All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 09x23 - A Line in the Sand.DIMENSION.COLORED.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,874 --> 00:00:05,307 (automatic gunfire) 2 00:00:17,355 --> 00:00:19,588 Can't stay here! 3 00:00:19,590 --> 00:00:21,290 We got to get rid of that sniper! 4 00:00:21,292 --> 00:00:23,626 Cover me. 5 00:00:23,628 --> 00:00:24,693 Ready? 6 00:00:24,695 --> 00:00:26,729 Let's go! 7 00:00:41,579 --> 00:00:42,244 (screams) 8 00:00:42,246 --> 00:00:45,214 (gunfire continues) 9 00:00:45,216 --> 00:00:46,515 (panting) 10 00:00:55,526 --> 00:00:56,526 (grunts) 11 00:01:09,273 --> 00:01:11,507 DEEKS: Guys, I could use a little help. 12 00:01:12,209 --> 00:01:13,942 Aah! 13 00:01:15,046 --> 00:01:16,512 SAM: Gonna have to wait. We're a little busy here. 14 00:01:16,514 --> 00:01:18,647 Ah! Son of a bitch. 15 00:01:24,155 --> 00:01:25,521 Cover me! 16 00:01:34,532 --> 00:01:36,665 Aah! 17 00:01:51,882 --> 00:01:53,515 (exhales) 18 00:01:54,452 --> 00:01:55,818 MAN: Aah! 19 00:01:56,487 --> 00:01:57,886 (groans) 20 00:02:08,866 --> 00:02:11,333 Deeks, we're on the move. 21 00:02:13,371 --> 00:02:15,404 MAN: Go, go, go! 22 00:02:15,406 --> 00:02:16,705 I got three making a run for it. 23 00:02:42,333 --> 00:02:44,600 ♪ ♪ 24 00:03:13,898 --> 00:03:16,064 ♪ ♪ 25 00:03:18,202 --> 00:03:19,334 (man groaning) 26 00:03:22,173 --> 00:03:23,105 (thud) 27 00:03:23,107 --> 00:03:25,140 - Clear. - Clear. 28 00:03:31,315 --> 00:03:33,148 You keep moving, and you're dead. 29 00:03:33,150 --> 00:03:35,050 Put your hands behind your head. 30 00:03:35,052 --> 00:03:36,185 Nice and easy. 31 00:03:36,187 --> 00:03:38,287 Clear. 32 00:03:38,289 --> 00:03:39,988 CALLEN: Sam, talk to me. 33 00:03:39,990 --> 00:03:41,690 (siren wailing) 34 00:03:42,626 --> 00:03:43,592 I'm hit. 35 00:03:43,594 --> 00:03:44,560 CALLEN: Coming to you. 36 00:03:44,562 --> 00:03:46,662 DEEKS: Eric, I need an ambulance. 37 00:03:53,204 --> 00:03:55,337 I'm hit. 38 00:03:59,410 --> 00:04:02,444 I need names of the other members of your gang. 39 00:04:02,446 --> 00:04:04,313 I give you names, I don't live one... 40 00:04:04,315 --> 00:04:05,981 What do you got? Anything from the hospital? 41 00:04:05,983 --> 00:04:07,349 Nothing yet. They must still be working on him. 42 00:04:07,351 --> 00:04:09,318 - It was bad. - Yeah, I know. 43 00:04:10,554 --> 00:04:12,721 He's gonna be okay, though. 44 00:04:12,723 --> 00:04:14,490 CALLEN: All of this comes down on you. Okay. 45 00:04:14,492 --> 00:04:16,124 Arms trafficking. 46 00:04:16,126 --> 00:04:18,627 Attempted murder of a federal officer. 47 00:04:18,629 --> 00:04:20,429 International trafficking of illegal weapons. 48 00:04:20,431 --> 00:04:21,997 I can't do it. 49 00:04:21,999 --> 00:04:23,265 Talking life in prison. 50 00:04:23,267 --> 00:04:25,100 Bad air, bad food, no sex-- 51 00:04:25,102 --> 00:04:26,435 well, unless your cellmate's into it. 52 00:04:26,437 --> 00:04:27,836 Or maybe one of the gangs will say 53 00:04:27,838 --> 00:04:29,838 that he looks like a pretty good blow-up doll. 54 00:04:29,840 --> 00:04:32,641 Now, wives and kids, they don't stick around for lifers. 55 00:04:32,643 --> 00:04:35,110 Two, three years, the visits, the phone calls, the e-mails, 56 00:04:35,112 --> 00:04:36,378 all of that goes away. 57 00:04:36,380 --> 00:04:37,613 It is game over, 58 00:04:37,615 --> 00:04:40,883 and you are left alone to die in misery. 59 00:04:40,885 --> 00:04:42,484 I need names, Miguel. 60 00:04:42,486 --> 00:04:44,219 I need the hierarchy of your gang. 61 00:04:44,221 --> 00:04:45,554 Go to hell. 62 00:04:45,556 --> 00:04:48,490 Well, if I do, I'm sure I'll see you there. 63 00:04:51,362 --> 00:04:52,828 I can't give you the gang. 64 00:04:52,830 --> 00:04:54,630 But I can give you the name of the broker 65 00:04:54,632 --> 00:04:57,866 we were gonna sell the weapons to. 66 00:04:57,868 --> 00:05:00,536 That better be a hell of a name. 67 00:05:02,172 --> 00:05:03,705 (door closes) 68 00:05:04,575 --> 00:05:06,909 I'm here. 69 00:05:06,911 --> 00:05:08,744 What is it? 70 00:05:08,746 --> 00:05:10,245 Go ahead, Miguel. Why don't you tell me that again? 71 00:05:10,247 --> 00:05:11,446 We didn't have a deal. 72 00:05:11,448 --> 00:05:13,282 Juan knew there was a broker who put out the word. 73 00:05:13,284 --> 00:05:15,317 He was looking for fully automatic weapons. 74 00:05:15,319 --> 00:05:17,786 - And this is Juan? - Yeah. 75 00:05:17,788 --> 00:05:19,388 We knew there were modified AR-15s 76 00:05:19,390 --> 00:05:21,323 here in the U.S. we could get cheap. 77 00:05:21,325 --> 00:05:23,559 Just didn't know they were being sold by an undercover fed 78 00:05:23,561 --> 00:05:25,494 until we found out we had a snitch. 79 00:05:25,496 --> 00:05:27,095 Well, that snitch was our C.I. 80 00:05:27,097 --> 00:05:28,463 You cut his guts out. 81 00:05:28,465 --> 00:05:29,771 You talk to the cops, that's what happens. 82 00:05:29,795 --> 00:05:30,733 Hmm. 83 00:05:30,734 --> 00:05:32,901 - So, where is this broker? - I told you. 84 00:05:32,903 --> 00:05:34,269 I don't know anything about him. 85 00:05:34,271 --> 00:05:35,671 Juan was handling that. 86 00:05:35,673 --> 00:05:37,372 And tell me the broker's name again? 87 00:05:38,208 --> 00:05:40,108 Spencer Williams. 88 00:05:40,110 --> 00:05:42,277 DEEKS: Spencer Williams. 89 00:05:42,279 --> 00:05:43,378 Callen said that's the arms dealer 90 00:05:43,380 --> 00:05:45,060 from the case you were working on with ATF? 91 00:05:47,051 --> 00:05:49,484 That was his name, right? The one that got away? 92 00:05:57,628 --> 00:05:59,795 (sighs) 93 00:06:03,334 --> 00:06:05,434 That's his name. 94 00:06:11,709 --> 00:06:13,308 You may get 95 00:06:13,310 --> 00:06:14,743 a second chance at this. 96 00:06:14,745 --> 00:06:16,144 Clear the room. 97 00:06:16,847 --> 00:06:18,880 He's mine. 98 00:06:19,617 --> 00:06:23,617 ♪ NCIS: LA 9x23 ♪ A Line in the Sand Original Air Date on May 20, 2018 99 00:06:23,641 --> 00:06:30,541 == sync, corrected by elderman == @elder_man 100 00:06:30,565 --> 00:06:39,803 ♪ ♪ 101 00:06:40,037 --> 00:06:42,137 Explain to me how you were gonna make a deal 102 00:06:42,139 --> 00:06:44,640 if you knew nothing about Spencer Williams. 103 00:06:44,642 --> 00:06:46,808 Juan had made the contact with Williams. 104 00:06:46,810 --> 00:06:48,543 I didn't know anything about it. 105 00:06:50,314 --> 00:06:52,814 And where was this deal gonna take place? 106 00:06:52,816 --> 00:06:54,750 We had no deal. 107 00:06:54,752 --> 00:06:57,419 I think Juan had only spoke to Williams once. 108 00:06:57,421 --> 00:07:00,555 Juan is dead. 109 00:07:00,557 --> 00:07:02,324 That doesn't help me, 110 00:07:02,326 --> 00:07:04,192 so that doesn't help you. 111 00:07:04,194 --> 00:07:06,094 That's all I got. 112 00:07:06,096 --> 00:07:08,563 I gave you a name. Now you owe me. 113 00:07:08,565 --> 00:07:09,831 We have a deal. 114 00:07:11,135 --> 00:07:13,101 We don't have a deal. 115 00:07:13,103 --> 00:07:14,670 And the only thing that matters 116 00:07:14,672 --> 00:07:17,339 in your universe is me. 117 00:07:18,509 --> 00:07:20,242 KENSI: Wow, okay. 118 00:07:20,244 --> 00:07:21,209 Care to explain? 119 00:07:21,211 --> 00:07:23,145 Spencer Williams got away. 120 00:07:23,147 --> 00:07:24,279 Things got personal. 121 00:07:24,281 --> 00:07:26,682 Yeah, clearly. Very personal. 122 00:07:26,684 --> 00:07:28,316 (phone vibrates) 123 00:07:28,318 --> 00:07:30,652 Sam's good. 124 00:07:30,654 --> 00:07:32,454 They got the bullet out. He's recovering. (chuckles) 125 00:07:32,456 --> 00:07:34,222 Refused anesthesia. 126 00:07:34,224 --> 00:07:35,490 (exhales): Of course he did. 127 00:07:35,492 --> 00:07:36,925 That is great news. 128 00:07:36,927 --> 00:07:37,693 It wasn't good. 129 00:07:37,695 --> 00:07:38,727 Could have been any of us. 130 00:07:38,729 --> 00:07:41,296 (door opens, shuts) 131 00:07:41,298 --> 00:07:42,764 MOSLEY: He's not giving anything up. 132 00:07:42,766 --> 00:07:45,200 I spoke to ATF. I'm gonna send him over there 133 00:07:45,202 --> 00:07:47,102 and see if they can get anything else out of him. 134 00:07:47,104 --> 00:07:48,170 KENSI: Okay, we'll drive him there now. 135 00:07:48,172 --> 00:07:49,504 Yeah, we can do it. We got time. 136 00:07:49,506 --> 00:07:51,206 I'm taking him to ATF. 137 00:07:52,876 --> 00:07:54,276 I'll go with you. 138 00:07:54,278 --> 00:07:55,811 I'm gonna go alone. 139 00:07:56,680 --> 00:07:58,880 That was a major shooting incident. 140 00:07:58,882 --> 00:08:00,949 I'm sure you have lots of paperwork to handle. 141 00:08:03,020 --> 00:08:04,086 (door opens) 142 00:08:04,088 --> 00:08:05,353 MOSLEY: Get up. 143 00:08:08,225 --> 00:08:10,358 Let's go. 144 00:08:12,362 --> 00:08:14,696 I'm gonna need you two to follow her. 145 00:08:14,698 --> 00:08:16,565 You want us to follow our boss? 146 00:08:19,136 --> 00:08:21,336 Sorry, I'm just looking for some clarity here. 147 00:08:21,338 --> 00:08:22,738 You have to give us something more. 148 00:08:22,740 --> 00:08:24,639 No, I don't. 149 00:08:24,641 --> 00:08:26,541 Sometimes it's about just doing it. 150 00:08:41,525 --> 00:08:43,291 This look like ATF's offices to you? 151 00:08:43,293 --> 00:08:44,526 Not so much. 152 00:08:50,534 --> 00:08:53,068 Get up. Move. 153 00:09:02,846 --> 00:09:05,747 Callen, we're here at Bell Gardens on Garfield. 154 00:09:05,749 --> 00:09:07,682 So, what's there? DEEKS: Looks like absolutely nothing. 155 00:09:07,684 --> 00:09:09,217 Any evidence of ATF in the area? 156 00:09:09,219 --> 00:09:12,120 No. She took Miguel Reyes to what looks like 157 00:09:12,122 --> 00:09:14,656 a nondescript industrial building. 158 00:09:14,658 --> 00:09:15,857 What do you want us to do? 159 00:09:15,859 --> 00:09:17,125 If she's not out in 15 minutes, 160 00:09:17,127 --> 00:09:18,927 I want you to go in. Are you kidding me?! 161 00:09:18,929 --> 00:09:20,929 Mosley's gonna kill us if she found out we followed her. 162 00:09:20,931 --> 00:09:22,864 It was my call. You were just following orders. 163 00:09:22,866 --> 00:09:25,167 Callen, what are we walking into? 164 00:09:25,169 --> 00:09:28,069 I don't know. That's why you're going in. 165 00:09:28,071 --> 00:09:29,871 Ending our careers now. 166 00:09:29,873 --> 00:09:31,740 I'll see you all on LinkedIn. 167 00:09:52,029 --> 00:09:54,095 KENSI: Whoa. It's us, it's us! Whoa, whoa, whoa. 168 00:09:54,097 --> 00:09:55,430 Don't shoot us. 169 00:09:55,432 --> 00:09:56,698 What the hell are you doing here? 170 00:09:56,700 --> 00:10:00,068 Um, well, I gotta be honest, 171 00:10:00,070 --> 00:10:02,938 I am not exactly sure. 172 00:10:02,940 --> 00:10:04,206 Wow. 173 00:10:04,208 --> 00:10:06,474 Well, I think the question is: what are you doing here? 174 00:10:06,476 --> 00:10:09,544 I wanted to talk to him a little bit more 175 00:10:09,546 --> 00:10:10,979 before ATF got him. 176 00:10:10,981 --> 00:10:12,447 (exhales) 177 00:10:12,449 --> 00:10:14,416 He ran, we fought. 178 00:10:14,418 --> 00:10:16,184 You fought? Mm-hmm. 179 00:10:16,186 --> 00:10:17,519 Seems a little one-sided. 180 00:10:17,521 --> 00:10:19,554 And then I restrained him. 181 00:10:22,192 --> 00:10:23,525 And then you restrained him. 182 00:10:25,729 --> 00:10:27,329 This is a nice place you got here, huh? 183 00:10:27,331 --> 00:10:31,900 Is this your, uh, home away from home? 184 00:10:31,902 --> 00:10:34,102 Something like that. 185 00:10:40,244 --> 00:10:42,277 Did you follow me? 186 00:10:42,279 --> 00:10:43,578 Callen's orders. 187 00:10:44,882 --> 00:10:45,847 Did you find anything else? 188 00:10:45,849 --> 00:10:47,215 A phone number. 189 00:10:47,217 --> 00:10:49,284 Williams? 190 00:10:49,286 --> 00:10:51,253 I don't know, we'll see. 191 00:10:51,255 --> 00:10:53,088 DEEKS: So, 192 00:10:53,090 --> 00:10:55,323 do you want me to note the prisoner's condition 193 00:10:55,325 --> 00:10:57,425 in my report? 194 00:10:57,427 --> 00:10:59,327 Of course. 195 00:10:59,329 --> 00:11:00,896 Minor scrapes. 196 00:11:00,898 --> 00:11:02,497 Minor scrapes. 197 00:11:02,499 --> 00:11:05,467 Yeah, minor scrapes due to his re-apprehension. 198 00:11:05,469 --> 00:11:07,168 KENSI: While under the custody 199 00:11:07,170 --> 00:11:08,737 of EAD Mosley. 200 00:11:10,674 --> 00:11:11,973 But now he's in your custody, 201 00:11:11,975 --> 00:11:13,708 so you can take him back to the boatshed 202 00:11:13,710 --> 00:11:17,279 while I do a little research on this phone number. 203 00:11:36,200 --> 00:11:38,977 Start with European carriers. Sat phones, burn phones... 204 00:11:38,978 --> 00:11:41,879 - Faxes, landlines, okay. - Yes. Exactly. 205 00:11:41,881 --> 00:11:43,904 Williams has made arms deals all over the world. 206 00:11:43,905 --> 00:11:45,638 Governments, insurgents, 207 00:11:45,640 --> 00:11:46,706 terrorists. 208 00:11:46,708 --> 00:11:48,608 Check Syria, Indonesia, 209 00:11:48,610 --> 00:11:50,043 Myanmar, Congo. 210 00:11:50,045 --> 00:11:51,711 Also see if there are any matches with... 211 00:11:51,713 --> 00:11:53,780 Unlisted military and intelligence numbers. 212 00:11:53,782 --> 00:11:55,281 - Got it. - Correct. 