All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,582 --> 00:00:03,124 Last time on my wife and kids... 2 00:00:03,124 --> 00:00:05,216 I really love being a parent, 3 00:00:05,216 --> 00:00:08,549 But it's gonna be so wonderful once they leave home. 4 00:00:08,549 --> 00:00:11,592 Which one of them are you gonna miss the least? 5 00:00:11,592 --> 00:00:15,226 [ Hip-hop music ] 6 00:00:15,226 --> 00:00:16,937 Claire and I have decided to have sexual intercourse. 7 00:00:16,937 --> 00:00:18,399 You son of a-- 8 00:00:18,399 --> 00:00:20,351 Michael! 9 00:00:20,351 --> 00:00:23,404 Daddy wants you to show me exactly what you did in that bathroom. 10 00:00:23,404 --> 00:00:26,107 No! No! Not-- 11 00:00:26,107 --> 00:00:28,569 [ Celtic music playing ] 12 00:00:32,453 --> 00:00:35,206 What the hell is wrong with this boy?! 13 00:00:35,206 --> 00:00:36,957 I've decided to go to college. 14 00:00:36,957 --> 00:00:38,959 Jay: baby! 15 00:00:38,959 --> 00:00:41,582 And guess what? I've already been accepted at two schools! 16 00:00:41,582 --> 00:00:43,464 Oh! 17 00:00:46,377 --> 00:00:48,929 Yeah, well, there's no question about it-- 18 00:00:48,929 --> 00:00:51,132 Junior has given us the most trouble. 19 00:00:51,132 --> 00:00:52,933 And the most laughs. 20 00:00:52,933 --> 00:00:54,555 The boy's got a good heart. 21 00:00:54,555 --> 00:00:56,887 He got a hard-ass head, though. 22 00:00:56,887 --> 00:00:58,729 Ow! Ow! 23 00:00:58,729 --> 00:01:00,060 Ow! 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,443 [ Whistling ] 25 00:01:02,443 --> 00:01:03,564 Ow! 26 00:01:03,564 --> 00:01:04,775 [ Whistles ] 27 00:01:04,775 --> 00:01:06,817 Ow! 28 00:01:06,817 --> 00:01:08,239 What was that for? 29 00:01:08,239 --> 00:01:10,070 I just like the way that sounds. 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 [ Both laugh ] 31 00:01:11,822 --> 00:01:14,655 Good times, good stuff. 32 00:01:14,655 --> 00:01:16,457 Okay, so you're not looking forward 33 00:01:16,457 --> 00:01:18,289 To having the house to yourself. 34 00:01:18,289 --> 00:01:20,331 You think the kids are gonna be here forever? 35 00:01:20,331 --> 00:01:22,663 Uh...no. 36 00:01:22,663 --> 00:01:26,006 Michael, do you know how often you say, "uh...no"? 37 00:01:26,006 --> 00:01:28,799 Uh...no. Uh...no. 38 00:01:28,799 --> 00:01:31,011 Uh...no. 39 00:01:31,011 --> 00:01:33,674 Uh... 40 00:01:33,674 --> 00:01:35,095 No. 41 00:01:35,095 --> 00:01:37,138 Uh... 42 00:01:38,809 --> 00:01:40,981 No! 43 00:01:40,981 --> 00:01:43,354 Hold on. I'm coming, I'm coming. 44 00:01:43,354 --> 00:01:44,565 Uh...no. 45 00:01:44,565 --> 00:01:46,317 Hold this. 46 00:01:46,317 --> 00:01:48,028 Uh...no. 47 00:01:48,028 --> 00:01:49,400 [ Cell phone rings ] 48 00:01:49,400 --> 00:01:50,401 Hello? 49 00:01:50,401 --> 00:01:51,572 Uh...no. 50 00:01:51,572 --> 00:01:54,155 Uh... 51 00:01:54,155 --> 00:01:55,156 No. 52 00:01:55,156 --> 00:01:56,157 Uh... Uh... 53 00:01:56,157 --> 00:01:57,198 Uh... Uh... 54 00:01:57,198 --> 00:01:58,199 Uh... Uh... 55 00:01:58,199 --> 00:01:59,540 No. No. 56 00:01:59,540 --> 00:02:01,041 Uh... Uh-huh. 57 00:02:01,041 --> 00:02:02,453 Uh... Well... 58 00:02:02,453 --> 00:02:04,375 Bring it, bring it, bring it. 59 00:02:04,375 --> 00:02:08,299 Uh...uh...uh...no. 60 00:02:08,299 --> 00:02:12,423 Did you just say, "uh...uh... 61 00:02:12,423 --> 00:02:14,965 Bring it, bring it, bring it. 62 00:02:14,965 --> 00:02:19,260 Uh...uh...uh...no"? 