All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,832 --> 00:00:04,045 Good morning, ladies. 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,466 Good morning, daddy. 3 00:00:05,466 --> 00:00:06,677 Hey, sweetie. 4 00:00:06,677 --> 00:00:08,469 Where's claire? She's on her computer. 5 00:00:08,469 --> 00:00:11,262 Again? She's on that damn thing all day and night. 6 00:00:11,262 --> 00:00:14,135 Baby, it's for homework. She's got a shakespeare project. 7 00:00:14,135 --> 00:00:15,766 That's what she tells you, 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,688 But I know what goes on on that internet. 9 00:00:17,688 --> 00:00:18,939 That whole internet's 10 00:00:18,939 --> 00:00:21,482 Nothing but a virtual sex shop, jay. 11 00:00:21,482 --> 00:00:23,644 And how would you know, michael? 12 00:00:23,644 --> 00:00:27,488 B-because i-i'm a concerned parent 13 00:00:27,488 --> 00:00:30,071 Who has to explore that stuff to protect my children. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,362 Yeah, yeah, okay. 15 00:00:31,362 --> 00:00:33,494 Claire, come downstairs now! 16 00:00:33,494 --> 00:00:35,916 Baby, it's a homework chat room. 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,248 She's perfectly safe. 18 00:00:37,248 --> 00:00:39,120 The internet is not safe. 19 00:00:39,120 --> 00:00:41,082 You know, I wanted to redo the floors. 20 00:00:41,082 --> 00:00:42,543 I typed in "hardwood." 21 00:00:42,543 --> 00:00:44,255 Apparently, there's a lot of prisoners 22 00:00:44,255 --> 00:00:45,876 That are into flooring. 23 00:00:47,508 --> 00:00:50,010 So then he goes, "who's the girl in the skirt?" 24 00:00:50,010 --> 00:00:51,672 And I go, "none of your business." 25 00:00:51,672 --> 00:00:53,634 And then he goes, "well, I was just curious." 26 00:00:53,634 --> 00:00:54,935 And then I go -- 27 00:00:54,935 --> 00:00:56,887 And then you go sit your behind down, 28 00:00:56,887 --> 00:00:58,679 Eat your food, and then you go to school. 29 00:00:58,679 --> 00:01:00,681 And who is this? Erica. 30 00:01:00,681 --> 00:01:02,143 Hi. Erica? 31 00:01:02,143 --> 00:01:05,025 Yeah, it's god. Go to school. 32 00:01:05,025 --> 00:01:07,108 What are you doing with my phone? 33 00:01:07,108 --> 00:01:08,779 I'm confiscating it. 34 00:01:08,779 --> 00:01:10,030 Why? 35 00:01:10,030 --> 00:01:11,742 Because you don't need all this technology. 36 00:01:11,742 --> 00:01:14,115 You're not with the cia. [ Pager beeps ] 37 00:01:14,115 --> 00:01:16,036 What are you doing now? 38 00:01:16,036 --> 00:01:18,579 I'm answering my page. Oh, it's erica. 39 00:01:18,579 --> 00:01:20,581 She wants to know who the god guy is 40 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 And if he's cute. 41 00:01:22,082 --> 00:01:23,043 [ Laughs ] 42 00:01:25,166 --> 00:01:26,837 Give me that. 43 00:01:26,837 --> 00:01:29,260 What are you gonna do, take everything away from me? 44 00:01:29,260 --> 00:01:30,971 I'm down to my pda. 45 00:01:30,971 --> 00:01:32,593 Who are you? 46 00:01:32,593 --> 00:01:35,015 You're turning into tom cruise in "minority report." 47 00:01:42,273 --> 00:01:45,105 Give me that thing. Where do you get this stuff from? 48 00:01:45,105 --> 00:01:46,727 Mom got it for me. 49 00:01:46,727 --> 00:01:47,938 Lucy... 50 00:01:47,938 --> 00:01:49,320 Michael... 51 00:01:49,320 --> 00:01:51,232 It's a new world. It's all about communication. 52 00:01:51,232 --> 00:01:52,653 Don't start. 53 00:01:52,653 --> 00:01:54,785 I wish you would communicate with me 54 00:01:54,785 --> 00:01:56,367 Before you buy all this junk. 55 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 What happened to good old yelling? 56 00:01:58,118 --> 00:02:01,742 Erica lives right across the street -- just yell. 57 00:02:01,742 --> 00:02:04,295 Hey, erica! You want to have breakfast? 58 00:02:04,295 --> 00:02:06,877 See, that's old-fashioned communication. 59 00:02:06,877 --> 00:02:08,509 Hey, claire, you just got a fax. 60 00:02:08,509 --> 00:02:10,461 "Can't do breakfast. How 'bout lunch? 61 00:02:10,461 --> 00:02:12,092 And bring the god guy with you." 62 00:02:13,214 --> 00:02:15,886 Hey, look at you, looking all handsome and stuff. 