Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,084 --> 00:00:04,175
Jay, will you come on?
2
00:00:04,175 --> 00:00:06,837
Maxwell's not gonna hold
the concert for us.
3
00:00:06,837 --> 00:00:08,799
All right, all right,
I'm coming.
4
00:00:08,799 --> 00:00:09,890
I'm almost ready.
5
00:00:09,890 --> 00:00:12,393
You're not even dressed?
What were you doing?
6
00:00:12,393 --> 00:00:14,635
I'm getting ready
to get ready, baby.
7
00:00:14,635 --> 00:00:15,636
It's a process.
8
00:00:15,636 --> 00:00:16,847
What's the process?
9
00:00:16,847 --> 00:00:19,940
Listen, first, I got to take
my shower,
10
00:00:19,940 --> 00:00:23,144
Put on my body butter,
let that marinate.
11
00:00:23,144 --> 00:00:26,197
Then I gotta do my makeup,
choose my hair,
12
00:00:26,197 --> 00:00:29,410
And that completes
the first phase, okay?
13
00:00:29,410 --> 00:00:31,912
Now, it takes time to be this
beautiful, baby.
14
00:00:31,912 --> 00:00:34,745
Well, I will settle for
just plain old gorgeous
15
00:00:34,745 --> 00:00:37,118
If it'll get us out of here
any quicker.
16
00:00:37,118 --> 00:00:37,998
Come on. Let's go.
17
00:00:37,998 --> 00:00:40,000
Wait, wait, wait,
wait, wait.
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,332
Which dress should I wear?
19
00:00:41,332 --> 00:00:43,874
I like that one.
I could do things with this one.
20
00:00:43,874 --> 00:00:45,506
I could hike it up
in the back.
21
00:00:45,506 --> 00:00:46,507
Yeah, that's nice.
22
00:00:46,507 --> 00:00:48,048
Okay, good.
I'll be right back.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,090
[ Sighs ]
24
00:00:49,090 --> 00:00:50,091
Gosh!
25
00:00:50,091 --> 00:00:53,844
[ Knock on door ]
26
00:00:53,844 --> 00:00:54,885
Who is it?
27
00:00:54,885 --> 00:00:56,097
Hello?! Hello?!
28
00:00:56,097 --> 00:00:57,938
Hello, mr. Kyle.
29
00:00:57,938 --> 00:00:59,480
Hey! Frankinpants.
30
00:00:59,480 --> 00:01:04,024
Is my beautiful lotus blossom
ready to be swept away
31
00:01:04,024 --> 00:01:05,986
For a captivating evening?
32
00:01:05,986 --> 00:01:07,988
Her chariot awaits her.
33
00:01:07,988 --> 00:01:11,242
Actually, it's just my dad
sitting in the car.
34
00:01:11,242 --> 00:01:12,323
[ Chuckling ]
35
00:01:12,323 --> 00:01:15,156
So you ready for this
pajama-jama-ready?
36
00:01:15,156 --> 00:01:17,118
Yep, it's the anniversary
37
00:01:17,118 --> 00:01:19,790
Of mozart beginning
"the requiem mass."
38
00:01:19,790 --> 00:01:21,081
Wow. Time flies.
39
00:01:21,081 --> 00:01:23,504
I just took my decorations
down just a month ago.
40
00:01:23,504 --> 00:01:25,206
So, what are you gonna do
there?
41
00:01:25,206 --> 00:01:29,470
Well, first we're gonna play
"name that concerto."
42
00:01:29,470 --> 00:01:30,761
Oh, party.
43
00:01:30,761 --> 00:01:34,014
And then I was thinking
we'd play a round
44
00:01:34,014 --> 00:01:37,638
Of "what opera did that aria
come from?"
45
00:01:37,638 --> 00:01:39,850
Oh, you are the wild man.
46
00:01:39,850 --> 00:01:41,932
Yeah, yeah.
[ Meows ]
47
00:01:43,604 --> 00:01:47,438
And then I thought to wrap up
the evening,
48
00:01:47,438 --> 00:01:52,112
We'd play a crazy game
of "bach, bach, beethoven."
49
00:01:52,112 --> 00:01:53,654
Sounds like a real shindig,
50
00:01:53,654 --> 00:01:55,946
But we need to go over
the rules first.
51
00:01:55,946 --> 00:02:00,120
Ah, yes,
the famous kyle rules.
52
00:02:00,120 --> 00:02:02,543
Let me recite them to you.
53
00:02:02,543 --> 00:02:07,087
In fact, I've taken the liberty
to put them to music.
54
00:02:07,087 --> 00:02:08,589
Oh, have you?
55
00:02:08,589 --> 00:02:11,011
♪ No staying up past 9:00 ♪
56
00:02:11,011 --> 00:02:13,133
♪ No touching her behind ♪
57
00:02:13,133 --> 00:02:16,217
♪ No kissing in the dark ♪
58
00:02:17,848 --> 00:02:20,431
♪ No touching her behind ♪
59
00:02:20,431 --> 00:02:21,722
Yeah.
60
00:02:21,722 --> 00:02:24,685
Kady, come on down.
Franklin's waiting on you.
61
00:02:24,685 --> 00:02:25,896
Do you need help?
62
00:02:25,896 --> 00:02:27,478
No, I've got it.
Whoa!
63
00:02:27,478 --> 00:02:28,979
Are you okay, baby?
64
00:02:28,979 --> 00:02:30,481
Franklin: are you okay?
65
00:02:30,481 --> 00:02:33,113
I'm okay. The bag
just broke my fall.
66
00:02:33,113 --> 00:02:34,195
Are you sure?
