All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E25.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,084 --> 00:00:06,006 Man on tv: oh, my goodness, what an exciting game! 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,090 Lebron james has 35 points in the first half! 3 00:00:09,090 --> 00:00:12,012 He could be going for an nba record! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,594 Sports rule! 5 00:00:13,594 --> 00:00:15,476 Oh, boy, what a game! 6 00:00:15,476 --> 00:00:17,058 [ Laughs ] 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,019 I'm glad I'm recording this one. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,232 Wait, I got to make sure I'm recording it. 9 00:00:21,232 --> 00:00:22,853 Daddy, I was wondering if -- 10 00:00:24,145 --> 00:00:26,527 I'm busy. I'm watching the game. 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,739 I hate basketball season! 12 00:00:28,739 --> 00:00:31,031 Yeah, well, I hate "rolie polie olie" and "barney" 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 And all that other stupid stuff you make me watch, 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,865 But I supported you. 15 00:00:34,865 --> 00:00:36,247 Big deal. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,832 Let me see if I'm recording this thing. 17 00:00:41,832 --> 00:00:44,165 Oh, my goodness, what an exciting game! 18 00:00:44,165 --> 00:00:47,588 Lebron james has 35 points in the first half! 19 00:00:47,588 --> 00:00:50,551 He could be going for an nba record! 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,843 An nba record in one game. [ Laughs ] 21 00:00:52,843 --> 00:00:55,636 Jay: michael, look! Kady took her first step! 22 00:00:55,636 --> 00:00:58,179 I'm so glad we caught this on tape! 23 00:00:58,179 --> 00:01:01,442 We're gonna have it forever, right? 24 00:01:01,442 --> 00:01:04,565 Oh...my god, what did I record?! 25 00:01:05,566 --> 00:01:08,449 "Baby's first time"? 26 00:01:08,449 --> 00:01:11,282 These are kady's first steps! Jay's gonna kill me! 27 00:01:11,282 --> 00:01:12,903 Hey, dad. What are you doing? 28 00:01:12,903 --> 00:01:14,155 Nothing. 29 00:01:14,155 --> 00:01:15,996 Why? What are you doing? 30 00:01:15,996 --> 00:01:18,159 Uh, I'm just walking into the room. 31 00:01:18,159 --> 00:01:19,750 What are you doing? 32 00:01:19,750 --> 00:01:22,203 Nothing. I ain't erasing nothing. 33 00:01:23,794 --> 00:01:25,916 What are you doing with that tape behind your back? 34 00:01:25,916 --> 00:01:28,169 What tape behind -- where do you see a tape behind my back? 35 00:01:28,169 --> 00:01:30,090 You're crazy, boy. 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 There's only one kind of videotape 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,135 People hide when you come into a room, 38 00:01:34,135 --> 00:01:35,716 And that's porno. 39 00:01:35,716 --> 00:01:38,599 Boy, that's ridiculous! I'm watching a basketball game. 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 Right. Now, come on, dad. 41 00:01:40,100 --> 00:01:42,143 You're way too old for this stuff. 42 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 Don't they have some type of cutoff date? 43 00:01:44,145 --> 00:01:47,148 Look, why would I wanna watch porno 44 00:01:47,148 --> 00:01:49,490 When your mother's the only woman I wanna see naked? 45 00:01:49,490 --> 00:01:51,232 [ Gasps ] ew! 46 00:01:51,232 --> 00:01:52,823 That's mom?! 47 00:01:52,823 --> 00:01:54,615 You watching parent porn?! 48 00:01:54,615 --> 00:01:56,237 Of course not! 49 00:01:56,237 --> 00:01:58,239 Let me see the tape. Let me see, let me see. 50 00:01:58,239 --> 00:01:59,620 Aah! Thank you. 51 00:01:59,620 --> 00:02:02,002 "Baby's first time"?! Oh, that is sick! 52 00:02:02,002 --> 00:02:04,084 The diapers, the pacifiers?! 53 00:02:04,084 --> 00:02:06,126 Oh, get it out of my head! It hurts, it hurts! 54 00:02:06,126 --> 00:02:07,878 It hurts, it hurts, it hurts! 55 00:02:07,878 --> 00:02:08,879 Ow! 56 00:02:08,879 --> 00:02:10,591 Did that help? 57 00:02:10,591 --> 00:02:12,303 A little bit. 58 00:02:12,303 --> 00:02:14,715 But don't worry, dad. The secret is safe with me. 59 00:02:14,715 --> 00:02:16,637 I don't got no secret. 60 00:02:16,637 --> 00:02:19,059 Right, like I don't have a bunch of porno tapes 61 00:02:19,059 --> 00:02:21,061 That I watch all the time. 62 00:02:21,061 --> 00:02:22,933 [ Laughs ] whoo! 63 00:02:22,933 --> 00:02:24,525 Did I say that out loud? 64 00:02:24,525 --> 00:02:27,318 Yes, you did, and I want you to get rid of all those tapes. 