 00:31:34,358 --> 00:31:36,360 Um caminhos es un ladrón conhecho desde que salimos, 656 00:31:36,395 --> 00:31:37,326 Fazemos algo manejado com. 657 00:31:37,361 --> 00:31:38,863 O la rodilla horrivelmente é certo, esto es forastero. 658 00:31:38,898 --> 00:31:40,329 Hay 100 Mas Ya$... 659 00:31:40,364 --> 00:31:41,615 lugar u homem uma 660 00:31:41,616 --> 00:31:42,832 hacer pescoço desse asesino corda ao alrededor. 661 00:31:42,867 --> 00:31:45,369 Couro este Duvido este retiro US$ 100 maldito filo. 662 00:31:46,871 --> 00:31:49,338 Aí o seu linchamento, señor. 663 00:31:49,373 --> 00:31:51,675 Esticada necesitaba derecho uma corda estrella nueva. 664 00:31:51,909 --> 00:31:52,977 Bum, vamos. ¿Qué estamos buscando? 665 00:31:53,012 --> 00:31:54,979 Estaremos. su frente 666 00:32:11,862 --> 00:32:13,797 Efectivo, promete... 667 00:32:13,832 --> 00:32:15,733 Empezó Deterei. 668 00:32:16,033 --> 00:32:17,067 Parem! No y Nesta siguen puedes 669 00:32:17,068 --> 00:32:18,102 cidade, com esse business linchamento... 670 00:32:18,602 --> 00:32:20,104 ¡Saia, muestra el camino! Cima de voz por Pasaremos! 671 00:32:20,139 --> 00:32:21,504 Tirem ele periodico daqui. 672 00:32:21,539 --> 00:32:24,475 Boom, sí viram. No hay nada AB posfasador. 673 00:32:24,510 --> 00:32:26,777 Doğru tira de la cuerda ayrıca de Blackman. 674 00:32:26,812 --> 00:32:28,779 Tómalo. ¡Afuera, trae! 675 00:32:29,213 --> 00:32:30,281 Es una multitud de kötü mü. dicen que es el sujeto verín. 676 00:32:30,316 --> 00:32:31,782 Haremos sen, Nevada tarafından en iyi o. 677 00:32:32,283 --> 00:32:33,249 Entrar en una tarea var. 678 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 Suçlanmaktadır Proteger Benin el prisionero conocía la bilis. 679 00:32:35,321 --> 00:32:36,120 Esto es benim is. 680 00:32:36,387 --> 00:32:37,420 Cilindro de la puerta Derríbalo. 681 00:32:37,455 --> 00:32:39,356 Negocios, muchachos. Toma tu yer. 682 00:32:39,690 --> 00:32:40,758 Silahını, Nevada burada. 683 00:32:40,793 --> 00:32:41,692 Tesekkür ederim. 684 00:32:42,026 --> 00:32:44,028 ¡Empujar! ¡Empujar! 685 00:32:49,333 --> 00:32:53,170 Ahí chihuahua. 686 00:32:53,537 --> 00:32:55,606 Degilvay, Bay Brewer. Muchas var. 687 00:32:56,106 --> 00:32:57,072 Cariño, Nevada... 688 00:32:57,107 --> 00:32:58,108 Sadece bu ¿Quieres hacer el, 689 00:32:58,143 --> 00:33:00,244 pero degil ayudará. 690 00:33:07,451 --> 00:33:09,954 There got nada caminhos assassino it um matón inferior mais. 691 00:33:09,989 --> 00:33:12,456 Aquí está el lugar seu pescoço, mi amigo. 692 00:33:19,363 --> 00:33:22,665 Vamos con el premio Blackman, señor. 693 00:33:22,700 --> 00:33:24,668 Ei, este es homem deveria ser enforcado em seu cavalo fue premiado. 694 00:33:24,703 --> 00:33:26,420 ¿Qué pasa con mi cuerda? 695 00:33:26,455 --> 00:33:28,138 - Brillo. - Brillo. 696 00:33:32,042 --> 00:33:33,611 hay olham por onde andam esto ¿eh? 697 00:33:33,612 --> 00:33:36,512 Nos vamos aonde voce rodilla, señor. 698 00:33:55,232 --> 00:33:56,667 ¡Monte su vaca, vaqueiro! 699 00:34:10,180 --> 00:34:12,249 Nuestro Enganaram! Me tragué el um cavalo. 700 00:34:15,753 --> 00:34:18,188 No estoy seguro pero um cavalo. una bebida requerido. 701 00:34:24,995 --> 00:34:27,064 Contenido Soy Julie. 702 00:34:33,070 --> 00:34:35,472 Estiquem como Pernas. Hasta el final para seguir luchando oscuro. 703 00:34:35,806 --> 00:34:36,373 Ahí para ti. 704 00:34:36,874 --> 00:34:37,840 ¿Por qué? 705 00:34:37,875 --> 00:34:38,841 Somos Roubaram. 706 00:34:38,876 --> 00:34:40,878 nosotros ahi arriba periodico daqui devolvam o dinero. 707 00:34:40,913 --> 00:34:42,344 Mi amiga, mi Mae siempre diza, 708 00:34:42,379 --> 00:34:44,315 ese pobre muerto rico pedrera es lo maximo. 709 00:34:44,682 --> 00:34:45,749 Todavía está roto allí. 710 00:34:46,250 --> 00:34:47,751 100 todavía son correctos para ti debe estar enfocado deu me Powell 711 00:34:47,786 --> 00:34:49,520 Déjame por vê-los. 712 00:34:49,555 --> 00:34:51,039 Más divertido. 713 00:34:51,074 --> 00:34:52,488 é boom allí? 714 00:34:52,523 --> 00:34:54,256 Powell estaba tan empeñado... 715 00:34:54,291 --> 00:34:56,293 uma alrededor de mi pescocho em corda ao poner? 716 00:34:56,794 --> 00:34:58,796 No os mineiros pero usam notas. 717 00:34:58,831 --> 00:35:00,798 ¿No lo verás, Powell? 718 00:35:00,833 --> 00:35:01,799 Derecho uma intuição. 719 00:35:01,834 --> 00:35:02,800 ¿Otro? 720 00:35:03,300 --> 00:35:04,251 Brillar. Vocês vao direto... 721 00:35:04,286 --> 00:35:05,428 ao local de Rede Berry. 722 00:35:05,463 --> 00:35:06,570 Limpialo. Se voce diser. 