All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E27.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,214 --> 00:00:05,836 Hey, baby, you like my skirt? 2 00:00:05,836 --> 00:00:08,008 Ooh, I love it! It is you! 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,970 The color is just fabulous. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,472 Oh, you like the color? Yeah. 5 00:00:11,472 --> 00:00:13,013 Red looks good on me. 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,556 Yes, it does. Ha! 7 00:00:15,556 --> 00:00:17,688 I'm not even wearing red, michael! 8 00:00:17,688 --> 00:00:19,600 Come on, you didn't even look. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,193 I don't have to, and I'm gonna tell you why. 10 00:00:22,193 --> 00:00:25,446 Because you are so beautiful that anything you put on 11 00:00:25,446 --> 00:00:28,149 Is magically transformed into a work of art. 12 00:00:28,149 --> 00:00:30,241 Oh, stop it. You don't care! 13 00:00:30,241 --> 00:00:31,992 I do care. Ow, that hurt. 14 00:00:31,992 --> 00:00:33,154 I care deeply. 15 00:00:33,154 --> 00:00:34,205 Liar! 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,209 Hey, look who's here. 17 00:00:38,209 --> 00:00:40,040 Rachel, how are you doing? 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,832 You don't care! 19 00:00:41,832 --> 00:00:44,625 Of course I care, sweetie. 20 00:00:44,625 --> 00:00:46,217 Don't patronize me! 21 00:00:46,217 --> 00:00:49,170 No, I really do care. I want to know what's going on. 22 00:00:49,170 --> 00:00:51,722 My grandmother's sick. Do want to hear about that?! 23 00:00:53,724 --> 00:00:56,807 Well, i-i don't want you to have to talk about difficult things. 24 00:00:56,807 --> 00:00:58,269 See, told you you didn't care. 25 00:00:58,269 --> 00:01:00,601 But of course I do, sugar. 26 00:01:00,601 --> 00:01:02,943 Sugar?! There's nothing sweet about me! 27 00:01:02,943 --> 00:01:04,685 You're just a phony! 28 00:01:04,685 --> 00:01:07,238 I'm not a phony. Look, I'm being very sincere. 29 00:01:07,238 --> 00:01:09,450 This is my sincere face. 30 00:01:10,781 --> 00:01:15,996 Now, go ahead and tell me about your dear, sick granny. 31 00:01:15,996 --> 00:01:17,158 She's got the flu. 32 00:01:17,158 --> 00:01:19,620 Mnh, mnh, mnh. 33 00:01:19,620 --> 00:01:23,003 Well, that's not so bad. 34 00:01:23,003 --> 00:01:25,756 It is when you've already got emphysema, osteoporosis, 35 00:01:25,756 --> 00:01:27,168 And a broken hip! 36 00:01:28,339 --> 00:01:31,632 One sneeze and she could blow herself apart! 37 00:01:31,632 --> 00:01:34,135 You're right. There's nothing sweet about you. 38 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 Told ya. 39 00:01:35,386 --> 00:01:37,348 Hey, you guys, what you up to? 40 00:01:37,348 --> 00:01:39,270 We're going to my room to play dolls. 41 00:01:39,270 --> 00:01:42,102 Have fun, and when franklin comes, I'll send him right up. 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,145 Don't. Today I'm playing with rachel. 43 00:01:44,145 --> 00:01:46,227 Okay. Hi, rachel. 44 00:01:46,227 --> 00:01:48,189 All right. 45 00:01:49,150 --> 00:01:50,691 Hi, guys. Bye, guys. 46 00:01:50,691 --> 00:01:52,443 Hey, hey, where you off to? 47 00:01:52,443 --> 00:01:54,285 [ Sighs ] you don't care! 48 00:01:54,285 --> 00:01:56,197 What is wrong with the women in this house? 49 00:01:56,197 --> 00:01:57,538 Of course I care! 50 00:01:57,538 --> 00:01:59,200 Now, tell me where you're going. 51 00:01:59,200 --> 00:02:01,332 The mall. I don't care about that. 52 00:02:01,332 --> 00:02:02,873 Michael! 53 00:02:02,873 --> 00:02:04,665 You gonna hang out with some friends? 54 00:02:04,665 --> 00:02:07,087 This agency's having a modeling search there, 55 00:02:07,087 --> 00:02:08,669 And I thought I'd go audition. 56 00:02:08,669 --> 00:02:09,920 Ah... 57 00:02:14,715 --> 00:02:16,096 No. 58 00:02:16,096 --> 00:02:18,679 Why are you "ah, no'ing" me? 59 00:02:18,679 --> 00:02:21,852 Because I'm not letting you go to some modeling competition. 60 00:02:21,852 --> 00:02:24,185 Why?! Those agencies don't care about you. 61 00:02:24,185 --> 00:02:25,976 They look at you as a piece of meat. 62 00:02:25,976 --> 00:02:28,229 As long as you live in my house, you can't do it. 63 00:02:28,229 --> 00:02:30,150 But you look very nice in that outfit. 