65 00:02:27,318 --> 00:02:29,109 How about I make you a deal? 66 00:02:29,109 --> 00:02:31,111 I keep my tapes, and we just trade. 67 00:02:31,111 --> 00:02:33,113 You know, I got some good stuff, dad. 68 00:02:33,113 --> 00:02:34,695 "Attack of the knockers," 69 00:02:34,695 --> 00:02:37,157 "Now you see it, now you don't." 70 00:02:37,157 --> 00:02:38,739 "Dances with wolves." 71 00:02:38,739 --> 00:02:41,412 "Dances with wolves" is not a porno. 72 00:02:41,412 --> 00:02:43,624 It is when you freeze-frame. 73 00:02:43,624 --> 00:02:45,165 [ Laughs ] 74 00:02:45,165 --> 00:02:47,958 Ow. That's the second time, boy. 75 00:02:53,754 --> 00:02:55,175 You're such a good little wrench. 76 00:02:55,175 --> 00:02:57,298 Yes, you are. You're so good at grabbing nuts. 77 00:02:57,298 --> 00:02:58,889 What are you doing?! 78 00:02:58,889 --> 00:03:00,891 Hey, hey, hey, I'm -- I'm, you know, I'm -- 79 00:03:00,891 --> 00:03:02,393 What are you doing? 80 00:03:02,393 --> 00:03:05,185 I asked you first! What are you doing?! 81 00:03:05,185 --> 00:03:07,608 Oh, I was polishing my tools. 82 00:03:07,608 --> 00:03:10,020 What are you doing? 83 00:03:10,020 --> 00:03:11,812 It's not about what I'm doing. 84 00:03:11,812 --> 00:03:13,153 It's about what you did. 85 00:03:13,153 --> 00:03:15,366 Hey, I didn't do anything...yet. 86 00:03:15,366 --> 00:03:17,117 Oh, really, then what is this? 87 00:03:17,117 --> 00:03:18,989 Hey, you are not gonna get me 88 00:03:18,989 --> 00:03:20,991 To say that that's dad's porno tape. 89 00:03:20,991 --> 00:03:22,583 He and I have a deal. 90 00:03:22,583 --> 00:03:24,915 What are you -- this is not dad's porno tape. 91 00:03:24,915 --> 00:03:27,167 This is a tape of kady's first baby steps. 92 00:03:27,167 --> 00:03:28,539 Really? Yes! 93 00:03:28,539 --> 00:03:30,631 Then why did I have to throw away all my porno tapes? 94 00:03:30,631 --> 00:03:33,504 Boy! So, you didn't tape the basketball game over this? 95 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Me? No, you know I can't work a vcr! 96 00:03:36,507 --> 00:03:38,759 If you didn't tape the basketball game over this tape, 97 00:03:38,759 --> 00:03:40,551 Then your knucklehead father did. 98 00:03:40,551 --> 00:03:42,182 Ooh. Is dad in trouble? 99 00:03:42,182 --> 00:03:44,224 No, not if he confesses. 100 00:03:44,224 --> 00:03:46,977 Well, we both know that dad will never confess, so... 101 00:03:46,977 --> 00:03:50,271 [ Singsong voice ] dad's in trouble, dad's in trouble. 102 00:03:50,271 --> 00:03:51,942 No, no, no, not necessarily. 103 00:03:51,942 --> 00:03:53,524 I'm giving him one chance 104 00:03:53,524 --> 00:03:55,656 And one chance only to come clean. 105 00:03:57,658 --> 00:04:01,282 Oh, vanessa, I can't stand being away from you. 106 00:04:01,282 --> 00:04:03,324 All weekend is just so long. 107 00:04:03,324 --> 00:04:07,418 Yeah, you have the baby to keep you company, but who do I have? 108 00:04:07,418 --> 00:04:10,291 My dad made me throw away all my porno... 109 00:04:11,131 --> 00:04:12,873 ...cchio tapes. 110 00:04:14,254 --> 00:04:16,717 Oh, I just miss you so much! 111 00:04:16,717 --> 00:04:18,719 I can't eat, I can't sleep... 112 00:04:18,719 --> 00:04:21,261 And I been blacking out every day -- 113 00:04:21,261 --> 00:04:23,223 Hey, hey, hey, hey, who are you talking to? 114 00:04:23,223 --> 00:04:25,055 [ Sniffles ] vanessa! 115 00:04:25,055 --> 00:04:26,477 What is wrong with you?! 116 00:04:26,477 --> 00:04:28,268 [ Crying ] I love you! 117 00:04:28,268 --> 00:04:30,521 Hey, vanessa, she'll call you back -- 118 00:04:30,521 --> 00:04:32,733 I mean, he'll call you back. 119 00:04:32,733 --> 00:04:34,525 What is wrong with you?! 120 00:04:34,525 --> 00:04:35,566 Huh? 121 00:04:35,566 --> 00:04:37,448 Don't you ever in your life 122 00:04:37,448 --> 00:04:39,239 Start crying in front of your woman! 123 00:04:39,239 --> 00:04:40,821 They lose respect for you! 124 00:04:40,821 --> 00:04:42,613 You know what you look like to her? 125 00:04:42,613 --> 00:04:44,034 This is you. 126 00:04:44,034 --> 00:04:46,827 [ Sobbing ] I can't eat, I can't sleep. 127 00:04:46,827 --> 00:04:48,409 [ Pops lips ] snot bubble. 