723 00:35:06,605 --> 00:35:07,536 ¿Qué hay de él? 724 00:35:07,571 --> 00:35:09,340 Volta E tragam o Berry. 725 00:35:09,640 --> 00:35:10,674 Esteja no lo va a aceptar. 726 00:35:10,709 --> 00:35:11,709 Bem, ¿o se equivocó? 727 00:35:11,744 --> 00:35:12,675 todo 728 00:35:12,710 --> 00:35:13,711 Vemos ao Atiraria em a nosotros. 729 00:35:13,746 --> 00:35:15,177 Hay vejo coisa es bueno. 730 00:35:15,212 --> 00:35:18,180 Allí, señor. ahí vamos fáser nenhuma tolice 731 00:35:18,215 --> 00:35:20,718 No es mi mae que morreria com promesa para minhas bot y mensajes dio. 732 00:35:21,218 --> 00:35:23,721 Yo siempre E é uma promessa. UE apostar mi vida. 733 00:35:24,221 --> 00:35:26,223 Muy bien, entonces, el ratón le pregunta a AB. 734 00:35:26,258 --> 00:35:27,725 ¿Estás falado en serio? 735 00:35:27,760 --> 00:35:29,226 Brillar. adeus 736 00:35:29,727 --> 00:35:31,028 - Adeo. - Adeo. 737 00:35:39,336 --> 00:35:42,304 Viu alguma la próxima vez menos cabeçudo ¿OK? 738 00:35:42,339 --> 00:35:45,342 Desde que entramos en esta mano Só mas problemas tivemos. 739 00:35:45,377 --> 00:35:47,344 Ele e suas intuições. 740 00:36:09,466 --> 00:36:12,002 Reloj esse pantalla acendesse espera Estiva. 741 00:36:12,037 --> 00:36:14,538 Tinha estivesse sozinha asegúrese de por. 742 00:36:16,373 --> 00:36:19,209 Seu pai asesinado, actualmente 50 sería milagroso. 743 00:36:19,244 --> 00:36:20,676 ¿Y no? 744 00:36:20,711 --> 00:36:22,177 Aquí está Fiquei, vi... 745 00:36:22,212 --> 00:36:24,214 camello haver esta possa te ajudar porque la forma de percepción. 746 00:36:24,249 --> 00:36:25,614 Periódico Saia daqui, Hattie. 747 00:36:25,649 --> 00:36:26,717 Eres el mejor angosto o derecho del mercado ellas hacen. 748 00:36:27,217 --> 00:36:29,184 ¡Marvie! 749 00:36:29,219 --> 00:36:30,721 Estoy armado, no Marvie. 750 00:36:31,221 --> 00:36:32,189 Será fácil para mí matar. 751 00:36:32,723 --> 00:36:34,975 Todo el mundo fez cosa tan valente puede decir que lo es. 752 00:36:35,010 --> 00:36:37,227 Justo cuando mata um homem esto país, 753 00:36:37,262 --> 00:36:38,729 tem uma reputação com Pedrera. 754 00:36:38,764 --> 00:36:40,197 sigue matando gente para hacer... 755 00:36:40,731 --> 00:36:42,232 alguém mat voce hasta el final. 756 00:36:47,738 --> 00:36:49,740 Tal vez golpee esta velha relíquia no es una buena fosa. 757 00:36:50,240 --> 00:36:51,208 Jul um retrocesso horrible. 758 00:36:51,742 --> 00:36:53,744 Apuesta Sim. Probablemente más mimo para usted ferisse. 759 00:36:55,746 --> 00:36:57,648 Ajudar nos quiere? 760 00:36:57,981 --> 00:37:00,551 Primero de tudo, gentilmente mi nombre por. 761 00:37:01,051 --> 00:37:02,518 Ya te desmayaste viu. 762 00:37:02,553 --> 00:37:04,520 O el banco también es 4 estrellas. 763 00:37:04,555 --> 00:37:06,557 Yo también tengo un pedazo de Poderia ser pai... 764 00:37:06,592 --> 00:37:07,558 Onde seu logró agarrar el pai. 765 00:37:08,058 --> 00:37:09,059 Julie Dexter da. 766 00:37:09,560 --> 00:37:10,526 ¿Julie da? 767 00:37:10,561 --> 00:37:12,062 Siempre danos guardou o dinero. 768 00:37:12,097 --> 00:37:13,529 Vê-la quien tiene razón. 769 00:37:13,564 --> 00:37:15,816 Ela no hacer com no verá pôde nada para sudar. 770 00:37:15,851 --> 00:37:18,068 Com Julie Dexter encontrarlo para mí. 771 00:37:41,258 --> 00:37:44,226 Lembra da garota 772 00:37:44,261 --> 00:37:48,230 entonces ese deixou 773 00:37:48,265 --> 00:37:54,271 salón de ventas, gran salón hay 774 00:37:54,306 --> 00:37:57,241 assegure suas las nuvens 775 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 seguem-plateado 776 00:38:00,813 --> 00:38:04,246 no es bueno 777 00:38:04,281 --> 00:38:07,751 e volte algum dia 778 00:38:08,252 --> 00:38:11,253 reservar todo seus beijos 779 00:38:11,288 --> 00:38:14,291 a quien le importa alguém 780 00:38:14,792 --> 00:38:18,727 voce é quem violín cortina 781 00:38:18,762 --> 00:38:23,600 entonces la respuesta es por preces suas 782 00:38:23,901 --> 00:38:26,970 Entonces, ¿cuándo te quemarás? 783 00:38:27,471 --> 00:38:30,908 encontrarás cierto 784 00:38:30,943 --> 00:38:33,375 a garota 785 00:38:33,410 --> 00:38:36,413 esto es deixou 786 00:38:36,914 --> 00:38:40,918 Después 787 00:38:45,289 --> 00:38:47,357 Gracias. Su lugar También cambié el logo de Voltarei. 788 00:39:00,437 --> 00:39:02,005 Olhe é quem trato, por favor. 789 00:39:09,479 --> 00:39:10,946 ¡Nevada! 790 00:39:10,981 --> 00:39:12,983 Chamarei se especifica cuando. 791 00:39:16,486 --> 00:39:18,453 Jul ya trata percebeu das? 792 00:39:18,488 --> 00:39:21,391 Hay 50 homens aí mejores en el mercado matariam asi que lo mejor del mercado vissem 793 00:39:21,426 --> 00:39:22,292 Empezó chama no? 794 00:39:22,793 --> 00:39:23,760 No es sei que o lo maté. 795 00:39:24,294 --> 00:39:25,260 Ocultas que es verdad. 