64 00:02:30,150 --> 00:02:33,534 Argh! Michael, michael, michael, michael. 65 00:02:33,534 --> 00:02:34,695 What? 66 00:02:34,695 --> 00:02:36,777 Michael, why do you treat her like that? 67 00:02:36,777 --> 00:02:38,369 Because I care. 68 00:02:38,369 --> 00:02:40,371 Sweetie, she is almost -- 69 00:02:40,371 --> 00:02:42,162 Don't patronize me. 70 00:02:42,162 --> 00:02:45,546 What are you talking about, sugar? 71 00:02:45,546 --> 00:02:48,749 Look, she is almost an adult, michael. 72 00:02:48,749 --> 00:02:51,922 It's time for her to start making decisions about her future. 73 00:02:51,922 --> 00:02:53,594 And besides, she is very pretty. 74 00:02:53,594 --> 00:02:57,007 I know. She gets it from me, duh! 75 00:02:57,007 --> 00:02:59,800 Modeling might be a great career for her. 76 00:02:59,800 --> 00:03:02,803 Jay, it's a seductive lifestyle, okay? 77 00:03:02,803 --> 00:03:05,356 The girl is not smart enough to handle the temptation 78 00:03:05,356 --> 00:03:07,268 That comes with it -- she's naive. 79 00:03:07,268 --> 00:03:10,070 I have faith in her, and I say she should go. 80 00:03:10,070 --> 00:03:12,112 Well, I say she shouldn't. I forbid it... 81 00:03:12,112 --> 00:03:13,274 Sugar. 82 00:03:13,274 --> 00:03:15,195 Ugh! 83 00:03:17,908 --> 00:03:20,321 Mmm! Mmm! 84 00:03:20,321 --> 00:03:23,203 Whoa, that looks good! What is it? 85 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 My sandwich. So where's mine? 86 00:03:25,246 --> 00:03:27,458 You know what? It's scattered all around. 87 00:03:27,458 --> 00:03:29,920 The bread is here. Lunch meat is in the fridge. 88 00:03:29,920 --> 00:03:33,294 Pickles on the counter. Silverware in the drawer. Knock yourself out. 89 00:03:33,294 --> 00:03:35,095 I got to make it myself? 90 00:03:35,095 --> 00:03:36,717 Yep! 91 00:03:36,717 --> 00:03:38,469 So this is about claire, fine. 92 00:03:38,469 --> 00:03:40,761 You know what? I'll make it myself, jay. 93 00:03:40,761 --> 00:03:43,304 This is gonna be the best sandwich ever made 94 00:03:43,304 --> 00:03:44,725 In the history of sandwiches. 95 00:03:44,725 --> 00:03:47,268 You're gonna be jealous of it. You know why? 96 00:03:47,268 --> 00:03:49,610 Because poets will write odes to my sandwich. 97 00:03:49,610 --> 00:03:52,273 "Salami or bologna, 98 00:03:52,273 --> 00:03:53,814 That is the question." 99 00:03:53,814 --> 00:03:57,157 Italians will write operas about this sandwich. 100 00:03:57,157 --> 00:03:58,409 โ™ช He's got a sandwich โ™ช 101 00:03:58,409 --> 00:04:00,411 โ™ช What's that? A sandwich โ™ช 102 00:04:00,411 --> 00:04:02,032 โ™ช Oh, oh, s-a-andwich! โ™ช 103 00:04:02,032 --> 00:04:05,366 There's gonna be fireworks and a movie deal. 104 00:04:05,366 --> 00:04:08,208 Sidney poitier is gonna play me as a lunch meat. 105 00:04:08,208 --> 00:04:10,291 Hi, dad. What do you want? 106 00:04:10,291 --> 00:04:12,833 You don't care! You're right. 107 00:04:12,833 --> 00:04:15,255 I'm gonna make you care because I know something 108 00:04:15,255 --> 00:04:17,468 That you'd want to know, but you don't know. 109 00:04:17,468 --> 00:04:19,380 Now do you care? No. 110 00:04:19,380 --> 00:04:21,932 Well, what if I told you that a certain someone 111 00:04:21,932 --> 00:04:25,145 Was going to a certain someplace to do a certain something 112 00:04:25,145 --> 00:04:26,597 That another certain someone 113 00:04:26,597 --> 00:04:29,350 Forbade the first certain someone from doing, huh? 114 00:04:29,350 --> 00:04:31,231 You mean claire's going to the mall 115 00:04:31,231 --> 00:04:33,484 Despite the fact that I forbid her not to go? 116 00:04:33,484 --> 00:04:35,446 Wow, that's creepy, dad! 117 00:04:35,446 --> 00:04:38,489 You got that "beautiful mind" thing working right now. 118 00:04:38,489 --> 00:04:39,820 Hmm, what? 119 00:04:39,820 --> 00:04:41,161 Ow! 120 00:04:44,495 --> 00:04:46,907 Michael, michael, michael, where are you going?! 121 00:04:46,907 --> 00:04:49,169 To the mall to drag that girl back here. 122 00:04:49,169 --> 00:04:51,171 Michael, don't get too crazy about this. 123 00:04:51,171 --> 00:04:54,415 I'm not getting too crazy. I'm getting crazy enough. 124 00:04:54,415 --> 00:04:56,377 [ Sighs ] 125 00:04:58,178 --> 00:05:03,344 [ French accent ] okay, number 1,726, please. 