128 00:04:48,409 --> 00:04:51,542 I can't do nothing without you! 129 00:04:51,542 --> 00:04:54,294 [ Crying ] 130 00:04:54,294 --> 00:04:56,377 What are you crying about now?! 131 00:04:56,377 --> 00:04:58,258 You make it sound so sad! 132 00:04:58,258 --> 00:05:00,761 And I know it looks bad to us guys, 133 00:05:00,761 --> 00:05:02,763 But vanessa's always telling me to be... 134 00:05:02,763 --> 00:05:05,426 Sensitive, right? Yeah, yeah. How did you know? 135 00:05:05,426 --> 00:05:08,308 Do the words "it's not you, baby, it's me. 136 00:05:08,308 --> 00:05:11,271 I'm just too deep for you." Do that sound familiar? 137 00:05:11,271 --> 00:05:14,194 Yeah, I've heard that a lot. When you're naked, right? 138 00:05:14,194 --> 00:05:16,607 Yeah, what does it mean? Look, I know women, son. 139 00:05:16,607 --> 00:05:18,489 This is how they dominate you. 140 00:05:18,489 --> 00:05:20,401 They tell you they want you to be sensitive, 141 00:05:20,401 --> 00:05:22,032 So when you try to lay down the law, 142 00:05:22,032 --> 00:05:23,654 They throw it back in your face. 143 00:05:23,654 --> 00:05:25,866 You try to tell them to do something, 144 00:05:25,866 --> 00:05:27,868 They go, "oh, is this the same little punk 145 00:05:27,868 --> 00:05:29,660 "That was snotting up my blouse 146 00:05:29,660 --> 00:05:31,502 "When he was sniveling, huh? 147 00:05:31,502 --> 00:05:34,294 Mr. 'I can't eat, I can't sleep, 148 00:05:34,294 --> 00:05:36,667 I can't' -- [pops lips] snot bubble -- 149 00:05:36,667 --> 00:05:38,879 'Do anything without you!'" 150 00:05:38,879 --> 00:05:41,382 You're saying that vanessa doesn't want me to be sensitive? 151 00:05:41,382 --> 00:05:42,883 Hell, no! 152 00:05:42,883 --> 00:05:44,885 She's probably on the phone with her girlfriends, 153 00:05:44,885 --> 00:05:46,467 Laughing at you right now. 154 00:05:46,467 --> 00:05:48,889 Not my vanessa. She would never, ever do that. 155 00:05:48,889 --> 00:05:50,391 [ Laughter ] 156 00:05:50,391 --> 00:05:52,393 And then she said he was crying on the phone 157 00:05:52,393 --> 00:05:54,104 Because he missed her so much. 158 00:05:54,104 --> 00:05:55,526 Ahhhh! 159 00:05:55,526 --> 00:05:58,779 [ Laughing ] baby, you better now that you got that out, 160 00:05:58,779 --> 00:06:01,361 My little poodgie-woodgie-woodgie-woodgie? 161 00:06:01,361 --> 00:06:03,033 You're so gay. 162 00:06:03,033 --> 00:06:04,695 [ Pops lips ] 163 00:06:04,695 --> 00:06:06,577 Hi, mommy, hi, daddy, hi, claire. 164 00:06:06,577 --> 00:06:09,490 [ Singsong voice ] hi, crybaby. 165 00:06:09,490 --> 00:06:12,122 Oh, you know what I wanna do this weekend? 166 00:06:12,122 --> 00:06:13,794 I wanna have our annual home-movie night. 167 00:06:13,794 --> 00:06:15,165 No!! 168 00:06:15,165 --> 00:06:17,418 I mean...no. [ Laughs ] 169 00:06:17,418 --> 00:06:19,960 I mean, that's a bad idea. 170 00:06:19,960 --> 00:06:22,342 Why is that, michael? Is there something you wanna tell me? 171 00:06:22,342 --> 00:06:24,344 What would I wanna tell you? Huh? 172 00:06:24,344 --> 00:06:26,056 [ Chuckles ] 173 00:06:26,056 --> 00:06:28,509 There's a weird energy here. 174 00:06:28,509 --> 00:06:29,850 I'm just saying, 175 00:06:29,850 --> 00:06:32,433 You know, there's a lot more fun things to do, 176 00:06:32,433 --> 00:06:34,274 Like we could go to the opera 177 00:06:34,274 --> 00:06:36,276 Or we could go see a barbra streisand concert. 178 00:06:36,276 --> 00:06:37,978 Do you know they just opened up 179 00:06:37,978 --> 00:06:39,980 A yarn barn right down the street -- 180 00:06:39,980 --> 00:06:45,285 17,000 Different yarns in our own neighborhood? 181 00:06:46,577 --> 00:06:48,368 I hate home-movie night. 182 00:06:48,368 --> 00:06:49,530 Me too. 183 00:06:49,530 --> 00:06:51,582 Yeah, you see? The kids don't wanna do that. 184 00:06:51,582 --> 00:06:52,663 I do. No, you don't. 185 00:06:52,663 --> 00:06:54,414 Yes, I do. No, you -- 186 00:06:54,414 --> 00:06:56,627 Aah! Why you pinching me?! 187 00:06:56,627 --> 00:06:59,670 Michael, junior wants to do it, and so do i. 188 00:06:59,670 --> 00:07:01,502 Come on, jay, how many times 189 00:07:01,502 --> 00:07:03,504 Can we watch claire fall down the stairs? 190 00:07:03,504 --> 00:07:05,546 Actually, I could watch that for the rest of my life. 191 00:07:05,546 --> 00:07:07,928 Dad, when claire does that first stair... 192 00:07:07,928 --> 00:07:09,930 [ High-pitched ] "hi, I'm claire, 193 00:07:09,930 --> 00:07:11,642 And I'm too cute for gravity." 194 00:07:11,642 --> 00:07:13,644 Boom-boom boom-boom boom-boom-boom! 195 00:07:13,644 --> 00:07:16,647 "Oh, ow, that hurt. I think it hurt." 196 00:07:16,647 --> 00:07:19,480 [ Laughs ] but I was just a baby! 197 00:07:19,480 --> 00:07:21,061 You were 12! 