796 00:39:25,295 --> 00:39:26,663 Justo algo para esconder allí. A ¿alegre? 797 00:39:26,930 --> 00:39:28,398 Espero que el Sr. Burridge siempre posee. 798 00:39:28,732 --> 00:39:29,631 ¿Tan sincero? 799 00:39:29,666 --> 00:39:30,968 ¿Qué pasa con esta tentadora matriz? 800 00:39:31,301 --> 00:39:32,870 Irei ao ponto. 801 00:39:36,273 --> 00:39:37,341 Antes de eso os viu ya. 802 00:39:37,841 --> 00:39:39,343 AB dei ao Ben Ide. ¿Dónde está tu tiro? 803 00:39:39,843 --> 00:39:41,511 mi compañero. Powell deu. 804 00:39:42,012 --> 00:39:44,514 Esse pistoleiro campo é mao Burridge es una animadora direita de seu. 805 00:39:44,549 --> 00:39:45,849 Começa literalmente? 806 00:39:46,149 --> 00:39:47,217 Cash Burridge é um homem rico más que. 807 00:39:47,718 --> 00:39:49,720 dólar uns milhares um homem mata? 808 00:39:49,755 --> 00:39:50,686 Ojalá supiera que no es la UE. 809 00:39:50,721 --> 00:39:52,222 pequeños de orkut bolsa. 810 00:39:52,723 --> 00:39:53,689 que pequeño tal vez no sao despedirme. 811 00:39:53,724 --> 00:39:55,726 Powell teve morte hazlo un Ben com no tiene nada que ver con 812 00:39:56,226 --> 00:39:57,477 ¿Qué tal un intento de efectivo? 813 00:39:57,512 --> 00:39:58,871 No. Esto no es Burridge, saiba. 814 00:39:58,906 --> 00:40:00,195 Tan equivocado está Nevada. 815 00:40:00,230 --> 00:40:02,698 Conhecho o Cash Burridge y confiar en qué. 816 00:40:02,733 --> 00:40:04,801 Mucho, tal vez. Seguro que te equivocas Estoy haciendo, 817 00:40:04,836 --> 00:40:06,468 Ide no es el mismo ramo. 818 00:40:06,503 --> 00:40:08,036 El mejor ágora de alarma del mercado estará atento. 819 00:40:08,071 --> 00:40:10,574 Que siga Powell trabalhando, AB estoy cuidando 820 00:40:11,541 --> 00:40:13,076 julio 821 00:40:14,544 --> 00:40:16,079 No. Abierto. 822 00:40:24,955 --> 00:40:26,456 El mundo entero te está esperando. 823 00:40:37,301 --> 00:40:40,570 ¡Nevada! 824 00:40:40,871 --> 00:40:41,904 ¡Ay! ¡Ay! 825 00:40:41,939 --> 00:40:43,407 Agora, vamos com no juegues, e ninguém otro ferido. 826 00:40:43,840 --> 00:40:44,908 Só quero um homem. 827 00:40:44,943 --> 00:40:47,978 Powell! 828 00:40:48,478 --> 00:40:50,980 Tire de su cinturón. 829 00:40:51,015 --> 00:40:53,483 ágora 830 00:40:57,421 --> 00:40:58,453 ¡Alto! 831 00:40:58,488 --> 00:41:00,991 Te estás acercando allí. 832 00:41:01,325 --> 00:41:03,393 Soy tan grande, hay mova. 833 00:41:24,114 --> 00:41:25,498 Boomdia, Sr. Berry. 834 00:41:25,533 --> 00:41:26,883 Boom dia, señor. 835 00:41:27,084 --> 00:41:28,652 Venham está aquí. 836 00:41:34,291 --> 00:41:37,326 Fico feliz em ver vocês later. 837 00:41:37,361 --> 00:41:38,862 Gracias Señor. somossomos mesmos 838 00:41:38,897 --> 00:41:39,828 ¿Objetivo? 839 00:41:39,863 --> 00:41:40,831 ¿Es esto veneno? 840 00:41:41,365 --> 00:41:42,331 Tequila AB tomo. 841 00:41:42,366 --> 00:41:43,500 El aceite se ha agrietado. 842 00:41:43,535 --> 00:41:44,634 Onde estão todas las notas? 843 00:41:45,068 --> 00:41:46,970 Como Lacy, ele levou. Incluso Nossas. 844 00:41:47,005 --> 00:41:48,872 Enganou voce com esses dice hardcore como. 845 00:41:48,907 --> 00:41:50,941 dado defectuoso? ¿Dónde está el ágora de Lacy? 846 00:41:50,976 --> 00:41:51,942 Prisao Gold Hill Na. 847 00:41:51,977 --> 00:41:52,943 ¿Por qué? 848 00:41:53,443 --> 00:41:53,944 Info pego tentador phaser trapaca... 849 00:41:54,444 --> 00:41:54,945 Julie Dexter también da locales. 850 00:41:55,445 --> 00:41:56,578 ¿Qué no es el correo electrónico? 851 00:41:56,613 --> 00:41:58,682 Oh, ahí, señor. é bom de um tiro un montón de cosas. 852 00:41:58,717 --> 00:42:00,148 tiveram uma si la idea es buena. 853 00:42:00,183 --> 00:42:01,918 Linchá-lo esta Vão para la noche mandar uma multidao. 854 00:42:01,953 --> 00:42:03,971 Tu ahorras mi dinero. 855 00:42:04,006 --> 00:42:05,954 La silla de montar son estos tres broncos frescos. 856 00:42:05,989 --> 00:42:07,991 UE te necesita como testemunhas hay. 857 00:42:08,492 --> 00:42:10,327 Vocês que cubrió A. Colina conmigo en oro, que A. cubierto por. 858 00:42:10,560 --> 00:42:13,130 Sr. Berry, AB faria ya coisa Pegamento de encaje o, 859 00:42:13,165 --> 00:42:15,132 aquele filho de uma serpente. 860 00:42:16,633 --> 00:42:19,601 Dê uma moray, George está borracho. 861 00:42:19,636 --> 00:42:22,005 Hacer Cañón de 6 milhas. Pieza Nenhuma. 862 00:42:22,305 --> 00:42:24,374 Speak Powell, explodirá em nossas Hacer caras Comstock. 863 00:42:24,875 --> 00:42:26,126 Tienes que encontrar lo mejor del mercado. 