126 00:05:03,344 --> 00:05:07,017 Yes, show me your walk. 127 00:05:07,017 --> 00:05:08,729 Enough, enough. 128 00:05:08,729 --> 00:05:10,351 No. Very nice walk. 129 00:05:10,351 --> 00:05:13,734 Now take it out of the building, all the way to your car. 130 00:05:13,734 --> 00:05:15,526 Go on. 131 00:05:15,526 --> 00:05:19,650 Okay, number 1,727, please. 132 00:05:19,650 --> 00:05:21,782 That's me! That's me! That's me! That's me! 133 00:05:21,782 --> 00:05:23,744 Okay, me, now, calm down. 134 00:05:23,744 --> 00:05:25,496 Your age? 17. 135 00:05:25,496 --> 00:05:27,708 Your best years are behind you. 136 00:05:27,708 --> 00:05:30,791 Okay, now, do you eat? Of course. 137 00:05:30,791 --> 00:05:32,373 You're going to have to stop that. 138 00:05:32,373 --> 00:05:35,716 Do you drink? Do you smoke? No! 139 00:05:35,716 --> 00:05:37,548 You're going to have to start that. 140 00:05:37,548 --> 00:05:38,759 [ Laughs ] 141 00:05:38,759 --> 00:05:40,511 So, now, show me your walk. 142 00:05:40,511 --> 00:05:41,882 Okay. 143 00:05:46,677 --> 00:05:50,100 Oy! [ Laughs ] 144 00:05:52,272 --> 00:05:54,525 Ohh! Ohh! 145 00:05:58,859 --> 00:06:01,482 Hey, what do you think, you're a floor model? 146 00:06:01,482 --> 00:06:04,364 Daddy, I can't believe you actually came here! 147 00:06:04,364 --> 00:06:07,448 Yeah, I was thinking the same thing about you, claire. 148 00:06:07,448 --> 00:06:08,909 Is this your father? 149 00:06:08,909 --> 00:06:10,621 Unfortunately. 150 00:06:10,621 --> 00:06:12,663 I'm vaneska. Nice to meet you. 151 00:06:12,663 --> 00:06:15,205 I was just auditioning your daughter. 152 00:06:15,205 --> 00:06:17,588 Look, I know your angle, miss one-name, okay? 153 00:06:17,588 --> 00:06:18,759 You fill these kids' heads 154 00:06:18,759 --> 00:06:21,592 With promises of fame and glory because they're naive, 155 00:06:21,592 --> 00:06:24,264 And they don't know that they're being duped by a sham. 156 00:06:24,264 --> 00:06:26,677 You have beautiful hands. 157 00:06:26,677 --> 00:06:28,098 Hey, you know what? 158 00:06:28,098 --> 00:06:30,350 Don't change the subject because I know -- 159 00:06:30,350 --> 00:06:31,432 Really? 160 00:06:31,432 --> 00:06:32,813 May i? 161 00:06:32,813 --> 00:06:34,224 Sure. 162 00:06:34,224 --> 00:06:35,896 [ Gasps ] oh, oh! 163 00:06:35,896 --> 00:06:37,478 Look at the knuckles. Oh! 164 00:06:37,478 --> 00:06:39,399 Comes across, five of them. Oh! 165 00:06:39,399 --> 00:06:41,281 Your hands are perfect! 166 00:06:41,281 --> 00:06:43,944 Oh, come on, I don't know about perfect. 167 00:06:43,944 --> 00:06:47,488 I mean, they're nice, certainly for a guy especially. 168 00:06:47,488 --> 00:06:50,491 But, I mean, perfect? That's a powerful word. 169 00:06:50,491 --> 00:06:53,534 I only use that to describe the aerodynamic shape of my head. 170 00:06:53,534 --> 00:06:54,915 [ Both laugh ] 171 00:06:54,915 --> 00:06:56,707 I mean, I do take care of them, 172 00:06:56,707 --> 00:06:58,919 Lots of lotions and creams and such. 173 00:06:58,919 --> 00:07:00,751 I can tell. I can tell. 174 00:07:00,751 --> 00:07:04,344 Listen, have you ever considered being a hand model? 175 00:07:04,344 --> 00:07:05,966 A and what model? 176 00:07:05,966 --> 00:07:07,347 A hand model, 177 00:07:07,347 --> 00:07:10,140 A model that exclusively features their hands. 178 00:07:10,140 --> 00:07:12,052 No, come on! Yeah! 179 00:07:12,052 --> 00:07:15,105 You know that presenting products in advertisement 180 00:07:15,105 --> 00:07:16,607 Can be very lucrative. 181 00:07:16,607 --> 00:07:18,559 Well, I never thought of that, 182 00:07:18,559 --> 00:07:21,942 Although presenting things comes quite natural for me. 183 00:07:21,942 --> 00:07:23,363 [ Both laugh ] 184 00:07:23,363 --> 00:07:24,735 Look at you! 185 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 You know, you hold that can just like a professional. 186 00:07:28,489 --> 00:07:30,330 Oh, stop it. 187 00:07:30,330 --> 00:07:32,623 Hello. I'm standing here. 188 00:07:32,623 --> 00:07:34,374 Talk to the hand. 189 00:07:34,374 --> 00:07:36,667 You know, 190 00:07:36,667 --> 00:07:39,540 I think that I can get work for you right away. 191 00:07:39,540 --> 00:07:40,380 Me?! 192 00:07:40,380 --> 00:07:43,003 No, your father. No, your father. 193 00:07:44,585 --> 00:07:49,510 I'm going to call you because you are so natural. 