63 00:02:15,886 --> 00:02:17,428 Yeah, what's up with the suit? 64 00:02:17,428 --> 00:02:20,060 Well, since today is my first official day at work, 65 00:02:20,060 --> 00:02:21,722 And you pointed out that my name 66 00:02:21,722 --> 00:02:23,314 Is already on the company sign, 67 00:02:23,314 --> 00:02:25,936 I concluded that I should step into the executive ranks. 68 00:02:25,936 --> 00:02:27,268 Oh, you did, huh? Yep. 69 00:02:27,268 --> 00:02:29,109 You hear what he did? 70 00:02:29,109 --> 00:02:31,402 He concluded that he should be an executive. 71 00:02:31,402 --> 00:02:33,324 Yeah, because the fact of the matter is 72 00:02:33,324 --> 00:02:34,985 You're not gonna be around forever. 73 00:02:34,985 --> 00:02:37,948 Sooner or later, you'll get a terrible disease 74 00:02:37,948 --> 00:02:39,660 Or have a heart attack 75 00:02:39,660 --> 00:02:42,493 Or grow a tumor or get in a car accident. 76 00:02:42,493 --> 00:02:45,206 Maybe the state will kill me for murdering my son. 77 00:02:45,206 --> 00:02:46,997 Exactly. You kill me, they kill you, 78 00:02:46,997 --> 00:02:49,790 I take over the business. 79 00:02:49,790 --> 00:02:51,422 You have your number? 80 00:02:51,422 --> 00:02:53,554 Yeah. Write that down. 81 00:02:53,554 --> 00:02:56,597 Junior, I really do admire your initiative, son, 82 00:02:56,597 --> 00:02:58,599 But you just don't step into a management position 83 00:02:58,599 --> 00:03:00,140 Like that. 84 00:03:00,140 --> 00:03:03,644 No, no, I think this young man has a point, jay. 85 00:03:03,644 --> 00:03:05,686 He is the heir to the throne. 86 00:03:05,686 --> 00:03:09,019 It's time for him to learn his way around the throne. 87 00:03:09,019 --> 00:03:10,981 You want me to clean toilets? 88 00:03:10,981 --> 00:03:12,072 But I wore my suit. 89 00:03:12,072 --> 00:03:13,364 I know. 90 00:03:13,364 --> 00:03:15,696 That's the same suit I bought you to go to college in 91 00:03:15,696 --> 00:03:17,408 When I thought you had a future. 92 00:03:17,408 --> 00:03:19,530 How am I supposed to clean toilets in a suit? 93 00:03:19,530 --> 00:03:21,282 Now, that's an executive question. 94 00:03:21,282 --> 00:03:23,624 Here's the executive answer. You take the suit off, 95 00:03:23,624 --> 00:03:25,456 You hang it on the back of the door, 96 00:03:25,456 --> 00:03:27,788 Then you get down on your knees, and you scrub out the bowl. 97 00:03:27,788 --> 00:03:28,919 But, dad -- 98 00:03:28,919 --> 00:03:30,421 Yeah, "but" is exactly right. 99 00:03:30,421 --> 00:03:32,503 I want your head in those butt bowls all day long. 100 00:03:32,503 --> 00:03:34,965 All you want me to do is clean toilets for eight hours? 101 00:03:34,965 --> 00:03:38,048 You're right, son. I do value you more than that. 102 00:03:38,048 --> 00:03:39,640 You can sweep up the loading dock, 103 00:03:39,640 --> 00:03:42,303 Empty this trash, and wash down the trucks, too. 104 00:03:42,303 --> 00:03:46,897 I'll see you later, executive v.p. Of t.p. 105 00:03:48,439 --> 00:03:49,810 Wow. 106 00:03:49,810 --> 00:03:51,902 Vice-president of toilets. 107 00:03:51,902 --> 00:03:53,944 Don't let it go to your head. 108 00:03:53,944 --> 00:03:57,067 Even though you got a whole lot of head for it to go to. 109 00:03:57,067 --> 00:03:59,029 Man: oh, man, that's funny. 110 00:03:59,029 --> 00:04:02,032 You got a big head. 111 00:04:02,032 --> 00:04:03,704 The head of the company. 112 00:04:03,704 --> 00:04:06,206 Junior: yeah, that's real funny, guys, really funny. 113 00:04:06,206 --> 00:04:08,419 A lot of employees might be afraid 114 00:04:08,419 --> 00:04:11,081 Of the repercussions of making fun of the boss' kid, 115 00:04:11,081 --> 00:04:13,003 But you guys really got me. 116 00:04:13,003 --> 00:04:15,296 Mike, we're just teasing you, man. 117 00:04:15,296 --> 00:04:16,877 Hey, I deserve it. 118 00:04:16,877 --> 00:04:18,839 If I were you, I'd make fun of the new guy, too, 119 00:04:18,839 --> 00:04:20,971 Even if he was related to the guy who signs your checks. 120 00:04:20,971 --> 00:04:23,013 Why not? The only thing you guys have to worry about 121 00:04:23,013 --> 00:04:24,435 Are your futures. 122 00:04:24,435 --> 00:04:26,687 So hey, make some more big-headed jokes. 123 00:04:26,687 --> 00:04:28,268 Look at it from the side. 124 00:04:28,268 --> 00:04:30,691 Look how I lose my equilibrium when I move that way. 125 00:04:30,691 --> 00:04:32,062 What you mean, our futures? 