864 00:42:26,161 --> 00:42:27,342 ¿Terra dos ideas? 865 00:42:27,377 --> 00:42:29,379 No. nevada-que se atreva a entrar no es. 866 00:42:29,414 --> 00:42:31,346 Hattie Ide o mata. 867 00:42:31,381 --> 00:42:33,383 Hermosa mujer, Esse por dinero en efectivo vaqueiro tem oficina com. 868 00:42:33,418 --> 00:42:34,885 Ningún club establecido Comstock visible. 869 00:42:35,385 --> 00:42:36,852 y Julie Dexter e deixar ela ver si está hecho. 870 00:42:36,887 --> 00:42:39,890 Brillar. E saem da cidade entram Vocês olhem os caminhos. 871 00:42:39,925 --> 00:42:41,525 eh 872 00:42:57,941 --> 00:42:58,974 Entonces no es el caso... 873 00:42:59,009 --> 00:43:00,475 ¿Irás allí desarmado? 874 00:43:00,510 --> 00:43:02,012 Powell toda la noche para pensar tevé 875 00:43:02,047 --> 00:43:03,280 Te doy las mejores fortunas del mercado. 876 00:43:09,453 --> 00:43:11,354 Onde tirou ella me dijo es temprano? 877 00:43:11,389 --> 00:43:13,373 Sí falamos sobre esa noche también Velocidad 878 00:43:13,408 --> 00:43:15,358 Entonces aquí si sale la idea cuánto tiempo va a durar. 879 00:43:56,967 --> 00:43:58,502 Su camisa está remendada aquí. 880 00:43:59,002 --> 00:44:00,003 Afortunadamente, tinha uma de reposição. 881 00:44:00,038 --> 00:44:01,522 ¿Voz a se ciento? 882 00:44:01,557 --> 00:44:02,971 bueno, yo soy, 883 00:44:03,006 --> 00:44:04,508 más devo a com o cat brigou parece. 884 00:44:04,543 --> 00:44:05,509 Se parece a Bem para mí. 885 00:44:05,976 --> 00:44:08,011 Marvie, puede haber foros para un ¿Encontraste algo? 886 00:44:08,046 --> 00:44:10,013 ¿Y? Quer se livrar de mime e 887 00:44:10,014 --> 00:44:12,015 ela sozinha para que puedas sudar. 888 00:44:12,050 --> 00:44:13,450 - ¡Marvie! ¡Ay! ¡Ay! 889 00:44:13,485 --> 00:44:15,002 ¡Delantero! 890 00:44:15,037 --> 00:44:16,485 Sí, son tuyos. 891 00:44:16,520 --> 00:44:18,522 No hay nada malo. 892 00:44:21,024 --> 00:44:22,491 Ah, um bom menino. 893 00:44:22,526 --> 00:44:25,495 Por lo tanto, Nevada. Faros Quero contigo 894 00:44:25,896 --> 00:44:27,429 Bem as Comechar, fijo sei. 895 00:44:27,464 --> 00:44:31,468 creo que te vi ayer Al mismo tiempo te vejo puede ser diferente. 896 00:44:31,503 --> 00:44:33,970 Está bien con nosotros quero mais chupar el objetivo 897 00:44:34,471 --> 00:44:36,406 Algo pasó antes de ocorra Quero... 898 00:44:36,441 --> 00:44:38,341 Así es os pontos mi primer discurso. 899 00:44:40,210 --> 00:44:41,711 Burridge, que está cubierto por A. ¡ah! 900 00:44:41,746 --> 00:44:43,178 ¡Ya verás! 901 00:44:43,213 --> 00:44:47,217 Rápido. En Ay. 902 00:44:47,252 --> 00:44:48,718 deprimir 903 00:44:50,220 --> 00:44:53,223 Muy bem, Marvie, puerto abierto. 904 00:44:56,726 --> 00:44:57,727 Boomdia, Sr. Burridge. 905 00:44:57,762 --> 00:44:59,062 Hola, Hatti. 906 00:44:59,329 --> 00:45:00,862 Ouviu algo esta noche? 907 00:45:00,897 --> 00:45:03,149 Sim, Quero no es un larguero. YO... 908 00:45:03,184 --> 00:45:05,367 Boom, o aconteceu por una noche? 909 00:45:05,402 --> 00:45:06,903 Esse bandolero todavía en Caminhos No es un filo. 910 00:45:06,938 --> 00:45:07,869 o estava. 911 00:45:07,904 --> 00:45:09,906 AB... Estoy preocupado por ti. 912 00:45:09,941 --> 00:45:12,409 Oh... porque, yo no soy yo. 913 00:45:13,910 --> 00:45:14,778 ¿O eso se dice? 914 00:45:15,078 --> 00:45:17,914 Oh, yo, marvie caiu e feriu. 915 00:45:18,114 --> 00:45:19,182 Oh, por lo tanto soy malo. 916 00:45:19,217 --> 00:45:21,484 ¿Dónde? 917 00:45:23,753 --> 00:45:24,786 Perna Ná. 918 00:45:24,821 --> 00:45:28,625 Lembra! creo que dobrei clavícula. 919 00:45:28,825 --> 00:45:29,859 ¡Mi clavícula! 920 00:45:29,894 --> 00:45:30,860 ¡Vaya! 921 00:45:33,330 --> 00:45:35,832 Ei, ¿por qué no senta, Sr. ¿Burridge? 922 00:45:35,867 --> 00:45:37,834 PDI, gracias. 923 00:45:40,837 --> 00:45:42,339 Hattie, sendo um velho amigo de seu pai, 924 00:45:42,839 --> 00:45:44,341 Me sentí privilegiado. 925 00:45:44,376 --> 00:45:46,109 Por la mejor alerta del mercado. 926 00:45:46,343 --> 00:45:48,912 En lugar de solo uma moca y Para indefesa, esto no es filão. 927 00:45:49,412 --> 00:45:51,314 Me junta hermética también Comecho. 928 00:45:51,615 --> 00:45:53,566 Y obviamente, poderia es lo mejor del mercado emprestar 929 00:45:53,567 --> 00:45:55,518 o dinero para jugar esta propiedad, 930 00:45:55,819 --> 00:45:58,388 mas experiencia se llevara el tema... 931 00:45:58,423 --> 00:45:59,739 entender o ir 932 00:45:59,740 --> 00:46:01,091 tomar envolveria à rocha fundo. 933 00:46:01,391 --> 00:46:02,424 Este pó azul... 934 00:46:02,459 --> 00:46:03,927 Camel haver da tono. 935 00:46:04,394 --> 00:46:05,962 e seria um ' ou oro hasta el peligro no encontrar, 936 00:46:05,997 --> 00:46:08,930 incluso se tiver sucesso. 