67
00:02:34,195 --> 00:02:35,986
Positive.
I'm fine.
68
00:02:35,986 --> 00:02:38,449
Good, because that was funny
the way you fell.
69
00:02:38,449 --> 00:02:39,910
You should have seen it.
70
00:02:39,910 --> 00:02:41,992
It's like boom, boom,
boom, boom, boom.
71
00:02:41,992 --> 00:02:43,043
Do you need help?
72
00:02:43,043 --> 00:02:44,745
I'm fine.
I got it myself.
73
00:02:44,745 --> 00:02:46,337
Boom, boom, boom,
boom, boom.
74
00:02:48,499 --> 00:02:51,051
Anyhoo...
Anyhoo...
75
00:02:51,051 --> 00:02:52,052
Allow me.
76
00:02:52,052 --> 00:02:54,094
You guys run along
and have fun.
77
00:02:54,094 --> 00:02:55,886
And remember the rules.
78
00:02:55,886 --> 00:02:58,349
Both:
♪ no staying up past 9:00 ♪
79
00:02:58,349 --> 00:03:01,352
♪ No touching her behind ♪
80
00:03:01,352 --> 00:03:03,264
♪ No kissing in the dark ♪
81
00:03:03,264 --> 00:03:05,516
♪ No touching her behind ♪
82
00:03:05,516 --> 00:03:06,727
Very good.
83
00:03:08,309 --> 00:03:10,481
Oh, I hate my life.
I hate my school.
84
00:03:10,481 --> 00:03:11,772
I hate my class.
85
00:03:11,772 --> 00:03:14,154
The kids are all fractionalized
into little groups,
86
00:03:14,154 --> 00:03:16,116
And I don't fit into
any of them.
87
00:03:16,116 --> 00:03:17,528
It's like I don't exist.
88
00:03:17,528 --> 00:03:20,871
Huh?
You talking to me?
89
00:03:20,871 --> 00:03:23,784
Yeah, dad.
[ Sighs ]
90
00:03:23,784 --> 00:03:25,326
Look, baby,
what's the matter?
91
00:03:25,326 --> 00:03:26,957
Everyone's formed
into cliques,
92
00:03:26,957 --> 00:03:28,959
And I'm not sure which one
I fit into.
93
00:03:28,959 --> 00:03:31,131
Well, don't try to fit
into a clique.
94
00:03:31,131 --> 00:03:32,673
Why don't you create
your own?
95
00:03:32,673 --> 00:03:34,044
If you develop your own style,
96
00:03:34,044 --> 00:03:36,547
Then the right people will
gravitate toward you.
97
00:03:36,547 --> 00:03:38,098
Who -- the losers?
98
00:03:38,098 --> 00:03:40,801
School's not like it was back
in the olden days, dad.
99
00:03:40,801 --> 00:03:43,764
When I was your age, I went
through the same thing.
100
00:03:43,764 --> 00:03:45,806
Then I realized,
"you know what?
101
00:03:45,806 --> 00:03:47,147
"I take me wherever I go.
102
00:03:47,147 --> 00:03:50,060
So wherever I was at,
that's where the party was."
103
00:03:50,060 --> 00:03:51,982
The party's wherever I'm at.
104
00:03:51,982 --> 00:03:53,944
That's cool.
Thanks, dad.
105
00:03:53,944 --> 00:03:54,985
You're welcome.
106
00:03:54,985 --> 00:03:56,156
Okay.
107
00:03:56,156 --> 00:03:58,198
Finally, we're ready.
Can we go now?
108
00:03:58,198 --> 00:03:59,199
How late are we?
109
00:03:59,199 --> 00:04:00,661
Don't worry about that.
110
00:04:00,661 --> 00:04:03,123
I got one of my secret
shortcuts.
111
00:04:03,123 --> 00:04:05,286
Uh-oh.
Good night, claire.
112
00:04:05,286 --> 00:04:06,707
Ooh, I like that.
113
00:04:06,707 --> 00:04:09,129
Oohh, I'm gonna tear
that up.
114
00:04:09,129 --> 00:04:11,792
♪ We'll be staying up
past 9:00 ♪
115
00:04:11,792 --> 00:04:13,334
♪ I'll be touching
your behind ♪
116
00:04:13,334 --> 00:04:15,756
♪ There'll be kissing
in the dark ♪
117
00:04:15,756 --> 00:04:17,878
♪ I'll be touching
your behind ♪
118
00:04:17,878 --> 00:04:21,302
Oh, my god.
They didn't recite the rules.
119
00:04:26,937 --> 00:04:28,769
The most amazing thing
happened --
120
00:04:28,769 --> 00:04:31,602
Mom and dad left
and didn't recite the rules.
121
00:04:31,602 --> 00:04:34,735
He didn't say, "no friends,
no fire, no freedom, no fun"?
122
00:04:34,735 --> 00:04:35,896
Nope.
Wow.
123
00:04:35,896 --> 00:04:37,948
So, technically,
we're ruleless.
124
00:04:37,948 --> 00:04:40,280
We're completely
and totally free.
125
00:04:40,280 --> 00:04:41,862
And dad gave me this speech
126
00:04:41,862 --> 00:04:43,904
About the party's
wherever I'm at.
127
00:04:43,904 --> 00:04:44,995
And tonight, I'm here!
128
00:04:44,995 --> 00:04:46,407
[ Giggles ]
129
00:04:46,407 --> 00:04:49,790
Claire, I'm living in a garage
because I violated the rules.
130
00:04:49,790 --> 00:04:52,833
All I did was get my girlfriend
pregnant in dad's bed.