126 00:04:32,062 --> 00:04:34,775 Well, you guys work for kyle trucking, 127 00:04:34,775 --> 00:04:38,068 And I just happen to be kyle trucking jr. 128 00:04:38,068 --> 00:04:39,950 Hmm. So your future is me. 129 00:04:39,950 --> 00:04:42,242 Your head ain't that big. 130 00:04:42,242 --> 00:04:44,455 You got to look at it from the side -- 131 00:04:44,455 --> 00:04:46,407 Let me make a suggestion, gentlemen. 132 00:04:46,407 --> 00:04:48,829 After you finish laughing, joking around, 133 00:04:48,829 --> 00:04:50,711 You might want to start thinking about 134 00:04:50,711 --> 00:04:52,172 Kissing up to your futures 135 00:04:52,172 --> 00:04:55,966 Before you end up unemployed, broke, and homeless. 136 00:04:55,966 --> 00:04:57,758 You want a doughnut? 137 00:04:57,758 --> 00:05:00,130 I got that iced coffee over there. 138 00:05:05,846 --> 00:05:08,519 Well, kyle and son return from the battle victorious. 139 00:05:08,519 --> 00:05:11,432 Hey, how'd it go? How's the young executive? 140 00:05:11,432 --> 00:05:13,484 Great. Exhausted but great. 141 00:05:13,484 --> 00:05:15,315 Nothing beats a hard day's work. 142 00:05:15,315 --> 00:05:16,897 I didn't think I'd make it through, 143 00:05:16,897 --> 00:05:18,399 But I toughed it out. 144 00:05:18,399 --> 00:05:20,611 I kept asking myself, "what would dad do?" 145 00:05:20,611 --> 00:05:21,902 Sure did. 146 00:05:21,902 --> 00:05:23,654 The boy didn't complain once. He didn't whine. 147 00:05:23,654 --> 00:05:25,946 He just put his head down and did his job. 148 00:05:25,946 --> 00:05:28,158 I don't think I've ever felt like this before. 149 00:05:28,158 --> 00:05:30,951 I have responsibilities, and I actually faced up to them 150 00:05:30,951 --> 00:05:33,664 Instead of hiding in a dryer or faking diarrhea. 151 00:05:36,046 --> 00:05:37,548 Where did you work, son? 152 00:05:37,548 --> 00:05:39,169 Was it personnel, accounting? 153 00:05:39,169 --> 00:05:40,461 Toilets. 154 00:05:40,461 --> 00:05:42,222 What? Michael... 155 00:05:42,222 --> 00:05:45,676 Look, jay, if the boy's gonna take over the business, 156 00:05:45,676 --> 00:05:47,928 He has to learn every faucet -- 157 00:05:47,928 --> 00:05:49,890 I mean, facet -- of the job. 158 00:05:49,890 --> 00:05:52,393 It wasn't so bad. I didn't even get my suit dirty. 159 00:05:52,393 --> 00:05:54,314 Yeah. As a matter of fact, 160 00:05:54,314 --> 00:05:56,026 How'd you manage to do that? 161 00:05:56,026 --> 00:05:57,938 I did exactly what you said, dad. 162 00:05:57,938 --> 00:05:59,860 I took it off, put it on a hook, 163 00:05:59,860 --> 00:06:02,282 Got on my knees, and started scrubbing, butt naked. 164 00:06:02,282 --> 00:06:04,785 Ugh! The visual of that makes me sick. 165 00:06:07,868 --> 00:06:09,910 But you know what? I'm proud of you, son. 166 00:06:09,910 --> 00:06:12,793 And tomorrow, I'm gonna put you on the loading dock 167 00:06:12,793 --> 00:06:14,875 Since you did so great on the unloading dock. 168 00:06:14,875 --> 00:06:16,997 Whatever you say. You're the boss. 169 00:06:18,759 --> 00:06:21,712 Toilets, michael? Aren't you being too rough on him? 170 00:06:21,712 --> 00:06:23,504 He's gonna be a father in nine months. 171 00:06:23,504 --> 00:06:25,466 That clock is ticking. I got to be tough. 172 00:06:25,466 --> 00:06:27,057 Hey, where's the girls at? 173 00:06:27,057 --> 00:06:28,929 Kady's watching cartoons, 174 00:06:28,929 --> 00:06:30,971 And claire's upstairs on her computer again. 175 00:06:30,971 --> 00:06:31,892 Again? 176 00:06:31,892 --> 00:06:33,273 Yeah, uh-huh. 177 00:06:33,273 --> 00:06:35,315 What's the "yeah, uh-huh"? What's that mean? 178 00:06:35,315 --> 00:06:36,937 I think you were right. 179 00:06:36,937 --> 00:06:38,649 I think that girl is up to something, 180 00:06:38,649 --> 00:06:40,521 And she doesn't want us to know what it is. 181 00:06:40,521 --> 00:06:42,022 Did you ask her? 182 00:06:42,022 --> 00:06:44,445 No, I did not ask her. She is a teenager. 183 00:06:44,445 --> 00:06:46,076 Her mouth can't form the truth. 184 00:06:46,076 --> 00:06:48,028 No, see, what I want you to do is 185 00:06:48,028 --> 00:06:49,950 I want you to put on your superdad outfit, 186 00:06:49,950 --> 00:06:52,242 Fly up there, and find out what she's doing. 187 00:06:52,242 --> 00:06:54,915 You mean I get a chance to spy on the kids? 188 00:06:54,915 --> 00:06:55,996 Mm-hmm. 189 00:06:55,996 --> 00:06:56,997 All right. 