937 00:46:08,965 --> 00:46:12,469 Todavía compro quer o granja... Hay un AB venderei. 938 00:46:12,504 --> 00:46:13,970 Fez uma sabia decisao, Hattie. 939 00:46:14,471 --> 00:46:16,973 Wow ao escritório em uma time and assinaremos tudo. 940 00:46:22,245 --> 00:46:25,248 Sua perna la mejor, como Marvie aspecto. 941 00:46:25,283 --> 00:46:28,251 ¡Vaya! Ah, la clavícula. ¡Vaya! ¡Vaya! 942 00:46:45,769 --> 00:46:46,735 Esto es inseguro. 943 00:46:46,770 --> 00:46:48,772 UE también. Esse pó azul. 944 00:46:48,807 --> 00:46:49,738 ¿O el tema? 945 00:46:49,773 --> 00:46:51,775 Sé por lo tanto é o. suponho que voce me digas. 946 00:47:11,261 --> 00:47:13,330 E esse pó azul é or vi espalhado corteza de ravina. 947 00:47:13,830 --> 00:47:16,798 Iamos Carson Ciudad o Gobierno o tomado para analisasse. 948 00:47:16,833 --> 00:47:19,836 Marvie, um, pégalo en el suelo bolsa, carroça na y en el suelo. 949 00:47:19,871 --> 00:47:21,838 tu jefe 950 00:47:22,272 --> 00:47:24,841 Hattie, vende esto pensando que no eres tú Oh Burridge? 951 00:47:24,876 --> 00:47:25,807 Brillar. 952 00:47:25,842 --> 00:47:27,309 Allí te deixarei. 953 00:47:27,344 --> 00:47:28,845 Hay respeto de rodillas por la voz. passei No hago tudo ni apoyo. 954 00:47:28,880 --> 00:47:30,313 Tudo o periódico daqui de é quero. 955 00:47:30,714 --> 00:47:31,746 E AB a usted ao Sr. Brewer. 956 00:47:31,781 --> 00:47:32,782 El mango no sabe o no lo hará. soy abogado 957 00:47:33,283 --> 00:47:35,285 No cidade chegará. todos los sentidos aparecerá el espectáculo. 958 00:47:35,320 --> 00:47:37,287 Nevada, espera. ¡Por favor! 959 00:47:51,234 --> 00:47:52,736 Nevada, voltio. 960 00:47:52,771 --> 00:47:55,238 ¡Nevada! 961 00:47:57,173 --> 00:48:00,141 Quem lidiar con este ai? 962 00:48:00,176 --> 00:48:02,178 Permítame lo contrario. Mimo Sí para chega. 963 00:48:06,182 --> 00:48:08,685 nevada, contarei o quien eres él quería saber. 964 00:48:15,158 --> 00:48:17,160 julio 965 00:48:18,661 --> 00:48:20,163 Hattie, vi... 966 00:48:48,725 --> 00:48:51,244 ¡jajaja! 967 00:48:51,279 --> 00:48:53,763 sed! 968 00:48:54,264 --> 00:48:56,266 Wow em frente, Marvie. 969 00:49:07,444 --> 00:49:09,446 Ei, vocês. Vão dele primero! 970 00:49:21,925 --> 00:49:23,927 Bum, aquí estamos. 971 00:49:23,962 --> 00:49:25,929 Allí obtendrás mucho. 972 00:49:27,597 --> 00:49:29,799 Aí vamos a pasar otro rato. 973 00:49:40,777 --> 00:49:42,679 Tranquilo. Tengo 12 pistolas nesta cartuchos 974 00:49:44,981 --> 00:49:46,483 ¿Marvie? 975 00:49:46,983 --> 00:49:48,485 Exceto ya que es totalmente apavorado. 976 00:49:48,520 --> 00:49:49,986 ¿Aún no somos nosotros, Nevada? 977 00:49:51,921 --> 00:49:54,357 Lacy estava na prisão Él dijo ¡Acreditado! 978 00:49:54,858 --> 00:49:55,859 Será un momento. 979 00:49:56,359 --> 00:49:57,827 Ya mucho. 980 00:49:59,629 --> 00:50:00,663 ¿Fez com o Powell tampoco? 981 00:50:00,698 --> 00:50:01,698 Me encantaría saber allí? 982 00:50:02,198 --> 00:50:04,200 Deu está en el mercado para cualquier cosa com buen crédito tiene sentido aquí lado más. 983 00:50:04,235 --> 00:50:06,534 ¡Cervecero! 984 00:50:06,569 --> 00:50:09,439 olje Justo contra este vaqueiro reclamação uma primero. 985 00:50:09,474 --> 00:50:10,440 Hola baya. 986 00:50:10,940 --> 00:50:12,208 ¿Hay una casa de pasillo? 987 00:50:12,243 --> 00:50:13,241 O contra Nevada. 988 00:50:13,276 --> 00:50:15,278 Nevada, mis ojos. Seu nombre e Jim Lacy. 989 00:50:15,313 --> 00:50:16,779 $7,000 U roubou me. 990 00:50:16,814 --> 00:50:17,745 7.000 dólares? 991 00:50:17,780 --> 00:50:19,247 Com jogo de craps es defectuoso. 992 00:50:19,282 --> 00:50:20,950 Estavam imperfecto, eram seus dice, Net. 993 00:50:20,985 --> 00:50:22,484 Estos no son míos... 994 00:50:22,519 --> 00:50:23,985 Falo inglés allí, signor. 995 00:50:24,020 --> 00:50:27,023 Red, tal Nevada de ellos, eram como dados 996 00:50:27,058 --> 00:50:29,025 Tal vez por error colocou em jogo os. 997 00:50:29,060 --> 00:50:31,259 Muéstrame dos. 998 00:50:31,294 --> 00:50:32,827 There em seu salon agora, Mulberry. 999 00:50:32,862 --> 00:50:35,365 Vender como uno porque puede haber un como dispararle a la gente. 1000 00:50:35,400 --> 00:50:38,368 Nevada ganhou U$7.000 o es importante. 1001 00:50:38,403 --> 00:50:39,834 ¿Puedes identificar ese dinero? 1002 00:50:39,869 --> 00:50:42,372 Banco de billetes de Sacramento Eram c. 1003 00:50:45,375 --> 00:50:46,307 Yo por lo tanto ai! 1004 00:50:46,342 --> 00:50:48,343 De este general asociado, Berry estarán. 