213 00:11:56,551 --> 00:11:58,818 If you ever have agents follow me again, 214 00:11:58,820 --> 00:12:01,654 I will have you arrested for interfering and impeding 215 00:12:01,656 --> 00:12:03,323 a federal investigation. 216 00:12:03,325 --> 00:12:05,758 You gonna do that from prison? 217 00:12:05,760 --> 00:12:07,994 Kensi told me what you did to Miguel Reyes. 218 00:12:07,996 --> 00:12:09,863 We're not having this conversation, Agent Callen. 219 00:12:09,865 --> 00:12:12,465 And I would have to ask that you leave this operation center. 220 00:12:12,467 --> 00:12:14,300 Look, I understand why you're doing this. 221 00:12:14,302 --> 00:12:15,869 Then you understand why I don't have the time 222 00:12:15,871 --> 00:12:17,370 to have this discussion. 223 00:12:18,640 --> 00:12:21,507 So please leave. 224 00:12:21,509 --> 00:12:23,943 Now. 225 00:12:28,283 --> 00:12:30,750 HETTY: Mr. Callen. 226 00:12:31,953 --> 00:12:34,520 You heard? 227 00:12:34,522 --> 00:12:35,384 Yes. 228 00:12:35,408 --> 00:12:37,088 This is not just about Mosley anymore. 229 00:12:37,089 --> 00:12:39,355 Okay, she will bring down this entire office with her. 230 00:12:39,357 --> 00:12:43,226 Well, she's in a very, very difficult situation. 231 00:12:43,228 --> 00:12:44,861 Yeah, I get it. 232 00:12:44,863 --> 00:12:46,496 But she beat a prisoner to extract information, 233 00:12:46,498 --> 00:12:48,498 then she dumped him into our chain of custody, 234 00:12:48,500 --> 00:12:50,567 making all of us complicit. - Yes. 235 00:12:50,569 --> 00:12:53,303 And I'd do the same thing if it was my child. 236 00:12:53,305 --> 00:12:55,038 And so would either of you. 237 00:12:55,040 --> 00:12:56,406 What are you doing here? 238 00:12:56,408 --> 00:12:57,674 It's good to see you, too, partner. 239 00:12:57,676 --> 00:13:00,710 You should be in the hospital, Agent Hanna. 240 00:13:00,712 --> 00:13:01,978 I mean, you shouldn't be standing, 241 00:13:01,980 --> 00:13:03,713 let alone climbing stairs. - I'm good. 242 00:13:04,583 --> 00:13:06,516 She's fighting for her child. 243 00:13:06,518 --> 00:13:08,852 And I promise to help her, okay, but she is out of control. 244 00:13:08,854 --> 00:13:11,421 Look at what you were ready to do for your father, G. 245 00:13:11,423 --> 00:13:13,756 Yeah, but we always have each other's backs. 246 00:13:13,758 --> 00:13:16,292 Well, EAD Mosley has had our backs, too. 247 00:13:16,294 --> 00:13:18,661 But she doesn't now. 248 00:13:18,663 --> 00:13:19,762 We'll watch her. 249 00:13:19,764 --> 00:13:22,232 And I'll remind her 250 00:13:22,234 --> 00:13:23,433 that we're watching. 251 00:13:23,435 --> 00:13:26,069 That is not gonna make a damn bit of difference. 252 00:13:26,071 --> 00:13:27,504 She would drag us to hell 253 00:13:27,506 --> 00:13:29,172 if she thought she could find her son. 254 00:13:31,143 --> 00:13:32,742 ERIC: There are a lot of numbers in the world 255 00:13:32,744 --> 00:13:34,978 that match the one you got from Reyes-- 256 00:13:34,980 --> 00:13:37,447 different country codes, different prefixes. 257 00:13:37,449 --> 00:13:39,782 But this one right here is associated with a cell phone 258 00:13:39,784 --> 00:13:41,918 located inside the second home 259 00:13:41,920 --> 00:13:44,120 of General Arturo Vásquez. 260 00:13:44,122 --> 00:13:47,123 It's in Sinaloa, right outside of Los Mochis, Mexico. 261 00:13:47,125 --> 00:13:50,326 Okay, I just got a hit from the CIA on General Vásquez. 262 00:13:50,328 --> 00:13:51,661 They do have a file on him. 263 00:13:51,663 --> 00:13:53,263 MOSLEY: Take a look. See what you can find. 264 00:13:53,265 --> 00:13:55,598 I flagged this number because General Vásquez is in charge 265 00:13:55,600 --> 00:13:57,934 of armament acquisitions for the Mexican army. 266 00:13:57,936 --> 00:13:59,602 Vásquez buys weapons. 267 00:13:59,604 --> 00:14:00,703 And Williams sells them. 268 00:14:00,705 --> 00:14:01,738 NELL: Boom. 269 00:14:01,740 --> 00:14:03,873 CIA surveillance footage from 2015: 270 00:14:03,875 --> 00:14:06,242 Williams with Vásquez. 271 00:14:06,244 --> 00:14:08,578 ERIC: Vásquez's home is the last location of the phone. 272 00:14:08,580 --> 00:14:10,413 It was used three hours ago, then shut off. 273 00:14:10,415 --> 00:14:11,848 Tap the phone. 274 00:14:11,850 --> 00:14:13,216 Sure. We'll submit for the warrant. 275 00:14:13,218 --> 00:14:14,617 No warrant. 276 00:14:14,619 --> 00:14:17,187 Assistant Director, 277 00:14:17,189 --> 00:14:19,923 without a warrant, we won't be able to make a case against... 278 00:14:19,925 --> 00:14:22,992 Ms. Jones, I know how federal prosecution works, 279 00:14:22,994 --> 00:14:24,827 so just tap the damn phone. 280 00:14:24,829 --> 00:14:26,429 There will be a chain of evidence 281 00:14:26,431 --> 00:14:28,431 showing that I was the one who hacked... 282 00:14:28,433 --> 00:14:29,832 Mr. Beale, let me be clear. 283 00:14:29,834 --> 00:14:32,001 If you don't tap the phone, you're fired. 284 00:14:32,003 --> 00:14:34,204 (phone vibrating) 285 00:14:36,808 --> 00:14:38,408 MOSLEY: Yes. 286 00:14:38,410 --> 00:14:41,211 HETTY: I'd like to have a word with you if you have a moment. 287 00:14:41,213 --> 00:14:43,112 And I with you. I'm coming down now. 288 00:14:43,114 --> 00:14:44,514 There's no need for that. 289 00:14:44,516 --> 00:14:47,050 I'm in your office. 290 00:14:54,426 --> 00:14:56,059 Please don't sit in my chair anymore. 291 00:14:56,061 --> 00:14:58,027 Oh, I'm sorry. 292 00:14:58,029 --> 00:15:00,029 This is just such a wonderful view 293 00:15:00,031 --> 00:15:03,333 of this entire office. 294 00:15:03,335 --> 00:15:07,003 All these brilliant people working together. 295 00:15:07,005 --> 00:15:09,606 It's such a powerful machine. 296 00:15:09,608 --> 00:15:11,874 - Are you gonna get up? - No. 297 00:15:11,876 --> 00:15:15,845 I think it's important to hold on to this view of things. 298 00:15:15,847 --> 00:15:17,347 Hetty, I am trying to find my son, 299 00:15:17,349 --> 00:15:18,548 and I don't have time for games. 300 00:15:18,550 --> 00:15:20,116 I need you to call the State Department 301 00:15:20,118 --> 00:15:22,318 and get them to convince the Mexican Federal Police 302 00:15:22,320 --> 00:15:24,821 to raid the home of a General Arturo Vásquez. 303 00:15:24,823 --> 00:15:27,123 I think to proceed recklessly 304 00:15:27,125 --> 00:15:29,525 might compromise everything. 305 00:15:29,527 --> 00:15:32,128 It could cost you your career. 306 00:15:32,130 --> 00:15:33,529 I don't give a damn about my career. 307 00:15:33,531 --> 00:15:34,964 This is about my son. 308 00:15:34,966 --> 00:15:37,066 Without him, I have nothing. 309 00:15:39,070 --> 00:15:40,803 I need you to call the State Department. 310 00:15:40,805 --> 00:15:42,772 You don't have your son, 311 00:15:42,774 --> 00:15:46,576 but you do have the tools to get him back-- 312 00:15:46,578 --> 00:15:49,012 this powerful office. 313 00:15:49,014 --> 00:15:51,414 If you were to lose that, 314 00:15:51,416 --> 00:15:54,217 then you will have nothing. 315 00:15:57,422 --> 00:16:00,223 You can have your desk back. 316 00:16:00,225 --> 00:16:03,559 Enjoy the view. 317 00:16:10,302 --> 00:16:11,934 You should get him cleaned up. 318 00:16:11,936 --> 00:16:13,636 KENSI (over comm): That is him cleaned up. 319 00:16:13,638 --> 00:16:15,605 Also, he's had ice on his face 320 00:16:15,607 --> 00:16:17,106 for an hour. 321 00:16:23,081 --> 00:16:24,781 CALLEN: Okay... (sighs) 322 00:16:24,783 --> 00:16:27,283 no photos, no lawyers. 323 00:16:27,285 --> 00:16:29,285 Hold him a couple days if we can, give him some time to heal. 324 00:16:29,287 --> 00:16:31,487 Fellas, this is that "come to Jesus" moment 325 00:16:31,489 --> 00:16:33,056 where you need to tell us what's going on. 326 00:16:33,058 --> 00:16:34,590 This is on a need-to-know basis. 327 00:16:34,592 --> 00:16:36,025 My partner and I have become party 328 00:16:36,027 --> 00:16:37,226 to assaulting a prisoner. 329 00:16:37,228 --> 00:16:38,661 I think I would classify that as "need to know." 330 00:16:38,663 --> 00:16:40,463 KENSI: Deeks. - What? 331 00:16:40,465 --> 00:16:41,531 If you guys need us to trust you, 332 00:16:41,533 --> 00:16:42,632 then we will do that. 333 00:16:42,634 --> 00:16:44,467 What about them trusting us? SAM: G... 334 00:16:44,469 --> 00:16:45,702 tell 'em. 335 00:16:48,673 --> 00:16:51,974 Sam, you're bleeding. I'll change it later. 336 00:16:51,976 --> 00:16:52,740 The bandage is leaking. 337 00:16:52,764 --> 00:16:54,078 KENSI: Sam, you should not be on your feet. 338 00:16:54,079 --> 00:16:55,378 - Please sit down. - I'm fine. 339 00:16:55,380 --> 00:16:56,713 Tell them. 340 00:16:58,483 --> 00:17:00,083 Mosley and Spencer Williams 341 00:17:00,085 --> 00:17:04,120 had a relationship before he was a fugitive. 342 00:17:04,122 --> 00:17:07,523 She has a child... 343 00:17:07,525 --> 00:17:09,058 What? 344 00:17:09,060 --> 00:17:10,126 ...with Williams. 345 00:17:10,128 --> 00:17:12,829 Five years ago, when he fled the country, 346 00:17:12,831 --> 00:17:14,330 he took the boy. KENSI: Oh, my God. 347 00:17:14,332 --> 00:17:15,365 His name is Derrick. 348 00:17:15,367 --> 00:17:18,034 She hasn't seen her son since then. 349 00:17:18,036 --> 00:17:19,469 He'd be about ten years old now. 350 00:17:19,471 --> 00:17:21,204 (footfalls approaching) 351 00:17:21,206 --> 00:17:23,373 Agent Callen. 352 00:17:23,375 --> 00:17:25,842 You and I had a private conversation. 353 00:17:25,844 --> 00:17:27,777 And I expected you to keep it that way. 354 00:17:27,779 --> 00:17:31,514 Hetty told me that I could trust you. 355 00:17:31,516 --> 00:17:33,383 All of you. 356 00:17:33,385 --> 00:17:35,985 - But apparently, that isn't the case. - I mean, as far as I can see, 357 00:17:35,987 --> 00:17:37,653 he's just trying to explain why you did what you did. 358 00:17:37,655 --> 00:17:39,589 - He's trying to help us understand you. - Yeah, maybe 359 00:17:39,591 --> 00:17:40,757 if you would've asked for help 360 00:17:40,759 --> 00:17:42,258 instead of just throwing us under a bus... 361 00:17:42,260 --> 00:17:42,778 Deeks! 362 00:17:42,802 --> 00:17:44,128 What's she gonna do? Is she gonna fire us? 363 00:17:44,129 --> 00:17:45,928 She beat a restrained prisoner, 364 00:17:45,930 --> 00:17:47,663 and then she made us a part of it. 365 00:17:47,665 --> 00:17:48,327 Excuse me? 366 00:17:48,351 --> 00:17:49,466 Oh, what, you didn't know that? 367 00:17:49,467 --> 00:17:51,801 Look behind you. Look at his face. 368 00:17:51,803 --> 00:17:54,137 She did that to expedite an interrogation. 369 00:17:54,139 --> 00:17:55,805 You know what, I didn't even need you to trust us, 370 00:17:55,807 --> 00:17:56,839 but it sure as hell would've been nice 371 00:17:56,841 --> 00:17:57,807 if you stopped threatening us. 372 00:17:57,809 --> 00:17:59,041 Detective Deeks, this is between me 373 00:17:59,043 --> 00:18:00,543 and Agent Callen. 374 00:18:00,545 --> 00:18:01,811 Apparently, it's between all of us now. 375 00:18:01,813 --> 00:18:03,813 I asked him to keep this in confidence, 376 00:18:03,815 --> 00:18:06,182 and he didn't do that. 377 00:18:06,184 --> 00:18:07,550 This is about his character. 378 00:18:07,552 --> 00:18:09,819 DEEKS: Oh, my God, you've got to be kidding me. 379 00:18:09,821 --> 00:18:11,854 See, that's the difference right there, isn't it? 380 00:18:11,856 --> 00:18:13,589 He's trying to help you, and what do you do? 381 00:18:13,591 --> 00:18:14,724 You question his integrity. 382 00:18:14,726 --> 00:18:16,492 You've questioned all of our integrity 383 00:18:16,494 --> 00:18:17,727 since you got here, and what has it gotten you? 384 00:18:17,729 --> 00:18:19,028 It hasn't made us a better team. 385 00:18:19,030 --> 00:18:20,263 It sure as hell hasn't made us more loyal. 386 00:18:20,265 --> 00:18:21,397 - So what is it? Is it the power? - I am sorry, 387 00:18:21,399 --> 00:18:22,598 Detective Deeks, but I don't have time 388 00:18:22,600 --> 00:18:23,699 for this conversation. You just need that power? 389 00:18:23,701 --> 00:18:24,801 You just desperately need that power? 390 00:18:24,803 --> 00:18:26,936 You are fired, Detective Deeks. 391 00:18:26,938 --> 00:18:28,404 Go back to LAPD. 392 00:18:28,406 --> 00:18:30,006 You're done at NCIS. 393 00:18:30,008 --> 00:18:31,974 You sure about that? Oh, I'm positive. 394 00:18:31,976 --> 00:18:33,376 You want to fire the person that can 395 00:18:33,378 --> 00:18:34,977 testify against you for what you did to Miguel Reyes? 396 00:18:34,979 --> 00:18:37,880 You better get out of my face. 397 00:18:37,882 --> 00:18:39,882 You know what, this has gone far enough, you two. Enough. 398 00:18:39,884 --> 00:18:42,652 You leave this boatshed, you go gather your things, 399 00:18:42,654 --> 00:18:44,153 and you get the hell out of here. 400 00:18:44,155 --> 00:18:46,589 And I can promise you this is not a threat. 401 00:18:46,591 --> 00:18:47,590 (scoffs) 402 00:18:47,592 --> 00:18:48,858 Now. 403 00:18:50,328 --> 00:18:52,328 Okay. 404 00:19:01,139 --> 00:19:04,474 EAD Mosley, the phone was turned on seven minutes ago. 405 00:19:04,476 --> 00:19:05,908 It's still inside the compound. 406 00:19:05,910 --> 00:19:08,244 Was there a conversation? 407 00:19:08,246 --> 00:19:10,546 - Yeah. - Play it. 408 00:19:10,548 --> 00:19:12,014 WILLIAMS (on recording): 3.2 per crate. 