63 00:02:19,260 --> 00:02:20,681 Uh... 64 00:02:21,932 --> 00:02:24,395 Uh...uh... 65 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Uh... 66 00:02:25,646 --> 00:02:28,569 Uh...uh...uh... 67 00:02:28,569 --> 00:02:34,034 Uh...uh...uh...uh... Uh...uh...uh...uh... 68 00:02:41,832 --> 00:02:44,205 Uh...no. 69 00:02:44,205 --> 00:02:46,337 [ Laughs ] 70 00:02:55,055 --> 00:02:58,639 Okay, so I have a minor glitch--a verbal tick. 71 00:02:58,639 --> 00:02:59,760 What about you? 72 00:02:59,760 --> 00:03:01,602 What about me? 73 00:03:01,602 --> 00:03:04,064 Oh, you have a couple of flaws, too, now. 74 00:03:04,064 --> 00:03:05,806 Flaws? Like what? 75 00:03:05,806 --> 00:03:08,439 Well, first of all, you're obsessed with your weight, 76 00:03:08,439 --> 00:03:11,482 You're overly competitive, you're moody, emotional, 77 00:03:11,482 --> 00:03:13,904 And sometimes you break into song and dance 78 00:03:13,904 --> 00:03:14,945 For no apparent reason. 79 00:03:14,945 --> 00:03:17,908 Did you just call me fat? 80 00:03:17,908 --> 00:03:19,410 Who likes chocolate? 81 00:03:19,410 --> 00:03:20,621 Me, me, me, me! 82 00:03:20,621 --> 00:03:22,373 Mom, your diet! Your diet! 83 00:03:24,785 --> 00:03:26,166 Aah! Aah! 84 00:03:26,166 --> 00:03:27,288 I've missed you! 85 00:03:27,288 --> 00:03:30,461 Aah! 86 00:03:30,461 --> 00:03:32,543 Sorry, baby. You all right? 87 00:03:32,543 --> 00:03:35,676 Yeah, I'm cool. I'm cool. 88 00:03:35,676 --> 00:03:40,100 Give me a big hug! Give me a hug! 89 00:03:40,100 --> 00:03:44,104 Oh, god! I missed you so much! 90 00:03:44,104 --> 00:03:47,187 Come on. 91 00:03:52,313 --> 00:03:53,854 [ Both laughing ] 92 00:03:53,854 --> 00:03:55,526 Honey, are you coming to bed? 93 00:03:55,526 --> 00:03:57,157 I'm waiting for you. 94 00:03:57,157 --> 00:03:59,740 Oh, yeah, baby, I'll be there in a minute. 95 00:03:59,740 --> 00:04:01,532 You just keep my side warm. 96 00:04:01,532 --> 00:04:04,915 I'll do better than that. I'll make it hot. 97 00:04:08,128 --> 00:04:11,292 You lucky dog! 98 00:04:11,292 --> 00:04:13,173 Honey... 99 00:04:15,716 --> 00:04:17,968 When you coming to bed? 100 00:04:17,968 --> 00:04:20,971 Oh, in about an hour. 101 00:04:20,971 --> 00:04:22,383 Sometimes, michael, 102 00:04:22,383 --> 00:04:25,225 You just got to grab them by the shoulders, 103 00:04:25,225 --> 00:04:28,729 Look them lovingly in the eye, then shake them real hard 104 00:04:28,729 --> 00:04:31,522 And say, "hey, you're acting like a nut!" 105 00:04:31,522 --> 00:04:33,984 I know I was right about that stock. 106 00:04:33,984 --> 00:04:35,896 Every instinct in my body 107 00:04:35,896 --> 00:04:37,488 Tells me they sold that stock too soon. 108 00:04:37,488 --> 00:04:39,660 You know the p/e ratio on that stock? 109 00:04:39,660 --> 00:04:40,991 What's a p/e ratio? 110 00:04:40,991 --> 00:04:43,904 Shut up! You're just like him. 111 00:04:43,904 --> 00:04:45,786 You're bald and male. 112 00:04:45,786 --> 00:04:47,247 Baby, I'm sorry. 113 00:04:47,247 --> 00:04:49,500 Oh, I bet you are sorry. 114 00:04:49,500 --> 00:04:51,001 Oh, you're sorry, huh? 115 00:04:51,001 --> 00:04:53,334 Sorry I'm here now to cook and clean for you 116 00:04:53,334 --> 00:04:55,466 And wait on you hand and foot. 117 00:04:55,466 --> 00:04:58,549 I bet you're sorry, huh? You happy about that, michael? 118 00:04:58,549 --> 00:05:01,091 You happy? You happy, michael, happy? 