131
00:04:52,833 --> 00:04:54,375
I mean, that's just one spot.
132
00:04:54,375 --> 00:04:57,087
You're talking about
messing up the whole house?
133
00:04:57,087 --> 00:04:59,840
I won't have any part of it.
But what I will do --
134
00:04:59,840 --> 00:05:02,883
I'm gonna break rule 7,
subsection "b."
135
00:05:02,883 --> 00:05:05,636
I'm gonna go put cheese
on a peach.
136
00:05:05,636 --> 00:05:07,598
Now, who's coming with me?
137
00:05:07,598 --> 00:05:08,849
I don't know.
138
00:05:08,849 --> 00:05:12,603
Both of you guys are a little
bit too risqué for me.
139
00:05:12,603 --> 00:05:14,815
Come on, tony.
It'll be wild.
140
00:05:14,815 --> 00:05:17,738
Dairy and citrus
mixed together.
141
00:05:17,738 --> 00:05:19,570
We'll call it a cheach,
142
00:05:19,570 --> 00:05:23,744
As in, "boy, I could sure go
for a nice cold cheach."
143
00:05:23,744 --> 00:05:25,906
Look, just because you're about
to have a baby
144
00:05:25,906 --> 00:05:27,948
Doesn't mean that the rest of us
can't have fun.
145
00:05:27,948 --> 00:05:29,580
What's more fun
than a cheach?
146
00:05:29,580 --> 00:05:30,791
A chong?
147
00:05:30,791 --> 00:05:32,212
Ah ha ha.
148
00:05:35,416 --> 00:05:37,878
Somebody stop me.
149
00:05:39,550 --> 00:05:41,221
That's funny.
150
00:05:41,221 --> 00:05:43,674
Come on, junior, just lighten up
and have a good time.
151
00:05:43,674 --> 00:05:45,806
I just don't like it.
So count me out.
152
00:05:45,806 --> 00:05:48,098
Yeah, I don't like it
either, claire.
153
00:05:48,098 --> 00:05:49,890
You know partying's a sin.
154
00:05:49,890 --> 00:05:52,813
I don't want any part of any
party unless it's a jesus jam.
155
00:05:52,813 --> 00:05:54,314
Now, that would be fun.
156
00:05:54,314 --> 00:05:55,566
You don't have to come.
157
00:05:55,566 --> 00:05:58,739
There'll be other guys
to take my mind of off you.
158
00:06:01,241 --> 00:06:03,784
[ Grunts ] gosh!
Fine, I'm in!
159
00:06:03,784 --> 00:06:05,746
But only on one condition.
160
00:06:05,746 --> 00:06:06,747
What?
161
00:06:06,747 --> 00:06:07,908
I supervise.
162
00:06:07,908 --> 00:06:10,541
I'll be the soldier
of decency.
163
00:06:14,755 --> 00:06:15,836
Uh-oh.
164
00:06:15,836 --> 00:06:16,837
What?
165
00:06:16,837 --> 00:06:17,998
Oh, my god.
166
00:06:17,998 --> 00:06:19,379
What?
167
00:06:19,379 --> 00:06:21,712
I forgot to recite the rules
to claire and junior.
168
00:06:21,712 --> 00:06:23,764
Oh, babe, come on.
They know the rules.
169
00:06:23,764 --> 00:06:25,676
They've heard it
a million times.
170
00:06:25,676 --> 00:06:27,558
They're old enough
to remember them.
171
00:06:27,558 --> 00:06:30,310
Don't worry about them.
We got bigger problems.
172
00:06:30,310 --> 00:06:32,062
Like what?
Like we're lost.
173
00:06:32,062 --> 00:06:34,435
We're not -- why you always say
we're lost?
174
00:06:34,435 --> 00:06:36,727
We're not lost?
No.
175
00:06:36,727 --> 00:06:37,938
We're not lost?
We're not lost?
176
00:06:37,938 --> 00:06:39,229
We on a dirt road,
michael.
177
00:06:39,229 --> 00:06:41,652
Do you think maxwell
is performing on a dirt road?
178
00:06:41,652 --> 00:06:44,194
Do you think he's standing out
in the middle of that field
179
00:06:44,194 --> 00:06:45,656
Singing to a herd
of cows?
180
00:06:45,656 --> 00:06:46,737
That's what you think?
181
00:06:46,737 --> 00:06:49,199
If you would have gotten
dressed on time,
182
00:06:49,199 --> 00:06:52,082
Then I wouldn't have had to take
the secret shortcut.
183
00:06:52,082 --> 00:06:55,415
Whatever. I got to look good
for my maxwell, okay?
184
00:06:55,415 --> 00:06:56,667
That you do.
185
00:06:56,667 --> 00:06:57,838
Thank you.
186
00:06:57,838 --> 00:06:58,839
Mmm.
187
00:06:58,839 --> 00:06:59,960
Stop, michael.
188
00:06:59,960 --> 00:07:03,383
That's how we got lost
in the first place. God.
189
00:07:03,383 --> 00:07:06,386
I know, but I just want to
pull over
190
00:07:06,386 --> 00:07:08,889
And take
a different route.
191
00:07:08,889 --> 00:07:09,810
Stop it.
192
00:07:09,810 --> 00:07:12,813
Take the back road.
Whoahoho.
193
00:07:12,813 --> 00:07:14,014
Stop.
194
00:07:14,014 --> 00:07:15,686
What?
195
00:07:15,686 --> 00:07:18,108
I'm just trying to take my mind
off the kids.
196
00:07:18,108 --> 00:07:20,020
How, by making another one?
No.
197
00:07:20,020 --> 00:07:21,772
It relaxes me.