198 00:07:21,061 --> 00:07:22,523 And a half. 199 00:07:22,523 --> 00:07:23,944 You guys are so wrong! 200 00:07:23,944 --> 00:07:25,616 I do one clumsy thing, 201 00:07:25,616 --> 00:07:27,778 I become claire the klutz for the rest of my life. 202 00:07:27,778 --> 00:07:29,700 [ Piano plays discordant notes ] 203 00:07:29,700 --> 00:07:31,742 [ Laughter ] 204 00:07:31,742 --> 00:07:34,284 See, jay, this is what we should be doing. 205 00:07:34,284 --> 00:07:35,876 We should be taping new movies. 206 00:07:35,876 --> 00:07:38,078 No, michael, I want to have our home-movie night, 207 00:07:38,078 --> 00:07:39,500 And that's that. 208 00:07:39,500 --> 00:07:41,502 Unless there's a reason why we shouldn't have it. 209 00:07:41,502 --> 00:07:43,634 Is there a reason why we shouldn't have it, michael? 210 00:07:43,634 --> 00:07:46,136 No! Of course there's no reason. 211 00:07:47,638 --> 00:07:50,260 What is this weird energy in here? 212 00:07:50,260 --> 00:07:52,092 You know what, I'm -- 213 00:07:52,092 --> 00:07:53,473 I can't be -- 214 00:07:53,473 --> 00:07:56,807 Phew, this is weird. 215 00:08:02,943 --> 00:08:05,365 Hey. I was wondering if you could help me. 216 00:08:05,365 --> 00:08:06,777 That depends. 217 00:08:06,777 --> 00:08:09,199 If you want to borrow money, I can't, 218 00:08:09,199 --> 00:08:11,782 But if you want to buy a camera, I'm your man. 219 00:08:11,782 --> 00:08:14,995 Okay, well, I need you to answer a question for me. 220 00:08:14,995 --> 00:08:17,037 I'm not gay. 221 00:08:17,037 --> 00:08:20,120 Okay, great, that's nice to know, but that's not what -- 222 00:08:20,120 --> 00:08:21,832 I don't like boys. 223 00:08:21,832 --> 00:08:23,834 Neither do i. 224 00:08:23,834 --> 00:08:26,426 I'm trying to get rid of my son as we speak. [ Laughs ] 225 00:08:26,426 --> 00:08:30,430 And really, so what if I like tofu, techno, and rainbows? 226 00:08:30,430 --> 00:08:32,222 Is that so wrong? 227 00:08:32,222 --> 00:08:35,395 No, that's not wrong at all. I think it's beautiful. 228 00:08:35,395 --> 00:08:37,848 Whoa, look at those hot babes who just came in. 229 00:08:37,848 --> 00:08:41,191 Look at the smokin' pecs on that one. 230 00:08:41,191 --> 00:08:42,643 The what? 231 00:08:42,643 --> 00:08:44,144 Feedbags. 232 00:08:44,144 --> 00:08:47,608 Boy, I'd like to really -- ooh! 233 00:08:51,822 --> 00:08:53,493 How could I help you? 234 00:08:53,493 --> 00:08:56,577 Yeah, okay, I was wondering, if you tape over something, 235 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 Can you retrieve what's underneath it? 236 00:08:58,579 --> 00:08:59,830 Absolutely. 237 00:08:59,830 --> 00:09:03,253 What I will do is I will take my magic fairy wand, 238 00:09:03,253 --> 00:09:06,256 And I'll just wave it over the tape just a few times, 239 00:09:06,256 --> 00:09:08,548 And then I will say the magic word 240 00:09:08,548 --> 00:09:10,510 "Bippity-boopity-bang-bang" 241 00:09:10,510 --> 00:09:11,932 And poof! 242 00:09:11,932 --> 00:09:15,265 It'll be right back the way that it was. 243 00:09:15,265 --> 00:09:17,267 Voilà. Really? 244 00:09:17,267 --> 00:09:19,559 No, you're screwed. 245 00:09:20,520 --> 00:09:22,853 Man, my wife is going to kill me. 246 00:09:22,853 --> 00:09:24,524 I know that that's like. 247 00:09:24,524 --> 00:09:26,356 You know what? Let's just stop it. 248 00:09:26,356 --> 00:09:29,279 Stop what? You know, cut the charade. 249 00:09:29,279 --> 00:09:31,071 Admit it. Admit what? 250 00:09:31,071 --> 00:09:33,153 You know. 251 00:09:34,695 --> 00:09:37,247 Meet my wife, mandy. 252 00:09:37,247 --> 00:09:41,161 You mean, you are... 253 00:09:42,502 --> 00:09:44,705 Wow, I'm sorry. I didn't mean to offend you or your wife. 254 00:09:44,705 --> 00:09:47,207 [ Man's voice ] don't mention it, kid. Happens all the time. 255 00:09:53,553 --> 00:09:55,135 [ Beeping ] 256 00:09:55,135 --> 00:09:57,597 Ah, it's franklin and the annoying bleepy-doo shoes. 257 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Hello, mr. Kyle. 258 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 What's so important 259 00:09:59,640 --> 00:10:02,022 That you pulled me away from "the mclaughlin group"? 260 00:10:02,022 --> 00:10:03,523 Look, I need your help. 261 00:10:03,523 --> 00:10:05,565 Do you know what this is? 262 00:10:05,565 --> 00:10:07,437 "Baby's first time"? 263 00:10:07,437 --> 00:10:09,029 Ah. Indeed I do. 264 00:10:09,029 --> 00:10:12,152 The classic kady kyle video of her taking her first steps, 265 00:10:12,152 --> 00:10:13,734 Hopefully, towards me. 266 00:10:13,734 --> 00:10:15,235 Correct. 