119 00:05:01,091 --> 00:05:02,473 Well, you know -- shut up! 120 00:05:02,473 --> 00:05:04,345 Will you stop interrupting me? 121 00:05:04,345 --> 00:05:07,057 I do not want your answers. I don't want you to fix this. 122 00:05:07,057 --> 00:05:09,019 I just want to yell for a while! 123 00:05:09,019 --> 00:05:11,392 Is that all right with you? 124 00:05:11,392 --> 00:05:16,066 I'm talking to you! I don't know what to say! 125 00:05:16,066 --> 00:05:19,029 [ Screaming ] 126 00:05:19,029 --> 00:05:21,992 Thanks, baby. 127 00:05:21,992 --> 00:05:25,285 Why am I eating this? I don't want this. 128 00:05:25,285 --> 00:05:28,789 I set kady up 50 times-- 50 times, baby. 129 00:05:28,789 --> 00:05:30,871 She couldn't get the ball into the net once. 130 00:05:30,871 --> 00:05:32,543 Well, maybe you had a good goalie. 131 00:05:32,543 --> 00:05:34,955 There was no goalie. 132 00:05:36,216 --> 00:05:38,048 Where should I put this stuff, mom? 133 00:05:38,048 --> 00:05:39,380 "Where should I put this stuff, mom? 134 00:05:39,380 --> 00:05:41,091 Where should I put this stuff, mom?" 135 00:05:41,091 --> 00:05:43,133 Did you detangle your net? Did you count your knee guards? 136 00:05:43,133 --> 00:05:46,096 Did you even wash your balls? 137 00:05:46,096 --> 00:05:48,679 I think maybe you are pushing the kids a little too hard. 138 00:05:48,679 --> 00:05:49,930 Miss wiggins is right. 139 00:05:49,930 --> 00:05:52,272 What, you taking sides now? 140 00:05:52,272 --> 00:05:53,604 No, I'm just saying-- 141 00:05:53,604 --> 00:05:55,476 What, you miss wiggins' man now? 142 00:05:55,476 --> 00:05:57,738 You mr. Wiggins? 143 00:05:57,738 --> 00:05:59,069 No. 144 00:05:59,069 --> 00:06:01,321 What, you want to go home with miss wiggins? 145 00:06:01,321 --> 00:06:04,154 All I'm saying is that this insatiable drive to win 146 00:06:04,154 --> 00:06:06,116 Is what's tearing apart our society. 147 00:06:06,116 --> 00:06:08,158 Come on. Let's go outside. 148 00:06:08,158 --> 00:06:10,411 Let's take it outside. Show me what you got. 149 00:06:10,411 --> 00:06:11,832 I'm not looking for a fight, but, you know-- 150 00:06:11,832 --> 00:06:12,913 Oh, well, you done found one. 151 00:06:12,913 --> 00:06:14,044 She done found one. 152 00:06:14,044 --> 00:06:16,086 [ Gasps ] 153 00:06:16,086 --> 00:06:19,710 [ Crying ] oh, my baby! 154 00:06:19,710 --> 00:06:21,261 Why are you crying again? 155 00:06:21,261 --> 00:06:23,263 This is the sixth dress I've tried on. 156 00:06:23,263 --> 00:06:24,675 Every time I come out, you burst into tears. 157 00:06:24,675 --> 00:06:29,470 Oh, because, baby, you look so beautiful. 158 00:06:29,470 --> 00:06:32,853 You remind me of what I would look like 159 00:06:32,853 --> 00:06:35,566 If I'd have gone to my prom. 160 00:06:38,439 --> 00:06:40,981 Hey, you're acting like a nut! 161 00:06:40,981 --> 00:06:45,736 Whoo! That is my song! 162 00:06:45,736 --> 00:06:48,699 Yeah, baby! Come on, let's boogie. 163 00:06:48,699 --> 00:06:51,742 All right, kids. Everybody form a soul train. 164 00:06:51,742 --> 00:06:54,294 Oh, my god. 165 00:07:07,598 --> 00:07:10,721 [ Whooping ] 166 00:07:25,325 --> 00:07:28,489 Two nonstudents are this year's prom king and queen-- 167 00:07:28,489 --> 00:07:30,911 Claire kyle's parents, michael and jay. 168 00:07:30,911 --> 00:07:33,163 [ Screaming ] 169 00:07:35,496 --> 00:07:37,457 Prom queen! 170 00:07:37,457 --> 00:07:39,580 Aah! We won! 171 00:07:39,580 --> 00:07:41,381 I'm the queen! 172 00:07:41,381 --> 00:07:45,586 Oh! Oh, my god! 173 00:07:45,586 --> 00:07:47,217 Get out of my way! It's my time to shine! 