194 00:07:49,510 --> 00:07:51,301 Why, thank you! You do that. 195 00:07:51,301 --> 00:07:52,643 See that one? 196 00:07:52,643 --> 00:07:55,145 It's so beautiful, really, the way you do things. 197 00:07:55,145 --> 00:07:56,517 Graceful! 198 00:08:01,692 --> 00:08:03,313 Wait, so let me understand this. 199 00:08:03,313 --> 00:08:04,985 You get to model, and I don't? 200 00:08:04,985 --> 00:08:05,946 That's right. 201 00:08:05,946 --> 00:08:07,447 Why?! 202 00:08:07,447 --> 00:08:10,821 Because I didn't disobey my father. 203 00:08:10,821 --> 00:08:12,663 Now, let's go home. 204 00:08:12,663 --> 00:08:15,075 That way. Argh! 205 00:08:18,579 --> 00:08:21,381 Watch out. Hands coming through. 206 00:08:21,381 --> 00:08:23,123 Nice. Whoop, there you go. 207 00:08:23,123 --> 00:08:24,715 Whoop, there you go. 208 00:08:27,798 --> 00:08:29,550 It's bewildering. 209 00:08:29,550 --> 00:08:32,012 Kady acts as if I don't exist. 210 00:08:32,012 --> 00:08:35,265 All she wants to do is spend her days with "rachel." 211 00:08:35,265 --> 00:08:37,768 Sometimes women just like to congregate together 212 00:08:37,768 --> 00:08:39,099 And just talk. 213 00:08:39,099 --> 00:08:40,941 About what? About nothing. 214 00:08:40,941 --> 00:08:43,193 But they talk about nothing from every angle. 215 00:08:43,193 --> 00:08:45,816 Do they ever realize that it's nothing? 216 00:08:45,816 --> 00:08:46,947 Nope. 217 00:08:46,947 --> 00:08:49,069 Look, let me tell you about women. 218 00:08:49,069 --> 00:08:50,280 I'm all ears. 219 00:08:50,280 --> 00:08:52,452 Oh, don't say that about yourself. 220 00:08:52,452 --> 00:08:55,285 True, they are a little big, but you're not all ears. 221 00:08:55,285 --> 00:08:57,918 Thanks, junior, and you're not all head. 222 00:08:57,918 --> 00:08:59,419 Really?! 223 00:08:59,419 --> 00:09:00,621 Yes, you are. 224 00:09:00,621 --> 00:09:03,333 Now, as you were saying? 225 00:09:03,333 --> 00:09:04,424 As I was saying, 226 00:09:04,424 --> 00:09:06,717 Sometimes women like to be around other women 227 00:09:06,717 --> 00:09:08,589 So they can all be sensitive together. 228 00:09:08,589 --> 00:09:09,970 Interesting. 229 00:09:09,970 --> 00:09:12,843 Like a blind man in the desert stumbling upon a water hole, 230 00:09:12,843 --> 00:09:15,095 You seem to have stumbled across a good point 231 00:09:15,095 --> 00:09:17,017 In the barren wasteland you call a mind. 232 00:09:17,017 --> 00:09:18,849 Thank you. 233 00:09:18,849 --> 00:09:21,311 Perhaps I should get more in touch 234 00:09:21,311 --> 00:09:22,683 With my feminine side. 235 00:09:22,683 --> 00:09:24,985 Hmm... Hmm... 236 00:09:27,107 --> 00:09:28,448 Hey, you two. 237 00:09:28,448 --> 00:09:29,449 How'd it go? 238 00:09:29,449 --> 00:09:30,741 Argh! 239 00:09:30,741 --> 00:09:31,822 Uh-oh. 240 00:09:31,822 --> 00:09:32,993 What did you do? 241 00:09:32,993 --> 00:09:34,494 I didn't do nothing. 242 00:09:34,494 --> 00:09:35,906 I walked into the mall, 243 00:09:35,906 --> 00:09:37,828 And I had models, scouts all over me, jay. 244 00:09:37,828 --> 00:09:41,541 Michael, see, I told you claire is a beautiful girl! 245 00:09:41,541 --> 00:09:44,464 Claire? Plain, old claire? 246 00:09:44,464 --> 00:09:45,706 I'm sorry. News flash -- 247 00:09:45,706 --> 00:09:48,629 Claire is not the beauty in this family. 248 00:09:48,629 --> 00:09:51,672 These are the beauties in the family, jay. 249 00:09:51,672 --> 00:09:53,423 What are you talking about? 250 00:09:53,423 --> 00:09:55,555 Come on, look at them, jay. 251 00:09:55,555 --> 00:09:56,767 You know these hands. 252 00:09:56,767 --> 00:09:58,809 They've touched you before, 253 00:09:58,809 --> 00:10:01,561 But have you ever really took the time to notice them, huh? 254 00:10:01,561 --> 00:10:04,184 Feel the perfect palm, huh? [ Laughs ] 255 00:10:04,184 --> 00:10:06,106 Look at the dexterity of the digits. 256 00:10:06,106 --> 00:10:08,779 These are fabulous fingers. Stop! 257 00:10:08,779 --> 00:10:09,990 [ Laughs ] 258 00:10:09,990 --> 00:10:11,571 Don't touch the hand. 259 00:10:11,571 --> 00:10:13,734 She doesn't know. She don't know. 260 00:10:13,734 --> 00:10:15,535 What are you -- 261 00:10:15,535 --> 00:10:17,497 These hands are my doorway to riches -- 262 00:10:17,497 --> 00:10:19,539 Watch the hands -- 263 00:10:19,539 --> 00:10:22,292 And fame. 264 00:10:22,292 --> 00:10:24,584 Can you please get to the point? 