190 00:06:56,997 --> 00:07:01,001 Superdad will go do what he must do! 191 00:07:02,252 --> 00:07:03,804 Hey. 192 00:07:03,804 --> 00:07:05,546 Did I ever tell you how sexy you look 193 00:07:05,546 --> 00:07:07,508 In that superdad outfit? 194 00:07:07,508 --> 00:07:11,141 Yeah? Watch me use my superdad x-ray vision right now. 195 00:07:11,141 --> 00:07:12,973 What you see? 196 00:07:12,973 --> 00:07:14,975 I see you need a wax. 197 00:07:14,975 --> 00:07:16,857 Up, up, and away! 198 00:07:16,857 --> 00:07:18,769 [ Laughing ] I'm gonna knock you out. 199 00:07:18,769 --> 00:07:23,273 "A woman's face with nature's own hand painted hast thou, 200 00:07:23,273 --> 00:07:25,986 "Master-mistress of my passion. 201 00:07:25,986 --> 00:07:29,700 "That was beautiful. Thanks again, pervis. 202 00:07:29,700 --> 00:07:32,072 I look forward to meeting you." 203 00:07:32,072 --> 00:07:34,835 Claire, come down here. I need to talk to you. 204 00:07:34,835 --> 00:07:36,246 [ Sighs ] 205 00:07:36,246 --> 00:07:40,000 "Let's get together as soon as possible. Talk to you soon." 206 00:07:59,189 --> 00:08:03,363 "A woman's face with nature's own hand painted hast thou, 207 00:08:03,363 --> 00:08:06,947 The master-mistress of my passion..."? 208 00:08:06,947 --> 00:08:08,909 What kind of filth? 209 00:08:08,909 --> 00:08:10,410 [ Spits ] 210 00:08:10,410 --> 00:08:15,205 I don't know what this means, but it sounds disgusting. 211 00:08:15,205 --> 00:08:16,827 "How 'bout if we hook up tomorrow?" 212 00:08:16,827 --> 00:08:18,879 Signed "perk pervis." 213 00:08:18,879 --> 00:08:21,622 What kind of people are you talking to? 214 00:08:21,622 --> 00:08:25,045 Okay, so you want to hook up with claire, huh, pervy? 215 00:08:25,045 --> 00:08:27,427 Okay, it sounds good, 216 00:08:27,427 --> 00:08:31,341 Pervis, the pervert -- the sooner the better. 217 00:08:31,341 --> 00:08:34,344 Yes, parting is such sweet sorrow, 218 00:08:34,344 --> 00:08:36,637 And sorrow's what you're gonna feel 219 00:08:36,637 --> 00:08:39,900 When I part your skull tomorrow. 220 00:08:39,900 --> 00:08:44,605 Up, up, and walk out of here! 221 00:08:50,240 --> 00:08:53,283 Okay, pervis, it's a date. 222 00:08:53,283 --> 00:08:56,206 See you at 3:00, baby. 223 00:08:56,206 --> 00:08:59,209 This is gonna be the worst date of his life. 224 00:08:59,209 --> 00:09:00,921 Pervis? 225 00:09:00,921 --> 00:09:03,123 Yeah, the name even sounds creepy -- pervis. 226 00:09:03,123 --> 00:09:05,085 You know, this is all your fault, jay. 227 00:09:05,085 --> 00:09:06,717 What did I do? 228 00:09:06,717 --> 00:09:09,259 You introduced her to all this technology. 229 00:09:09,259 --> 00:09:10,380 Okay, I'm sorry! 230 00:09:10,380 --> 00:09:12,552 I didn't know she was gonna go out 231 00:09:12,552 --> 00:09:14,134 And try to meet some stranger. 232 00:09:14,134 --> 00:09:16,516 Then let's not give her any more of these gadgets. 233 00:09:16,516 --> 00:09:18,018 It makes her too accessible 234 00:09:18,018 --> 00:09:19,980 To all the nut cases in the world. 235 00:09:19,980 --> 00:09:21,732 Well, I don't want you going out there either. 236 00:09:21,732 --> 00:09:24,605 [ Laughs ] no, I'm going out there, jay. 237 00:09:24,605 --> 00:09:28,188 And there's nothing you can say or do to stop me. 238 00:09:28,188 --> 00:09:30,240 3:00, Edison park -- it's on. 239 00:09:30,240 --> 00:09:32,192 I want it out in the open 240 00:09:32,192 --> 00:09:35,115 So nothing gets in the way of the backswing on my kick. 241 00:09:35,115 --> 00:09:36,747 Whoo! Wha! 242 00:09:41,461 --> 00:09:43,874 Aaah! Eyes! 243 00:09:50,420 --> 00:09:52,262 Why are you so excited about this? 244 00:09:52,262 --> 00:09:53,714 What is so exciting? 245 00:09:53,714 --> 00:09:56,016 Jay, an opportunity like this comes along 246 00:09:56,016 --> 00:09:57,638 Once in a lifetime for a guy. 247 00:09:57,638 --> 00:09:59,519 This is what we go to the gym for. 248 00:09:59,519 --> 00:10:02,102 I thought you went to the gym to stay healthy. 249 00:10:02,102 --> 00:10:03,393 Oh, no, no, no. 250 00:10:03,393 --> 00:10:05,726 See, men say that because it sounds reasonable. 