409 00:19:12,016 --> 00:19:14,050 35 pieces per crate. 50 crates. 410 00:19:14,052 --> 00:19:15,284 MAN: Sí, claro, it's what we agreed to. 411 00:19:15,286 --> 00:19:17,720 WILLIAMS: I repeat details. I like to be clear. 412 00:19:17,722 --> 00:19:19,489 MAN: Is the merchandise in country now? 413 00:19:19,491 --> 00:19:20,623 WILLIAMS: That's not your concern. 414 00:19:20,625 --> 00:19:22,725 Let me call you back. 15 minutes. 415 00:19:22,727 --> 00:19:27,196 That is definitely the voice of Spencer Williams. 416 00:19:30,935 --> 00:19:34,203 The man who took my son. 417 00:19:49,284 --> 00:19:50,650 WILLIAMS (on recording): Only bring three men. 418 00:19:50,652 --> 00:19:51,851 You can check the crates, 419 00:19:51,853 --> 00:19:53,119 then I'll give you the keys to the truck. 420 00:19:53,121 --> 00:19:55,388 MAN: Sounds good. The money will be in U.S. dollars. 421 00:19:55,390 --> 00:19:57,323 WILLIAMS: Circulated cash only. MAN: When? 422 00:19:57,325 --> 00:19:58,825 WILLIAMS: Thursday, 11:00 a.m. 423 00:19:58,827 --> 00:20:01,294 I'll call and give you the location an hour before. 424 00:20:01,296 --> 00:20:03,830 The deal's gonna go down in roughly 36 hours. 425 00:20:03,832 --> 00:20:06,032 We also have a conversation talking about how his plane 426 00:20:06,034 --> 00:20:07,267 will be ready Thursday afternoon. 427 00:20:07,269 --> 00:20:09,736 That's our window. Send the recordings 428 00:20:09,738 --> 00:20:12,205 down to the FBI in Sinaloa and see if they can help us... 429 00:20:12,207 --> 00:20:13,973 I'm sorry, we can't do that. 430 00:20:13,975 --> 00:20:15,875 NELL: The taps were illegal. 431 00:20:15,877 --> 00:20:19,045 To move forward with the FBI or the Mexican authorities, 432 00:20:19,047 --> 00:20:21,281 the source of the recordings would have to come out. 433 00:20:21,283 --> 00:20:23,416 I said send the recordings to the FBI. 434 00:20:23,418 --> 00:20:25,218 And that is an order. 435 00:20:26,521 --> 00:20:28,254 Can I speak with you outside? 436 00:20:28,256 --> 00:20:29,689 (sighs) 437 00:20:31,560 --> 00:20:34,394 Any arrests, any information gained from those recordings 438 00:20:34,396 --> 00:20:35,728 is legally useless. 439 00:20:35,730 --> 00:20:37,664 It's fruit of a poison tree, Agent Callen. 440 00:20:37,666 --> 00:20:39,199 I have a degree in criminal justice. 441 00:20:39,201 --> 00:20:40,433 Do not insult me. 442 00:20:40,435 --> 00:20:42,502 This case does not fall under NCIS's purview, 443 00:20:42,504 --> 00:20:43,770 so you don't even have the authority 444 00:20:43,772 --> 00:20:45,772 to request those warrants. I don't care. 445 00:20:45,774 --> 00:20:47,674 Or is that not abundantly clear to you? 446 00:20:47,676 --> 00:20:48,741 That is very clear to me. 447 00:20:48,743 --> 00:20:50,610 If I can't rely on your help in this, 448 00:20:50,612 --> 00:20:52,045 then you can go home. 449 00:20:52,047 --> 00:20:53,813 Look, I said that I would help you get your son back, 450 00:20:53,815 --> 00:20:56,116 but you're going all-in on Williams 451 00:20:56,118 --> 00:20:57,750 without even knowing where your son is. 452 00:20:57,752 --> 00:21:00,153 Williams is the key to finding my son. 453 00:21:00,155 --> 00:21:01,754 Yes, but you're making it all or nothing. 454 00:21:01,756 --> 00:21:03,690 In two days there could be a federal prosecutor 455 00:21:03,692 --> 00:21:05,358 bringing an indictment against you. 456 00:21:05,360 --> 00:21:07,727 We need to do this the right way. And then, 457 00:21:07,729 --> 00:21:09,496 if we locate Derrick, I stand by my word, 458 00:21:09,498 --> 00:21:12,165 I will do whatever it takes to get him back. 459 00:21:12,167 --> 00:21:13,800 Uh, Hetty needs to see 460 00:21:13,802 --> 00:21:15,368 the executive assistant director in her office. 461 00:21:15,370 --> 00:21:18,171 She's on with the FBI in Sinaloa. 462 00:21:25,080 --> 00:21:26,112 Here she comes. 463 00:21:26,114 --> 00:21:27,347 Agent Gonzalez, 464 00:21:27,349 --> 00:21:30,316 this is Executive Assistant Director Mosley. 465 00:21:30,318 --> 00:21:32,152 EAD Mosley. 466 00:21:32,154 --> 00:21:33,520 This is a personal favor. 467 00:21:33,522 --> 00:21:34,988 Everything I say is off the record. 468 00:21:34,990 --> 00:21:35,696 Understood. 469 00:21:35,720 --> 00:21:36,957 You're gonna have a very difficult time 470 00:21:36,958 --> 00:21:38,258 getting the Mexican Federal Police 471 00:21:38,260 --> 00:21:39,759 to go into General Vásquez's home. 472 00:21:39,761 --> 00:21:42,128 In Sinaloa, the Federales are in bed with the cartels 473 00:21:42,130 --> 00:21:43,296 and the military. 474 00:21:43,298 --> 00:21:44,631 All right, Sinaloa is not Mexico. 475 00:21:44,633 --> 00:21:45,832 It's a different beast. 476 00:21:45,834 --> 00:21:47,500 Even if they said they were going in, 477 00:21:47,502 --> 00:21:49,235 they will drag their feet and give warning... 478 00:21:49,237 --> 00:21:51,371 So Williams and his men would have time to get out. 479 00:21:51,373 --> 00:21:53,907 Yes. So you can't come at this on the ground. 480 00:21:53,909 --> 00:21:57,010 Word gets out to the cartels, the Federales, or the military, 481 00:21:57,012 --> 00:21:58,912 Williams becomes a ghost. 482 00:21:58,914 --> 00:21:59,913 Sorry I couldn't be more help. 483 00:21:59,915 --> 00:22:02,715 Hetty. EAD Mosley. 484 00:22:02,717 --> 00:22:04,083 Thank you. 485 00:22:04,085 --> 00:22:05,485 Not good news, I'm afraid. 486 00:22:05,487 --> 00:22:08,588 Will you continue to pursue this higher up the food chain? 487 00:22:08,590 --> 00:22:11,257 DoD, State Department? Of course. 488 00:22:11,259 --> 00:22:13,927 I'd like to feel free to tell the whole story. 489 00:22:13,929 --> 00:22:15,461 There's no shame in it. 490 00:22:15,463 --> 00:22:17,330 It doesn't feel that way, Hetty. 491 00:22:17,332 --> 00:22:20,033 But I guess, at this point, it doesn't really matter. 492 00:22:20,035 --> 00:22:21,935 So go ahead. 493 00:22:21,937 --> 00:22:23,036 Tell 'em. 494 00:22:23,038 --> 00:22:24,270 Whatever it takes. 495 00:22:24,272 --> 00:22:25,772 Good. That'll help. 496 00:22:25,774 --> 00:22:27,340 Please don't give up, Hetty. 497 00:22:27,342 --> 00:22:29,275 Oh, I won't give up. 498 00:22:29,277 --> 00:22:32,078 But you need to slow down. 499 00:22:32,080 --> 00:22:34,747 I won't stand by while you coerce 500 00:22:34,749 --> 00:22:38,318 Agent Callen into doing something dangerous and stupid. 501 00:22:38,320 --> 00:22:39,719 He promised me. 502 00:22:39,721 --> 00:22:42,388 A few words, months ago. He's a grown-up, 503 00:22:42,390 --> 00:22:44,290 and he can decide for himself. 504 00:22:44,292 --> 00:22:47,160 The only reason he's doing what he's doing now 505 00:22:47,162 --> 00:22:48,962 is to keep the others from getting involved. 506 00:22:48,964 --> 00:22:52,665 I understand that you are trying to protect your agents. 507 00:22:52,667 --> 00:22:55,001 But you have to understand this, HETTY: 508 00:22:55,003 --> 00:22:58,171 I am fighting for my son's life. 509 00:22:58,173 --> 00:22:59,772 And there is a difference. 510 00:22:59,774 --> 00:23:01,140 Then you understand this, 511 00:23:01,142 --> 00:23:02,809 Shay. 512 00:23:02,811 --> 00:23:06,980 Agent Callen is as close to a son 513 00:23:06,982 --> 00:23:10,316 as I've ever had. 514 00:23:14,322 --> 00:23:17,523 You want to tell me why you're not in the hospital? 515 00:23:21,196 --> 00:23:22,428 I'm okay. 516 00:23:22,430 --> 00:23:24,063 How bad could it be, right? Bullet wound 517 00:23:24,065 --> 00:23:25,265 nicks one of your major arteries? 518 00:23:25,267 --> 00:23:27,333 And how do you know that? 519 00:23:27,335 --> 00:23:29,736 Well, if you hadn't noticed, I have some investigative skills. 520 00:23:29,738 --> 00:23:31,004 What-what are you doing here? 521 00:23:31,006 --> 00:23:33,973 That's a map of the area, latest sat photos 522 00:23:33,975 --> 00:23:35,241 of the compound where Williams is. 523 00:23:35,243 --> 00:23:36,843 There's lots of men-- military, mostly-- 524 00:23:36,845 --> 00:23:37,944 but it's not really being 525 00:23:37,946 --> 00:23:40,013 strategically secured. 526 00:23:40,015 --> 00:23:42,749 That's General Vásquez's home base. 527 00:23:42,751 --> 00:23:44,617 He's being protected by the Mexican military, 528 00:23:44,619 --> 00:23:46,753 the cartels, federal police. 529 00:23:46,755 --> 00:23:47,503 Meaning? 530 00:23:47,527 --> 00:23:48,922 Meaning it's bad numbers for us. 531 00:23:48,923 --> 00:23:50,890 But they think they're secure. That makes them vulnerable. 532 00:23:50,892 --> 00:23:52,725 We could get to Williams. And do what? 533 00:23:52,727 --> 00:23:55,495 We can't extradite him, not unless we falsify the reports 534 00:23:55,497 --> 00:23:57,730 and say that he was taken in the U.S. 535 00:23:57,732 --> 00:23:59,599 We can do that. All right, look. 536 00:23:59,601 --> 00:24:01,234 I agreed to help Mosley, okay? 537 00:24:01,236 --> 00:24:02,468 That doesn't mean you have to. 538 00:24:02,470 --> 00:24:04,003 It's her son. 539 00:24:04,005 --> 00:24:07,040 I'm kind of not down with losing family members these days. 540 00:24:07,042 --> 00:24:08,708 I'm sure you can understand. 541 00:24:08,710 --> 00:24:11,344 This isn't about her son, okay? 542 00:24:11,346 --> 00:24:13,112 This is about Williams. 543 00:24:13,114 --> 00:24:15,381 And arresting him is one big step in getting the child back. 544 00:24:15,383 --> 00:24:16,949 Maybe, maybe not. We don't know where the kid is. 545 00:24:16,951 --> 00:24:18,217 Look, i-it doesn't matter. 546 00:24:18,219 --> 00:24:19,218 Okay? You're wounded. 547 00:24:19,220 --> 00:24:20,920 You can barely walk, let alone run. 548 00:24:20,922 --> 00:24:24,357 I've been in worse battles with more serious wounds. 549 00:24:24,359 --> 00:24:25,491 I can do my job. 550 00:24:25,493 --> 00:24:27,160 This isn't your job, okay? 551 00:24:27,162 --> 00:24:29,228 This is an off-the-books mission. 552 00:24:29,230 --> 00:24:30,430 Well, then, I guess you really have no say 553 00:24:30,432 --> 00:24:32,065 in whether or not I'm going on this. 554 00:24:32,067 --> 00:24:33,299 In fact, I could call it my mission 555 00:24:33,301 --> 00:24:35,068 and tell you not to go. 556 00:24:35,070 --> 00:24:36,903 This isn't a joke. 557 00:24:36,905 --> 00:24:38,638 Do I look like I'm laughing? 558 00:24:38,640 --> 00:24:41,240 Now, you want to go over this, 559 00:24:41,242 --> 00:24:43,576 so at least you know what you're talking about? 560 00:24:46,715 --> 00:24:48,181 You need to come up to Ops quickly. 561 00:24:48,183 --> 00:24:49,215 What is it? 562 00:24:49,217 --> 00:24:51,651 Just come up here before Mosley does. 563 00:24:53,488 --> 00:24:55,688 Try to keep up. 564 00:25:03,398 --> 00:25:04,530 What is it? 565 00:25:04,532 --> 00:25:07,700 Eric, can you give us the room, please? 566 00:25:08,770 --> 00:25:11,070 CALLEN: This recording was done 30 minutes ago. 567 00:25:11,072 --> 00:25:13,706 Eric worked on the audio to make it more intelligible. 568 00:25:13,708 --> 00:25:16,576 Listen to the background voices. 569 00:25:16,578 --> 00:25:17,577 MAN 2 (over recording): It's a G550. 570 00:25:17,579 --> 00:25:18,644 WILLIAMS: Needs to be fully fueled. 571 00:25:18,646 --> 00:25:19,979 MAN 2: Yes. Destination? 572 00:25:19,981 --> 00:25:21,180 WILLIAMS: Destination will be determined in flight. 573 00:25:21,182 --> 00:25:22,448 DERRICK: Where's the sandwich? 574 00:25:22,450 --> 00:25:23,750 Juana said it was on the table. 575 00:25:23,752 --> 00:25:25,251 WOMAN: It's in the refrigerator. 576 00:25:25,253 --> 00:25:27,253 DERRICK: I looked, it's not there. WILLIAMS: Get him out. 577 00:25:27,255 --> 00:25:28,388 WOMAN: Come out, Papa's working. 578 00:25:28,390 --> 00:25:30,089 (recording stops) 579 00:25:30,091 --> 00:25:31,224 I know it's been five years, 580 00:25:31,226 --> 00:25:32,392 but do you know if that's Derrick? 581 00:25:32,394 --> 00:25:34,927 That's the voice of my son. 582 00:25:34,929 --> 00:25:36,429 I didn't think he was alive. 583 00:25:36,431 --> 00:25:38,231 SAM: Well, he is alive. 584 00:25:38,233 --> 00:25:41,934 And he's inside that compound. 585 00:25:41,936 --> 00:25:44,036 I need the room, please. 586 00:25:49,978 --> 00:25:52,178 (door closes) 587 00:25:55,083 --> 00:25:57,250 (crying) 588 00:26:15,246 --> 00:26:17,433 Send me all current satellite images 589 00:26:17,434 --> 00:26:19,735 of the compound, and keep me posted. 590 00:26:19,737 --> 00:26:21,303 Got it. What are you doing? 591 00:26:21,305 --> 00:26:24,339 - Going to get my son. - And do you have a plan? 592 00:26:24,341 --> 00:26:26,808 I'm headed down to Sinaloa. I'm putting together a team, 593 00:26:26,810 --> 00:26:27,909 and I'm bringing him home. 594 00:26:27,911 --> 00:26:30,545 Detective, you are taking too long to pack. 595 00:26:30,547 --> 00:26:31,913 If I see you in this building again, 596 00:26:31,915 --> 00:26:33,648 you will be escorted out. 597 00:26:33,650 --> 00:26:35,117 CALLEN: Hold on. 598 00:26:35,119 --> 00:26:36,785 Wait a second. You have no idea 599 00:26:36,787 --> 00:26:37,819 what you're walking into. 600 00:26:37,821 --> 00:26:39,020 Even the satellite images will be days old 601 00:26:39,022 --> 00:26:40,555 by the time you get down there. 