265 00:10:24,584 --> 00:10:27,547 The point, which she also liked, 266 00:10:27,547 --> 00:10:28,749 Is simple. 267 00:10:28,749 --> 00:10:30,460 Your husband, michael richard kyle, 268 00:10:30,460 --> 00:10:31,802 Is going to be a hand model. 269 00:10:31,802 --> 00:10:34,014 I just got a call from my agent on my way here. 270 00:10:34,014 --> 00:10:35,966 I shoot my first commercial next week. 271 00:10:35,966 --> 00:10:37,467 [ Laughs ] isn't that great?! 272 00:10:37,467 --> 00:10:38,889 Oh, that's great, honey. 273 00:10:38,889 --> 00:10:40,140 [ Laughing ] 274 00:10:47,607 --> 00:10:49,569 Dad, could you pass the potatoes, please? 275 00:10:49,569 --> 00:10:52,362 Are you trying to sabotage my hands? 276 00:10:52,362 --> 00:10:54,364 No, I'm trying to eat potatoes. 277 00:10:54,364 --> 00:10:55,535 You can get them yourself 278 00:10:55,535 --> 00:10:57,698 With those ugly monkey paws of yours. 279 00:10:57,698 --> 00:10:59,039 Hey, is that a blister? 280 00:10:59,039 --> 00:11:00,410 Where?! Right there! 281 00:11:00,410 --> 00:11:02,202 Ha! Got ya! 282 00:11:02,202 --> 00:11:03,583 No, your hand! 283 00:11:03,583 --> 00:11:05,665 You're right. Kady, will you help your daddy? 284 00:11:05,665 --> 00:11:06,877 Ow! Thank you. 285 00:11:06,877 --> 00:11:09,129 That's not fair! 286 00:11:09,129 --> 00:11:10,460 I think your hands are ugly. 287 00:11:10,460 --> 00:11:13,503 That's because you're a silly, little girl with no taste. 288 00:11:13,503 --> 00:11:15,846 I'll have you know these hands are soon to be seen 289 00:11:15,846 --> 00:11:17,467 On advertisements around the world. 290 00:11:17,467 --> 00:11:20,100 Well, I hope you're modeling gloves 291 00:11:20,100 --> 00:11:22,142 Because those hands are creepy. 292 00:11:22,142 --> 00:11:23,473 Why don't you go home and see 293 00:11:23,473 --> 00:11:25,726 If your grandma sneezed and blew her hip off? 294 00:11:25,726 --> 00:11:28,438 You're a mean man. 295 00:11:28,438 --> 00:11:32,482 And you're a hand hater. 296 00:11:32,482 --> 00:11:33,814 Kady, I'll be upstairs. 297 00:11:33,814 --> 00:11:36,116 It's that way. 298 00:11:36,116 --> 00:11:38,488 I hate this! You're such a hypocrite! 299 00:11:38,488 --> 00:11:39,950 Don't be jealous, okay? 300 00:11:39,950 --> 00:11:42,162 Jealousy is not an attractive emotion. 301 00:11:42,162 --> 00:11:43,373 Argh! 302 00:11:43,373 --> 00:11:47,087 What's wrong with her? 303 00:11:47,087 --> 00:11:51,922 Michael, of all the absurd things that you have ever done, 304 00:11:51,922 --> 00:11:53,543 This has got to be the dumbest! 305 00:11:53,543 --> 00:11:55,045 Dumb? 306 00:11:55,045 --> 00:11:57,137 I'm about to shoot my first commercial. 307 00:11:57,137 --> 00:11:59,259 This can be big things for us -- 308 00:11:59,259 --> 00:12:01,551 A house on the beach, private jets. 309 00:12:01,551 --> 00:12:03,473 The sky...is the limit. 310 00:12:03,473 --> 00:12:05,265 Michael! 311 00:12:07,687 --> 00:12:11,151 Being a hand model doesn't pay enough to buy a private jet! 312 00:12:11,151 --> 00:12:13,984 Tell that to the thing on "the addams family." 313 00:12:13,984 --> 00:12:17,737 He's got three homes and a boat just for doing this. 314 00:12:17,737 --> 00:12:19,569 I mean, besides, 315 00:12:19,569 --> 00:12:22,122 These hands are just a gateway... 316 00:12:22,122 --> 00:12:24,074 To this! 317 00:12:24,074 --> 00:12:25,826 Once they get a look at this kisser, 318 00:12:25,826 --> 00:12:27,998 They're gonna want the rest of the package. 319 00:12:27,998 --> 00:12:29,329 Come on. Support me. 320 00:12:29,329 --> 00:12:30,710 Cut my meat for me. 321 00:12:30,710 --> 00:12:32,632 Cut your own meat! 322 00:12:32,632 --> 00:12:35,585 You're just jealous because I have perfectly formed hands, 323 00:12:35,585 --> 00:12:38,378 And you got stuck with those five little sausages 324 00:12:38,378 --> 00:12:39,759 On a piece of ham. 325 00:12:39,759 --> 00:12:42,642 You know what? What? 326 00:12:42,642 --> 00:12:44,384 You keep it up here, 327 00:12:44,384 --> 00:12:48,308 And you're gonna get to know your fingers really well! 328 00:12:53,653 --> 00:12:56,106 Thanks for playing with me today, kady. 329 00:12:56,106 --> 00:12:57,948 No problem. Rachel was busy. 330 00:12:57,948 --> 00:13:00,610 Ah, rachel, should we talk about her? 331 00:13:00,610 --> 00:13:02,072 I don't think so. 332 00:13:02,072 --> 00:13:04,204 Would you like to watch soap operas 333 00:13:04,204 --> 00:13:06,496 Or perhaps this olsen twins movie I got? 334 00:13:06,496 --> 00:13:07,868 Not really. 