251 00:10:05,726 --> 00:10:07,437 The truth is we go to the gym 252 00:10:07,437 --> 00:10:09,189 So that when another guy 253 00:10:09,189 --> 00:10:10,821 Tries to lust after our daughter, 254 00:10:10,821 --> 00:10:12,362 We can hit him... Right in the... 255 00:10:19,329 --> 00:10:21,912 Noogie, noogie, noogie, noogie! 256 00:10:24,414 --> 00:10:26,206 So what are you gonna do? 257 00:10:26,206 --> 00:10:28,338 You're gonna walk around edison park 258 00:10:28,338 --> 00:10:31,381 Asking single men if they're looking for somebody? 259 00:10:31,381 --> 00:10:33,213 You know what's gonna happen? 260 00:10:33,213 --> 00:10:35,015 You're gonna be the one that gets arrested. 261 00:10:35,015 --> 00:10:36,717 All I got to do is look for the creep 262 00:10:36,717 --> 00:10:38,308 In the red sweater, jay. 263 00:10:38,308 --> 00:10:40,931 When I see red, I charge like a bull. 264 00:10:40,931 --> 00:10:42,222 [ Snorts ] 265 00:10:44,895 --> 00:10:48,068 And if he's bigger than you? 266 00:10:48,068 --> 00:10:50,070 I run the other way. 267 00:10:50,070 --> 00:10:51,772 That's what the cardio's about. 268 00:10:53,864 --> 00:10:57,197 We could get a lot more done if we had a fourth guy. 269 00:10:57,197 --> 00:10:59,990 Hold it. Nobody move. 270 00:11:03,123 --> 00:11:04,494 Watch my coffee. 271 00:11:06,376 --> 00:11:07,497 What's your name? 272 00:11:07,497 --> 00:11:09,710 You know my name. It's r.j. 273 00:11:09,710 --> 00:11:11,501 That just happens to be my name backwards. 274 00:11:11,501 --> 00:11:13,253 You think you're cute, don't you? 275 00:11:13,253 --> 00:11:16,256 I'm all right. It depends on what I have on. 276 00:11:16,256 --> 00:11:18,889 He look good in blue. He's got nice eyes. 277 00:11:18,889 --> 00:11:20,260 You shut up. 278 00:11:20,260 --> 00:11:23,063 And you, sir, just earned yourself an "f." 279 00:11:23,063 --> 00:11:26,066 That's the first letter in "fired." 280 00:11:26,066 --> 00:11:28,358 You don't want to get the y-r-e-d, do you? 281 00:11:28,358 --> 00:11:31,521 Okay. Now, guys, I'm gonna go sit down 282 00:11:31,521 --> 00:11:33,613 And think of ways to save this company money, 283 00:11:33,613 --> 00:11:35,695 And I want this fridge in that truck. 284 00:11:35,695 --> 00:11:37,407 Hey, boss, I know how you can save money. 285 00:11:37,407 --> 00:11:39,579 You could cut out the air-conditioning. 286 00:11:41,241 --> 00:11:45,085 What? I don't want to get f-y-r-e-d. 287 00:11:45,085 --> 00:11:47,748 I can think of a quicker way to save money. 288 00:11:47,748 --> 00:11:50,290 I'll just hire some illegals. 289 00:11:50,290 --> 00:11:52,252 Instead of us? Maybe. 290 00:11:52,252 --> 00:11:54,795 It depends on how you make me feel. 291 00:11:54,795 --> 00:11:56,466 I could feel really good, 292 00:11:56,466 --> 00:11:58,258 And you guys all keep your jobs, 293 00:11:58,258 --> 00:12:00,180 Or I could feel really, really sad 294 00:12:00,180 --> 00:12:01,762 'Cause all of my buddies are unemployed. 295 00:12:01,762 --> 00:12:05,225 Uh, uh, uh, uh! 296 00:12:05,225 --> 00:12:07,437 I feel real bad for the boss. 297 00:12:07,437 --> 00:12:10,270 Pumpkin head is gonna wreck this business. 298 00:12:10,270 --> 00:12:11,812 Why don't you tell him? 299 00:12:11,812 --> 00:12:13,563 "Mr. Kyle, your son is a bum." 300 00:12:13,563 --> 00:12:14,945 You crazy, man. 301 00:12:14,945 --> 00:12:17,117 You guys are goofing off again? 302 00:12:17,117 --> 00:12:19,319 Hey, mike, what's happening? 303 00:12:19,319 --> 00:12:22,492 We actually was discussing what a wonderful boss we have. 304 00:12:22,492 --> 00:12:24,074 Ever since you cut out lunch, 305 00:12:24,074 --> 00:12:26,286 We been losing weight, becoming more aerodynamic. 306 00:12:26,286 --> 00:12:28,128 Don't try to confuse me 307 00:12:28,128 --> 00:12:30,170 With your highfalutin verbosity. 308 00:12:30,170 --> 00:12:34,754 Just remember, I have got my eye on you. 309 00:12:34,754 --> 00:12:37,838 Now, all together -- who's the boss? 310 00:12:37,838 --> 00:12:38,839 He is. He is. He is. 311 00:12:40,140 --> 00:12:41,221 Hi, daddy. 312 00:12:41,221 --> 00:12:44,094 Hello, son. How's it going? 313 00:12:44,094 --> 00:12:45,345 Great, daddy. 314 00:12:45,345 --> 00:12:47,938 I see your suit's not dirty. 315 00:12:47,938 --> 00:12:49,349 Check the pants. 316 00:12:52,152 --> 00:12:54,104 Where the hell do you get off, 317 00:12:54,104 --> 00:12:55,605 Throwing your weight around? 