602 00:26:40,557 --> 00:26:42,290 I'm sorry, Agent Callen, aren't you coming with me? 603 00:26:42,292 --> 00:26:44,126 Isn't that what you said, that if we found my son, 604 00:26:44,128 --> 00:26:45,627 that you would do whatever it takes? 605 00:26:45,629 --> 00:26:47,596 So are you gonna help me, yes or no? 606 00:26:47,598 --> 00:26:49,164 Yes. 607 00:26:49,166 --> 00:26:51,399 We both will. No. He is injured, okay? 608 00:26:51,401 --> 00:26:53,034 He is not going on a tactical mission. 609 00:26:53,036 --> 00:26:55,337 Don't speak for me, G. We've been through this already. 610 00:26:55,339 --> 00:26:58,006 Figure it out, gentlemen. I don't have time. 611 00:26:58,008 --> 00:27:00,876 SAM: Hey, I'm going to Mexico. 612 00:27:00,878 --> 00:27:02,878 Just hold on a sec. 613 00:27:02,880 --> 00:27:04,346 I'm going. So either we can stand here fighting, 614 00:27:04,348 --> 00:27:06,381 or we start to figure this thing out. 615 00:27:06,383 --> 00:27:07,816 You are a liability. 616 00:27:07,818 --> 00:27:09,117 - I'm a liability? - Yes, you are. 617 00:27:09,119 --> 00:27:10,452 Ha. I don't know whether you're trying 618 00:27:10,454 --> 00:27:11,653 to protect me or make me laugh. 619 00:27:11,655 --> 00:27:13,288 If this was reversed, you would knock me out 620 00:27:13,290 --> 00:27:15,023 before you'd let me go down there with a cane. 621 00:27:15,025 --> 00:27:17,058 Yeah, well, I can leave the cane here. 622 00:27:17,060 --> 00:27:18,326 All right? 623 00:27:18,328 --> 00:27:19,661 I'm going to get that child. 624 00:27:19,663 --> 00:27:21,296 Her child is not in imminent danger. 625 00:27:21,298 --> 00:27:22,764 We're parachuting into a custody battle. 626 00:27:22,766 --> 00:27:25,500 Let me talk to her first. 627 00:27:25,502 --> 00:27:27,736 How about I see you on the plane? 628 00:27:30,641 --> 00:27:32,207 Good talk. 629 00:27:32,209 --> 00:27:33,775 (sighs) 630 00:27:36,446 --> 00:27:38,747 I don't think you should go to Mexico. 631 00:27:38,749 --> 00:27:40,315 Hear me out. 632 00:27:40,317 --> 00:27:44,019 You are better utilized here, dealing with State, DoD, FBI. 633 00:27:44,021 --> 00:27:45,487 The distraught mother of a kidnapped child 634 00:27:45,489 --> 00:27:46,988 is a lot more useful here 635 00:27:46,990 --> 00:27:49,224 than on the ground in Mexico with a gun. 636 00:27:49,226 --> 00:27:50,859 Who's gonna get my son? 637 00:27:50,861 --> 00:27:52,961 I am. By yourself? 638 00:27:52,963 --> 00:27:55,030 I have contacts I can call. What about Sam? 639 00:27:55,032 --> 00:27:56,164 Sam is wounded. It would be dangerous 640 00:27:56,166 --> 00:27:57,165 for him to participate in this. 641 00:27:57,167 --> 00:27:58,733 Sam can do this. I trust him. 642 00:27:58,735 --> 00:28:00,101 I'm not gonna get either one of us killed 643 00:28:00,103 --> 00:28:01,603 when there are others that can do the job. 644 00:28:01,605 --> 00:28:02,604 What about Kensi? 645 00:28:02,606 --> 00:28:05,240 No. No one from NCIS. 646 00:28:05,242 --> 00:28:07,209 Give me time to put a team together. 647 00:28:07,211 --> 00:28:10,245 Callen, we have less than 48 hours to do this. 648 00:28:10,247 --> 00:28:11,479 Arrange the flight to Los Mochis. 649 00:28:11,481 --> 00:28:12,914 I'll do what I have to do on the plane. 650 00:28:12,916 --> 00:28:16,084 You and Hetty stay here and work your side. 651 00:28:16,086 --> 00:28:19,154 You just got to trust me on this. 652 00:28:20,958 --> 00:28:22,657 SAM: We got a break. 653 00:28:24,328 --> 00:28:26,328 Oh, look who found his cane. I'm here, Eric. Go. 654 00:28:26,330 --> 00:28:28,096 In one of the conversations, 655 00:28:28,098 --> 00:28:31,266 we heard Williams talking about an Agustin Garcia. 656 00:28:31,268 --> 00:28:33,702 Kind of an unusual name, so I did some cross-checking, 657 00:28:33,704 --> 00:28:35,303 and I found an Agustin Garcia, 658 00:28:35,305 --> 00:28:37,305 served in the same Marine unit as Williams. 659 00:28:37,307 --> 00:28:38,940 He lives here in North Hollywood. 660 00:28:38,942 --> 00:28:40,008 Do we know it's the same person? 661 00:28:40,010 --> 00:28:41,543 This Agustin Garcia traveled 662 00:28:41,545 --> 00:28:44,980 to Los Mochis seven times in the last four months. 663 00:28:44,982 --> 00:28:46,815 If he works for Williams, he could tell us 664 00:28:46,817 --> 00:28:48,750 a hell of a lot about what's inside that compound. 665 00:28:48,752 --> 00:28:49,985 I was able to hack into his phone. 666 00:28:49,987 --> 00:28:52,454 He set an alarm for 8:30 a.m., 667 00:28:52,456 --> 00:28:53,955 so Garcia's most likely asleep now. 668 00:28:53,957 --> 00:28:56,358 Let's wake his ass up, and do it fast. 669 00:28:58,095 --> 00:29:01,162 I mean, the truth is, even if we know how many men are inside, 670 00:29:01,164 --> 00:29:03,398 it's still gonna be a nightmare to get close undetected. 671 00:29:03,400 --> 00:29:05,500 This is, this is just a wide-open desert. 672 00:29:05,502 --> 00:29:07,602 Deeks, you should leave. 673 00:29:07,604 --> 00:29:09,971 What are you talking about? I'm trying to save her son. 674 00:29:09,973 --> 00:29:11,907 I know, but she's serious. 675 00:29:11,909 --> 00:29:13,508 Okay, so am I. 676 00:29:13,510 --> 00:29:15,377 So go home, let her calm down. 677 00:29:15,379 --> 00:29:17,612 All right? I-If we end up going to Mexico, 678 00:29:17,614 --> 00:29:19,681 I will call you, I promise. 679 00:29:21,685 --> 00:29:23,251 I don't know, maybe getting fired 680 00:29:23,253 --> 00:29:26,021 isn't necessarily a bad thing. 681 00:29:26,023 --> 00:29:28,023 You know? I mean, we keep talking about 682 00:29:28,025 --> 00:29:29,591 trying to find a time to get out. 683 00:29:29,593 --> 00:29:32,394 Yeah, I know. But I like working with you. 684 00:29:32,396 --> 00:29:34,029 It's part of who we are. 685 00:29:34,031 --> 00:29:35,096 Yes. 686 00:29:35,098 --> 00:29:37,666 It is a part of who we are. 687 00:29:37,668 --> 00:29:40,001 A part that I happen to love. 688 00:29:40,003 --> 00:29:41,903 Come on, Kensi, you heard Callen. 689 00:29:41,905 --> 00:29:43,171 He's not wrong. 690 00:29:43,173 --> 00:29:44,906 This kid is flying around 691 00:29:44,908 --> 00:29:47,375 in Learjets with nannies; this is a custody case. 692 00:29:47,377 --> 00:29:50,445 He was kidnapped by his dad, a violent felon 693 00:29:50,447 --> 00:29:52,347 who ordered the murder of a federal agent. 694 00:29:52,349 --> 00:29:55,517 Let's not forget that. Sam almost died today. 695 00:29:57,654 --> 00:29:59,754 And anything can happen down there. 696 00:29:59,756 --> 00:30:01,523 Okay, so what are you saying, that we shouldn't go? 697 00:30:01,525 --> 00:30:02,991 No, I'm just saying we're about to be married. 698 00:30:02,993 --> 00:30:05,460 I think we can have this conversation, don't you? 699 00:30:05,462 --> 00:30:08,029 I mean, the truth is, this kid could stay down there, 700 00:30:08,031 --> 00:30:10,131 and he could go to private schools and college 701 00:30:10,133 --> 00:30:11,800 and have an amazing life, 702 00:30:11,802 --> 00:30:13,201 or my soon-to-be wife could be killed 703 00:30:13,203 --> 00:30:15,437 while trying to get him on a helicopter, and for what? 704 00:30:15,439 --> 00:30:17,372 For a woman who I'm pretty sure doesn't even like us. 705 00:30:17,374 --> 00:30:20,141 Why? I had absolutely no idea, because everybody loves us, 706 00:30:20,143 --> 00:30:22,310 because we're kind and we're-we're generous... 707 00:30:22,312 --> 00:30:23,411 Because we're happy. 708 00:30:23,413 --> 00:30:25,814 Because we're living our lives, 709 00:30:25,816 --> 00:30:28,183 because we have joy, because we have a future. 710 00:30:28,185 --> 00:30:31,920 That woman has nothing but anger and pain. 711 00:30:31,922 --> 00:30:33,621 Can you imagine... 712 00:30:34,891 --> 00:30:36,191 (clears throat) 713 00:30:36,193 --> 00:30:38,226 If you've come to apologize, I accept. 714 00:30:38,228 --> 00:30:40,228 That's the last thing I would do, Deeks. 715 00:30:40,230 --> 00:30:41,997 Fair enough, okay. I'll do it. I'm sorry. 716 00:30:41,999 --> 00:30:45,166 I'm sorry because you are in an extraordinary situation 717 00:30:45,168 --> 00:30:47,402 that I cannot begin to imagine. 718 00:30:47,404 --> 00:30:49,404 And I wouldn't... 719 00:30:51,675 --> 00:30:52,741 'Sup, fellas? 720 00:30:52,743 --> 00:30:54,642 How's it going, Deeks? 721 00:30:54,644 --> 00:30:57,812 Confiscate his security badge and escort him to his car. 722 00:30:57,814 --> 00:30:58,880 LAPD will be 723 00:30:58,882 --> 00:31:00,348 waiting for you outside 724 00:31:00,350 --> 00:31:03,018 the parking structure to accompany you home. 725 00:31:05,255 --> 00:31:07,789 Yep. 726 00:31:12,295 --> 00:31:14,062 Really? 727 00:31:14,064 --> 00:31:16,598 I don't have a choice right now, Kensi. 728 00:31:18,468 --> 00:31:20,368 I know this is your son. 729 00:31:20,370 --> 00:31:23,471 And maybe, just one day, I will understand... 730 00:31:23,473 --> 00:31:25,607 I pray to God you never do. 731 00:31:27,110 --> 00:31:29,344 Ever. 732 00:31:29,346 --> 00:31:31,446 (whispers): Okay. 733 00:31:33,817 --> 00:31:35,817 (thunder rumbling) 734 00:31:35,819 --> 00:31:36,918 KENSI: Deeks! 735 00:31:36,920 --> 00:31:39,320 Deeks! 736 00:31:39,322 --> 00:31:41,089 Deeks, wait. Hold on a second. 737 00:31:41,091 --> 00:31:43,658 Deeks. Hey, could you just give us a minute, please? 738 00:31:43,660 --> 00:31:46,428 Go fast. 739 00:31:46,430 --> 00:31:47,796 She wants to be notified when he's off-site. 740 00:31:47,798 --> 00:31:49,064 I understand. Thank you. 741 00:31:49,066 --> 00:31:52,233 All right. Let's go. 742 00:31:52,235 --> 00:31:53,601 You believe this? 743 00:31:53,603 --> 00:31:56,104 Mosley's having me escorted to my house to cool off. 744 00:31:56,106 --> 00:31:57,672 I know. It's all pretty crazy right now. 745 00:31:57,674 --> 00:31:59,841 All right, listen. If this is really happening, 746 00:31:59,843 --> 00:32:01,476 like, if we're really doing this, then let's do it. 747 00:32:01,478 --> 00:32:03,078 Let's go down there, let's save this kid, 748 00:32:03,080 --> 00:32:04,079 and then let's be done. 749 00:32:04,081 --> 00:32:05,380 One last mission and we're out. 750 00:32:05,382 --> 00:32:07,315 I'm not ready to do that. 751 00:32:07,317 --> 00:32:08,450 Okay. That's okay. Then talk to me. 752 00:32:08,452 --> 00:32:10,485 How much time do you need? Do you need a year? 753 00:32:10,487 --> 00:32:12,720 That's okay. What-what... 754 00:32:12,722 --> 00:32:15,223 Then, like, t-two years? 755 00:32:15,225 --> 00:32:18,126 Probably longer. 756 00:32:18,128 --> 00:32:21,262 The longer that we stay in, 757 00:32:21,264 --> 00:32:24,833 the better chance this ends really poorly for us. 758 00:32:24,835 --> 00:32:26,835 I mean, you know that, right? 759 00:32:26,837 --> 00:32:28,803 But if we get out-- look at me, baby-- 760 00:32:28,805 --> 00:32:31,806 if we walk away right now, I swear to God, 761 00:32:31,808 --> 00:32:35,176 we can have the most amazing life together. 762 00:32:35,178 --> 00:32:37,612 I promise you. 763 00:32:41,284 --> 00:32:45,887 Just me and you and-and all the things that we should be doing 764 00:32:45,889 --> 00:32:48,556 with our lives. 765 00:32:48,558 --> 00:32:50,758 (thunder rumbling) 766 00:32:53,196 --> 00:32:55,463 ♪ ♪ 767 00:32:58,802 --> 00:33:01,769 Are we talking about five years? 768 00:33:03,306 --> 00:33:05,440 But what about when we're, when we're, when we're having kids? 769 00:33:05,442 --> 00:33:06,774 What about when we have kids? 770 00:33:06,776 --> 00:33:09,777 - I wouldn't do this if we had kids. - Okay, great. 771 00:33:09,779 --> 00:33:10,979 That's it, then, right? 772 00:33:10,981 --> 00:33:13,248 I just knock you up. I can do that. 773 00:33:19,222 --> 00:33:21,122 What if we don't have kids? 774 00:33:21,124 --> 00:33:25,593 What-what do you mean, "What if we don't have kids"? 775 00:33:25,595 --> 00:33:27,695 As in, like, we can't have them or 'cause you don't want them? 776 00:33:27,697 --> 00:33:29,030 What are you saying to me? 777 00:33:29,032 --> 00:33:30,765 I don't know, but there's a million reasons 778 00:33:30,767 --> 00:33:33,701 why it doesn't happen for people sometimes, Deeks. 779 00:33:33,703 --> 00:33:36,838 And if we don't have kids, 780 00:33:36,840 --> 00:33:38,840 then I'm gonna want to stay in this job. 781 00:33:38,842 --> 00:33:40,875 Okay, but wh... I-I asked you. Baby, we talked about this. 782 00:33:40,877 --> 00:33:42,210 We talked about this, and I said, 783 00:33:42,212 --> 00:33:43,545 "Can you please just think about it?" 784 00:33:43,547 --> 00:33:45,547 I know that you asked me to think about it, 785 00:33:45,549 --> 00:33:47,182 and I know exactly what you want. 786 00:33:50,587 --> 00:33:53,054 I can't give that to you... 787 00:33:53,056 --> 00:33:55,924 Then what are we doing? 788 00:33:55,926 --> 00:33:59,027 ...without lying to you or compromising who I am, 789 00:33:59,029 --> 00:34:02,964 and I will not do that to either one of us, ever. 790 00:34:07,103 --> 00:34:09,504 (sniffles) Say-say something, please. 791 00:34:09,506 --> 00:34:12,640 I mean, I don't think we should be getting married. 792 00:34:19,416 --> 00:34:21,149 Y-You're choosing to do this now? 793 00:34:21,151 --> 00:34:22,917 To call off the wedding? 794 00:34:22,919 --> 00:34:25,787 I mean, Th-these are big questions, don't you think? 