335 00:13:07,868 --> 00:13:10,710 Then how about we just thumb through this bride's magazine 336 00:13:10,710 --> 00:13:12,752 Till we cry? 337 00:13:12,752 --> 00:13:14,084 No. 338 00:13:14,084 --> 00:13:16,546 Oh, look, oprah's on, 339 00:13:16,546 --> 00:13:18,418 And I think she has barbra streisand! 340 00:13:18,418 --> 00:13:21,091 You know how I love me some babs! 341 00:13:21,091 --> 00:13:24,384 โ™ช Papa โ™ช 342 00:13:24,384 --> 00:13:25,685 Forget oprah. 343 00:13:25,685 --> 00:13:27,097 Let's just color. 344 00:13:27,097 --> 00:13:28,268 Excellent. 345 00:13:28,268 --> 00:13:31,021 Let's color rainbows and butterflies and unicorns 346 00:13:31,021 --> 00:13:33,233 And then talk about how much we like horses 347 00:13:33,233 --> 00:13:35,355 And who's the cutest member of 'nsync. 348 00:13:35,355 --> 00:13:37,277 Franklin, are you gay? 349 00:13:37,277 --> 00:13:38,528 Of course not! 350 00:13:38,528 --> 00:13:40,240 I'm all man, through and through! 351 00:13:40,240 --> 00:13:42,282 Then why are you acting like a girl? 352 00:13:42,282 --> 00:13:45,705 Because I'm trying to get more in touch with my feminine side, 353 00:13:45,705 --> 00:13:47,287 So I don't lose you to rachel. 354 00:13:47,287 --> 00:13:49,159 You're not gonna lose me to rachel. 355 00:13:49,159 --> 00:13:50,951 I just like spending some time with her 356 00:13:50,951 --> 00:13:52,212 And some with you. 357 00:13:52,212 --> 00:13:54,124 Well, lately it seems to be lopsided. 358 00:13:54,124 --> 00:13:56,957 I think rachel's plotting to take you away from me. 359 00:13:56,957 --> 00:13:58,418 If you have a problem with her, 360 00:13:58,418 --> 00:14:00,260 Why don't you take it up with her? 361 00:14:00,260 --> 00:14:03,173 An excellent suggestion. 362 00:14:03,173 --> 00:14:05,305 Indeed I will. 363 00:14:05,305 --> 00:14:08,348 [ Laughs evilly ] 364 00:14:10,270 --> 00:14:12,852 Man: just step over here. 365 00:14:12,852 --> 00:14:14,184 Over here? Great. 366 00:14:14,184 --> 00:14:16,236 Then what you do is you extend your hands 367 00:14:16,236 --> 00:14:18,278 In front of the black velvet like this, okay? 368 00:14:18,278 --> 00:14:21,321 Then you turn them over once or twice after I say action. 369 00:14:21,321 --> 00:14:22,442 Simple. Excellent. 370 00:14:22,442 --> 00:14:25,115 Easy as pie. Okay, great. 371 00:14:25,115 --> 00:14:26,286 And -- 372 00:14:26,286 --> 00:14:28,698 Could I have a second just to get into character? 373 00:14:28,698 --> 00:14:31,371 Sure. Thank you. 374 00:14:36,046 --> 00:14:38,338 Aah! 375 00:14:38,338 --> 00:14:40,260 Okay, the hands are ready now, sir. 376 00:14:40,260 --> 00:14:41,551 Excellent. 377 00:14:41,551 --> 00:14:43,213 And action! 378 00:14:43,213 --> 00:14:45,805 Shh! 379 00:14:45,805 --> 00:14:48,718 Shh...ha! 380 00:14:48,718 --> 00:14:52,562 Shh...ha! 381 00:14:52,562 --> 00:14:54,224 Shh! Shh! 382 00:14:54,224 --> 00:14:55,855 Shh! Shh! 383 00:14:58,608 --> 00:14:59,609 Cut! 384 00:14:59,609 --> 00:15:01,231 How was that? 385 00:15:01,231 --> 00:15:02,862 Well, you, uh, 386 00:15:02,862 --> 00:15:05,525 You inadvertently let you head drop into the frame. 387 00:15:05,525 --> 00:15:06,826 Oh, you saw that? 388 00:15:06,826 --> 00:15:08,198 Yeah, we did, okay? 389 00:15:08,198 --> 00:15:10,160 We just need the hands. Let's try again. 390 00:15:10,160 --> 00:15:12,082 I can do that. Great. 391 00:15:13,743 --> 00:15:15,375 And -- 392 00:15:23,593 --> 00:15:25,635 Okay, the hands are ready, sir. 393 00:15:25,635 --> 00:15:28,218 All good? They're all warmed up. 394 00:15:28,218 --> 00:15:29,849 And action! 395 00:15:29,849 --> 00:15:33,353 [ Imitating bombs dropping ] 396 00:15:38,818 --> 00:15:41,401 Twinkle, twinkle, twinkle. 397 00:15:41,401 --> 00:15:43,443 [ Whistles ] 398 00:15:45,485 --> 00:15:46,826 Cut! 399 00:15:46,826 --> 00:15:48,528 Cut, mr. Kyle. 400 00:15:48,528 --> 00:15:49,869 Mr. Kyle? 401 00:15:49,869 --> 00:15:52,282 Yes, mr. Spielberg. 