318 00:12:55,605 --> 00:12:58,528 You don't have any weight. I'm top dog around here. 319 00:12:58,528 --> 00:13:00,660 I saw you pretending to be me. 320 00:13:00,660 --> 00:13:03,743 That's right. I had my eye on you. 321 00:13:03,743 --> 00:13:05,245 That's how you say it. 322 00:13:05,245 --> 00:13:06,576 Just like that. 323 00:13:06,576 --> 00:13:09,669 Since you made these gentlemen do your work this morning, 324 00:13:09,669 --> 00:13:11,501 You're gonna do all of theirs this afternoon. 325 00:13:11,501 --> 00:13:12,542 Yeah! 326 00:13:14,334 --> 00:13:16,216 Guys, sit down. Take a break. 327 00:13:16,216 --> 00:13:18,218 Junior, I want you to load all these refrigerators 328 00:13:18,218 --> 00:13:19,089 By yourself. 329 00:13:19,089 --> 00:13:20,420 In a suit? 330 00:13:20,420 --> 00:13:21,922 No, take the suit off and put it in a locker. 331 00:13:21,922 --> 00:13:23,924 But I'm not wearing any underwear. 332 00:13:33,313 --> 00:13:34,644 Excuse me. 333 00:13:34,644 --> 00:13:36,356 Yes? 334 00:13:36,356 --> 00:13:38,939 You wouldn't happen to be waiting on someone? 335 00:13:38,939 --> 00:13:42,322 Yes, I am -- the most beautiful girl in the world. 336 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Aw, she wouldn't happen to be into shakespeare, 337 00:13:45,075 --> 00:13:46,406 Now, would she? 338 00:13:46,406 --> 00:13:50,160 As a matter of fact, she loves shakespeare, 339 00:13:50,160 --> 00:13:51,411 And so do i. 340 00:13:51,411 --> 00:13:52,832 You do? 341 00:13:52,832 --> 00:13:54,955 Have you ever heard this quote? 342 00:13:54,955 --> 00:13:58,418 How shall I beat thee? Let thy count the ways. 343 00:13:58,418 --> 00:14:00,881 Hey, stay away from me! 344 00:14:00,881 --> 00:14:02,512 Stay away from -- you little pervert! 345 00:14:02,512 --> 00:14:04,724 Woman: hey, leave him alone! 346 00:14:04,724 --> 00:14:07,137 What's the matter with you? 347 00:14:07,137 --> 00:14:08,428 Get away from him! 348 00:14:08,428 --> 00:14:10,390 Is this the woman you're waiting on? 349 00:14:10,390 --> 00:14:12,022 That's right, buster. 350 00:14:12,022 --> 00:14:13,023 I'm sorry. 351 00:14:13,023 --> 00:14:16,236 Poor howard -- are you all right? 352 00:14:16,236 --> 00:14:18,108 He pinched my ninnies. 353 00:14:18,108 --> 00:14:20,740 You ought to try it sometime. 354 00:14:26,286 --> 00:14:28,868 That seat is saved. 355 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Don't worry. 356 00:14:30,160 --> 00:14:32,082 I'll get up as soon as your little buddy gets here. 357 00:14:32,082 --> 00:14:35,205 Buddy? Man, I'm waiting on a hottie. 358 00:14:35,205 --> 00:14:36,836 Really? What's her name? 359 00:14:36,836 --> 00:14:38,208 Claire. 360 00:14:41,841 --> 00:14:44,004 And she's a hottie, huh? 361 00:14:44,004 --> 00:14:47,267 Yep. She's the... This chick is sick! 362 00:14:47,267 --> 00:14:49,099 Where'd you meet her? 363 00:14:49,099 --> 00:14:52,512 On the net, shakespeare chat room. 364 00:14:52,512 --> 00:14:56,356 You know, smart girls are really stupid. 365 00:14:56,356 --> 00:14:58,148 You know something? 366 00:14:58,148 --> 00:15:00,981 That's my girl. It's my daughter. 367 00:15:00,981 --> 00:15:02,522 Oh, no! You're not gonna pinch me 368 00:15:02,522 --> 00:15:04,114 Like you pinched the old man, are you? 369 00:15:04,114 --> 00:15:06,906 'Cause I was born with only one nipple. 370 00:15:06,906 --> 00:15:08,488 One nipple? 371 00:15:08,488 --> 00:15:10,370 What do you do when you take your shirt off? 372 00:15:10,370 --> 00:15:12,202 Fake it with a chocolate chip. 373 00:15:13,994 --> 00:15:16,166 Come on. I'm taking you home. Come on. 374 00:15:16,166 --> 00:15:17,627 Can I ask you a question? 375 00:15:17,627 --> 00:15:18,628 What? 376 00:15:18,628 --> 00:15:20,500 Is claire as pretty as she says? 377 00:15:20,500 --> 00:15:23,043 She's prettier. Think I have a shot? 378 00:15:23,043 --> 00:15:24,965 I'll give you a shot, all right. 379 00:15:24,965 --> 00:15:26,596 Aha, chip side. 380 00:15:34,514 --> 00:15:35,815 Hi, honey. 381 00:15:35,815 --> 00:15:38,148 Hi, daddy. Who's this little guy? 382 00:15:38,148 --> 00:15:41,861 Oh, he's a shakespearean scholar that I met online. 383 00:15:41,861 --> 00:15:43,443 Pervis, this is claire. 384 00:15:43,443 --> 00:15:45,025 Claire, meet pervis. 385 00:15:45,025 --> 00:15:46,906 Good golly, miss molly! 