795 00:34:25,789 --> 00:34:29,090 I mean, don't you? 796 00:34:29,092 --> 00:34:31,993 Whether or not we're gonna have kids. 797 00:34:31,995 --> 00:34:35,930 Some sort of agreement of what our future looks like. 798 00:34:35,932 --> 00:34:39,067 What you're saying to me is that if I don't leave my job, 799 00:34:39,069 --> 00:34:40,368 you are leaving me. 800 00:34:40,370 --> 00:34:41,970 That's not fair and that's not what I said. 801 00:34:41,972 --> 00:34:44,172 - That is exactly what you just said to me! - Baby, that's not what I said. 802 00:34:44,174 --> 00:34:46,541 - Baby, that's not what I said. - Are you kidding?! 803 00:34:46,543 --> 00:34:47,775 - Mosley's checking to see if you're gone. - I just... 804 00:34:47,777 --> 00:34:50,311 Hold on a second. I am gonna go get that kid, 805 00:34:50,313 --> 00:34:52,391 and I'm gonna bring him back to his mom. 806 00:34:52,415 --> 00:34:53,415 Come on. 807 00:34:53,416 --> 00:34:55,350 - 'Cause that's what I do, Deeks. - I understand. 808 00:34:55,352 --> 00:34:57,852 - That's what I do! - Hold on a second, baby. 809 00:34:57,854 --> 00:34:58,987 Don't-don't get on the plane, baby. 810 00:34:58,989 --> 00:35:00,188 Just hold on for a second. 811 00:35:00,190 --> 00:35:01,556 Let's just finish the conversation! 812 00:35:01,558 --> 00:35:02,857 - Come on, let's go. - Hold on! 813 00:35:02,859 --> 00:35:04,259 Kensi! We got to go. 814 00:35:04,261 --> 00:35:07,762 Just hold on a second. 815 00:35:07,764 --> 00:35:10,398 I'm okay. All right? I'm okay. All right. 816 00:35:24,806 --> 00:35:27,840 CALLEN: Eric, we're here. Did Garcia turn his alarm off? 817 00:35:27,842 --> 00:35:30,810 ERIC: No. He's probably still asleep. 818 00:35:37,986 --> 00:35:41,854 L.A. Water and Power. We think there might be a leak. 819 00:35:53,268 --> 00:35:54,300 Federal agents! 820 00:35:54,302 --> 00:35:56,969 (woman shouting in Spanish) I got him! 821 00:36:14,522 --> 00:36:16,489 What the hell?! Federal agent! 822 00:36:16,491 --> 00:36:17,690 Hey, take it easy! 823 00:36:25,166 --> 00:36:27,667 (dog barking) 824 00:36:30,705 --> 00:36:32,772 (tires screech, horn honks) Stop! 825 00:36:35,410 --> 00:36:38,177 (officers chattering urgently) 826 00:36:39,280 --> 00:36:41,547 DRIVER: Oh, my God. I didn't even see him. 827 00:36:41,549 --> 00:36:43,783 He ran right out in front of me. 828 00:36:44,919 --> 00:36:46,886 (sirens approaching) 829 00:36:55,997 --> 00:36:56,918 Okay. 830 00:36:56,919 --> 00:36:58,217 Without Garcia, 831 00:36:58,219 --> 00:37:00,019 we have no information on our target. 832 00:37:00,021 --> 00:37:02,689 My suggestion is Sam and I go down to Los Mochis. 833 00:37:02,691 --> 00:37:03,956 We do some reconnaissance. 834 00:37:03,958 --> 00:37:05,958 Hidoko's already down there. She just landed. 835 00:37:06,962 --> 00:37:08,223 You tell her what you're looking for. 836 00:37:08,224 --> 00:37:10,390 This isn't gonna be a reconnaissance mission. 837 00:37:10,392 --> 00:37:12,926 And if you don't agree with me, you can tell me right now 838 00:37:12,928 --> 00:37:14,261 and I will find someone else. 839 00:37:14,263 --> 00:37:16,730 You sent her alone? 840 00:37:16,732 --> 00:37:19,199 She left on her own. 841 00:37:19,201 --> 00:37:21,969 I didn't know until she was in the air. 842 00:37:21,971 --> 00:37:23,270 I've arranged a plane. 843 00:37:23,272 --> 00:37:25,572 It will be fueled and ready to go in less than an hour. 844 00:37:25,574 --> 00:37:27,407 Now you tell me 845 00:37:27,409 --> 00:37:28,909 who's gonna be on it. 846 00:37:28,911 --> 00:37:30,043 I will. 847 00:37:30,045 --> 00:37:32,846 So will I. 848 00:37:32,848 --> 00:37:35,215 You were a lot of help on that chase, by the way. 849 00:37:35,217 --> 00:37:36,116 That's how it's gonna be? 850 00:37:36,118 --> 00:37:37,217 KENSI: Count me in. 851 00:37:37,219 --> 00:37:38,719 I know Deeks would be... 852 00:37:38,721 --> 00:37:41,488 I don't want to hear his name, Agent Blye. 853 00:37:41,490 --> 00:37:44,224 You need to be ready to leave for the airport 854 00:37:44,226 --> 00:37:45,726 in the next ten minutes. 855 00:37:45,728 --> 00:37:47,261 And thank you. 856 00:37:47,263 --> 00:37:48,629 Thank you all. 857 00:37:48,631 --> 00:37:52,199 And I will do whatever I can to repay you for this. 858 00:37:52,201 --> 00:37:54,568 SAM: Okay. 859 00:37:54,570 --> 00:37:55,736 Let's do this. 860 00:37:55,738 --> 00:37:57,771 (phone vibrating) 861 00:37:57,773 --> 00:38:00,374 Yes? 862 00:38:00,376 --> 00:38:02,543 HETTY: I need to see you in the gym. 863 00:38:02,545 --> 00:38:04,912 I'll meet you there. 864 00:38:17,493 --> 00:38:19,893 You've gotten what you wanted. 865 00:38:19,895 --> 00:38:22,896 What I want is my son back. 866 00:38:22,898 --> 00:38:24,164 I have sympathy, 867 00:38:24,166 --> 00:38:25,966 but I am not blessing this mission. 868 00:38:25,968 --> 00:38:28,001 They're getting on that plane, Henrietta. 869 00:38:28,003 --> 00:38:29,236 Not if I say otherwise. 870 00:38:29,238 --> 00:38:31,371 Why would you do that? 871 00:38:31,373 --> 00:38:34,441 Because you are out of control. 872 00:38:34,443 --> 00:38:36,844 You would send them to their graves 873 00:38:36,846 --> 00:38:39,012 if it would get your son back. 874 00:38:39,014 --> 00:38:41,181 You tell me, what is my option? 875 00:38:41,183 --> 00:38:42,649 Let me run the mission. 876 00:38:42,651 --> 00:38:43,717 That's not happening. 877 00:38:43,719 --> 00:38:45,986 I will remind you that there is no difference 878 00:38:45,988 --> 00:38:48,922 between this and what I did for you in Vietnam. 879 00:38:48,924 --> 00:38:51,325 You didn't initiate that mission. They did. 880 00:38:51,327 --> 00:38:54,461 Well, they might surprise you 881 00:38:54,463 --> 00:38:57,497 and do it regardless of your blessing. 882 00:38:57,499 --> 00:39:01,168 I can have that plane grounded. 883 00:39:03,739 --> 00:39:05,772 In one phone call. 884 00:39:08,777 --> 00:39:11,345 I have learned much about the history and the operations 885 00:39:11,347 --> 00:39:13,647 of this office since I've been here. 886 00:39:13,649 --> 00:39:16,083 I know where the bodies are buried, 887 00:39:16,085 --> 00:39:18,285 and I will call the FBI. 888 00:39:18,287 --> 00:39:20,988 That means their careers are over. 889 00:39:20,990 --> 00:39:23,957 For some of them, prison time. 890 00:39:25,527 --> 00:39:28,929 Don't you dare stop that plane. 891 00:39:39,541 --> 00:39:41,808 ♪ ♪ 892 00:39:53,422 --> 00:39:55,689 ♪ ♪ 893 00:40:12,808 --> 00:40:15,776 CALLEN: Bandage is leaking again. 894 00:40:17,179 --> 00:40:19,479 I'll change it once we're in the air. 895 00:40:19,481 --> 00:40:21,748 ♪ ♪ 896 00:40:43,072 --> 00:40:44,972 Are they in the air yet? 897 00:40:44,974 --> 00:40:46,707 NELL: Lining up for takeoff. 898 00:40:46,709 --> 00:40:48,909 Thank you. 899 00:40:52,014 --> 00:40:53,847 (sighs) 900 00:40:55,617 --> 00:40:58,018 Charlie 4-1. Runway 0-1, clear for takeoff. 901 00:40:58,020 --> 00:41:00,754 TOWER OPERATOR: Tower. Charlie 4-1, ready for takeoff. 902 00:41:00,756 --> 00:41:03,290 (seat belt clicks) 903 00:41:09,398 --> 00:41:11,431 (sirens wailing) 904 00:41:12,668 --> 00:41:14,801 (tires screech) 905 00:41:16,338 --> 00:41:18,372 PILOT: Charlie 4-1. There are two black sedans 906 00:41:18,374 --> 00:41:20,607 on our departure runway. TOWER OPERATOR: Charlie 4-1, 907 00:41:20,609 --> 00:41:22,442 hold for federal authorities. 908 00:41:22,444 --> 00:41:23,710 Looks like feds. 909 00:41:23,712 --> 00:41:25,312 Hetty. 910 00:41:29,818 --> 00:41:31,118 It's Deeks. 911 00:41:33,622 --> 00:41:35,722 Open the door. 912 00:41:38,494 --> 00:41:40,794 ♪ ♪ 913 00:41:54,043 --> 00:41:55,976 We good? 914 00:41:58,947 --> 00:42:00,947 Awesome. 915 00:42:00,949 --> 00:42:02,949 PILOT: Tower, Charlie 4-1. Cars are clear. 916 00:42:04,053 --> 00:42:05,585 Yeah, one big happy family. Let's go! 917 00:42:05,587 --> 00:42:09,256 TOWER OPERATOR: Charlie 4-1, you are clear for takeoff. 918 00:42:10,626 --> 00:42:12,559 Deeks... 919 00:42:12,561 --> 00:42:15,695 I'm still your partner. 920 00:42:15,697 --> 00:42:18,665 At least one last time. 921 00:42:26,542 --> 00:42:28,809 ♪ ♪ 922 00:42:48,491 --> 00:42:51,392 (Mexican folk music playing over stereo) 923 00:42:51,416 --> 00:42:55,416 ♪ NCIS: LA 9x24 ♪ Ninguna Salida Original Air Date on May 20, 2018 924 00:42:58,468 --> 00:42:59,934 (music stops) 925 00:42:59,936 --> 00:43:02,170 ♪ ♪ 926 00:43:23,093 --> 00:43:24,759 (whimpering quietly) 927 00:43:36,272 --> 00:43:37,939 (whimpers) 928 00:43:37,941 --> 00:43:39,674 Who are you working for? 929 00:43:58,962 --> 00:44:00,795 (whimpering) 930 00:44:05,835 --> 00:44:08,036 (screaming) 931 00:44:24,187 --> 00:44:28,156 MOSLEY: Okay. Beale, give me some good news. 932 00:44:28,158 --> 00:44:30,091 I'm afraid I don't have any. 933 00:44:30,093 --> 00:44:32,293 Hidoko hasn't checked in with anything new. 934 00:44:32,295 --> 00:44:34,028 What about the compound? 935 00:44:34,030 --> 00:44:35,563 The satellite feeds have not shown your son 936 00:44:35,565 --> 00:44:39,067 outside the villa; and inside, the security system 937 00:44:39,069 --> 00:44:41,169 is air-gapped, closed-looped and encrypted. 938 00:44:41,171 --> 00:44:42,670 No easy way to tap into it. 939 00:44:42,672 --> 00:44:46,074 I gave up on easy a long time ago. 940 00:44:47,210 --> 00:44:50,478 Well, General Vásquez and Spencer Williams 941 00:44:50,480 --> 00:44:53,081 left at the crack of dawn, which I suppose 942 00:44:53,083 --> 00:44:55,183 is helpful, but even when they're not there, 943 00:44:55,185 --> 00:44:56,651 several armed soldiers are, 944 00:44:56,653 --> 00:45:00,555 in addition to what appears to be a roving patrol, 945 00:45:00,557 --> 00:45:03,424 as well as state-of-the-art security measures. 946 00:45:03,426 --> 00:45:04,859 Hey, there are no dogs. 947 00:45:07,097 --> 00:45:08,996 You know how our guys hate guard dogs. 948 00:45:08,998 --> 00:45:11,933 I want an update in 20 minutes, and it better be good. 949 00:45:11,935 --> 00:45:14,168 - Yeah. -You got it. 950 00:45:17,407 --> 00:45:19,640 (Mexican pop music playing) 951 00:45:27,350 --> 00:45:29,617 Gracias. 952 00:45:31,487 --> 00:45:33,621 CALLEN (over earpiece): What's the word? 953 00:45:33,623 --> 00:45:37,224 KENSI: (sighs) Not good. Beale has no way in. 954 00:45:37,226 --> 00:45:38,692 There's always a way in. 955 00:45:38,694 --> 00:45:40,528 DEEKS: Not on the sly. 956 00:45:40,530 --> 00:45:43,964 Lots of men with guns inside and out. 957 00:45:43,966 --> 00:45:45,966 KENSI: You guys find anything? 958 00:45:45,968 --> 00:45:47,101 Locals are very helpful 959 00:45:47,103 --> 00:45:49,236 if you want to go zip-lining or go to a casino. 960 00:45:49,238 --> 00:45:51,238 Otherwise, not so much. 961 00:45:51,240 --> 00:45:52,706 Well, they're smart. 962 00:45:52,708 --> 00:45:54,408 Keep their mouths shut. 963 00:45:54,410 --> 00:45:56,377 We should do the same. Ask too many questions, 964 00:45:56,379 --> 00:45:58,779 you could pop up on the wrong person's radar. 965 00:45:58,781 --> 00:46:00,681 Hey, guys, where's Hidoko? 966 00:46:03,386 --> 00:46:06,053 She hasn't shown up. You-you didn't talk to her? 967 00:46:06,055 --> 00:46:08,255 KENSI: No. 968 00:46:09,592 --> 00:46:12,159 Hang on a second. 969 00:46:12,161 --> 00:46:13,627 (line beeps) 970 00:46:13,629 --> 00:46:15,396 (recorded male voice speaks Spanish over phone) 971 00:46:15,398 --> 00:46:17,598 Phone's not working. 972 00:46:21,270 --> 00:46:22,670 (line rings) 973 00:46:22,672 --> 00:46:24,905 Go for Bulletproof. 974 00:46:24,907 --> 00:46:26,207 Really? 975 00:46:26,209 --> 00:46:27,641 I knew it was you. How's it going? 976 00:46:27,643 --> 00:46:28,709 It's not. 977 00:46:28,711 --> 00:46:29,944 Well, at least you don't have Mosley 978 00:46:29,946 --> 00:46:31,245 breathing down your neck every 20 minutes, 979 00:46:31,247 --> 00:46:33,514 and by that, I mean literally every 20 minutes. 980 00:46:33,516 --> 00:46:34,882 It's like my back is sweating. 981 00:46:34,884 --> 00:46:36,150 Well, I'm sorry to hear that. 982 00:46:36,152 --> 00:46:39,186 Hidoko has not shown up, and her phone is not working. 983 00:46:39,188 --> 00:46:41,188 Did you try her room? Not supposed to know each other. 984 00:46:41,190 --> 00:46:44,425 Oh, right. Right. Let me see if I can find it. 985 00:46:44,427 --> 00:46:46,627 Hmm. That's not encouraging. 986 00:46:46,629 --> 00:46:48,529 Uh, I'll turn it on. 987 00:46:48,531 --> 00:46:50,297 It's not responding. 988 00:46:50,299 --> 00:46:51,899 What about her secondary tracker? 989 00:46:53,503 --> 00:46:54,802 Nothing. 990 00:46:54,804 --> 00:46:56,303 And when did you have her last? 991 00:46:56,305 --> 00:46:58,939 22:34. A few miles northeast of you. 992 00:46:58,941 --> 00:47:00,207 I'll send you the coordinates. 993 00:47:00,209 --> 00:47:02,476 We got a location for 994 00:47:02,478 --> 00:47:04,078 Hidoko's personal tracker before it went off-line. 995 00:47:04,080 --> 00:47:05,479 Where? 996 00:47:05,481 --> 00:47:08,616 A few miles from here. Sam and I will check it out. 997 00:47:08,618 --> 00:47:11,852 You guys check out the room. Copy that. 998 00:47:17,927 --> 00:47:20,661 When were you gonna tell me 999 00:47:20,663 --> 00:47:22,863 that Deeks was in Mexico with the others? 