You know what?
198
00:07:21,772 --> 00:07:24,775
Maybe I should call the kids
and recite the rules.
199
00:07:24,775 --> 00:07:26,737
That way --
oh, man, no service.
200
00:07:26,737 --> 00:07:28,619
Of course there's no service,
baby.
201
00:07:28,619 --> 00:07:30,911
We're in "texas chainsaw
massacre" country.
202
00:07:30,911 --> 00:07:33,413
They don't even know how
to spell "phone" out here.
203
00:07:33,413 --> 00:07:35,836
All right, all right.
I know where we are.
204
00:07:35,836 --> 00:07:37,498
Look, there's the moon.
See?
205
00:07:37,498 --> 00:07:38,709
That means it's north.
206
00:07:38,709 --> 00:07:41,672
We'll just follow that until
we hit the little dipper.
207
00:07:41,672 --> 00:07:43,544
Then I'll just ride
the handle.
208
00:07:43,544 --> 00:07:46,797
You don't want the big dipper
'cause that'll get you lost.
209
00:07:46,797 --> 00:07:48,759
You want to get to
the little dipper.
210
00:07:48,759 --> 00:07:52,012
You take that to the end,
you make a hard left at jupiter,
211
00:07:52,012 --> 00:07:54,434
Jump on that milky way,
and pscchhhhooo!
212
00:07:54,434 --> 00:07:56,476
Be right in there
to maxwellville.
213
00:07:56,476 --> 00:07:57,938
Oh, jay, I'm telling you,
214
00:07:57,938 --> 00:07:59,940
These kids are up
to something. I feel it.
215
00:07:59,940 --> 00:08:01,812
There's a disturbance
in the force.
216
00:08:01,812 --> 00:08:04,444
Baby, listen, if it'll
make you feel any better,
217
00:08:04,444 --> 00:08:07,447
Tony was supposed to come over
and study with claire, right?
218
00:08:07,447 --> 00:08:10,320
You know nothing bad is gonna
happen as long as tony's there.
219
00:08:10,320 --> 00:08:12,873
All: go, tony!
It's your birthday!
220
00:08:12,873 --> 00:08:15,455
Go, tony!
It's your birthday!
221
00:08:15,455 --> 00:08:17,828
Go, tony!
It's your birthday!
222
00:08:17,828 --> 00:08:20,500
Go, tony!
It's your birthday!
223
00:08:20,500 --> 00:08:21,962
Go, tony!
It's your birthday!
224
00:08:21,962 --> 00:08:24,084
No, it's not my birthday
till next week,
225
00:08:24,084 --> 00:08:25,425
But thanks anyway, guys.
226
00:08:25,425 --> 00:08:26,506
Whoo!
227
00:08:26,506 --> 00:08:27,888
Yeah! Yeah!
228
00:08:27,888 --> 00:08:32,222
Man, I never felt this brave
in my entire life.
229
00:08:32,222 --> 00:08:35,806
God, you know,
claire, I love you.
230
00:08:35,806 --> 00:08:36,897
I really, really do.
231
00:08:36,897 --> 00:08:39,940
You know, I love you --
I love you this much, okay?
232
00:08:39,940 --> 00:08:41,141
No. You know what?
233
00:08:41,141 --> 00:08:43,403
I love you from here
all the way --
234
00:08:43,403 --> 00:08:45,906
Excuse me, sorry,
excuse me, sorry --
235
00:08:45,906 --> 00:08:47,568
All the way over here.
236
00:08:47,568 --> 00:08:49,950
That's how much I love you,
claire.
237
00:08:49,950 --> 00:08:50,991
That's a lot.
238
00:08:50,991 --> 00:08:52,743
What have you been drinking?
239
00:08:52,743 --> 00:08:54,865
Ah, just a little
fruit punch.
240
00:08:57,207 --> 00:08:58,328
[ Sniffs ]
241
00:08:58,328 --> 00:09:00,160
This punch has been spiked.
242
00:09:00,160 --> 00:09:01,872
There's liquor in this.
243
00:09:01,872 --> 00:09:07,547
Oh, no.
The devil's nectar.
244
00:09:07,547 --> 00:09:08,969
[ Laughing ]
245
00:09:11,131 --> 00:09:13,513
Who put liquor
in the punch bowl?
246
00:09:13,513 --> 00:09:14,845
All: I did.
247
00:09:14,845 --> 00:09:15,936
All right.
248
00:09:15,936 --> 00:09:19,349
Well, I'm gonna get
some more.
249
00:09:19,349 --> 00:09:21,852
Oops.
I spilled it.
250
00:09:21,852 --> 00:09:23,023
And guess what?
251
00:09:23,023 --> 00:09:25,896
We're gonna go butt wild
up in this piece.
252
00:09:25,896 --> 00:09:26,777
A'ight?
253
00:09:26,777 --> 00:09:29,690
No, tony, you don't need
any more to drink.
254
00:09:29,690 --> 00:09:31,692
Come on, claire.
It's a party.
255
00:09:31,692 --> 00:09:32,993
Jeez, lighten up.
256
00:09:32,993 --> 00:09:35,495
Hey, party over here!
257
00:09:39,910 --> 00:09:41,962
Do you hear that?
What?
258
00:09:41,962 --> 00:09:44,124
No. Listen.
Do you hear that?
259
00:09:44,124 --> 00:09:45,205
What?
260
00:09:45,205 --> 00:09:46,667
Do you hear it?
261
00:09:46,667 --> 00:09:48,298
I don't hear nothing.
262
00:09:48,298 --> 00:09:50,881
Exactly.
It's not my maxwell.