174 00:07:47,217 --> 00:07:49,389 ♪ Mustang sally ♪ 175 00:07:49,389 --> 00:07:51,471 ♪ Mustang sally ♪ 176 00:07:51,471 --> 00:07:53,974 ♪ Ow! Uh-huh ♪ 177 00:07:53,974 --> 00:07:57,397 ♪ Guess you'd better slow your mustang down ♪ 178 00:07:57,397 --> 00:07:59,059 ♪ Slow it down, slow it down ♪ 179 00:07:59,059 --> 00:08:00,901 Kids, grammy deserves better. 180 00:08:00,901 --> 00:08:02,232 Come on. 181 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Get involved for grammy. 182 00:08:03,483 --> 00:08:04,815 Come on, clap your hands. 183 00:08:04,815 --> 00:08:09,570 ♪ Oh, mustang sally, now, baby ♪ 184 00:08:11,321 --> 00:08:15,075 ♪ I guess you better slow your mustang down, now ♪ 185 00:08:15,075 --> 00:08:17,207 ♪ Slow it down, slow it down ♪ 186 00:08:17,207 --> 00:08:18,418 ♪ Oh, yeah ♪ 187 00:08:18,418 --> 00:08:20,120 No, michael. 188 00:08:20,120 --> 00:08:22,292 We have to keep in mind that he's still our baby. 189 00:08:22,292 --> 00:08:23,794 We can't be too rough on him. 190 00:08:23,794 --> 00:08:25,255 [ Shouting indistinctly ] 191 00:08:29,760 --> 00:08:31,592 Mom, I love this new lipstick. 192 00:08:31,592 --> 00:08:33,594 It's a great color for me, don't you think? 193 00:08:33,594 --> 00:08:35,225 When a person becomes self-absorbed 194 00:08:35,225 --> 00:08:37,227 And overly concerned with their appearance, 195 00:08:37,227 --> 00:08:38,599 It usually means they're hiding something. 196 00:08:38,599 --> 00:08:40,641 It says so right here in this book, 197 00:08:40,641 --> 00:08:41,942 That they really hate themselves. 198 00:08:41,942 --> 00:08:43,483 It's that self-loathing 199 00:08:43,483 --> 00:08:45,445 That leads to destructive relationships, 200 00:08:45,445 --> 00:08:48,448 Depression, alcoholism, drug abuse, and eventually suicide. 201 00:08:48,448 --> 00:08:50,320 But that is a pretty color on you. 202 00:08:50,320 --> 00:08:55,786 [ Crying ] 203 00:08:55,786 --> 00:08:58,418 What? I said it was pretty. 204 00:08:58,418 --> 00:09:02,422 "I take you, michael, to be my wedded husband. 205 00:09:02,422 --> 00:09:07,377 "I promise to continue to love, cherish, and honor you, 206 00:09:07,377 --> 00:09:11,972 "To keep and comfort you in sickness and in health, 207 00:09:11,972 --> 00:09:17,888 For richer, for poorer, till death do us part." 208 00:09:17,888 --> 00:09:21,441 [ Voice breaking ] I'd like to add something, also. 209 00:09:21,441 --> 00:09:24,855 I'm still crazy about you after all these years. 210 00:09:27,527 --> 00:09:29,359 With the power vested in me, 211 00:09:29,359 --> 00:09:33,403 I now pronounce you husband and wife again. 212 00:09:33,403 --> 00:09:35,035 You may kiss the bride. 213 00:09:35,035 --> 00:09:37,327 Give me some sugar. 214 00:09:45,876 --> 00:09:47,708 All right, all right. I admit it. 215 00:09:47,708 --> 00:09:50,761 I have my little faults, but at least I'm not crazy. 216 00:09:50,761 --> 00:09:52,552 I never said you was crazy. 217 00:09:52,552 --> 00:09:53,924 No, I'm saying you're crazy. 218 00:09:53,924 --> 00:09:55,555 I'm crazy? That's crazy. 219 00:09:55,555 --> 00:09:57,638 No, michael, you're nutty. 220 00:09:57,638 --> 00:09:59,429 You're a nut job. You're a wacko. 221 00:09:59,429 --> 00:10:02,222 Hey, hey, hey! 222 00:10:04,144 --> 00:10:06,356 What do you think? 223 00:10:06,356 --> 00:10:09,690 [ Imitating martin luther king, jr. ] I'm sorry, ma'am, but I had a dream. 