267 00:10:15,235 --> 00:10:17,908 Now, here's the problem. Okay, can you keep a secret? 268 00:10:17,908 --> 00:10:20,330 I have a code-red security clearance from the pentagon. 269 00:10:20,330 --> 00:10:21,702 What do you think? 270 00:10:21,702 --> 00:10:24,584 Okay, come on, this is what happened. 271 00:10:26,336 --> 00:10:29,549 You erased kady's first steps with a basketball game?! 272 00:10:29,549 --> 00:10:32,462 Shh! Don't you shush me! 273 00:10:32,462 --> 00:10:35,555 [ Beeping ] he erased kady's first steps with a basketball game! 274 00:10:35,555 --> 00:10:37,848 He erased kady's first steps with a basketball game! 275 00:10:37,848 --> 00:10:40,140 He erased kady's first steps with a basketball game! 276 00:10:40,140 --> 00:10:41,521 He erased kady's first -- 277 00:10:41,521 --> 00:10:43,684 Shh! Just be quiet. 278 00:10:43,684 --> 00:10:45,265 He erased kady's -- 279 00:10:45,265 --> 00:10:46,687 Shh! 280 00:10:46,687 --> 00:10:48,528 He erased kady's -- 281 00:10:48,528 --> 00:10:50,610 Okay, look, calm down, okay? 282 00:10:50,610 --> 00:10:52,192 Okay? Hold this. 283 00:10:52,192 --> 00:10:53,653 Now... 284 00:10:56,036 --> 00:10:58,739 Calm down, all right? 285 00:10:58,739 --> 00:11:00,580 It was an accident. 286 00:11:00,580 --> 00:11:02,542 There are no accidents! 287 00:11:02,542 --> 00:11:06,246 Feel the wrath of my shotokan fury. 288 00:11:06,246 --> 00:11:08,919 [ Beeping ] 289 00:11:08,919 --> 00:11:11,381 Wah! Wah! Wah! 290 00:11:15,716 --> 00:11:18,178 What was that?! 291 00:11:18,178 --> 00:11:21,681 Look, calm down. All is not lost, all right? 292 00:11:21,681 --> 00:11:24,064 I need you to help me stage a re-enactment. 293 00:11:24,064 --> 00:11:26,937 Really? What do you expect me to do, invent a time machine? 294 00:11:26,937 --> 00:11:30,270 Can you? No, silly. I'm months away from doing that. 295 00:11:30,270 --> 00:11:32,312 Look, forget that. This is what we're gonna do. 296 00:11:32,312 --> 00:11:34,114 We're gonna have a re-creation of it, 297 00:11:34,114 --> 00:11:35,906 And nobody will know the difference. 298 00:11:35,906 --> 00:11:37,697 Let me mull this over. 299 00:11:37,697 --> 00:11:39,529 [ Beeping ] 300 00:11:51,591 --> 00:11:53,884 All right, will you stop that?! 301 00:11:53,884 --> 00:11:55,756 [ Beep ] 302 00:11:57,507 --> 00:11:59,179 [ Beep ] all right, I'm done. 303 00:12:00,680 --> 00:12:02,682 I think the idea is preposterous. 304 00:12:02,682 --> 00:12:05,265 And besides, I've seen that film, and as I recall, 305 00:12:05,265 --> 00:12:08,188 Kady took her first steps when junior let go of her hand. 306 00:12:08,188 --> 00:12:10,981 You might be able to find an infant to double as kady, 307 00:12:10,981 --> 00:12:14,234 But who could possibly double as junior and his gigantic head? 308 00:12:16,026 --> 00:12:17,657 You. Me? 309 00:12:17,657 --> 00:12:19,239 Yep. 310 00:12:19,239 --> 00:12:21,741 He erased kady's first steps with a basketball game! 311 00:12:21,741 --> 00:12:23,914 He erased kady's first steps with a basketball game! 312 00:12:25,916 --> 00:12:28,128 Hey, babe, you know what I'm looking forward to? 313 00:12:28,128 --> 00:12:29,920 Does it involve some butt-naked nastiness? 314 00:12:31,922 --> 00:12:33,463 No. 315 00:12:33,463 --> 00:12:35,255 Then I don't care. 316 00:12:35,255 --> 00:12:39,299 The tape I'm looking forward to most is "baby's first time." 317 00:12:39,299 --> 00:12:41,721 Oh, michael, that tape is a gift from god. 318 00:12:41,721 --> 00:12:43,643 That tape -- that tape 319 00:12:43,643 --> 00:12:46,016 Is the most precious thing we own, michael. 320 00:12:46,016 --> 00:12:47,517 I mean, it's cute, 321 00:12:47,517 --> 00:12:49,309 But I like the tape with junior 322 00:12:49,309 --> 00:12:51,311 When he got his ding-ding caught in the zipper. 323 00:12:51,311 --> 00:12:54,564 No, babe, nothing, nothing beats kady's video. 324 00:12:54,564 --> 00:12:55,946 That tape, baby, 325 00:12:55,946 --> 00:12:59,239 Oh, if there was a fire up in this house, 326 00:12:59,239 --> 00:13:01,531 That would be the first thing that I grab. 327 00:13:01,531 --> 00:13:02,702 Really? 328 00:13:02,702 --> 00:13:04,164 Oh, yes, yes. 329 00:13:04,164 --> 00:13:05,956 Michael, the tape is so special. 330 00:13:05,956 --> 00:13:07,828 It was just like yesterday. 