263
00:09:50,881 --> 00:09:52,673
All I hear is crickets.
264
00:09:52,673 --> 00:09:55,015
Maybe that's
the opening act.
265
00:09:55,015 --> 00:09:56,516
Get it?
The crickets.
266
00:09:56,516 --> 00:09:58,679
"Coming to the stage,
the crickets."
267
00:09:58,679 --> 00:10:01,391
[ Chuckling ]
268
00:10:01,391 --> 00:10:03,563
Anyhoo...
269
00:10:03,563 --> 00:10:06,026
Look, when did you lose
your sense of humor?
270
00:10:06,026 --> 00:10:07,898
Halfway between
that crop circle over there
271
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
And the last one.
272
00:10:08,899 --> 00:10:10,150
This isn't all my fault.
273
00:10:10,150 --> 00:10:12,032
You need to take
responsibility.
274
00:10:12,032 --> 00:10:15,075
How is us being lost
my fault?
275
00:10:15,075 --> 00:10:17,367
Wait, we are not lost.
276
00:10:17,367 --> 00:10:18,739
We're not lost?
No.
277
00:10:18,739 --> 00:10:19,790
We're not lost?
278
00:10:19,790 --> 00:10:21,291
There's the little dipper.
279
00:10:21,291 --> 00:10:23,003
Forget the little dipper.
280
00:10:23,003 --> 00:10:24,004
I'm not lost.
281
00:10:24,004 --> 00:10:26,296
Then you tell me what it is.
282
00:10:26,296 --> 00:10:27,627
I'm on my way.
283
00:10:27,627 --> 00:10:28,879
Oh, my goodness.
284
00:10:28,879 --> 00:10:31,752
I'm in transition unarrived.
How about that?
285
00:10:31,752 --> 00:10:33,924
Well, I'm about
to be unconscious
286
00:10:33,924 --> 00:10:36,096
Smelling these cow pies
in the field.
287
00:10:36,096 --> 00:10:39,059
Maybe next time we should take
separate cars.
288
00:10:39,059 --> 00:10:41,141
That way,
I can be there on time,
289
00:10:41,141 --> 00:10:44,474
And you can make the grand
entrance three hours late
290
00:10:44,474 --> 00:10:45,856
Like you always do.
291
00:10:45,856 --> 00:10:49,069
You know what? It is a privilege
for you to wait for me.
292
00:10:49,069 --> 00:10:50,110
Come again?
293
00:10:50,110 --> 00:10:51,271
Yeah, I said it.
294
00:10:51,271 --> 00:10:52,943
It is a privilege!
295
00:10:52,943 --> 00:10:54,825
Well, explain that one.
296
00:10:54,825 --> 00:10:58,198
I am your wife, the mother
of your children.
297
00:10:58,198 --> 00:11:01,782
If it takes me a couple
of extra minutes to get ready
298
00:11:01,782 --> 00:11:05,706
And repair the damage
that you have done to my body
299
00:11:05,706 --> 00:11:08,919
Bearing those
children of yours,
300
00:11:08,919 --> 00:11:11,882
Then so be it,
michael richard kyle!
301
00:11:11,882 --> 00:11:17,597
So you're just gonna throw out
the birth card, huh?
302
00:11:17,597 --> 00:11:19,639
What about me, jay?
Huh?
303
00:11:19,639 --> 00:11:22,933
What about the six weeks
that I got to wait
304
00:11:22,933 --> 00:11:26,356
After the birth of each child
while you "heal up"
305
00:11:26,356 --> 00:11:29,940
So that you could perform your
wifely duties, huh?
306
00:11:29,940 --> 00:11:35,075
What about the pain and the ache
that I feel in my loins
307
00:11:35,075 --> 00:11:39,079
While you wait for the hundred
or so "stitches"
308
00:11:39,079 --> 00:11:40,911
To dissolve, huh?
309
00:11:40,911 --> 00:11:44,414
Don't you tell me
about sacrifice, jay.
310
00:11:44,414 --> 00:11:47,788
Don't just gloss over
my sacrifices.
311
00:11:52,212 --> 00:11:54,004
I guess you want to go h--
312
00:11:54,004 --> 00:11:55,005
Take me home!
313
00:11:57,597 --> 00:11:59,930
Do you realize that half
the kids are drinking?
314
00:11:59,930 --> 00:12:01,301
It's not that bad, is it?
315
00:12:02,262 --> 00:12:04,184
Whoo! Whoo!
Uh! Uh!
316
00:12:04,184 --> 00:12:06,516
Whoo! Whoo!
Uh! Uh!
317
00:12:06,516 --> 00:12:08,438
I don't want anything to do
with the party
318
00:12:08,438 --> 00:12:10,480
Because dad is gonna throw
the after-party.
319
00:12:10,480 --> 00:12:12,442
I'm just telling you
that this is big trouble.
320
00:12:12,442 --> 00:12:13,523
Rules or no rules.
321
00:12:14,985 --> 00:12:16,116
What?
322
00:12:16,116 --> 00:12:18,278
Claire, I know what
I got to do.
323
00:12:18,278 --> 00:12:22,162
Yeah, you gotta drink some
coffee and sleep this off
324
00:12:22,162 --> 00:12:23,784
Before you go home.
325
00:12:23,784 --> 00:12:24,865
No, no, no, no.
326
00:12:24,865 --> 00:12:27,868
Not until I fulfill
my lifelong dream.
327
00:12:27,868 --> 00:12:29,289
And what's that?
328
00:12:29,289 --> 00:12:31,581
I'm gonna run down
the street naked.
329
00:12:31,581 --> 00:12:34,044
No, I don't think
that's a good idea, tony.