224 00:10:09,690 --> 00:10:11,732 I dreamed that one day, 225 00:10:11,732 --> 00:10:14,534 All laundry would be done together-- 226 00:10:14,534 --> 00:10:18,118 Briefs and boxers, cottons and polyesters. 227 00:10:18,118 --> 00:10:22,162 I had a dream that one day jock straps and g-strings 228 00:10:22,162 --> 00:10:25,585 Would tumble around in the dryer of love. 229 00:10:25,585 --> 00:10:27,627 [ Imitating bill clinton ] I did not have sexual relations 230 00:10:27,627 --> 00:10:29,299 With that woman. 231 00:10:29,299 --> 00:10:31,551 [ Imitating muhammad ali ] I float like a butterfly. 232 00:10:31,551 --> 00:10:33,253 I smell like petunias. 233 00:10:33,253 --> 00:10:36,016 What till you see what I do with the boy, junior. 234 00:10:36,016 --> 00:10:38,638 [ Imitating sammy davis jr. ] Here, hold this for me, cats. 235 00:10:38,638 --> 00:10:40,721 You know, it's kind of like don king. 236 00:10:40,721 --> 00:10:43,103 We think he's full of it, but he does it with such 237 00:10:43,103 --> 00:10:45,435 [Imitating don king] prodigious fortitude 238 00:10:45,435 --> 00:10:47,647 That you have to appreciate his stylography. 239 00:10:47,647 --> 00:10:50,320 O-tay. 240 00:10:50,320 --> 00:10:53,193 [ Imitating bill cosby ] what do you mean "was funny"? 241 00:10:53,193 --> 00:10:57,868 Cosby is funny because he's [babbling indistinctly] 242 00:10:57,868 --> 00:10:59,579 [ Imitating vito corleone ] this is the first time 243 00:10:59,579 --> 00:11:01,241 You come over to my house. 244 00:11:01,241 --> 00:11:04,875 You don't bring a cup of coffee. 245 00:11:04,875 --> 00:11:06,997 You don't show no respect. 246 00:11:06,997 --> 00:11:11,631 You don't even say, "hi, godfather." 247 00:11:11,631 --> 00:11:13,884 ♪ You're my fire ♪ 248 00:11:13,884 --> 00:11:16,636 ♪ My one desire ♪ 249 00:11:16,636 --> 00:11:18,468 Hee hee hee! 250 00:11:18,468 --> 00:11:20,971 Ow! 251 00:11:20,971 --> 00:11:23,063 [ Jimi hendrix's "purple haze" plays ] 252 00:11:47,497 --> 00:11:49,459 Now, that's rock 'n' roll. 253 00:11:51,501 --> 00:11:54,214 Jay: michael! 254 00:11:54,214 --> 00:11:58,718 Ding ding ding ding. 255 00:11:58,718 --> 00:12:01,551 Someone report a fire, ma'am? 256 00:12:01,551 --> 00:12:05,265 No. No, I did not. 257 00:12:05,265 --> 00:12:07,307 You're right. There's no fire around here. 258 00:12:07,307 --> 00:12:11,111 It must be you, hot stuff. 259 00:12:11,111 --> 00:12:12,813 Okay-- 260 00:12:12,813 --> 00:12:16,947 [ Upbeat music ] 261 00:12:16,947 --> 00:12:24,955 ♪ ♪ 262 00:12:28,208 --> 00:12:30,791 Work it, baby! Work it, baby! 263 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 Aah! 264 00:12:32,752 --> 00:12:34,134 What's going on there? 265 00:12:34,134 --> 00:12:36,086 You noticed, right? 266 00:12:36,086 --> 00:12:37,587 I couldn't help but notice. 267 00:12:37,587 --> 00:12:38,969 Last time I saw you, you was balder than me. 268 00:12:38,969 --> 00:12:41,141 That's funny. That's a great rug. 269 00:12:41,141 --> 00:12:44,144 Uh, excuse me? No rug here, mike. 270 00:12:44,144 --> 00:12:46,386 What is it, a weave? Come again? 271 00:12:46,386 --> 00:12:48,809 You get plugs? Can't hear you. 272 00:12:48,809 --> 00:12:50,100 [ Laughs ] 273 00:12:50,100 --> 00:12:52,692 It's all-- aah! 274 00:12:52,692 --> 00:12:53,984 Unh-unh. 275 00:12:53,984 --> 00:12:56,196 I'm just trying to touch it. 276 00:12:58,278 --> 00:13:00,610 Come on, you can't-- aah! 277 00:13:04,865 --> 00:13:07,617 Can I -- aah! 278 00:13:07,617 --> 00:13:10,290 Look, sweetheart, I'm just trying to be a nice man. 279 00:13:10,290 --> 00:13:12,963 That's my little girl's doll you have. 280 00:13:12,963 --> 00:13:15,585 Haven't you ever heard of finders, keepers? 