402 00:15:52,282 --> 00:15:55,125 That's a little j-- oops! 403 00:15:55,125 --> 00:15:56,496 Uh, couldn't help but notice 404 00:15:56,496 --> 00:15:58,628 That we saw the face again, remember? 405 00:15:58,628 --> 00:16:00,290 I just need to see the hands. 406 00:16:00,290 --> 00:16:01,841 I'm throwing the face in for free. 407 00:16:01,841 --> 00:16:03,633 We'll pay you extra to keep it out. 408 00:16:03,633 --> 00:16:07,467 Well, i-i-i thought maybe the public, you know, 409 00:16:07,467 --> 00:16:10,510 The fans are gonna want to know the man behind the hands, 410 00:16:10,510 --> 00:16:13,143 So I figured I'd just throw that in there free. 411 00:16:13,143 --> 00:16:15,685 Okay, you want to put your face in the shot? 412 00:16:15,685 --> 00:16:17,357 I'd love to. You would? 413 00:16:17,357 --> 00:16:20,690 Then put your face in the shot as much as you like. 414 00:16:20,690 --> 00:16:23,313 Now that's a director. Spoken like a true director! 415 00:16:23,313 --> 00:16:24,654 Excellent, thank you! 416 00:16:24,654 --> 00:16:27,947 John landis has nothing on you, man! 417 00:16:27,947 --> 00:16:29,949 Good. 418 00:16:29,949 --> 00:16:31,531 And action! 419 00:16:31,531 --> 00:16:33,953 [ Imitating wind blowing ] 420 00:16:43,333 --> 00:16:46,126 Put the feet in there, too. 421 00:16:50,630 --> 00:16:53,183 You wanted to see me, schroeder? 422 00:16:53,183 --> 00:16:56,226 Oh, a hilarious spin on my penchant for piano playing 423 00:16:56,226 --> 00:16:58,308 By comparing me to a fictional character 424 00:16:58,308 --> 00:16:59,849 In the "peanuts" universe. 425 00:16:59,849 --> 00:17:02,021 Boy, I never grow tired of that one. 426 00:17:02,021 --> 00:17:03,563 What do you want? 427 00:17:03,563 --> 00:17:06,146 Well, it seems that you and I find ourselves 428 00:17:06,146 --> 00:17:07,527 Vying for kady's attention, 429 00:17:07,527 --> 00:17:09,909 So I thought we'd meet on neutral ground 430 00:17:09,909 --> 00:17:12,412 And see if we can't find an equitable solution. 431 00:17:12,412 --> 00:17:14,324 Look, kady and I are friends. 432 00:17:14,324 --> 00:17:17,207 I can't help it if she'd rather hang out with me 433 00:17:17,207 --> 00:17:19,499 Than a piano-playing geek like you! 434 00:17:19,499 --> 00:17:22,422 She only hangs out with you because you're available! 435 00:17:24,544 --> 00:17:26,756 Now, how much would it take for you to become, 436 00:17:26,756 --> 00:17:29,129 Shall we say... 437 00:17:29,129 --> 00:17:31,511 Unavailable? 438 00:17:31,511 --> 00:17:33,093 Are you trying to bribe me? 439 00:17:33,093 --> 00:17:34,344 Ew, ew! 440 00:17:34,344 --> 00:17:35,885 "Bribe" is such an ugly word. 441 00:17:35,885 --> 00:17:40,520 I prefer to use the term "incentivise." 442 00:17:40,520 --> 00:17:41,891 Well, it's not gonna work. 443 00:17:41,891 --> 00:17:43,233 Kady is my best friend, 444 00:17:43,233 --> 00:17:46,065 And no amount of money in this world will change that. 445 00:17:46,065 --> 00:17:47,777 Oh, really? 446 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Inside this piggy bank, 447 00:17:51,070 --> 00:17:53,323 You'll find stock certificates for a company 448 00:17:53,323 --> 00:17:56,496 That in one week will announce that they have patented a device 449 00:17:56,496 --> 00:17:59,539 That can power automobiles using water instead of gasoline. 450 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 When that occurs, you'll be able to retire by the age of nine, 451 00:18:02,792 --> 00:18:05,165 And all you have to do is stay away from kady. 452 00:18:05,165 --> 00:18:06,966 Done! 453 00:18:11,671 --> 00:18:13,553 I don't know, vaneska. 454 00:18:13,553 --> 00:18:15,555 I don't know if I'm gonna let you handle 455 00:18:15,555 --> 00:18:17,517 The right hand just yet. 456 00:18:17,517 --> 00:18:20,059 Yeah, I want to see what you do with the lefty first. 457 00:18:20,059 --> 00:18:21,481 All right, dear. 458 00:18:21,481 --> 00:18:23,062 Yes, yes. Ciao. 459 00:18:25,935 --> 00:18:27,687 Michael, who was that? 460 00:18:27,687 --> 00:18:29,729 That was vaneska, my left-hand model agent. 461 00:18:29,729 --> 00:18:31,321 You got to play hardball 462 00:18:31,321 --> 00:18:33,403 If you're gonna get the best jobs. 463 00:18:33,403 --> 00:18:34,784 I have to go in the kitchen 464 00:18:34,784 --> 00:18:37,787 And put a little more milk in my gloves. 