330
00:12:34,044 --> 00:12:35,545
I'm gonna do it anyway.
331
00:12:35,545 --> 00:12:37,507
It doesn't matter
what you say.
332
00:12:37,507 --> 00:12:38,678
You can't stop me.
333
00:12:38,678 --> 00:12:41,221
Okay, fine, go ahead.
Make a fool of yourself.
334
00:12:41,221 --> 00:12:43,013
I'm free! Whee!
335
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
Hey, who wants to get naked
336
00:12:45,015 --> 00:12:47,187
And run down the street
with me?
337
00:12:47,187 --> 00:12:49,269
Come on, just the guys.
338
00:12:49,269 --> 00:12:50,690
Come on, just you!
339
00:12:50,690 --> 00:12:53,313
Come on, you got my back,
right, dog?
340
00:12:53,313 --> 00:12:54,444
Ah, whatever.
341
00:12:58,989 --> 00:13:00,400
I'm sorry.
342
00:13:00,400 --> 00:13:02,452
I'm sorry, too.
343
00:13:05,075 --> 00:13:05,956
Stop.
344
00:13:05,956 --> 00:13:08,618
We're almost home.
345
00:13:08,618 --> 00:13:10,540
I know. I'm glad we're going
home early.
346
00:13:10,540 --> 00:13:12,582
I can actually get rid of this
sneaky suspicion
347
00:13:12,582 --> 00:13:13,673
I have in my head.
348
00:13:13,673 --> 00:13:15,085
Wouldn't it be funny
349
00:13:15,085 --> 00:13:18,298
If we came home and the kids
were having a house party?
350
00:13:18,298 --> 00:13:20,050
You know how they do that
in the movies?
351
00:13:20,050 --> 00:13:21,421
Yeah.
352
00:13:21,421 --> 00:13:24,634
I didn't recite the rules,
but those kids aren't crazy.
353
00:13:24,634 --> 00:13:26,056
Is that tony?
354
00:13:26,056 --> 00:13:26,927
Where?
355
00:13:26,927 --> 00:13:29,980
This naked boy running
towards us.
356
00:13:29,980 --> 00:13:31,101
Pull over.
357
00:13:32,102 --> 00:13:33,273
Tony!
358
00:13:33,273 --> 00:13:35,735
Ohh! Hi,
mr. And mrs. Kyle.
359
00:13:35,735 --> 00:13:38,488
It's a beautiful night,
huh?
360
00:13:38,488 --> 00:13:40,530
Yeah, I see there's
a full moon out.
361
00:13:40,530 --> 00:13:41,942
Ha ha!
362
00:13:41,942 --> 00:13:43,653
Oh, my god.
He smells like a distillery.
363
00:13:43,653 --> 00:13:44,865
Tony, have you been
drinking?
364
00:13:44,865 --> 00:13:46,446
You guys are good.
365
00:13:46,446 --> 00:13:50,911
What gave it away, the fact I'm
running naked down the street?
366
00:13:50,911 --> 00:13:53,753
That was a small clue,
tony, yes.
367
00:13:53,753 --> 00:13:55,585
Ha ha ha!
I get it!
368
00:13:59,880 --> 00:14:01,671
It's little!
369
00:14:01,671 --> 00:14:03,423
Boy, where are your clothes?!
370
00:14:03,423 --> 00:14:05,886
They're back at your house
in your yard.
371
00:14:05,886 --> 00:14:07,928
At my house?
Is claire there?
372
00:14:07,928 --> 00:14:10,520
Yeah, there's a bunch
of people there.
373
00:14:10,520 --> 00:14:12,893
What is going on
over there?!
374
00:14:12,893 --> 00:14:18,068
♪ There's a party goin' on
right there ♪
375
00:14:18,068 --> 00:14:19,149
♪ It's a celebration ♪
376
00:14:19,149 --> 00:14:21,191
♪ To last throughout
the years ♪
377
00:14:21,191 --> 00:14:23,823
Jay, hang on.
I got to go kill a teenager.
378
00:14:23,823 --> 00:14:28,288
♪ So bring your good times
and your laughter, too ♪
379
00:14:28,288 --> 00:14:31,871
♪ You and you and you ♪
380
00:14:31,871 --> 00:14:33,543
Yes!
381
00:14:45,095 --> 00:14:47,507
Boy, what is going
on here?
382
00:14:47,507 --> 00:14:49,889
Nothing.
Nothing at all.
383
00:14:49,889 --> 00:14:54,014
Why are all these cars parked
outside of our house?
384
00:14:54,014 --> 00:14:55,936
Mnh-mnh.
385
00:14:55,936 --> 00:14:59,940
What the hell is this stuff
on your face?
386
00:14:59,940 --> 00:15:01,281
All right!
387
00:15:01,281 --> 00:15:03,403
It's cheach residue.
388
00:15:03,403 --> 00:15:04,404
What?
389
00:15:04,404 --> 00:15:06,326
I've been eating peaches
and cheese.
390
00:15:06,326 --> 00:15:07,527
There, I said it.
391
00:15:07,527 --> 00:15:09,199
Didn't I cheach you
better than that?
392
00:15:09,199 --> 00:15:11,531
You're not supposed to mix dairy
and citrus.
393
00:15:11,531 --> 00:15:13,954
I know, dad, but you didn't
recite the rules,
394
00:15:13,954 --> 00:15:15,455
So I went a little crazy.
395
00:15:15,455 --> 00:15:18,298
I tried every peach and cheese
combination there is.