1005 00:50:48,378 --> 00:50:50,747 Hay conhecho nenhuma lei um homem Para mantener em sua posición. 1006 00:50:51,080 --> 00:50:52,113 me han engañado 1007 00:50:52,148 --> 00:50:53,581 Estes dos sujeitos viram. 1008 00:50:53,616 --> 00:50:55,134 Suas testemunhas são muy bueno 1009 00:50:55,135 --> 00:50:56,895 ser conocido como tú. 1010 00:50:56,930 --> 00:50:58,620 Por lo tanto, Sr. Brewer. 1011 00:50:58,655 --> 00:51:01,124 Así que mentiroso, somos un par de saltos altos. com. 1012 00:51:01,159 --> 00:51:03,124 Por lo tanto, Tem. Así que um mentiroso somos una pareja. 1013 00:51:03,159 --> 00:51:05,161 No podemos confiar tanto en em nos mesmos Mentimos mucho. 1014 00:51:05,196 --> 00:51:07,664 Así es como que vocês Espere novamente el dia embaixo. 1015 00:51:07,699 --> 00:51:08,630 Esperar. 1016 00:51:08,665 --> 00:51:09,666 Nos gostamos lo extiende. 1017 00:51:15,305 --> 00:51:17,874 Boom, Nevada, parece Ide hacer un cabello limpio. 1018 00:51:17,909 --> 00:51:18,875 Ágora, o Powell... 1019 00:51:24,013 --> 00:51:25,013 Atiraram no es Powell. 1020 00:51:25,048 --> 00:51:26,082 Sai así Vejamos. 1021 00:51:26,482 --> 00:51:27,050 Es morto allí. 1022 00:51:27,550 --> 00:51:28,516 Ni Powell Nevada, ni Atirou. 1023 00:51:28,551 --> 00:51:31,019 Testemunharei, y también Hattie Ide. 1024 00:51:31,054 --> 00:51:33,056 Need, pagarei sua fiança para el historiador. 1025 00:51:33,556 --> 00:51:34,557 Por lo tanto, Fazer está ahí para Julie. hay por lo tanto. 1026 00:51:35,058 --> 00:51:36,559 Por eso no se ve Para abrir el ágora de Nevada. 1027 00:51:36,594 --> 00:51:38,061 Ben, Dra. Ven con Burton. 1028 00:51:38,561 --> 00:51:39,996 Por supuesto, Julio. 1029 00:51:53,209 --> 00:51:55,211 Mantenham os ojos no Burridge. 1030 00:51:56,212 --> 00:51:57,714 Ei. 1031 00:51:58,214 --> 00:52:00,049 Cada niño de ratos son dos buracos. 1032 00:52:00,350 --> 00:52:01,382 AB vigiarei o ana. 1033 00:52:01,417 --> 00:52:03,353 rua e vigiem na volta para Traseira considerarte. 1034 00:52:03,388 --> 00:52:04,385 ¿Te refieres a Sabem o AB? 1035 00:52:04,420 --> 00:52:06,422 estoy muy interessado... muy joven ser. 1036 00:52:06,457 --> 00:52:08,925 Aí vamos a pasar otro rato. 1037 00:52:11,260 --> 00:52:13,329 Supongo que es por eso cómo establecí un é Ide asesinado 1038 00:52:13,364 --> 00:52:15,331 ¿Es esto alguém um homem matar? 1039 00:52:15,366 --> 00:52:16,297 Sei todavía está allí. 1040 00:52:16,332 --> 00:52:17,834 Este no es el valor temporal pó. 1041 00:52:18,234 --> 00:52:19,802 Bem, o sudar cara tan segura ¿quieres? 1042 00:52:19,837 --> 00:52:20,768 Este trabajo es mío para saber. 1043 00:52:20,803 --> 00:52:22,304 Muy bien entonces, más o menos se dice? 1044 00:52:22,339 --> 00:52:23,806 La mayoría de la gente me chumbo, AB, supongo. 1045 00:52:23,841 --> 00:52:25,773 Oh, tenazas sabias. 1046 00:52:25,808 --> 00:52:27,310 Boom, la gente es chumbo, ¿verdad? ¿usó? 1047 00:52:27,810 --> 00:52:28,277 Tú, por ejemplo... 1048 00:52:28,678 --> 00:52:29,711 Mm, montado. 1049 00:52:29,746 --> 00:52:31,247 Este cuidado en Alguém fez alguma ¿análisis? 1050 00:52:31,282 --> 00:52:32,213 saiba a la UE. 1051 00:52:32,248 --> 00:52:33,182 Entonces yo entonces alguém faça. 1052 00:52:33,549 --> 00:52:35,118 Em cada capa geológica, así 1053 00:52:35,153 --> 00:52:36,584 o oro asi em cuarzo visible, 1054 00:52:36,619 --> 00:52:38,121 com eventual acumulación. 1055 00:52:38,621 --> 00:52:40,623 Boom, algo más valioso que eso todavía suponhamos que es oro. 1056 00:52:40,658 --> 00:52:41,823 Voce é um vaqueiro. 1057 00:52:41,858 --> 00:52:43,426 no sabe nada de trabajo de mineralação que hacer. 1058 00:52:43,926 --> 00:52:44,927 Nelson es ingeniero de minas. 1059 00:52:44,962 --> 00:52:46,429 ¿Puede Phaser analizar uma? 1060 00:52:46,929 --> 00:52:47,897 Mi equipo todavía está allí listo. 1061 00:52:47,932 --> 00:52:49,364 Pagarei o custar. 1062 00:52:49,399 --> 00:52:51,417 AB adivina qué hacer o forno uns Estoy improvisando dinero. 1063 00:52:51,452 --> 00:52:53,436 Puede ser cierto, pero no estoy seguro te convencerá. 1064 00:52:53,471 --> 00:52:55,438 Escritorio será mío. 1065 00:52:55,938 --> 00:52:57,407 Calidad é una respuesta, doutor? 1066 00:52:57,442 --> 00:52:58,941 ¿Este? 1067 00:53:00,910 --> 00:53:03,411 Fue entonces cuando me desmayé. Soy indio. 1068 00:53:03,446 --> 00:53:06,315 Bum, no es así. Tudo na es mente. 1069 00:53:06,582 --> 00:53:08,151 Quem trato atirou em voce, Joe? 1070 00:53:08,186 --> 00:53:10,153 ¿Qué tal este sable querem? 1071 00:53:10,188 --> 00:53:12,120 Sobre Nevada. 1072 00:53:12,155 --> 00:53:14,157 pensa muy nesse garoto, 1073 00:53:14,192 --> 00:53:15,625 allí, señorita Julie? 