281 00:13:15,585 --> 00:13:18,839 Finders, keepers. But you know what? 282 00:13:18,839 --> 00:13:22,382 I'll give you a whole $5 for that doll. 283 00:13:22,382 --> 00:13:24,514 $5? Yeah. 284 00:13:24,514 --> 00:13:26,136 I bet it's worth $100. 285 00:13:26,136 --> 00:13:28,308 $100? 286 00:13:28,308 --> 00:13:32,272 You certainly drive a hard bargain there, carrot top. 287 00:13:32,272 --> 00:13:37,777 Let me just look down here and find a $100. 288 00:13:37,777 --> 00:13:40,200 That man stole my dolly! 289 00:13:40,200 --> 00:13:42,362 Go! Run! Run! 290 00:13:42,362 --> 00:13:43,493 Run! 291 00:13:43,493 --> 00:13:47,537 Aah! That man stole my dolly! 292 00:13:47,537 --> 00:13:48,828 Hey, pop. 293 00:13:48,828 --> 00:13:50,250 Don't "hey, pop" me. I'll pop you. 294 00:13:50,250 --> 00:13:51,331 What's wrong? 295 00:13:51,331 --> 00:13:52,662 I'll tell you what's wrong. 296 00:13:52,662 --> 00:13:54,044 You left me stranded at the eye doctor. 297 00:13:54,044 --> 00:13:55,545 I had to take a cab home. 298 00:13:55,545 --> 00:13:57,337 I don't even know how much I tipped the guy. 299 00:13:57,337 --> 00:13:58,378 Okay, I know you're angry. 300 00:13:58,378 --> 00:14:00,050 Hell, yeah, I'm angry. 301 00:14:00,050 --> 00:14:02,762 I'll tell you why I'm angry. I'm mad as hell! 302 00:14:02,762 --> 00:14:04,514 But technically, I'm in the right. 303 00:14:04,514 --> 00:14:06,306 Oh, yeah? 304 00:14:06,306 --> 00:14:10,350 Well, why don't you explain to me how you can be in the right? 305 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Take a little taste. 306 00:14:11,351 --> 00:14:12,973 Thank you, michael. 307 00:14:12,973 --> 00:14:14,024 Oh, you're so good to me. 308 00:14:14,024 --> 00:14:15,645 Don't tell my chubby buddy. 309 00:14:15,645 --> 00:14:18,278 I ain't gonna tell the chubby buddy. 310 00:14:19,689 --> 00:14:21,531 I'm sorry. 311 00:14:21,531 --> 00:14:24,154 Jay. I slipped. 312 00:14:24,154 --> 00:14:26,656 Oh-ho. 313 00:14:26,656 --> 00:14:28,538 I slipped. Oh, it's funny? 314 00:14:28,538 --> 00:14:31,201 Yeah, get him. See, he's laughing at you. 315 00:14:34,414 --> 00:14:35,795 Ma, look at this. 316 00:14:38,208 --> 00:14:39,960 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 317 00:14:39,960 --> 00:14:41,381 Y'all got to get the baby. 318 00:14:47,007 --> 00:14:48,558 You are unbelievable. 319 00:14:48,558 --> 00:14:49,930 You've actually convinced yourself 320 00:14:49,930 --> 00:14:51,601 That you can play the piano. 321 00:14:51,601 --> 00:14:53,313 Come on. You know I can play. 322 00:14:53,313 --> 00:14:55,315 No, you can't. You can't do it. 323 00:14:59,319 --> 00:15:03,783 ♪ Three in the "c" of key ♪ 324 00:15:03,783 --> 00:15:07,737 ♪ Three blind mice ♪ 325 00:15:07,737 --> 00:15:09,079 ♪ They're blind ♪ 326 00:15:09,079 --> 00:15:12,832 ♪ Three, three blind mice ♪ 327 00:15:12,832 --> 00:15:14,704 ♪ Three blind mice, three blind mice ♪ 328 00:15:14,704 --> 00:15:16,916 ♪ There's two, not three ♪ 329 00:15:16,916 --> 00:15:18,838 [ Hitting random keys ] 330 00:15:18,838 --> 00:15:21,711 ♪ Five and five and a seven is two ♪ 331 00:15:21,711 --> 00:15:26,346 ♪ One and three to the 8-2-3 is three ♪ 332 00:15:26,346 --> 00:15:29,509 ♪ Blind mice ♪ 333 00:15:30,890 --> 00:15:34,554 ♪ Or meeces ♪ 334 00:15:34,554 --> 00:15:37,978 [ Squeaks ] [ screaming ] 335 00:15:52,912 --> 00:15:55,455 No! No! 336 00:15:55,455 --> 00:15:57,877 I mean, damn it got away. 337 00:16:02,422 --> 00:16:04,754 What kind of drugs are you guys giving me? 338 00:16:04,754 --> 00:16:09,469 Oh, dr. Rawls only uses one drug. 339 00:16:09,469 --> 00:16:11,551 [ "You'll never find another love like mine" plays ] 340 00:16:11,551 --> 00:16:13,263 Love. 341 00:16:23,153 --> 00:16:26,946 ♪ You'll never find ♪ 342 00:16:26,946 --> 00:16:31,161 ♪ As long as you live ♪ 343 00:16:31,161 --> 00:16:34,534 ♪ Someone who loves you ♪ 344 00:16:34,534 --> 00:16:37,537 ♪ Tender like I do ♪ 345 00:16:40,710 --> 00:16:43,083 ♪ You'll never find ♪ 346 00:16:44,544 --> 00:16:48,718 ♪ No matter where you search ♪ 347 00:16:48,718 --> 00:16:51,931 ♪ Someone who cares about you ♪ 348 00:16:51,931 --> 00:16:56,846 ♪ The way I do ♪ 349 00:16:56,846 --> 00:17:01,521 ♪ Whoa, I'm not braggin' on myself, baby ♪ 350 00:17:01,521 --> 00:17:03,943 ♪ But I'm the one who loves you ♪ 351 00:17:03,943 --> 00:17:06,526 ♪ And there's no one else ♪ 352 00:17:06,526 --> 00:17:08,358 ♪ No-o-o-o-o-o ♪ 353 00:17:17,617 --> 00:17:20,370 Oh, my baby. Come here, boo boo. 354 00:17:20,370 --> 00:17:22,082 Ohh. It's a painful memory. 355 00:17:22,082 --> 00:17:23,713 I know, I know. 356 00:17:23,713 --> 00:17:26,045 Okay, so none of us are perfect. 357 00:17:26,045 --> 00:17:27,877 Yeah, you're right. Who is? 358 00:17:27,877 --> 00:17:28,928 You are so right. 359 00:17:28,928 --> 00:17:30,300 Oh, man. 360 00:17:30,300 --> 00:17:33,093 Michael... Yeah, baby? 361 00:17:33,093 --> 00:17:35,635 I don't want to live in an empty nest anymore. 362 00:17:35,635 --> 00:17:38,308 Me neither. It's too damn quiet. 363 00:17:38,308 --> 00:17:40,019 Yeah, it is. 364 00:17:40,019 --> 00:17:42,982 What do you say we go upstairs and make some noise? 365 00:17:42,982 --> 00:17:44,604 Mmm. Okay. 366 00:17:44,604 --> 00:17:46,356 Well, give me a 5-minute head start, 367 00:17:46,356 --> 00:17:47,817 And I'll put on something that's easy to take off. 368 00:17:47,817 --> 00:17:50,280 [ Chuckles ] 369 00:18:07,967 --> 00:18:09,879 Junior: good evening, ladies and gentlemen, 370 00:18:09,879 --> 00:18:12,212 And welcome to our father of the year ceremony. 371 00:18:12,212 --> 00:18:14,844 Tonight we pay tribute to a very special man, 372 00:18:14,844 --> 00:18:17,307 My father, mr. Michael kyle. 373 00:18:17,307 --> 00:18:21,020 Dad, I want you to know that I'm proud and privileged 374 00:18:21,020 --> 00:18:22,852 To be the namesake of the man I most admire 375 00:18:22,852 --> 00:18:24,644 And respect in this world. 376 00:18:24,644 --> 00:18:27,607 And you're always there for me with love and good counsel, 377 00:18:27,607 --> 00:18:29,279 No matter how badly I mess up. 378 00:18:29,279 --> 00:18:31,821 And I do mess up badly sometimes, 379 00:18:31,821 --> 00:18:34,033 Like the time I put glue on your toilet seat 380 00:18:34,033 --> 00:18:35,735 Or the time I got the cat drunk 381 00:18:35,735 --> 00:18:38,158 Or the time I glued the cat to the toilet seat. 382 00:18:38,158 --> 00:18:40,660 Come on, boy. 383 00:18:40,660 --> 00:18:42,242 Seriously, I would consider myself lucky 384 00:18:42,242 --> 00:18:44,374 To be even half the man you are. 385 00:18:44,374 --> 00:18:47,707 You're not only my dad, but you're my hero. 386 00:18:47,707 --> 00:18:50,089 Thank you, son. I'm touched. 