396
00:15:18,298 --> 00:15:20,840
I tried peach and american,
peach and swiss,
397
00:15:20,840 --> 00:15:22,002
Peach and cheddar,
398
00:15:22,002 --> 00:15:24,424
Peach and blue cheese,
which I called the bleach,
399
00:15:24,424 --> 00:15:26,716
Peach and gouda,
which I called the pouda,
400
00:15:26,716 --> 00:15:28,928
Peach and brie,
peach and muenster,
401
00:15:28,928 --> 00:15:30,971
Cottage cheach,
cream cheach,
402
00:15:30,971 --> 00:15:33,103
Jack cheach,
and nacho cheach.
403
00:15:33,103 --> 00:15:35,105
But now my stomach's upset.
404
00:15:35,105 --> 00:15:38,728
The peach wants to come out,
but the cheese won't let it.
405
00:15:38,728 --> 00:15:41,231
That's what you get
for eating citrus and dairy.
406
00:15:41,231 --> 00:15:43,863
I know, dad, and I'll never
break the rules again.
407
00:15:43,863 --> 00:15:46,156
Oh, by the way,
claire's having a party,
408
00:15:46,156 --> 00:15:47,947
Which I had nothing
to do with.
409
00:15:47,947 --> 00:15:52,072
You better run.
Go! Go! Save yourself!
410
00:15:52,072 --> 00:15:55,575
Boy, you just cut
the cheach.
411
00:15:55,835 --> 00:15:58,288
Baby, I can taste it.
412
00:15:58,288 --> 00:16:00,790
It's in my clothes.
413
00:16:00,790 --> 00:16:03,173
Look at what this girl --
here she comes.
414
00:16:18,648 --> 00:16:20,650
Aah!
415
00:16:20,650 --> 00:16:23,733
What the hell
is going on here, huh?
416
00:16:23,733 --> 00:16:26,156
Surprise!
Happy anniversary!
417
00:16:26,156 --> 00:16:27,867
This party's for you.
418
00:16:27,867 --> 00:16:29,659
Not our anniversary.
419
00:16:29,659 --> 00:16:31,321
Oh, well, of course not.
420
00:16:31,321 --> 00:16:33,573
It wouldn't have been a surprise
421
00:16:33,573 --> 00:16:35,915
If I had done it on your actual
anniversary.
422
00:16:35,915 --> 00:16:37,207
No.
423
00:16:37,207 --> 00:16:39,999
Junior's eating peaches
and cheese in the garage.
424
00:16:39,999 --> 00:16:42,122
There are teenagers
drinking alcohol
425
00:16:42,122 --> 00:16:43,123
In my house!
426
00:16:43,123 --> 00:16:44,384
I know, but I didn't drink.
427
00:16:44,384 --> 00:16:47,047
And I didn't give them
anything to drink.
428
00:16:47,047 --> 00:16:49,219
This is just how some
of these kids party.
429
00:16:49,219 --> 00:16:51,261
These are the kids
you want to impress?
430
00:16:51,261 --> 00:16:54,804
Yeah. I mean, sort of.
431
00:16:54,804 --> 00:16:57,016
You're about to become a legend
amongst your peers.
432
00:16:57,016 --> 00:16:59,479
I'm about to show them a party
they'll never forget.
433
00:16:59,479 --> 00:17:01,061
I'm gonna bring out
the big guns.
434
00:17:01,061 --> 00:17:03,693
[ Franklin singing in german ]
435
00:17:16,996 --> 00:17:20,620
All right. What opera
was that aria from?
436
00:17:20,620 --> 00:17:22,082
[ Vomits ]
437
00:17:22,082 --> 00:17:27,087
Correct. Give that woman
more peaches and cheese.
438
00:17:27,087 --> 00:17:30,170
Okay, everyone gather around.
439
00:17:30,170 --> 00:17:36,226
It's time for "bach, bach,
beethoven"!
440
00:17:36,226 --> 00:17:38,017
[ All groan ]
441
00:17:38,017 --> 00:17:39,809
It was the best party ever.
442
00:17:39,809 --> 00:17:42,942
Thank you for taking time out
of your little shindig
443
00:17:42,942 --> 00:17:44,023
To help us out, huh?
444
00:17:44,023 --> 00:17:46,736
Go ahead and play your little
"bach, bach, beethoven."
445
00:17:48,238 --> 00:17:50,950
Bach...
446
00:17:50,950 --> 00:17:53,863
Bach...
447
00:17:53,863 --> 00:17:55,995
Bach...
448
00:17:55,995 --> 00:17:57,367
Beethoven!
449
00:17:57,367 --> 00:18:00,870
Come on, you guys.
You're supposed to chase me.
450
00:18:05,165 --> 00:18:08,758
Hey. That's cheating.
451
00:18:12,262 --> 00:18:15,515
Well, I'm glad they got home
safely, and I'm very sorry.
452
00:18:15,515 --> 00:18:17,307
Bye-bye.
453
00:18:18,888 --> 00:18:21,771
Well, there's no chance
I'll ever be popular now.
454
00:18:21,771 --> 00:18:22,812
Good.
455
00:18:22,812 --> 00:18:24,984
Did you have to call
all their parents?
456
00:18:24,984 --> 00:18:26,816
Yes, claire.
They were drinking.
457
00:18:26,816 --> 00:18:27,937
You made us responsible.
458
00:18:27,937 --> 00:18:29,899
You've let us down
in every possible way.
459
00:18:29,899 --> 00:18:32,071
We don't even know who you are
anymore.
460
00:18:32,071 --> 00:18:33,943
You showed no respect to me,
to your mother,
461
00:18:33,943 --> 00:18:35,285
Or even to yourself.