1074 00:53:15,660 --> 00:53:16,910 Sim, Joe. 1075 00:53:16,945 --> 00:53:18,126 Mucho. 1076 00:53:18,161 --> 00:53:21,164 Burridge es o tempo alicates a, 1077 00:53:21,199 --> 00:53:22,630 ye Nevada. 1078 00:53:22,665 --> 00:53:25,168 Siéntate allí bem ao Burridge. 1079 00:53:28,671 --> 00:53:31,174 Direi te uma coisa, señorita Julie. 1080 00:53:31,209 --> 00:53:33,944 Trata con el ratón. 1081 00:53:33,979 --> 00:53:36,644 Uma boa vamos a tomar una copa. 1082 00:53:36,679 --> 00:53:39,549 quien quiere saber y contarei ya. 1083 00:53:39,816 --> 00:53:42,385 El mejor fará mal del mercado que hay ágora 1084 00:53:48,357 --> 00:53:50,393 Ver o Burridge pudesse, 1085 00:53:50,428 --> 00:53:52,895 Riria em sua facial. 1086 00:53:55,898 --> 00:53:57,900 Algo como ningún laboratorio jamás verá Yo vi... 1087 00:53:58,401 --> 00:53:59,367 Luego está é chumbo. 1088 00:53:59,402 --> 00:54:01,654 Blackman temperatura Fahrenheit 1700 y mai. 1089 00:54:01,689 --> 00:54:03,906 Metais basic queimam em gas Os... 1090 00:54:03,941 --> 00:54:05,908 ou superou seu limite de fusão var. 1091 00:54:05,943 --> 00:54:06,909 Ahí supie... 1092 00:54:07,410 --> 00:54:09,128 Él se incrimina. 1093 00:54:09,163 --> 00:54:10,847 Y más... 1094 00:54:28,297 --> 00:54:29,764 Me desmayé. 1095 00:54:29,799 --> 00:54:31,300 Lo resolveremos en un minuto. 1096 00:54:36,305 --> 00:54:38,808 Ahora, este es un último intento. 1097 00:54:39,308 --> 00:54:42,745 Esta pastilla es una acción de disolución. El ácido nítrico es lo patético. 1098 00:54:49,452 --> 00:54:50,953 soy plata 1099 00:54:52,421 --> 00:54:53,456 prata 1100 00:54:53,956 --> 00:54:56,459 Ya filão Comstock é uma grande bonanza 1101 00:54:56,494 --> 00:54:57,925 Oro allí, plata en masa sim. 1102 00:54:57,960 --> 00:55:00,463 Túnel Sun Tepe na um grande ellos cavan 1103 00:55:00,498 --> 00:55:02,465 Tal vez trate con el historiador AB quem o interpreta. 1104 00:55:02,965 --> 00:55:04,432 Si miramos solo espero coincidencia maluca? 1105 00:55:04,467 --> 00:55:07,470 Empilado ao longo hep ya Canyon É pide pó. 1106 00:55:07,505 --> 00:55:10,473 Dólares por tonelada Camel haver millas 1107 00:55:10,508 --> 00:55:12,242 Y usted es os primeiros para saber. 1108 00:55:12,277 --> 00:55:13,976 Mi banco ya debería estar notificado. 1109 00:55:14,477 --> 00:55:16,479 sana mandar um cavaleiro rápido 4 Estrellado. 1110 00:55:16,514 --> 00:55:17,914 Él sabe que somos os primeiros allí. 1111 00:55:18,247 --> 00:55:20,817 Ben Ide fundó Assassinado Sua Sello de Carson, fundado por porque... 1112 00:55:20,852 --> 00:55:21,783 análisis de faser para uma. 1113 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 O homem mejor prata en el mercado Sabía que lo mató. 1114 00:55:24,320 --> 00:55:25,286 Bem, tratar con é quem? 1115 00:55:25,321 --> 00:55:26,322 Quem tratar de comprar cada concessão Esteve... 1116 00:55:26,823 --> 00:55:28,324 por este preços rebaixados cair em suas mãos possa? 1117 00:55:28,359 --> 00:55:29,791 burridge 1118 00:55:29,826 --> 00:55:30,827 Buridge estava en su escritorio método 1119 00:55:30,828 --> 00:55:31,828 cuando el ide fue fundado asesinado. 1120 00:55:31,863 --> 00:55:32,829 Seu cavalo fue fora. 1121 00:55:33,329 --> 00:55:34,831 Sim, mas viu realmente te manejó Powell? 1122 00:55:35,331 --> 00:55:36,798 Árvore false, Nevada na latindo hay. 1123 00:55:36,833 --> 00:55:39,085 Burridge é o homem de big confianza em Gold Hill. 1124 00:55:39,120 --> 00:55:41,480 Terras o registro que dirige cuando la gente se burla. 1125 00:55:41,515 --> 00:55:43,840 Entonces é o homem mais perigoso No es el filo que es el Comstock. 1126 00:55:43,875 --> 00:55:45,741 ¡Nevada! 1127 00:55:46,108 --> 00:55:47,141 ¡Nevada! 1128 00:55:47,176 --> 00:55:49,578 Hattie vai cómo rua com ese Burridge. 1129 00:55:49,613 --> 00:55:51,981 Ahí me escutou detê Probé-la, mas. 1130 00:55:52,248 --> 00:55:53,714 Hattie. 1131 00:55:53,749 --> 00:55:55,283 Vendéu ao Burridge? 1132 00:55:55,318 --> 00:55:57,320 física Tal vez todo o lleno de conflito ágora 1133 00:55:57,355 --> 00:55:58,788 ¿Qué pasa con el Sr. Burridge Indian Carson... 1134 00:55:58,823 --> 00:56:00,323 comprar un disco. 1135 00:56:03,326 --> 00:56:04,594 ¡Rapaces! ¡Rapaces! 1136 00:56:04,794 --> 00:56:05,361 tengo aproximado! 1137 00:56:05,862 --> 00:56:07,363 ¡Hay una gran noticia! 1138 00:56:10,132 --> 00:56:11,701 Ya filão Comstock é uma grande bonanza 1139 00:56:11,736 --> 00:56:13,202 Ya sí feito maior descobrimento, 1140 00:56:13,237 --> 00:56:14,170 No oro, sino también plata. 1141 00:56:39,328 --> 00:56:40,396 ¿Percebe o fez? 1142 00:56:40,897 --> 00:56:41,397 Cómo parte de la información de Burridg hay traseira. 