331 00:13:07,828 --> 00:13:09,619 Junior was holding on to kady's hand 332 00:13:09,619 --> 00:13:11,211 And standing in the driveway, 333 00:13:11,211 --> 00:13:13,003 And he hears ♪ ding-ding ding-ding ding ♪ 334 00:13:13,003 --> 00:13:15,795 He goes running towards the ice-cream truck, letting her go, 335 00:13:15,795 --> 00:13:18,048 And she's teetering and tottering and waddling, 336 00:13:18,048 --> 00:13:20,260 And then she takes that first precious step, 337 00:13:20,260 --> 00:13:22,923 Baby, and you caught it! You caught it on film! 338 00:13:22,923 --> 00:13:28,428 You caught that special moment for me, baby, for me! 339 00:13:28,428 --> 00:13:30,230 Oh, baby, and then she's singing 340 00:13:30,230 --> 00:13:32,853 [ Baby voice ] ♪ ice team, you team, oh team, ice team ♪ 341 00:13:32,853 --> 00:13:34,024 ♪ Ice team ♪ 342 00:13:34,024 --> 00:13:35,355 Ice team. 343 00:13:35,355 --> 00:13:37,737 [ Normal voice ] oh, michael, oh! 344 00:13:37,737 --> 00:13:39,940 But -- but come on, jay, remember junior? 345 00:13:39,940 --> 00:13:41,902 "My ding-ding, my ding-ding! 346 00:13:41,902 --> 00:13:44,074 Get me out! Get me out! Get me out! Get me out!" 347 00:13:44,074 --> 00:13:46,786 Yes, I remember. You don't beat that. 348 00:13:46,786 --> 00:13:48,408 But, michael, no. 349 00:13:48,408 --> 00:13:50,620 No, nothing beats kady's video, michael. 350 00:13:50,620 --> 00:13:52,002 I mean, you know, 351 00:13:52,002 --> 00:13:55,455 I would die if something happened to that video. 352 00:13:55,455 --> 00:13:58,168 I would just die. You would die? 353 00:13:58,168 --> 00:14:00,921 I would just jump in the ground. Oh! Oh! I would die! 354 00:14:00,921 --> 00:14:02,722 Oh! I would die, michael. 355 00:14:02,722 --> 00:14:04,764 You don't have to -- you know what? 356 00:14:04,764 --> 00:14:06,266 Let's watch it right now. 357 00:14:06,266 --> 00:14:07,847 No! No! 'Cause I would die. 358 00:14:07,847 --> 00:14:09,469 That would kill me 359 00:14:09,469 --> 00:14:12,933 Knowing that we went behind the kids' back 360 00:14:12,933 --> 00:14:16,316 And watched a home-video night without it really being -- 361 00:14:16,316 --> 00:14:18,858 It's home-video daytime right now. 362 00:14:20,400 --> 00:14:23,073 It's unfair. Sweetie, you are so right. 363 00:14:23,073 --> 00:14:25,695 Yeah, so, no matter how much we wanna watch it -- 364 00:14:25,695 --> 00:14:27,487 And god knows we wanna watch it -- 365 00:14:27,487 --> 00:14:28,698 You do? 366 00:14:28,698 --> 00:14:30,290 Yeah. Um, we should wait. 367 00:14:30,290 --> 00:14:32,082 Michael, you are just amazing. 368 00:14:32,082 --> 00:14:34,294 I am so glad you're getting into home-movie night 369 00:14:34,294 --> 00:14:35,916 As much as I am. 370 00:14:35,916 --> 00:14:37,958 Thanks a lot, michael. 371 00:14:42,552 --> 00:14:44,764 Michael: [ on tv ] junior, hurry up and get dressed. 372 00:14:44,764 --> 00:14:46,306 [ Zipper slides ] 373 00:14:46,306 --> 00:14:48,308 Junior: my ding-ding! My ding-ding! 374 00:14:48,308 --> 00:14:50,060 Oh, man, I don't think I got that. 375 00:14:50,060 --> 00:14:51,221 Do it again. 376 00:14:51,221 --> 00:14:53,273 Sure thing, dad. [ Zipper slides ] 377 00:14:53,273 --> 00:14:55,355 Ahh! Did you get it that time? 378 00:14:55,355 --> 00:14:56,937 I don't know if I got it. 379 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 It was a little out of focus. 380 00:14:58,939 --> 00:15:01,321 Do it one more time for your dad, okay? 381 00:15:01,321 --> 00:15:02,943 [ Zipper slides ] ahh! 382 00:15:02,943 --> 00:15:04,985 [ Laughter ] 383 00:15:04,985 --> 00:15:06,576 That's classic. 384 00:15:06,576 --> 00:15:08,989 All right, all right, we watched this 10 times. 385 00:15:08,989 --> 00:15:11,371 Can we turn on "baby's first time" now? 386 00:15:11,371 --> 00:15:13,413 No, no, no! We haven't seen claire yet. 387 00:15:13,413 --> 00:15:15,585 Let's watch some claire. [ Chuckles ] 388 00:15:15,585 --> 00:15:17,747 I'll just fast-forward to it, and we're getting to it. 389 00:15:17,747 --> 00:15:19,169 There we go. 390 00:15:19,169 --> 00:15:21,091 Claire: look at what I can do, mommy. 391 00:15:21,091 --> 00:15:23,343 Jay: I don't think you should do that near the stairs. 392 00:15:23,343 --> 00:15:25,805 Nothing's gonna happen, mom. I'm too cute for gravity. 393 00:15:25,805 --> 00:15:27,427 [ Thudding ] 394 00:15:27,427 --> 00:15:28,678 [ Laughter ] 395 00:15:28,678 --> 00:15:30,260 I think that hurt. 396 00:15:30,260 --> 00:15:33,183 Now, that's comedy, right, claire? 397 00:15:33,183 --> 00:15:34,724 Shut up, uncute. 