462
00:18:35,285 --> 00:18:37,237
Probably because you don't know
what respect is.
463
00:18:37,237 --> 00:18:39,038
I'm so disappointed
in you.
464
00:18:39,038 --> 00:18:41,621
I wasn't trying
to disappoint you, dad.
465
00:18:41,621 --> 00:18:44,204
Technically, you didn't recite
the rules --
466
00:18:44,204 --> 00:18:45,415
Save it, save it.
467
00:18:45,415 --> 00:18:48,248
I'm not even gonna let you try
to justify this.
468
00:18:48,248 --> 00:18:50,210
[ Sighs ] you're right.
469
00:18:50,210 --> 00:18:53,633
Whatever my punishment is,
I accept it.
470
00:18:53,633 --> 00:18:55,965
Ah, yes, your punishment.
471
00:18:55,965 --> 00:18:59,138
Your mother and I
have discussed it.
472
00:18:59,138 --> 00:19:03,022
Seeing as we are so hurt
and disappointed
473
00:19:03,022 --> 00:19:06,316
By your blatant deceit
and disrespect,
474
00:19:06,316 --> 00:19:08,768
We've come up with a doozy.
475
00:19:08,768 --> 00:19:09,769
Oh, yeah.
476
00:19:09,769 --> 00:19:11,441
Oh, god.
477
00:19:11,441 --> 00:19:12,902
Just kill me.
478
00:19:12,902 --> 00:19:15,985
No, that would be too easy,
and then I'd end up in prison.
479
00:19:15,985 --> 00:19:18,448
I wouldn't do good in prison.
You know why?
480
00:19:18,448 --> 00:19:19,869
I'm too pretty for that.
481
00:19:21,201 --> 00:19:25,205
Anyway, your punishment,
young lady, is...
482
00:19:25,205 --> 00:19:27,917
[ Imitating drum roll ]
483
00:19:27,917 --> 00:19:30,340
You're not punished at all.
484
00:19:30,340 --> 00:19:31,341
What?
485
00:19:31,341 --> 00:19:33,052
That's right.
That's right.
486
00:19:33,052 --> 00:19:34,003
That's not fair.
487
00:19:34,003 --> 00:19:36,466
Hey, you keep sassing,
young lady,
488
00:19:36,466 --> 00:19:38,558
And I'll unpunish you some more.
489
00:19:38,558 --> 00:19:40,390
In fact, I'll start
rewarding you.
490
00:19:40,390 --> 00:19:41,561
But --
491
00:19:41,561 --> 00:19:43,683
Give her $20.
Give her $20.
492
00:19:43,683 --> 00:19:46,356
Claire, just be --
just zip it.
493
00:19:46,356 --> 00:19:50,860
Be quiet, claire!
Just...
494
00:19:50,860 --> 00:19:52,902
This is some kind of trick,
right?
495
00:19:52,902 --> 00:19:56,075
No. We've decided to show you
a little respect.
496
00:19:56,075 --> 00:19:58,868
Hopefully, we're gonna assume
that you've learned your lesson.
497
00:19:58,868 --> 00:20:00,620
Oh, dad, I so --
498
00:20:00,620 --> 00:20:01,621
Here's $20!
499
00:20:01,621 --> 00:20:02,992
Claire!
500
00:20:02,992 --> 00:20:06,496
You go buy yourself
something nice with that!
501
00:20:06,496 --> 00:20:07,877
With $40?
502
00:20:07,877 --> 00:20:11,000
Okay. Here, take it all.
Take it all, here.
503
00:20:11,000 --> 00:20:12,672
Hey, what you --
oh.
504
00:20:12,672 --> 00:20:15,385
I'm just trying to show her
a lesson.
505
00:20:15,385 --> 00:20:19,969
[ Speaking indistinctly ]
506
00:20:19,969 --> 00:20:21,100
Here.
507
00:20:24,013 --> 00:20:27,977
Anyway, we don't want to hear
words from you no more.
508
00:20:27,977 --> 00:20:29,769
Just actions, claire.
509
00:20:29,769 --> 00:20:31,851
I feel terrible.
510
00:20:31,851 --> 00:20:34,564
Good. Mission accomplished.
511
00:20:34,564 --> 00:20:36,816
Now, you take you
wherever you go.
512
00:20:36,816 --> 00:20:39,569
I want you to take you upstairs
and go to bed.
513
00:20:39,569 --> 00:20:41,571
Here. Don't forget
your money.
514
00:20:41,571 --> 00:20:44,073
It's guilt money.
I don't want it.
515
00:20:44,073 --> 00:20:48,368
Michael, what
are we gonna do?
516
00:20:48,368 --> 00:20:50,039
[ Sighs ]
517
00:20:50,039 --> 00:20:53,212
I don't know about you,
but I'm gonna go...
518
00:20:53,212 --> 00:20:55,465
♪ Drink some punch with wine ♪
519
00:20:55,465 --> 00:20:58,378
♪ And touch on my behind ♪
520
00:20:58,378 --> 00:21:01,721
♪ And kiss it in the dark ♪
521
00:21:01,721 --> 00:21:04,093
♪ And touch on my behind ♪
522
00:21:06,225 --> 00:21:09,018
I don't have a watch.
That's what I was thinking.
523
00:21:09,018 --> 00:21:11,811
I was gonna look at my watch,
but there's no watch.
524
00:21:11,811 --> 00:21:15,355
Do you think --
we'll do one without it.
525
00:21:15,355 --> 00:21:17,276
And action!
526
00:21:17,276 --> 00:21:18,658
[ Sighs ]
527
00:21:27,036 --> 00:21:29,038
We should do the watch.
37104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.