387 00:18:50,089 --> 00:18:53,052 Dad, I may not be the deepest girl on earth, 388 00:18:53,052 --> 00:18:55,595 But I'm deep enough to know when someone makes me look good. 389 00:18:55,595 --> 00:18:57,427 And I know I may seem selfish, 390 00:18:57,427 --> 00:18:59,809 But I know there's nothing in the world 391 00:18:59,809 --> 00:19:01,641 You wouldn't do to make me happy. 392 00:19:01,641 --> 00:19:05,315 I appreciate you, dad, because you appreciate me. 393 00:19:05,315 --> 00:19:06,896 Thank you. 394 00:19:06,896 --> 00:19:08,978 That was very sweet, claire. 395 00:19:08,978 --> 00:19:12,272 Daddy, you always make me feel like a princess. 396 00:19:12,272 --> 00:19:13,983 And like I've always said, 397 00:19:13,983 --> 00:19:17,197 When I grow up, I'm gonna marry you. 398 00:19:17,197 --> 00:19:18,948 I love you, daddy. 399 00:19:18,948 --> 00:19:22,782 I love you, too, munchkin. 400 00:19:22,782 --> 00:19:27,166 Michael, remember back in the day when we were struggling? 401 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 Sometimes we didn't even know 402 00:19:29,168 --> 00:19:30,250 Where our next meal was gonna come from, 403 00:19:30,250 --> 00:19:31,881 But I never panicked 404 00:19:31,881 --> 00:19:34,003 Because you always said things were gonna work out, 405 00:19:34,003 --> 00:19:36,216 And they always did. 406 00:19:36,216 --> 00:19:40,179 I had faith in you since the day you quit your fast-food job, 407 00:19:40,179 --> 00:19:43,893 Rented your first truck, and started your own business. 408 00:19:43,893 --> 00:19:47,106 Claire was born in the back of that truck. 409 00:19:47,106 --> 00:19:50,730 It was tough, but we also had some good times. 410 00:19:50,730 --> 00:19:54,904 My point is, we may not always show you how we appreciate you, 411 00:19:54,904 --> 00:19:57,657 But, baby, we really do appreciate you. 412 00:19:57,657 --> 00:19:59,529 And I just wanted to say thank you. 413 00:19:59,529 --> 00:20:02,282 Thank you for choosing to share this journey with me. 414 00:20:02,282 --> 00:20:05,745 You're not only the man of the year... 415 00:20:05,745 --> 00:20:08,418 [ Voice breaking ] you're the man of my life. 416 00:20:10,250 --> 00:20:12,382 Junior: and on behalf of all of us, 417 00:20:12,382 --> 00:20:16,215 We'd like to present the award for father of the year 418 00:20:16,215 --> 00:20:17,387 To mr. Michael kyle. 419 00:20:17,387 --> 00:20:19,138 Come on, dad. 420 00:20:19,138 --> 00:20:21,641 All: speech, speech, speech, speech. 421 00:20:31,611 --> 00:20:36,195 Friends, romans, countrymen... 422 00:20:36,195 --> 00:20:38,278 No, seriously, 423 00:20:38,278 --> 00:20:42,742 This is the nicest thing anyone's ever done for me. 424 00:20:42,742 --> 00:20:45,365 I want to thank you guys for reminding me 425 00:20:45,365 --> 00:20:48,167 What's really important in my life-- 426 00:20:48,167 --> 00:20:50,830 That's the love and respect of my wife and kids. 427 00:20:52,712 --> 00:20:54,334 I love all of you. 428 00:20:54,334 --> 00:20:56,175 All: we love you, too. 429 00:21:21,571 --> 00:21:24,404 Michael, be careful, baby. Michael! 430 00:21:24,404 --> 00:21:26,786 Babe, babe, babe! 431 00:21:26,786 --> 00:21:28,668 Oh! 432 00:21:28,668 --> 00:21:32,752 I gotta get the hang of this little rascal. 433 00:21:32,752 --> 00:21:34,293 Ugh! 434 00:21:36,085 --> 00:21:37,296 Dad, do you need help? 435 00:21:37,296 --> 00:21:40,550 Mm-hmm. 30158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.