465 00:18:37,787 --> 00:18:40,790 Call me when my commercial comes on. 466 00:18:40,790 --> 00:18:43,002 Who are you talking to? 467 00:18:43,002 --> 00:18:45,004 Oh, look, mr. Kyle's commercial! 468 00:18:45,004 --> 00:18:46,706 [ Gasps ] 469 00:18:46,706 --> 00:18:48,838 It's on?! Turn up the sound! 470 00:18:48,838 --> 00:18:50,750 Turn up the sound! It's on! 471 00:18:50,750 --> 00:18:54,844 Man on television: do you have girly hands? Because this man does. 472 00:18:54,844 --> 00:18:56,966 Do women laugh at you 473 00:18:56,966 --> 00:19:00,350 Because of your "fairy princess" hands? 474 00:19:00,350 --> 00:19:03,973 Why continue to suffer like this loser? 475 00:19:03,973 --> 00:19:05,185 Try "man hands." 476 00:19:05,185 --> 00:19:06,856 It's the abrasive cream 477 00:19:06,856 --> 00:19:09,529 That gives you the calluses of a full day's work 478 00:19:09,529 --> 00:19:10,940 Without the labor. 479 00:19:10,940 --> 00:19:13,363 Why have hands like this pansy, 480 00:19:13,363 --> 00:19:16,866 When you can have hands like a "mansy"? 481 00:19:16,866 --> 00:19:18,077 "Man hands"... 482 00:19:18,077 --> 00:19:20,830 Available wherever manly products are sold. 483 00:19:20,830 --> 00:19:24,244 Dad's got girly hands! 484 00:19:24,244 --> 00:19:27,287 T-t-this is an outrage! I've been misrepresented! 485 00:19:27,287 --> 00:19:29,709 I've been hoodwinked and bamboozled! 486 00:19:29,709 --> 00:19:32,462 [ Sobbing ] 487 00:19:36,256 --> 00:19:38,758 Hey, how was your shower, petunia? 488 00:19:38,758 --> 00:19:40,179 Oh, it was, you know -- 489 00:19:40,179 --> 00:19:42,352 Did you just call me "petunia"? 490 00:19:42,352 --> 00:19:45,895 No, michael, I would never say that, penelope. 491 00:19:45,895 --> 00:19:48,398 All right, you know what? Laugh it up, jay! 492 00:19:49,729 --> 00:19:52,191 That's a good one! 493 00:19:54,524 --> 00:19:55,865 See how funny it is? 494 00:19:55,865 --> 00:19:57,196 Michael, I'm sorry. 495 00:19:57,196 --> 00:19:58,988 Now, I know you're embarrassed, 496 00:19:58,988 --> 00:20:01,241 But actually I'm very glad that this happened. 497 00:20:01,241 --> 00:20:03,493 Why -- I was hard to deal with as a hand model? 498 00:20:03,493 --> 00:20:06,165 Look, you are a brilliant, wonderful man -- 499 00:20:06,165 --> 00:20:08,538 The love of my life. I know. 500 00:20:08,538 --> 00:20:11,751 But you are not perfect, michael richard kyle. 501 00:20:11,751 --> 00:20:14,173 You forget that you make mistakes, 502 00:20:14,173 --> 00:20:16,336 And you gotta start letting your children make them, too. 503 00:20:16,336 --> 00:20:18,338 This is about claire and her modeling? 504 00:20:18,338 --> 00:20:20,009 I know your career... 505 00:20:20,009 --> 00:20:21,471 Didn't come off... 506 00:20:21,471 --> 00:20:23,603 The way that you would've liked it to. 507 00:20:25,184 --> 00:20:27,056 [ Laughs ] but wait. 508 00:20:27,056 --> 00:20:30,850 You have no idea what could happen to claire. 509 00:20:30,850 --> 00:20:32,522 Yeah, and that's what scares me. 510 00:20:32,522 --> 00:20:34,654 I know that, baby, and I love you for that. 511 00:20:34,654 --> 00:20:36,025 Believe me. 512 00:20:36,025 --> 00:20:38,117 But it's time to let claire explore the things 513 00:20:38,117 --> 00:20:40,029 That she's interested in, michael. 514 00:20:40,029 --> 00:20:42,822 You can't control her forever, daddy. 515 00:20:42,822 --> 00:20:44,163 I guess you're right. 516 00:20:44,163 --> 00:20:48,167 Modeling might be the best thing that ever happened to that girl. 517 00:20:48,167 --> 00:20:50,039 You can't predict the future. 518 00:20:50,039 --> 00:20:52,081 That's not true. 519 00:20:52,081 --> 00:20:54,374 I can predict where these little, girly hands 520 00:20:54,374 --> 00:20:56,296 Are gonna end up in about two minutes. 521 00:20:56,296 --> 00:20:57,717 Oh, really? 522 00:20:57,717 --> 00:21:00,840 Well, why don't you whisper it to me? 523 00:21:00,840 --> 00:21:04,514 Ooh, I guess you can predict the future after all, 524 00:21:04,514 --> 00:21:07,056 Bald-stradamus. 525 00:21:10,650 --> 00:21:12,101 Careful. Watch the dermis. 526 00:21:12,101 --> 00:21:13,563 Sorry, daddy. 527 00:21:13,563 --> 00:21:14,774 Okay. 528 00:21:14,774 --> 00:21:17,317 Mmm! 529 00:21:17,317 --> 00:21:20,320 [ Chewing loudly ] 37163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.