398 00:15:34,724 --> 00:15:37,267 You know, claire, if I was you, 399 00:15:37,267 --> 00:15:39,319 I would just destroy that tape 400 00:15:39,319 --> 00:15:41,151 So I wouldn't have the humiliation 401 00:15:41,151 --> 00:15:42,732 Of the family all the time. 402 00:15:42,732 --> 00:15:45,445 You're right. Yeah, just break it. 403 00:15:47,327 --> 00:15:49,569 [ Laughter ] 404 00:15:49,569 --> 00:15:51,491 We don't even need a tape! 405 00:15:51,491 --> 00:15:53,073 It's funnier live! 406 00:15:53,073 --> 00:15:54,574 Go ahead and laugh. 407 00:15:54,574 --> 00:15:56,786 I don't care, as long as it's gone. 408 00:15:56,786 --> 00:15:58,788 Oh, yeah, and look, she -- 409 00:15:58,788 --> 00:16:02,502 Aw, man, the tape is all broken up. 410 00:16:02,502 --> 00:16:03,503 Good job. 411 00:16:03,503 --> 00:16:04,844 And... 412 00:16:04,844 --> 00:16:07,217 You know, I guess we're just not gonna be able 413 00:16:07,217 --> 00:16:08,798 To see "baby's first time." 414 00:16:08,798 --> 00:16:11,221 That's not "baby's first time." 415 00:16:11,221 --> 00:16:13,223 This is "baby's first time" right here. 416 00:16:13,223 --> 00:16:14,514 Oh. Yeah. 417 00:16:14,514 --> 00:16:17,307 Good. Great, great. I'm happy. 418 00:16:17,307 --> 00:16:19,689 I guess we'll just watch it, huh? 419 00:16:19,689 --> 00:16:21,901 Yeah, you just put it in, pop it. 420 00:16:21,901 --> 00:16:23,483 How'd it come out? 421 00:16:23,483 --> 00:16:25,105 I don't know. 422 00:16:25,105 --> 00:16:27,487 I didn't edit it yet, but I think it's gonna be good. 423 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Okay, here we go. 424 00:16:29,489 --> 00:16:32,112 Michael: okay, the coast is clear. Come on out. 425 00:16:32,112 --> 00:16:33,703 This is beyond stupid. 426 00:16:33,703 --> 00:16:35,875 No one will ever believe that I'm junior. 427 00:16:35,875 --> 00:16:38,498 Oh, hush up, franklin -- I mean, junior. 428 00:16:38,498 --> 00:16:40,080 Look, I'm gonna shoot you 429 00:16:40,080 --> 00:16:42,712 From a distance in soft focus, like bigfoot. 430 00:16:42,712 --> 00:16:45,125 Just stand there and say your lines. 431 00:16:45,125 --> 00:16:46,546 What is this? 432 00:16:46,546 --> 00:16:48,548 What is this? What is this?! 433 00:16:48,548 --> 00:16:50,390 What in the heck is -- 434 00:16:50,390 --> 00:16:52,392 You know what, we should just take this out. 435 00:16:52,392 --> 00:16:54,344 No, no, no, no, dad. See, I remember this. 436 00:16:54,344 --> 00:16:55,395 That's me right there. 437 00:16:55,395 --> 00:16:57,397 I'm wearing the "I'm jr." Shirt. 438 00:16:57,397 --> 00:16:59,769 Where's kady? Go and get kady. 439 00:17:06,526 --> 00:17:08,358 Kady: hey, that's not me. 440 00:17:08,358 --> 00:17:10,610 That's my walk-along wendy doll. 441 00:17:10,610 --> 00:17:13,613 He forced me into this, kady. He forced me. Shh. Don't. 442 00:17:13,613 --> 00:17:15,495 I don't know what to do. 443 00:17:15,495 --> 00:17:17,997 All right, now, flip the switch on, franklin. 444 00:17:17,997 --> 00:17:19,579 And remember, it's kady. 445 00:17:19,579 --> 00:17:21,581 Hmm. Now I'm confused. 446 00:17:21,581 --> 00:17:23,543 I don't remember franklin being there. 447 00:17:23,543 --> 00:17:26,256 Stop fooling around, boy, and get into character. 448 00:17:26,256 --> 00:17:28,128 All right. 449 00:17:28,128 --> 00:17:32,092 My name is junior kyle. I'm a big-headed imbecile. 450 00:17:32,092 --> 00:17:34,304 Duh-duh duh-duh... 451 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 Okay, okay, okay. That's me right there. 452 00:17:36,556 --> 00:17:38,558 Okay, now take the doll's hand. 453 00:17:38,558 --> 00:17:40,770 Keep your head down so I can't see your face, 454 00:17:40,770 --> 00:17:42,772 And then run offscreen 455 00:17:42,772 --> 00:17:45,315 As if you've seen the ice-cream truck. 456 00:17:45,315 --> 00:17:47,607 And...action! 457 00:17:56,576 --> 00:18:00,460 Oh, boy, look at kady walking, huh? 458 00:18:00,460 --> 00:18:03,082 Them little baby steps. 459 00:18:03,082 --> 00:18:05,165 Michael, you wanna explain this to us? 460 00:18:05,165 --> 00:18:06,756 What I think happened 461 00:18:06,756 --> 00:18:09,469 Is somebody must have broke in this house, 462 00:18:09,469 --> 00:18:12,382 Stole that tape, and then forced franklin 463 00:18:12,382 --> 00:18:14,674 To re-enact some charade 464 00:18:14,674 --> 00:18:18,428 To pull the wool over your eyes, jay, 465 00:18:18,428 --> 00:18:21,521 And to deceive you with a lie. 466 00:18:21,521 --> 00:18:24,604 Oh, god! How could you?! 467 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 [ Sobbing ] okay, jay, look, this is what happened, okay. 468 00:18:27,607 --> 00:18:29,229 I was -- I was -- 469 00:18:29,229 --> 00:18:30,820 I was watching the game, 470 00:18:30,820 --> 00:18:33,153 And lebron james had 35 points in the half. 471 00:18:33,153 --> 00:18:35,535 And then i-i-i recorded over it, 472 00:18:35,535 --> 00:18:38,538 And I didn't mean to, and I -- I feel guilty. 