1000 00:47:22,865 --> 00:47:25,566 He is? Yes. 1001 00:47:25,568 --> 00:47:28,802 He's such a rascal. 1002 00:47:28,804 --> 00:47:30,404 Well, that's one name for him. 1003 00:47:31,807 --> 00:47:33,274 You seem awfully calm, Hetty. 1004 00:47:33,276 --> 00:47:34,441 Do I? 1005 00:47:34,443 --> 00:47:36,310 - Yes. - Hmm. 1006 00:47:36,312 --> 00:47:39,747 I find meditation helps. 1007 00:47:39,749 --> 00:47:41,849 There has to be something that you could be doing. 1008 00:47:41,851 --> 00:47:44,618 Oh, but I am. I'm thinking. 1009 00:47:44,620 --> 00:47:46,053 Thinking? 1010 00:47:46,055 --> 00:47:48,756 Yes. I find it's helpful, too. 1011 00:47:48,758 --> 00:47:52,459 You know, sometimes I wonder how you've survived this long. 1012 00:47:52,461 --> 00:47:55,196 Well, that makes two of us. 1013 00:47:55,198 --> 00:47:57,965 Is this your way of distancing yourself from this operation? 1014 00:47:57,967 --> 00:48:00,201 No, not at all. 1015 00:48:00,203 --> 00:48:02,903 You already did that for me. 1016 00:48:11,981 --> 00:48:13,948 (knocks) 1017 00:48:13,950 --> 00:48:15,449 (clears throat) 1018 00:48:15,451 --> 00:48:17,151 Yeah. 1019 00:48:18,454 --> 00:48:20,287 (phone trilling) 1020 00:48:20,289 --> 00:48:22,456 (static hissing) 1021 00:48:30,466 --> 00:48:32,600 - Anything? - Nothing. 1022 00:48:32,602 --> 00:48:36,203 All right, she picked this up at 20:42. 1023 00:48:36,205 --> 00:48:39,073 Logged out at 2100 hours. 1024 00:48:39,075 --> 00:48:43,277 So she leaves this untouched, takes off? 1025 00:48:43,279 --> 00:48:45,446 Not according to what she said to Ops. 1026 00:48:45,448 --> 00:48:48,849 Well, maybe she got a hot lead and took off in a hurry. 1027 00:48:48,851 --> 00:48:50,651 Yeah, except Hidoko is completely by the book. 1028 00:48:50,653 --> 00:48:53,287 She should've been a lot more careful, being here alone. 1029 00:48:53,289 --> 00:48:54,855 Well, that's the bigger problem, isn't it? 1030 00:48:54,857 --> 00:48:56,557 Is that none of us should be here. 1031 00:48:56,559 --> 00:48:57,625 Okay, you know what, Deeks? 1032 00:48:57,627 --> 00:48:59,026 Do me a favor and don't jinx this. 1033 00:48:59,028 --> 00:49:01,929 This was jinxed long before I came on board. 1034 00:49:04,734 --> 00:49:08,035 No sign of a struggle or forced entry. 1035 00:49:09,038 --> 00:49:12,406 All right. So where is she? 1036 00:49:24,920 --> 00:49:27,187 SAM: Hidoko was out here? 1037 00:49:28,691 --> 00:49:31,358 It says we're right on top of her. 1038 00:49:40,836 --> 00:49:42,703 Leg okay? 1039 00:49:47,576 --> 00:49:50,210 Apparently so. 1040 00:49:50,212 --> 00:49:52,379 Try again. 1041 00:49:52,381 --> 00:49:54,114 (line beeps) 1042 00:49:54,116 --> 00:49:56,817 (recorded male voice speaks Spanish over phone) 1043 00:49:56,819 --> 00:49:58,352 Still out of service. 1044 00:49:58,354 --> 00:50:00,587 You don't think we're being set up, do you? 1045 00:50:00,589 --> 00:50:03,257 We'll find out soon enough. 1046 00:50:03,259 --> 00:50:05,426 There's a lot of tracks. 1047 00:50:05,428 --> 00:50:07,361 Somebody was up here. 1048 00:50:07,363 --> 00:50:08,996 Yeah, several different vehicles. 1049 00:50:08,998 --> 00:50:10,597 G? 1050 00:50:15,538 --> 00:50:17,504 That's one hell of a campfire. 1051 00:50:17,506 --> 00:50:19,473 Yeah. 1052 00:50:19,475 --> 00:50:21,742 With bone fragments. 1053 00:50:38,165 --> 00:50:39,470 MOSLEY: What am I looking at? 1054 00:50:39,471 --> 00:50:42,639 This is the last known position of Hidoko's personal tracker. 1055 00:50:42,641 --> 00:50:43,973 Callen and Sam are there now. 1056 00:50:43,975 --> 00:50:46,543 There is no evidence of Hidoko or her tracker. 1057 00:50:46,545 --> 00:50:48,912 Well, maybe she had to dump it to avoid being made. 1058 00:50:48,914 --> 00:50:50,580 She may be off-line 1059 00:50:50,582 --> 00:50:51,781 for her own safety. 1060 00:50:51,783 --> 00:50:53,716 Hidoko is a combat-tested Marine. 1061 00:50:53,718 --> 00:50:55,485 CALLEN: Who was out here without backup. 1062 00:50:55,487 --> 00:50:57,220 You still have nothing from her? 1063 00:50:57,222 --> 00:50:58,855 NELL: Not since last night. 1064 00:50:58,857 --> 00:51:01,324 MOSLEY: Okay, what about traffic or surveillance cams? (camera clicks) 1065 00:51:01,326 --> 00:51:02,725 ERIC: Uh, we don't have access to those systems 1066 00:51:02,727 --> 00:51:04,627 unless they're public, but we do have a request in 1067 00:51:04,629 --> 00:51:05,929 to the Mexican authorities for assistance. 1068 00:51:05,931 --> 00:51:07,997 Hold on. What do you got? 1069 00:51:07,999 --> 00:51:11,167 Got a heel print; it's small enough to be hers. 1070 00:51:11,169 --> 00:51:13,603 Should be able to match it. 1071 00:51:13,605 --> 00:51:15,271 MOSLEY: Even if it does, all that proves 1072 00:51:15,273 --> 00:51:17,106 is that she was there and isn't now. 1073 00:51:17,108 --> 00:51:18,808 All I know is somebody burned something last night. 1074 00:51:18,810 --> 00:51:20,510 I just hope it wasn't her. MOSLEY: Agent Callen, 1075 00:51:20,512 --> 00:51:22,078 unless you have real evidence, 1076 00:51:22,080 --> 00:51:24,714 I would appreciate you saving the speculation, 1077 00:51:24,716 --> 00:51:26,983 and focus on finding Agent Hidoko 1078 00:51:26,985 --> 00:51:29,085 and extricating my son. 1079 00:51:29,087 --> 00:51:31,287 Cut the call. And you let me know 1080 00:51:31,289 --> 00:51:33,490 the minute you find her. Yes, ma'am. 1081 00:51:36,995 --> 00:51:38,962 She hung up. 1082 00:51:38,964 --> 00:51:40,763 This just got real for her. 1083 00:51:40,765 --> 00:51:44,167 She needs us to find Hidoko. 1084 00:51:44,169 --> 00:51:46,436 I'm not sure we haven't. 1085 00:51:49,808 --> 00:51:53,543 Mr. Beale, give this name to our team. 1086 00:51:53,545 --> 00:51:56,212 This is someone who might be able to help them. 1087 00:51:56,214 --> 00:51:58,214 Miss Jones, with me. 1088 00:52:00,719 --> 00:52:03,520 KENSI: You haven't said much since we got here. 1089 00:52:03,522 --> 00:52:05,822 Not a lot to talk about. No? 1090 00:52:05,824 --> 00:52:07,657 Listen, I just want to save this kid 1091 00:52:07,659 --> 00:52:10,126 and get the hell out of here. And then what? 1092 00:52:10,128 --> 00:52:11,594 I have no idea. 1093 00:52:11,596 --> 00:52:13,062 Where's Hidoko? 1094 00:52:14,299 --> 00:52:17,333 You didn't find her yet? Let's hope not. 1095 00:52:17,335 --> 00:52:18,868 What does that mean? 1096 00:52:20,171 --> 00:52:23,172 Means we'll need forensics to confirm if what we found... 1097 00:52:23,174 --> 00:52:24,140 Forensics? 1098 00:52:24,142 --> 00:52:25,675 KENSI: What are you saying? 1099 00:52:25,677 --> 00:52:27,176 - This is exactly what I was talking about. CALLEN: Deeks, settle. 1100 00:52:27,178 --> 00:52:28,611 We don't know what we found. 1101 00:52:28,613 --> 00:52:29,979 All we know for sure is 1102 00:52:29,981 --> 00:52:31,581 that her cell and her tracker are off-line. 1103 00:52:31,583 --> 00:52:33,483 Did you find anything? KENSI: No. 1104 00:52:33,485 --> 00:52:36,386 Nothing yet. Nobody saw her with visitors. Nobody saw her leave. 1105 00:52:36,388 --> 00:52:39,289 No calls to her sat phone or her room, but Hetty did give us 1106 00:52:39,291 --> 00:52:40,662 a guy down here that might be able to help. 1107 00:52:40,686 --> 00:52:41,792 Who? 1108 00:52:41,793 --> 00:52:43,893 His name is Turk. All we have is a name and address. 1109 00:52:43,895 --> 00:52:45,094 Let's get to it. 1110 00:52:45,096 --> 00:52:47,497 Yeah. 1111 00:52:47,499 --> 00:52:49,766 Deeks, you cool? 1112 00:52:49,768 --> 00:52:51,668 What do you think? 1113 00:53:01,513 --> 00:53:03,446 Yes? 1114 00:53:03,448 --> 00:53:07,183 Well, I thought I should... stop in. 1115 00:53:07,185 --> 00:53:10,653 Does that mean you're done thinking? 1116 00:53:12,157 --> 00:53:15,291 I've given the team someone who may be able to help them. 1117 00:53:15,293 --> 00:53:17,760 And you waited until now to do that? 1118 00:53:17,762 --> 00:53:20,597 I was hoping it wouldn't be necessary, 1119 00:53:20,599 --> 00:53:24,701 but under the circumstances... 1120 00:53:24,703 --> 00:53:28,571 And just because he can help doesn't mean he will. 1121 00:53:28,573 --> 00:53:30,740 Wonderful. 1122 00:53:35,146 --> 00:53:37,880 You've never lost an agent, have you? 1123 00:53:40,051 --> 00:53:42,118 No. 1124 00:53:42,120 --> 00:53:43,920 And I still haven't. 1125 00:53:43,922 --> 00:53:47,757 Hidoko's been radio-silent for less than 12 hours. 1126 00:53:49,194 --> 00:53:52,862 And is that what your gut tells you? 1127 00:53:55,066 --> 00:53:57,834 (clears throat) 1128 00:53:58,670 --> 00:54:00,870 (inhales sharply) 1129 00:54:02,507 --> 00:54:04,540 Well, I hope you're right. 1130 00:54:06,711 --> 00:54:08,478 Nell is waiting for you in the armory. 1131 00:54:08,480 --> 00:54:10,446 Waiting for me for what? 1132 00:54:10,448 --> 00:54:12,749 Hetty? 1133 00:54:34,305 --> 00:54:36,072 You guys rent out these ATVs? 1134 00:54:36,074 --> 00:54:38,107 Yes, sir. How many for how long? 1135 00:54:38,109 --> 00:54:40,376 Uh, four, couple hours. 1136 00:54:40,378 --> 00:54:41,590 That's no problem. They can help you out inside. 1137 00:54:41,614 --> 00:54:42,413 Thanks. 1138 00:54:42,414 --> 00:54:44,580 We got this. 1139 00:54:46,084 --> 00:54:47,383 You Arlo Turk? 1140 00:54:47,385 --> 00:54:48,785 I am. And you are? 1141 00:54:48,787 --> 00:54:51,154 We're friends of Hetty. 1142 00:54:52,490 --> 00:54:54,991 Henrietta Lang. 1143 00:54:54,993 --> 00:54:56,826 Yeah, I get a lot of people coming through here. 1144 00:54:56,828 --> 00:54:58,728 What, she promise you a discount or something? 1145 00:54:58,730 --> 00:55:01,964 She said you might be able to help us. 1146 00:55:01,966 --> 00:55:04,233 How so? 1147 00:55:04,235 --> 00:55:06,469 We have a friend we're supposed to meet. She's gone missing. 1148 00:55:06,471 --> 00:55:09,439 Well, she didn't turn up, or missing missing? 1149 00:55:09,441 --> 00:55:10,973 The latter. 1150 00:55:12,310 --> 00:55:14,477 Did you contact the police? 1151 00:55:14,479 --> 00:55:15,845 No. 1152 00:55:15,847 --> 00:55:18,047 I see. 1153 00:55:18,049 --> 00:55:20,149 Well, as much as 1154 00:55:20,151 --> 00:55:22,919 I'd love to help you out, I keep my nose clean. 1155 00:55:22,921 --> 00:55:25,021 You'd be wise to do the same. 1156 00:55:25,023 --> 00:55:27,557 Anything else I can help you with? 1157 00:55:27,559 --> 00:55:29,325 Uh, yeah. 1158 00:55:29,327 --> 00:55:32,628 Actually, I was wondering if you could help us find a trail. 1159 00:55:32,630 --> 00:55:35,198 All the trails are marked on the map there. 1160 00:55:35,200 --> 00:55:38,301 Yeah, but we were thinking about doing a little off-roading. 1161 00:55:38,303 --> 00:55:41,537 You know, maybe in, uh, this area right there. 1162 00:55:41,539 --> 00:55:43,306 I wouldn't do that. 1163 00:55:43,308 --> 00:55:44,474 Why is that? 1164 00:55:44,476 --> 00:55:46,576 Well, one, if you get stuck, 1165 00:55:46,578 --> 00:55:49,579 it's a bitch for me to get my truck in there and tow you out. 1166 00:55:49,581 --> 00:55:51,447 Two, it's private land. 1167 00:55:51,449 --> 00:55:54,283 They shoot first and ask questions later down here. 1168 00:55:54,285 --> 00:55:57,386 Gives new meaning to the term "tourist trap." 1169 00:55:57,388 --> 00:55:59,322 This ain't Disneyland, boys. 1170 00:55:59,324 --> 00:56:02,625 Between the cartel, the federales, the army, 1171 00:56:02,627 --> 00:56:04,660 there's a million ways for things to go bad down here, 1172 00:56:04,662 --> 00:56:08,030 so... you stick to the tourist areas, 1173 00:56:08,032 --> 00:56:10,466 and you'll enjoy your vacation. 1174 00:56:10,468 --> 00:56:12,668 Excuse me. 1175 00:56:14,239 --> 00:56:16,372 (sighs) 1176 00:56:16,374 --> 00:56:18,508 You got something for me? 1177 00:56:18,510 --> 00:56:20,209 Uh, sort of. 1178 00:56:20,211 --> 00:56:21,577 Okay. 1179 00:56:21,579 --> 00:56:23,312 What the hell is that? 1180 00:56:23,314 --> 00:56:25,681 I need you to make a video for your son. 1181 00:56:25,683 --> 00:56:28,384 He has no idea that we're coming. 1182 00:56:28,386 --> 00:56:29,986 What we see as a rescue, 1183 00:56:29,988 --> 00:56:31,988 he will see as a stranger abduction. 1184 00:56:31,990 --> 00:56:33,489 So, if we have a video 1185 00:56:33,491 --> 00:56:36,259 for the team, explaining that these are the good guys, 1186 00:56:36,261 --> 00:56:38,327 that you're telling him it's okay to go with them, 1187 00:56:38,329 --> 00:56:39,695 that could be the difference 1188 00:56:39,697 --> 00:56:41,197 between success and failure here. 1189 00:56:41,199 --> 00:56:43,933 All right. Okay. 1190 00:56:43,935 --> 00:56:45,968 You want to do that right now? 1191 00:56:45,970 --> 00:56:47,236 Sooner rather than later, right? 1192 00:56:47,238 --> 00:56:48,638 Yeah. 1193 00:56:48,640 --> 00:56:50,606 Okay. 1194 00:56:50,608 --> 00:56:52,708 Let me know when you're ready. 1195 00:56:52,710 --> 00:56:55,578 (camera beeps) Whenever you are. 1196 00:56:58,917 --> 00:57:01,217 Hi, Derrick. 1197 00:57:01,219 --> 00:57:04,120 It's me, your mom. 1198 00:57:04,122 --> 00:57:08,591 I'm sorry we haven't seen each other in so long. 1199 00:57:08,593 --> 00:57:11,661 I miss you more than you can imagine. 