386 00:15:49,569 --> 00:15:51,371 Oh, my god. 387 00:15:51,371 --> 00:15:54,124 So, what do you say, claire? Have I got a shot? 388 00:15:54,124 --> 00:15:55,835 Boy, you haven't even had all your shots. 389 00:15:55,835 --> 00:15:57,837 Go in the kitchen until I take you back to your mother. 390 00:15:57,837 --> 00:15:59,959 Daddy, I am so, so sorry. 391 00:15:59,959 --> 00:16:01,541 Claire, do you have any idea 392 00:16:01,541 --> 00:16:03,633 What a dangerous game you were playing? 393 00:16:03,633 --> 00:16:06,176 You could have walked into the arms of any psycho. 394 00:16:06,176 --> 00:16:08,798 I'm sorry, dad. I guess I got carried away. 395 00:16:08,798 --> 00:16:10,550 Oh, you could have gotten carried away 396 00:16:10,550 --> 00:16:12,052 In a box, in pieces. 397 00:16:12,052 --> 00:16:13,223 It was innocent! 398 00:16:13,223 --> 00:16:15,185 I was just trying to learn shakespeare. 399 00:16:15,185 --> 00:16:17,557 Don't lie to me, girl! 400 00:16:17,557 --> 00:16:20,860 I'm not lying, I swear. 401 00:16:20,860 --> 00:16:24,064 Okay, I believe you. But you know what? 402 00:16:24,064 --> 00:16:25,775 Just because your intentions are good 403 00:16:25,775 --> 00:16:27,487 Doesn't mean everybody else's are. 404 00:16:27,487 --> 00:16:29,159 I'm sorry, dad. 405 00:16:29,159 --> 00:16:30,870 I promise I'll be more careful. 406 00:16:30,870 --> 00:16:33,163 Oh, you're gonna be more careful, all right, 407 00:16:33,163 --> 00:16:34,204 Because you're grounded. 408 00:16:34,204 --> 00:16:36,876 You're gonna be upstairs without the computer. 409 00:16:36,876 --> 00:16:38,168 That's right. 410 00:16:38,168 --> 00:16:41,251 From this day, I am taking you out of the matrix. 411 00:16:41,251 --> 00:16:42,712 You're unplugged, trinity. 412 00:16:42,712 --> 00:16:45,045 But how am I supposed to do my homework? 413 00:16:45,045 --> 00:16:47,547 With a paper and a pencil, the same way I used to do it. 414 00:16:47,547 --> 00:16:49,179 But that'll take forever. 415 00:16:49,179 --> 00:16:51,261 Yeah, and you know what? One day after forever, 416 00:16:51,261 --> 00:16:53,553 You might be able to leave this house again. 417 00:16:53,553 --> 00:16:54,974 [ Sighs disgustedly ] 418 00:16:54,974 --> 00:16:56,766 Make it two days after forever, 419 00:16:56,766 --> 00:16:59,099 And if you do the [sighs disgustedly] again, 420 00:16:59,099 --> 00:17:01,271 It'll be forever after ever without teeth. 421 00:17:01,271 --> 00:17:03,523 Now, go upstairs and think about what you did. 422 00:17:08,778 --> 00:17:11,911 Pervis, put those chocolate chips down. 423 00:17:13,953 --> 00:17:15,325 [ Breathing heavily ] 424 00:17:17,327 --> 00:17:18,788 Hey, how's it going here? 425 00:17:18,788 --> 00:17:21,000 That's the last one going in right now. 426 00:17:21,000 --> 00:17:22,422 I guess loading those 427 00:17:22,422 --> 00:17:24,334 Are a lot harder than watching, huh, son? 428 00:17:24,334 --> 00:17:28,007 Can't...talk. Too...weak. 429 00:17:28,007 --> 00:17:30,170 No, no. Before you take a break, 430 00:17:30,170 --> 00:17:32,632 I have a problem I need you to solve. 431 00:17:32,632 --> 00:17:34,304 A problem? Yes, sir. 432 00:17:34,304 --> 00:17:37,097 You want to be the boss. This is a boss question. 433 00:17:37,097 --> 00:17:38,057 You ready? 434 00:17:38,057 --> 00:17:39,479 Ready. 435 00:17:39,479 --> 00:17:42,142 You see, the driver of the truck you just loaded 436 00:17:42,142 --> 00:17:43,943 Needs to make a pickup, 437 00:17:43,943 --> 00:17:46,606 And the driver of the empty truck next to it 438 00:17:46,606 --> 00:17:49,859 Is going exactly where those refrigerators are going. 439 00:17:49,859 --> 00:17:51,991 Now, how do you undo 440 00:17:51,991 --> 00:17:55,034 What the big-headed employee just did? 441 00:17:55,034 --> 00:17:56,366 Ooh! That's easy. 442 00:17:56,366 --> 00:17:57,867 No, no, no. 443 00:17:57,867 --> 00:18:01,411 We're gonna let the future boss answer the question. 444 00:18:03,203 --> 00:18:05,545 [ Imitates ticking ] 445 00:18:09,008 --> 00:18:11,211 I got it! What, what, what? 446 00:18:11,211 --> 00:18:13,133 I move the refrigerators from that truck 447 00:18:13,133 --> 00:18:14,514 To that truck. 448 00:18:16,176 --> 00:18:19,389 You thought that hard to come up with that? 449 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 You ain't see the face? 450 00:18:23,313 --> 00:18:26,566 Okay. I guess you know what you're talking about. 