473 00:18:38,538 --> 00:18:40,540 I mean, I can't eat, I can't sleep, 474 00:18:40,540 --> 00:18:42,121 I've been blacking out. 475 00:18:42,121 --> 00:18:44,204 Hey, hey, hey -- what happened to all that 476 00:18:44,204 --> 00:18:46,416 "Never cry in front of your woman" stuff? 477 00:18:46,416 --> 00:18:48,007 You want me to black you out? 478 00:18:48,007 --> 00:18:49,209 No. 479 00:18:49,209 --> 00:18:51,090 All right, support me. Cry. 480 00:18:51,090 --> 00:18:52,632 Forgive me. 481 00:18:52,632 --> 00:18:55,465 Oh, stop your sniveling, michael! 482 00:18:55,465 --> 00:18:59,138 Michael, you know how much these kids' tapes mean to me, 483 00:18:59,138 --> 00:19:03,523 So I transferred them to dvd a long time ago. 484 00:19:05,104 --> 00:19:07,106 [ Scoffs ] I knew that. 485 00:19:07,106 --> 00:19:09,649 That's why I did that. I was just playing the role. 486 00:19:09,649 --> 00:19:11,651 That's what I do. I play the role. 487 00:19:11,651 --> 00:19:13,533 Hey, you know what? I have an idea. 488 00:19:13,533 --> 00:19:16,115 Why don't we create some new memories, huh? 489 00:19:16,115 --> 00:19:18,157 Just put all this past stuff behind us? 490 00:19:18,157 --> 00:19:20,039 Claire, run to the top of the stairs 491 00:19:20,039 --> 00:19:22,121 And then turn around and tumble back down. 492 00:19:22,121 --> 00:19:24,544 No way. I'm tired of being the clown to you people. 493 00:19:24,544 --> 00:19:26,546 My days of falling down these stairs are over, 494 00:19:26,546 --> 00:19:28,548 And don't any of you ask me to do it again, 495 00:19:28,548 --> 00:19:30,340 Because if you do, the answer is no! 496 00:19:30,340 --> 00:19:31,921 No, no, no, no, no! 497 00:19:34,884 --> 00:19:37,096 I got it on tape! 498 00:19:37,096 --> 00:19:38,598 [ Laughter ] 499 00:19:50,230 --> 00:19:52,021 Oh. 500 00:19:52,021 --> 00:19:53,653 Michael? Hmm? 501 00:19:53,653 --> 00:19:55,525 I know you're not reading that. 502 00:19:55,525 --> 00:19:57,367 How do you know I'm not reading this? 503 00:19:57,367 --> 00:19:59,409 Because they're swedish directions 504 00:19:59,409 --> 00:20:01,200 On how to build a bookshelf. 505 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Well, that's where you're wrong. Look. 506 00:20:03,202 --> 00:20:05,785 [ Swedish accent ] insert slot "a" into slot "b." 507 00:20:05,785 --> 00:20:07,787 And the... [ Imitating swedish ] 508 00:20:10,710 --> 00:20:12,752 Michael. All right. 509 00:20:12,752 --> 00:20:14,714 I'm trying to avoid confrontation. 510 00:20:14,714 --> 00:20:16,506 You're not avoiding confrontation. 511 00:20:16,506 --> 00:20:17,637 We had our confrontation. 512 00:20:17,637 --> 00:20:19,599 What you're avoiding is saying "I'm sorry." 513 00:20:19,599 --> 00:20:23,393 But, jay, doesn't love mean not having to say "I'm sorry"? 514 00:20:23,393 --> 00:20:25,224 Hell, no! 515 00:20:25,224 --> 00:20:26,846 What do you want from me? 516 00:20:26,846 --> 00:20:29,479 I want you to say "I'm sorry" and mean it. 517 00:20:29,479 --> 00:20:31,060 What am I sorry about? 518 00:20:31,060 --> 00:20:33,483 I mean, you already transferred it to dvd. 519 00:20:33,483 --> 00:20:36,486 There's no victim here. 520 00:20:36,486 --> 00:20:38,157 I'm not gonna get it, am i? 521 00:20:38,157 --> 00:20:40,360 You know what? I give up. I really do. 522 00:20:40,360 --> 00:20:43,162 Jay, look, you know the kind of man I am. 523 00:20:43,162 --> 00:20:45,865 If I have something to sincerely apologize about, 524 00:20:45,865 --> 00:20:47,867 I'm the first guy to say "I'm sorry." 525 00:20:47,867 --> 00:20:51,671 Right, right, right, right, right. 526 00:20:51,671 --> 00:20:54,294 Turn off that light. Let me love on you, woman. 527 00:20:54,294 --> 00:20:55,675 [ Sighs ] 528 00:20:55,675 --> 00:20:57,507 Come here. 529 00:20:57,507 --> 00:20:59,759 [ Chuckles ] 530 00:20:59,759 --> 00:21:02,552 Mmm. Mmm-mmm. 531 00:21:02,552 --> 00:21:04,344 Whoops. Ow! 532 00:21:04,344 --> 00:21:05,725 Sorry. 533 00:21:09,689 --> 00:21:11,731 Mama. 534 00:21:11,731 --> 00:21:14,734 Mama. 535 00:21:14,734 --> 00:21:17,357 Mama. 38572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.