1200 00:57:11,663 --> 00:57:15,131 I'm sending some friends over to come and get you 1201 00:57:15,133 --> 00:57:16,966 and bring you home to me. 1202 00:57:16,968 --> 00:57:18,835 You can trust them. 1203 00:57:18,837 --> 00:57:21,604 Do what they say. 1204 00:57:21,606 --> 00:57:24,707 And I promise we'll call your father once you come home. 1205 00:57:24,709 --> 00:57:29,111 I want you to know that I love you so much. 1206 00:57:29,113 --> 00:57:32,315 (voice breaking): And I have missed you so much. 1207 00:57:34,152 --> 00:57:36,652 And I can't wait to see you. 1208 00:57:38,022 --> 00:57:40,289 ♪ ♪ 1209 00:58:04,649 --> 00:58:06,816 Ah, it's pretty wide open. 1210 00:58:06,818 --> 00:58:09,952 It's gonna be harder to approach without being spotted. 1211 00:58:09,954 --> 00:58:11,187 Maybe we should go at night. 1212 00:58:11,189 --> 00:58:14,957 Yeah. Looks like they have surveillance cameras, 1213 00:58:14,959 --> 00:58:19,128 motion sensors and roving patrols. 1214 00:58:20,965 --> 00:58:23,866 Wouldn't be surprised if they had heat sensors, too. 1215 00:58:23,868 --> 00:58:26,669 I'm surprised they don't have their own drones. 1216 00:58:26,671 --> 00:58:28,771 Who says they don't? 1217 00:58:32,443 --> 00:58:35,311 Well, that didn't take long. We've been made. 1218 00:58:35,313 --> 00:58:37,480 Let's get out of here. 1219 00:58:41,986 --> 00:58:44,020 (ignition sputtering) 1220 00:58:44,022 --> 00:58:45,688 What's wrong? 1221 00:58:45,690 --> 00:58:47,690 Won't start. 1222 00:58:47,692 --> 00:58:49,258 You guys get out of here. 1223 00:58:49,260 --> 00:58:50,927 - No. No way we're leaving you. - Yes, you are. 1224 00:58:50,929 --> 00:58:52,947 You and Deeks go. I'll stay here with G. - No. 1225 00:58:52,997 --> 00:58:55,064 CALLEN: Go! You may have to get us out of here. 1226 00:58:55,066 --> 00:58:56,899 It's not gonna work if you get caught with us. 1227 00:58:56,901 --> 00:58:58,434 Just leave it. 1228 00:58:58,436 --> 00:59:00,870 I'm gonna ride with you. Go, go, go! 1229 00:59:11,316 --> 00:59:14,150 ♪ ♪ 1230 00:59:30,236 --> 00:59:31,505 _ 1231 00:59:31,787 --> 00:59:34,127 We're just tourists, out for a ride. 1232 00:59:34,128 --> 00:59:35,565 We just had a little engine trouble over here. 1233 00:59:35,589 --> 00:59:36,806 _ 1234 00:59:36,830 --> 00:59:38,810 _ 1235 00:59:39,194 --> 00:59:40,721 Los Mochis. 1236 00:59:40,745 --> 00:59:42,552 _ 1237 00:59:42,576 --> 00:59:44,671 _ 1238 00:59:45,986 --> 00:59:47,322 _ 1239 00:59:47,578 --> 00:59:49,643 _ 1240 00:59:49,738 --> 00:59:52,372 - ¿Dos Pueblos? - Sí. 1241 01:00:13,729 --> 01:00:15,562 (speaks Spanish) 1242 01:00:30,579 --> 01:00:31,878 Arlo. 1243 01:00:31,880 --> 01:00:34,114 ¿Paco, Ignacio, qué pasó? 1244 01:00:34,116 --> 01:00:36,550 (speaking Spanish) TURK: Bien. Bien. 1245 01:01:03,412 --> 01:01:05,679 (truck engine starts) 1246 01:01:14,056 --> 01:01:16,089 Thank you. 1247 01:01:16,091 --> 01:01:17,924 I told you not to do this. 1248 01:01:19,995 --> 01:01:21,128 You should have listened. 1249 01:01:21,130 --> 01:01:24,998 Yeah. My bad. 1250 01:01:25,000 --> 01:01:27,267 I'll load up your ride. 1251 01:01:28,570 --> 01:01:30,370 You're on your own. Don't get lost. 1252 01:01:46,288 --> 01:01:50,023 How long you been down here? 1253 01:01:50,025 --> 01:01:52,059 Long enough. 1254 01:01:53,862 --> 01:01:55,395 Okay, I'm just a little bit curious. 1255 01:01:55,397 --> 01:01:57,164 How did you know we were in trouble? 1256 01:01:57,166 --> 01:01:59,099 Sometimes you find yourself 1257 01:01:59,101 --> 01:02:01,468 at the right place at the right time. 1258 01:02:03,038 --> 01:02:07,307 Look, Hetty said you could help us. 1259 01:02:07,309 --> 01:02:10,444 You two are alive, aren't you? 1260 01:02:10,446 --> 01:02:12,546 But that won't last. 1261 01:02:12,548 --> 01:02:14,548 Go home now, all of you. 1262 01:02:14,550 --> 01:02:16,516 Get your butts to the airport, get on the next flight 1263 01:02:16,518 --> 01:02:19,486 out of this hellhole, or you will end up like your friend. 1264 01:02:22,758 --> 01:02:24,925 How's that? 1265 01:02:30,566 --> 01:02:32,966 For the remains, the State Department 1266 01:02:32,968 --> 01:02:35,635 contracts with a lab in Mexico City for DNA testing. 1267 01:02:35,637 --> 01:02:37,904 Okay. How fast can we get some results? 1268 01:02:37,906 --> 01:02:40,407 At least 24 hours. (sighs) 1269 01:02:40,409 --> 01:02:43,410 Hidoko's emergency contact is her father in Baltimore. 1270 01:02:43,412 --> 01:02:45,946 This is just a normal day for him. 1271 01:02:45,948 --> 01:02:47,347 He has no idea. 1272 01:02:47,349 --> 01:02:50,684 Hey. We're not even certain it's her. 1273 01:02:53,155 --> 01:02:55,155 She's a year younger than me, Eric. 1274 01:02:55,157 --> 01:02:57,491 - Nell... - Even Sam was shot yesterday. 1275 01:02:57,493 --> 01:02:58,625 Nell, stop. 1276 01:02:58,627 --> 01:02:59,826 (computer beeps) 1277 01:02:59,828 --> 01:03:02,295 More troops at the villa. 1278 01:03:02,297 --> 01:03:05,165 I really hope our guys stay safe today. 1279 01:03:05,167 --> 01:03:08,335 I don't think I can take any more bad news. 1280 01:03:14,009 --> 01:03:16,443 Maybe Turk's right. 1281 01:03:16,445 --> 01:03:19,446 Maybe we should just get the hell out of Dodge. 1282 01:03:19,448 --> 01:03:21,348 Not an option. KENSI: We've been through worse. 1283 01:03:21,350 --> 01:03:24,885 This villa's got more firepower than the North Korean border. 1284 01:03:24,887 --> 01:03:27,154 Right now it does. It could change. 1285 01:03:27,156 --> 01:03:28,955 After the arms deal, they'll let down their guard. 1286 01:03:28,957 --> 01:03:30,690 When Williams leaves the compound with his son, 1287 01:03:30,692 --> 01:03:32,225 there's a window of opportunity. 1288 01:03:32,227 --> 01:03:33,793 Be easier than going in now. 1289 01:03:33,795 --> 01:03:35,328 CALLEN: Unless, of course, Williams has an armed escort 1290 01:03:35,330 --> 01:03:36,830 or a private chopper, in which case, 1291 01:03:36,832 --> 01:03:38,265 we came down here for Nada. 1292 01:03:40,769 --> 01:03:42,969 Maybe we could get the kid to leave the compound. 1293 01:03:42,971 --> 01:03:44,337 KENSI: Nah, it's unlikely. 1294 01:03:44,339 --> 01:03:46,740 Ops has had their eyes on the compound for 24 hours. 1295 01:03:46,742 --> 01:03:49,276 Derrick hasn't even stepped outside. 1296 01:03:49,278 --> 01:03:51,745 What about a Trojan horse? 1297 01:03:51,747 --> 01:03:54,414 (sighs) Deeks, please. What? I'm serious. 1298 01:03:54,416 --> 01:03:56,149 They're not letting anything in there without a major search. 1299 01:03:56,151 --> 01:03:58,485 I'm talking about real horses. 1300 01:03:58,487 --> 01:04:00,387 What do we know? 1301 01:04:00,389 --> 01:04:02,355 This kid is all alone, his dad and the general 1302 01:04:02,357 --> 01:04:03,723 off dealing with the cartels. 1303 01:04:03,725 --> 01:04:06,126 So I show up with horses. I say they're a gift. 1304 01:04:06,128 --> 01:04:08,261 I take the kid for a ride. 1305 01:04:08,263 --> 01:04:10,130 A little fresh air, right? KENSI: You could take 1306 01:04:10,132 --> 01:04:12,532 the kid off the compound. - Right, where you guys are waiting 1307 01:04:12,534 --> 01:04:15,101 to whisk him away to the exfil site. 1308 01:04:16,071 --> 01:04:19,206 There is a chance that could actually work. 1309 01:04:19,208 --> 01:04:21,441 I like to call it thinking outside the barn. 1310 01:04:21,443 --> 01:04:23,843 SAM: Hmm. 1311 01:04:23,845 --> 01:04:25,745 But you shouldn't bring the horses in. 1312 01:04:25,747 --> 01:04:27,547 Why? 1313 01:04:27,549 --> 01:04:29,516 It's a job for Kensi. 1314 01:04:29,518 --> 01:04:31,154 No, no, no, no. 1315 01:04:31,178 --> 01:04:32,195 SAM: Her Spanish is better than yours, 1316 01:04:32,196 --> 01:04:33,153 and she'll draw less suspicion. 1317 01:04:33,154 --> 01:04:35,687 No. I should do this because we need Kensi as a sniper. 1318 01:04:35,689 --> 01:04:37,422 CALLEN: Sam's right. 1319 01:04:37,424 --> 01:04:39,357 They'll be more inclined to give the boy to Kens. 1320 01:04:43,563 --> 01:04:45,563 Okay. 1321 01:04:45,565 --> 01:04:47,732 Guess we're gonna need two horses. 1322 01:04:51,471 --> 01:04:53,671 (Mexican rock music playing) 1323 01:05:07,687 --> 01:05:10,154 What are you doing here? 1324 01:05:10,156 --> 01:05:14,025 Not exactly a huge fan of Señor Frog's. 1325 01:05:14,027 --> 01:05:15,994 Besides, I like to hang with the locals. 1326 01:05:15,996 --> 01:05:19,764 You know, when somebody gives you good advice, 1327 01:05:19,766 --> 01:05:22,400 you should take it. 1328 01:05:22,402 --> 01:05:25,803 So why don't you go find another seat in another bar? 1329 01:05:25,805 --> 01:05:28,606 Gracias. 1330 01:05:28,608 --> 01:05:30,842 Salud. 1331 01:05:31,845 --> 01:05:34,012 (sighs) 1332 01:05:34,014 --> 01:05:36,381 We still haven't found my friend. 1333 01:05:37,717 --> 01:05:39,684 You're not gonna find her. 1334 01:05:39,686 --> 01:05:41,853 Not here. 1335 01:05:41,855 --> 01:05:46,224 Just one thing, and then I will disappear. 1336 01:05:46,226 --> 01:05:48,526 Can you get me two horses and a trailer? 1337 01:05:50,063 --> 01:05:52,530 You're talking to the wrong guy, pal. 1338 01:05:52,532 --> 01:05:55,900 If it doesn't have an engine, I can't help you. 1339 01:06:10,350 --> 01:06:12,350 Anything? 1340 01:06:12,352 --> 01:06:14,552 CALLEN: Nothing. 1341 01:06:27,834 --> 01:06:29,033 Incoming. 1342 01:06:29,035 --> 01:06:31,069 Gracias. 1343 01:06:34,674 --> 01:06:36,908 You lost something. 1344 01:06:36,910 --> 01:06:39,143 What is this? 1345 01:06:41,714 --> 01:06:44,248 Stay the hell away from me. 1346 01:06:49,189 --> 01:06:51,055 (door closes) 1347 01:07:04,700 --> 01:07:07,027 _ 1348 01:07:07,153 --> 01:07:09,220 CALLEN: Real-time video 1349 01:07:09,222 --> 01:07:10,955 inside the villa will allow Eric and Nell 1350 01:07:10,957 --> 01:07:12,456 to guide us through a nighttime extraction. 1351 01:07:12,458 --> 01:07:13,658 I thought their security system was air-gapped. 1352 01:07:13,660 --> 01:07:14,859 Yeah, so how does Ops tap in? 1353 01:07:14,861 --> 01:07:16,260 It's a mobile transceiver. 1354 01:07:16,262 --> 01:07:17,862 Get it within 50 feet 1355 01:07:17,864 --> 01:07:19,831 of the DVR, it infects by Bluetooth, 1356 01:07:19,833 --> 01:07:22,900 receives video images and transmits them to the cloud. 1357 01:07:22,902 --> 01:07:25,036 (knock on door) 1358 01:07:26,873 --> 01:07:28,439 Marco. 1359 01:07:29,676 --> 01:07:31,809 Sí. 1360 01:07:31,811 --> 01:07:34,645 Ah. Here. 1361 01:07:34,647 --> 01:07:36,848 Gracias. De Nada. 1362 01:07:43,723 --> 01:07:46,490 What are these? 1363 01:07:47,894 --> 01:07:50,795 "Their names are Símbolo and Mattila." 1364 01:07:54,267 --> 01:07:55,633 Wow. 1365 01:07:55,635 --> 01:07:57,201 (horses neighing) 1366 01:07:57,203 --> 01:07:59,437 Looks like Turk came through. 1367 01:07:59,439 --> 01:08:02,373 All for the small price of a sucker punch. 1368 01:08:05,979 --> 01:08:07,511 You up for this? 1369 01:08:07,513 --> 01:08:09,380 Of course I am. 1370 01:08:13,519 --> 01:08:15,753 SAM: G. 1371 01:08:19,492 --> 01:08:22,526 He must have really felt bad about that punch. 1372 01:08:22,528 --> 01:08:25,897 Some guys send flowers. 1373 01:08:27,367 --> 01:08:29,834 NELL: So, Kensi takes the boy on a half-mile loop, 1374 01:08:29,836 --> 01:08:31,969 in plain sight of security. 1375 01:08:31,971 --> 01:08:34,772 Once they relax, she'll ride over this ridge, where Deeks is 1376 01:08:34,774 --> 01:08:37,642 waiting in an SUV out of sight. And Callen and Sam 1377 01:08:37,644 --> 01:08:40,411 provide cover should anything go wrong. 1378 01:08:40,413 --> 01:08:42,914 So, this plan has Mosley's blessing? 1379 01:08:42,916 --> 01:08:45,116 Well, we'll run it by her as soon as she gets in. 1380 01:08:45,118 --> 01:08:47,285 She's not here? NELL: Mm-mm. 1381 01:08:47,287 --> 01:08:48,386 Find her. Now. 1382 01:08:48,388 --> 01:08:50,388 NELL: As far as we know, 1383 01:08:50,390 --> 01:08:52,256 she left after making the video for her son yesterday afternoon. 1384 01:08:52,258 --> 01:08:54,325 ERIC: Her cell phone is off-line. 1385 01:08:54,327 --> 01:08:57,028 Last tracked at the Santa Monica Airport. 1386 01:08:57,030 --> 01:08:59,030 Do you think she's heading for Mexico? 1387 01:08:59,032 --> 01:09:00,598 HETTY: Oh, Lord. Alert the team. 1388 01:09:00,600 --> 01:09:04,468 They need to execute their plan before Mosley has a chance 1389 01:09:04,470 --> 01:09:05,670 to do something stupid. 1390 01:09:05,672 --> 01:09:06,871 Copy that. 1391 01:09:08,908 --> 01:09:11,075 (alarm beeping) 1392 01:09:49,949 --> 01:09:51,983 (engine starts) 1393 01:10:13,573 --> 01:10:15,172 DEEKS: All right. 1394 01:10:15,174 --> 01:10:17,308 Callen, I'm in position. Ready to roll. 1395 01:10:17,310 --> 01:10:19,443 Copy that. 1396 01:11:27,246 --> 01:11:30,047 Gracias. 1397 01:11:30,049 --> 01:11:31,782 (engine starts) 1398 01:11:46,232 --> 01:11:47,192 Okay. 1399 01:11:47,193 --> 01:11:48,825 That went pretty well. 1400 01:11:48,827 --> 01:11:52,095 So, last night, Mosley used a peer-to-peer sharing service 1401 01:11:52,097 --> 01:11:53,830 that lets you book empty seats 1402 01:11:53,832 --> 01:11:56,099 on private jets already scheduled to fly. 1403 01:11:56,101 --> 01:11:57,901 - Hmm, like Airbnb. - Yeah. 1404 01:11:57,903 --> 01:11:59,636 Except you're actually in the air. 1405 01:11:59,638 --> 01:12:01,638 Okay, so, where is she headed? 