451 00:18:26,566 --> 00:18:28,067 Have fun. 452 00:18:40,700 --> 00:18:42,041 I've got to sit down. 453 00:18:42,041 --> 00:18:44,164 Those things should be called heavy-igerators. 454 00:18:44,164 --> 00:18:45,795 Hold on a second. 455 00:18:45,795 --> 00:18:48,127 Before you take your little break, 456 00:18:48,127 --> 00:18:51,381 Let's review what just transpired, shall we? 457 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Okay. 458 00:18:52,382 --> 00:18:53,513 Okay. 459 00:18:53,513 --> 00:18:56,015 Some dumb big-headed employee 460 00:18:56,015 --> 00:18:57,557 Just made a huge mistake, 461 00:18:57,557 --> 00:19:00,810 And you fixed it by switching the heavy-igerators. 462 00:19:00,810 --> 00:19:02,021 Great job. 463 00:19:02,021 --> 00:19:03,813 Thanks, dad. Thanks, guys. 464 00:19:03,813 --> 00:19:06,186 Now, do you want to know what I would have done 465 00:19:06,186 --> 00:19:07,607 To fix the problem? 466 00:19:07,607 --> 00:19:09,148 There's another way? 467 00:19:09,148 --> 00:19:12,031 Oh, yeah. It's called the right way. 468 00:19:12,031 --> 00:19:13,573 What I would have done 469 00:19:13,573 --> 00:19:15,235 Is just simply switched the drivers. 470 00:19:15,235 --> 00:19:17,697 Brilliant. You the man. 471 00:19:17,697 --> 00:19:20,740 See, that would have saved a lot of time, 472 00:19:20,740 --> 00:19:22,952 Which would have saved a lot of money. 473 00:19:22,952 --> 00:19:25,084 I didn't even think of it. 474 00:19:25,084 --> 00:19:27,877 That's why you're the employee, and I'm the boss. 475 00:19:27,877 --> 00:19:30,089 It just seems so obvious now. 476 00:19:30,089 --> 00:19:32,422 Yeah. Son, step into my office. 477 00:19:34,384 --> 00:19:38,718 Now, look, respect is something that you earn. 478 00:19:38,718 --> 00:19:40,930 It is not a birthright. 479 00:19:40,930 --> 00:19:42,222 What do you mean? 480 00:19:42,222 --> 00:19:44,724 Let's pretend this is football, okay? 481 00:19:44,724 --> 00:19:47,727 You are the running back with a lot of potential, 482 00:19:47,727 --> 00:19:50,690 And those men over there, they're your blockers. 483 00:19:50,690 --> 00:19:52,942 If they don't like you or respect you, 484 00:19:52,942 --> 00:19:54,814 Then every time you pick up the ball, 485 00:19:54,814 --> 00:19:56,866 You're gonna get smashed into the ground. 486 00:19:56,866 --> 00:19:58,528 You understand what I'm saying? 487 00:19:58,528 --> 00:20:00,490 There is no "i" in "team." 488 00:20:00,490 --> 00:20:02,081 Yeah, right. 489 00:20:02,081 --> 00:20:04,244 Next thing, you'll tell me there's no "y" in "fired." 490 00:20:04,244 --> 00:20:07,917 You're gonna need all the blockers you can get. 491 00:20:07,917 --> 00:20:09,499 I'm sorry. 492 00:20:09,499 --> 00:20:12,252 Maybe I should go apologize to the guys. 493 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 That's the smartest thing you've said all day. 494 00:20:16,095 --> 00:20:17,927 Excuse me, fellas. 495 00:20:17,927 --> 00:20:20,680 I want to apologize for my behavior. 496 00:20:20,680 --> 00:20:23,473 I realize that I got too big for my britches. 497 00:20:23,473 --> 00:20:25,685 My dad didn't raise me that way. 498 00:20:25,685 --> 00:20:28,398 I'm embarrassed by my actions. 499 00:20:28,398 --> 00:20:31,230 So I hope you can find it in your hearts to forgive me, 500 00:20:31,230 --> 00:20:33,022 And we can all go forward as a team. 501 00:20:33,022 --> 00:20:37,066 'Cause as we all know, there's no "e" in "team." 502 00:20:37,066 --> 00:20:40,119 I realize my success depends on you, 503 00:20:40,119 --> 00:20:42,412 And that without your help, I won't go anywhere. 504 00:20:42,412 --> 00:20:45,955 So can you guys forgive me? Are we even? 505 00:20:45,955 --> 00:20:47,537 Now we're even. 506 00:20:47,537 --> 00:20:49,919 My ding-ding! It's not...guys! 507 00:20:55,254 --> 00:20:57,637 Ass-s-s-s-s-s-s. 508 00:20:57,637 --> 00:20:59,969 Ass-s-s-s-s-s-s. 509 00:20:59,969 --> 00:21:01,090 Whoo! 510 00:21:01,090 --> 00:21:03,383 You know what you need to do? 511 00:21:04,804 --> 00:21:08,348 You need to let the police handle it. 512 00:21:08,348 --> 00:21:10,350 That's what you need to do. 513 00:21:10,350 --> 00:21:11,391 [ Laughs ] 37240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.