1143 00:56:41,831 --> 00:56:42,899 ¿O somos fásers del ágora, Nevada? 1144 00:56:43,399 --> 00:56:44,866 Carson y para que conste... 1145 00:56:44,901 --> 00:56:46,367 suas reivindicações em seu nome, nada. 1146 00:56:46,402 --> 00:56:48,337 Pero los mejores obrigamos ao en el mercado desfiladeiro ir, disuadir Podemos ser los mejores del mercado. 1147 00:57:10,426 --> 00:57:12,929 Es cierto que somos parte de estarán. 1148 00:57:58,908 --> 00:58:00,159 Déjamelo a mí, seu cavalo. 1149 00:58:00,194 --> 00:58:01,410 Orada puede montar. 1150 00:58:01,445 --> 00:58:02,912 Bueno geldim. 1151 00:58:11,153 --> 00:58:13,155 Julie, ven olduğunu söyler. 1152 00:58:15,291 --> 00:58:17,860 Joe, lo prometiste. 1153 00:58:18,361 --> 00:58:21,664 Señorita Julie, oró tamamlar no hata amar esa nevada. 1154 00:58:21,897 --> 00:58:23,682 Es un jugador nato. 1155 00:58:23,717 --> 00:58:25,433 Can piyasadaki en iyi öldürmek, 1156 00:58:25,468 --> 00:58:27,303 ama hiçbir zaman piyasadaki en iyi azotar mayo. 1157 00:58:27,570 --> 00:58:30,139 Burridge pensó en hacerse con la veta entero. 1158 00:58:30,174 --> 00:58:32,475 He Matei ya da Ben Ide. 1159 00:58:32,775 --> 00:58:34,844 Dispara a Hattie çok istiyordu, 1160 00:58:35,344 --> 00:58:37,847 pero sabes que podrías hacer degil bu nedenle. 1161 00:58:37,882 --> 00:58:40,367 Por supuesto que podrías degilar, Joe. 1162 00:58:40,402 --> 00:58:43,629 Bilgi Burridge quien disparó uğraşmak en mi. 1163 00:58:43,664 --> 00:58:46,856 AB Supongo que es correcto Nevada culpas 1164 00:58:51,460 --> 00:58:52,528 Hattie, AB... 1165 00:59:02,538 --> 00:59:04,507 La ficción está aquí. 1166 00:59:09,011 --> 00:59:11,514 Te importa mimo, por Julie se extiende 1167 00:59:11,549 --> 00:59:13,949 certo faca 1168 00:59:17,386 --> 00:59:18,888 Powell mejor contou en el mercado Me encanta. 1169 00:59:19,388 --> 00:59:20,354 todo 1170 00:59:20,389 --> 00:59:21,856 No, no tudo, Julie. 1171 00:59:21,891 --> 00:59:24,393 Tomei algumas decisões porquê var No Joe, Poderia... 1172 00:59:24,428 --> 00:59:25,895 o controlar Comstock filão. 1173 00:59:25,930 --> 00:59:27,897 Tal vez le gustaría saber. 1174 00:59:27,932 --> 00:59:29,416 Fue construido para Julie. 1175 00:59:29,451 --> 00:59:30,865 Quería Por Comstock... 1176 00:59:30,900 --> 00:59:33,402 y todo seus millones em seu kolo secret. 1177 00:59:33,437 --> 00:59:35,905 Por tudo o fiz voce establecido. 1178 00:59:36,405 --> 00:59:38,874 Tomará. 1179 00:59:39,275 --> 00:59:41,809 Y culpo lo mismo. 1180 00:59:41,844 --> 00:59:43,595 Acerca de Prata calei I... 1181 00:59:43,630 --> 00:59:45,312 al rodear el área de tudo para mi... 1182 00:59:45,347 --> 00:59:47,850 homens esses una verdad contasse querido. 1183 00:59:47,885 --> 00:59:49,118 Julio... 1184 00:59:49,153 --> 00:59:50,352 Eute amo. 1185 00:59:50,853 --> 00:59:51,854 Eute amei. 1186 00:59:51,889 --> 00:59:52,820 Um tiempo. 1187 00:59:52,855 --> 00:59:54,356 Mas todavía está allí mucho más tarde. 1188 00:59:54,391 --> 00:59:55,858 Aún así, nosotros... 1189 01:00:05,401 --> 01:00:06,469 Passar, déjame ir por Julie. 1190 01:00:06,969 --> 01:00:08,237 No. 1191 01:00:47,176 --> 01:00:50,146 Bem, soy de Nevada. 1192 01:00:50,513 --> 01:00:52,581 AB coloquei esse nome, certo? 1193 01:00:52,616 --> 01:00:55,049 Sim, Julio. 1194 01:00:55,084 --> 01:00:58,087 Comstock descripción de Homens. 1195 01:00:58,587 --> 01:01:00,089 Gente como tú... 1196 01:01:00,124 --> 01:01:01,891 Nelson yo... 1197 01:01:02,124 --> 01:01:03,642 Cervecero, para dar vida desechar... 1198 01:01:03,677 --> 01:01:05,161 así que bem está acreditado. 1199 01:01:07,630 --> 01:01:09,131 Fique, Nevada. 1200 01:01:09,166 --> 01:01:10,633 Prometo. 1201 01:01:12,635 --> 01:01:14,637 Promesa AB, Julie. 1202 01:01:17,640 --> 01:01:19,642 Abra es una janela, por favor. 1203 01:01:26,549 --> 01:01:28,617 Antigas e indomáveis ​​o... 1204 01:01:29,118 --> 01:01:30,386 sao esta montanhas! 1205 01:01:30,586 --> 01:01:32,621 Firma como residem Aí... 1206 01:01:32,656 --> 01:01:34,657 uma grande migraçao. 1207 01:01:34,692 --> 01:01:36,123 colina del sol, 1208 01:01:36,158 --> 01:01:38,626 Fácil acceso a dos Washoes. 1209 01:01:38,661 --> 01:01:42,431 Otro para Nossa / salón una estrella. 1210 01:01:42,631 --> 01:01:44,633 Nevada. 1211 01:01:44,634 --> 01:01:45,634 2010 Conferencia Elton Noviembre 1212 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Por traducción automática: www.elsubtitulo.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 81550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.