1406 01:12:01,640 --> 01:12:03,473 Mazatlán. It's 200 miles 1407 01:12:03,475 --> 01:12:04,407 from Los Mochis. 1408 01:12:04,409 --> 01:12:05,842 Huh. And after she landed? 1409 01:12:05,844 --> 01:12:07,544 No idea. No credit card activity 1410 01:12:07,546 --> 01:12:09,913 at hotels or rental car companies. 1411 01:12:09,915 --> 01:12:12,315 Right. She must be dealing in cash and using an alias. 1412 01:12:12,317 --> 01:12:14,484 It's a three-hour flight, and then a four-hour drive. 1413 01:12:14,486 --> 01:12:18,388 Plenty of time to muck the whole thing up. 1414 01:12:18,390 --> 01:12:21,758 (Kensi speaks Spanish) 1415 01:12:26,064 --> 01:12:28,798 JUANA: Buenas tardes. 1416 01:13:12,277 --> 01:13:14,644 Oh, God. What if she tries to call him? 1417 01:13:14,646 --> 01:13:15,779 CALLEN: Eric, any chance 1418 01:13:15,781 --> 01:13:17,313 you could jam the nanny's phone? 1419 01:13:17,315 --> 01:13:18,748 Not from here. 1420 01:13:18,750 --> 01:13:20,684 Disable a cell tower? 1421 01:13:20,686 --> 01:13:22,185 Not without a hand grenade. 1422 01:13:22,187 --> 01:13:24,387 Guys, we need to get her out of there. 1423 01:13:24,389 --> 01:13:26,489 Kensi, abort. 1424 01:13:26,491 --> 01:13:28,625 We'll think of something else. 1425 01:13:28,627 --> 01:13:30,393 Kensi, do you copy? 1426 01:13:30,395 --> 01:13:33,129 CALLEN: Kensi, you need to get out of there now. 1427 01:13:39,404 --> 01:13:40,870 CALLEN: Kensi, listen to me. 1428 01:13:40,872 --> 01:13:43,973 Get in the truck and drive away now! 1429 01:13:46,645 --> 01:13:48,878 (quietly): Oh, crap. Spencer Williams is here. 1430 01:13:48,880 --> 01:13:51,047 Don't let her leave! 1431 01:13:53,218 --> 01:13:56,453 (man speaking Spanish) 1432 01:14:00,092 --> 01:14:01,591 What's happening? 1433 01:14:02,994 --> 01:14:04,394 Kens? 1434 01:14:04,396 --> 01:14:07,097 (speaking Spanish) 1435 01:14:11,970 --> 01:14:14,003 Who are you? 1436 01:14:19,144 --> 01:14:20,376 Callen? 1437 01:14:20,378 --> 01:14:21,711 Callen. 1438 01:14:21,713 --> 01:14:22,779 Stand by. 1439 01:14:22,781 --> 01:14:24,080 WILLIAMS: That's funny. 1440 01:14:24,082 --> 01:14:28,084 The general didn't say anything to me about this. 1441 01:14:30,489 --> 01:14:31,988 DEEKS: Callen? 1442 01:14:33,258 --> 01:14:35,125 Callen, what's the plan? 1443 01:14:36,695 --> 01:14:38,862 Callen! 1444 01:14:50,890 --> 01:14:52,757 (engine starts) 1445 01:14:52,759 --> 01:14:54,625 That's it, I'm going in! 1446 01:14:54,627 --> 01:14:56,027 Deeks, stand down. 1447 01:14:56,029 --> 01:14:57,295 Kensi's in trouble. 1448 01:14:57,297 --> 01:14:58,563 I'm going to get her. 1449 01:14:58,565 --> 01:15:00,465 Deeks, you do this, you'll both get killed. 1450 01:15:00,467 --> 01:15:01,666 Deeks, stop! 1451 01:15:03,136 --> 01:15:06,871 All right, then, guys, we need to get her out of there now. 1452 01:15:06,873 --> 01:15:08,906 How many bogeys in the compound, Eric? 1453 01:15:08,908 --> 01:15:10,575 Uh, six that we've identified, 1454 01:15:10,577 --> 01:15:12,510 plus the two-man roving patrol. 1455 01:15:12,512 --> 01:15:14,078 CALLEN: Any sign of the general? Not yet. 1456 01:15:14,080 --> 01:15:15,513 NELL: Hey, guys, this probably 1457 01:15:15,515 --> 01:15:16,948 isn't the best time to tell you this, 1458 01:15:16,950 --> 01:15:19,851 but Mosley hopped a jet last night to Mazatlán. 1459 01:15:21,454 --> 01:15:23,354 What, are you serious? What does she think she's gonna do? 1460 01:15:23,356 --> 01:15:24,889 Not a clue. 1461 01:15:24,891 --> 01:15:27,258 This could go seven different ways of bad. 1462 01:15:27,260 --> 01:15:28,960 Yeah, Sam, I heard that. ERIC: I could call in 1463 01:15:28,962 --> 01:15:30,762 a bomb threat, try to flush out the compound. 1464 01:15:30,764 --> 01:15:32,330 No. Kensi's already put them on alert. 1465 01:15:32,332 --> 01:15:34,332 Anything else will put them on total lockdown. 1466 01:15:34,334 --> 01:15:35,900 We need to be smart about this. 1467 01:15:35,902 --> 01:15:37,235 We need to be fast about this. 1468 01:15:37,237 --> 01:15:39,604 Callen, what are we doing? 1469 01:15:39,606 --> 01:15:40,938 Give me a second. 1470 01:15:40,940 --> 01:15:42,106 DEEKS: I'm done talking about this. 1471 01:15:42,108 --> 01:15:44,642 We need to get her right now. 1472 01:15:44,644 --> 01:15:46,744 Give me the camo stick. 1473 01:15:56,956 --> 01:15:59,090 Got a knife? 1474 01:15:59,092 --> 01:16:00,491 What are you doing? 1475 01:16:00,493 --> 01:16:01,692 Something I learned 1476 01:16:01,694 --> 01:16:04,028 from watching too much wrestling as a kid. 1477 01:16:06,833 --> 01:16:09,167 Yeah. 1478 01:16:09,169 --> 01:16:11,269 Okay, that hurt. 1479 01:16:13,106 --> 01:16:16,140 (alarm beeping) 1480 01:16:42,168 --> 01:16:43,768 Clear? 1481 01:16:45,972 --> 01:16:48,372 Roving threat is neutralized. 1482 01:16:48,374 --> 01:16:49,707 Nicely done. 1483 01:16:49,709 --> 01:16:50,708 Now what? 1484 01:16:50,710 --> 01:16:52,777 Now we get inside. 1485 01:16:52,779 --> 01:16:55,213 (groaning) 1486 01:17:07,093 --> 01:17:08,960 You ready to roll, Deeks? 1487 01:17:08,962 --> 01:17:11,762 Yes. Let's go, let's go! 1488 01:17:11,764 --> 01:17:14,065 Kensi, sit tight. We're coming. 1489 01:17:14,067 --> 01:17:15,833 So, what was the plan? 1490 01:17:15,835 --> 01:17:18,870 Kidnap my son? Hold him for ransom? 1491 01:17:18,872 --> 01:17:20,638 Hmm? 1492 01:17:23,977 --> 01:17:26,978 You look like a flaka girl. 1493 01:17:28,414 --> 01:17:30,481 You a sicaria sent here to kill me? 1494 01:17:30,483 --> 01:17:32,884 - Hmm? - No hablo inglés. 1495 01:17:32,886 --> 01:17:35,519 Hmm. Okay. 1496 01:17:35,521 --> 01:17:38,189 You will be speaking in tongues by the time the general 1497 01:17:38,191 --> 01:17:40,224 and his men are done with you. 1498 01:17:40,226 --> 01:17:41,492 They'll probably 1499 01:17:41,494 --> 01:17:45,162 peel that pretty face right off your skull. 1500 01:17:47,667 --> 01:17:50,001 (horn honking) 1501 01:17:55,441 --> 01:17:56,974 What the hell?! 1502 01:18:06,319 --> 01:18:07,985 (tires screeching) 1503 01:18:07,987 --> 01:18:09,987 (men shouting in Spanish) 1504 01:18:26,239 --> 01:18:28,439 Guys, I'm free. I'm going after Derrick. 1505 01:18:33,446 --> 01:18:35,546 Stay quick about it, Kens! 1506 01:18:46,192 --> 01:18:47,391 (coughing) 1507 01:18:51,364 --> 01:18:52,530 (grunts) 1508 01:18:55,368 --> 01:18:57,435 I'm still looking for the kid. 1509 01:18:57,437 --> 01:18:59,603 (Juana speaking Spanish nearby) 1510 01:19:09,649 --> 01:19:13,117 Derrick, I'm here to take you to your mom. Here. 1511 01:19:13,119 --> 01:19:14,518 Watch this. It's okay. 1512 01:19:14,520 --> 01:19:16,854 MOSLEY: Hi, Derrick. 1513 01:19:16,856 --> 01:19:18,489 It's me, your mom. 1514 01:19:18,491 --> 01:19:22,460 I'm sorry we haven't seen each other in so long. 1515 01:19:22,462 --> 01:19:24,495 I miss you more than you can imagine. 1516 01:19:24,497 --> 01:19:26,831 I'm sending some friends over to come and get you 1517 01:19:26,833 --> 01:19:28,632 and bring you home to me. 1518 01:19:28,634 --> 01:19:31,502 You can trust them. Do what they say. 1519 01:19:31,504 --> 01:19:34,839 And I promise we'll call your father once you come home. 1520 01:19:34,841 --> 01:19:37,975 I want you to know that I love you so much, 1521 01:19:37,977 --> 01:19:41,078 and I have missed you so much. 1522 01:19:41,080 --> 01:19:43,781 And I can't wait to see you. All right. 1523 01:19:43,783 --> 01:19:45,316 You heard your mom. You got to come with me, okay? 1524 01:19:45,318 --> 01:19:46,884 Okay. 1525 01:19:51,190 --> 01:19:52,690 Okay. Put that over your mouth and nose. 1526 01:19:52,692 --> 01:19:55,192 Don't breathe in the gas outside. Let's go. 1527 01:19:55,194 --> 01:19:56,594 Deeks, we're coming out. 1528 01:19:56,596 --> 01:19:58,162 I have Derrick. 1529 01:19:58,164 --> 01:20:00,498 (coughing) Go, go, go, go, go! 1530 01:20:00,500 --> 01:20:03,267 Over the wall! Over the wall, Derrick! 1531 01:20:03,269 --> 01:20:06,370 Okay. Good boy. 1532 01:20:17,183 --> 01:20:19,717 (tires hissing) 1533 01:20:24,090 --> 01:20:26,023 (tires screech) 1534 01:20:27,326 --> 01:20:29,393 Get in, get in, get in. Quick. 1535 01:20:29,395 --> 01:20:31,095 Stay down, kiddo. Stay down, stay down. 1536 01:20:31,097 --> 01:20:33,230 All right, we got him. We're out of here. 1537 01:20:33,232 --> 01:20:36,067 Hold on. Come on, baby. 1538 01:20:36,069 --> 01:20:37,902 DEEKS: You good? KENSI: Yeah, yeah, we're good. 1539 01:20:37,904 --> 01:20:39,170 (gunfire continues) 1540 01:20:39,172 --> 01:20:40,905 You had about enough of this? 1541 01:20:40,907 --> 01:20:43,240 Oh, yeah. 1542 01:20:43,242 --> 01:20:45,076 We're gonna need another way out of here. 1543 01:20:48,081 --> 01:20:50,748 Come with me. 1544 01:20:56,556 --> 01:20:57,755 KENSI: Hang in there, buddy. 1545 01:20:57,757 --> 01:20:59,523 We're almost there. Where are you taking me? 1546 01:20:59,525 --> 01:21:01,692 We're gonna go see your mom. Where's my dad? 1547 01:21:01,694 --> 01:21:03,094 Your dad's busy at work right now. 1548 01:21:03,096 --> 01:21:04,462 I need to talk to him. Okay, maybe later. 1549 01:21:04,464 --> 01:21:06,130 Maybe later, all right? Just hold on tight. 1550 01:21:06,132 --> 01:21:09,100 DEEKS: Beale, you better tell that pilot we're coming in hot. 1551 01:21:09,102 --> 01:21:11,836 CALLEN: Deeks, we need some help getting out of here. 1552 01:21:11,838 --> 01:21:13,904 I hear you. Just give me a minute. 1553 01:21:15,975 --> 01:21:17,775 DEEKS: We got to go. Got to go now. 1554 01:21:17,777 --> 01:21:19,043 Come on, hurry up! 1555 01:21:19,045 --> 01:21:20,744 Come on, let's go. I need to talk to my dad. 1556 01:21:20,746 --> 01:21:21,979 There's no time. We got to go, buddy. 1557 01:21:21,981 --> 01:21:23,080 Come on, let's go. Leave me alone! 1558 01:21:23,082 --> 01:21:25,683 Hold on! Derrick! Derrick! MOSLEY: Derrick! 1559 01:21:25,685 --> 01:21:27,418 Derrick! 1560 01:21:27,420 --> 01:21:29,019 Mom? 1561 01:21:29,021 --> 01:21:30,154 Derrick! 1562 01:21:30,156 --> 01:21:31,655 Mom! 1563 01:21:31,657 --> 01:21:33,657 Mom! 1564 01:21:33,659 --> 01:21:35,392 (crying) 1565 01:21:35,394 --> 01:21:37,261 Mom. 1566 01:21:37,263 --> 01:21:39,563 Come on, we got to go. 1567 01:21:39,565 --> 01:21:41,465 We got to go. We got to go. 1568 01:21:41,467 --> 01:21:42,867 Come on, right now. Go. 1569 01:21:42,869 --> 01:21:45,302 Get him on the helicopter. Run. Go, go, go, go, go! 1570 01:21:46,239 --> 01:21:47,838 We got to go. We got to go. Get in there. 1571 01:21:47,840 --> 01:21:50,007 Get a seat belt on. Let's go. 1572 01:21:51,444 --> 01:21:52,977 Kensi! 1573 01:21:52,979 --> 01:21:55,746 Baby, there's room. Get on the helicopter. 1574 01:21:55,748 --> 01:21:57,915 No! 1575 01:21:57,917 --> 01:22:00,818 I'll go pick up Sam and Callen. Get on the helicopter! 1576 01:22:00,820 --> 01:22:03,320 We stay together! 1577 01:22:03,322 --> 01:22:05,156 Let's go! 1578 01:22:05,158 --> 01:22:06,924 Kensi! 1579 01:22:08,794 --> 01:22:10,361 You good? 1580 01:22:10,363 --> 01:22:11,862 Thank you. 1581 01:22:11,864 --> 01:22:13,931 You're welcome. 1582 01:22:13,933 --> 01:22:16,500 Let's get them in the air! Let's go! 1583 01:22:18,271 --> 01:22:20,471 Let me see you. 1584 01:22:35,221 --> 01:22:38,656 That was a mistake. That was your ticket home. 1585 01:22:38,658 --> 01:22:40,157 Hold on. 1586 01:22:46,532 --> 01:22:48,599 ♪ ♪ 1587 01:22:48,601 --> 01:22:51,035 (horses snorting) 1588 01:22:53,573 --> 01:22:55,706 (neighing) 1589 01:23:17,997 --> 01:23:20,130 Go, go! Go! Go, go, go, go, go, go, go! 1590 01:23:20,132 --> 01:23:22,199 DEEKS: We got Callen and Sam. 1591 01:23:22,201 --> 01:23:23,834 (sighs) Thank God. 1592 01:23:23,836 --> 01:23:25,369 NELL: All right, Callen, I just sent you 1593 01:23:25,371 --> 01:23:26,904 GPS for the second exfil site. 1594 01:23:26,906 --> 01:23:29,240 CALLEN: Copy that. We're on our way. 1595 01:23:32,044 --> 01:23:33,177 HETTY: Tell the pilot 1596 01:23:33,179 --> 01:23:35,446 to get ready for takeoff, Mr. Beale. 1597 01:23:35,448 --> 01:23:38,115 Our team will be leaving in a hurry. 1598 01:23:49,428 --> 01:23:52,863 Kens. Kens. Kens! 1599 01:23:52,865 --> 01:23:54,531 SAM: Stop, stop, stop! DEEKS: Oh, my God. 1600 01:23:54,533 --> 01:23:55,466 SAM: They're waiting for us. 1601 01:23:55,468 --> 01:23:56,748 DEEKS: Back up, back up, back up! 1602 01:23:58,671 --> 01:23:59,937 Son of a bitch. Get us out of here, Kens! 1603 01:23:59,939 --> 01:24:01,305 Is that a rocket launcher? Go, go, go, go! 1604 01:24:01,307 --> 01:24:02,873 Go, go, go, go, go, go! 1605 01:24:07,346 --> 01:24:09,113 Rocket! Everybody out! 1606 01:24:14,120 --> 01:24:15,519 NELL: Oh, my God. 1607 01:24:15,521 --> 01:24:17,154 What the hell was that? 1608 01:24:37,276 --> 01:24:40,010 Callen, are you guys all right? 1609 01:24:40,012 --> 01:24:42,746 Callen, Sam? 1610 01:24:42,748 --> 01:24:44,882 Can you guys hear me? 1611 01:24:46,686 --> 01:24:48,986 Kensi, Deeks, anybody? 1612 01:24:54,126 --> 01:24:56,393 ♪ ♪ 1613 01:25:13,410 --> 01:25:20,310 == sync, corrected by elderman == @elder_man 124081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.