Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,557 --> 00:00:42,391
Italian Passport.
Short black wig.
2
00:00:42,471 --> 00:00:45,124
Suit no 3.
Brown contact lenses.
3
00:00:47,744 --> 00:00:51,034
Open after
crossing the border.
4
00:01:52,854 --> 00:01:55,734
Destination: Paris.
Change car twice. Last time in Lyon.
5
00:01:55,934 --> 00:02:00,554
Parking: Av. Le Clerc.
Slot 127. White Peugeot 404.
6
00:03:43,454 --> 00:03:45,554
"To be opened in Paris".
7
00:05:08,854 --> 00:05:11,714
Redhead. Name: Coco Minard.
Suit no 7.
8
00:05:11,914 --> 00:05:13,884
After contacting the
man in the picture,
9
00:05:14,084 --> 00:05:19,034
take him to Paris Hilton Hotel,
Room 827, red contact lenses.
10
00:05:19,484 --> 00:05:23,974
Gaston Lei.
Industrial businessman. 52 years old.
11
00:06:41,254 --> 00:06:42,774
My darling, my darling...
12
00:06:42,974 --> 00:06:45,754
- My Teddy bear wants to play?
- Indeed I do.
13
00:06:45,954 --> 00:06:49,534
- What do you want to play?
- Brigitte, I know you're there.
14
00:06:49,534 --> 00:06:50,454
- My husband.
- Open up immediately.
15
00:06:51,154 --> 00:06:53,824
Out of the window. Come.
Out of the window...
16
00:06:54,864 --> 00:06:58,424
No use hiding.
I know you are with another man.
17
00:06:59,104 --> 00:07:01,884
- I'll kill you.
- It's raining.
18
00:07:02,084 --> 00:07:03,964
- I'll kill you both.
- Take the umbrella.
19
00:07:05,394 --> 00:07:09,184
Open up, in the name of the law.
Brigitte, open up immediately.
20
00:07:09,594 --> 00:07:12,774
Open up or I'll slam the door.
Open up.
21
00:07:13,114 --> 00:07:17,524
Brigitte, I know you are there.
Open up immediately.
22
00:08:01,484 --> 00:08:04,204
Can you call a taxi, please?
23
00:08:04,954 --> 00:08:05,654
Thanks.
24
00:08:36,744 --> 00:08:40,684
Funny thing. Today, beauty
has another meaning for me.
25
00:08:40,884 --> 00:08:43,974
It used to be something
fleeting and unreachable,
26
00:08:44,324 --> 00:08:48,574
but now I feel as if I can
take hold of it and keep it.
27
00:08:48,774 --> 00:08:52,284
Of course you can.
You are a great artist.
28
00:08:53,914 --> 00:08:56,264
No, I'm not one yet.
29
00:08:56,464 --> 00:09:00,524
But now, at least,
I have the chance to become one.
30
00:09:03,704 --> 00:09:04,874
I don't feel like it.
31
00:09:05,574 --> 00:09:10,034
You still didn't speak about
your last trip to Paris.
32
00:09:10,474 --> 00:09:13,004
How was the sale
of those lands?
33
00:09:13,884 --> 00:09:17,314
Everything perfect.
Business is going very well.
34
00:09:17,514 --> 00:09:21,924
Business... that word brings
old memories back to me.
35
00:09:22,781 --> 00:09:24,534
You'll soon be able
to get back to them.
36
00:09:26,294 --> 00:09:29,064
I'll never get rid
of this wheelchair.
37
00:09:50,984 --> 00:09:53,404
We enjoyed ourselves so much back then.
38
00:10:24,794 --> 00:10:28,027
After the accident, you should have
done what any other woman would have done.
39
00:10:28,174 --> 00:10:29,681
Run away from me.
40
00:10:30,994 --> 00:10:34,814
I never told you, but now
I'm happier than I ever was.
41
00:10:35,764 --> 00:10:36,848
Why?
42
00:10:37,802 --> 00:10:39,364
I feel useful.
43
00:10:39,554 --> 00:10:42,684
I have a task:
Taking care of you.
44
00:10:43,514 --> 00:10:46,027
I was just an object before.
45
00:10:46,187 --> 00:10:49,643
Like a decorative figure you
visited from time to time.
46
00:11:09,224 --> 00:11:12,854
I'm happy now too.
I used to feel so tired.
47
00:11:14,427 --> 00:11:16,784
Full of problems
and responsibilities...
48
00:11:17,384 --> 00:11:20,514
But I may be too much
of a burden for you now.
49
00:11:21,527 --> 00:11:22,244
No, you're not.
50
00:11:22,764 --> 00:11:25,584
I'm just giving back a small
portion of what you gave to me.
51
00:11:25,784 --> 00:11:26,424
Excuse me.
52
00:11:30,654 --> 00:11:32,661
A letter for you arrived, madam.
53
00:11:42,814 --> 00:11:45,004
Do you have to leave?
54
00:11:46,374 --> 00:11:48,044
I suppose so, my dear.
55
00:11:49,064 --> 00:11:51,384
Your trips are becoming
more and more frequent.
56
00:11:51,584 --> 00:11:56,044
You arrived just a few days ago,
and you'll leave again tomorrow.
57
00:11:57,923 --> 00:11:59,343
I need to.
58
00:11:59,574 --> 00:12:03,754
Each time you leave, I think:
Will she meet other men?
59
00:12:03,954 --> 00:12:07,214
Will she have fun with them?
Would they desire her?
60
00:12:08,981 --> 00:12:10,444
Don't say that.
61
00:12:12,124 --> 00:12:16,874
I know I can't blame you,
but if I'd ever know you...
62
00:13:41,874 --> 00:13:44,064
To be opened en route.
Top secret.
63
00:15:49,274 --> 00:15:52,624
Javier Echevarría.
Neurologist. 42 years old.
64
00:16:02,954 --> 00:16:05,964
León Urrutia.
Jeweller. 45 years old.
65
00:16:24,134 --> 00:16:27,074
This will be mission No.5.
66
00:16:27,181 --> 00:16:30,484
The previous ones
were just a training.
67
00:16:30,754 --> 00:16:33,004
You may have opened
the last envelope by now.
68
00:16:33,204 --> 00:16:34,904
Take a look at the two
men in the pictures.
69
00:16:35,104 --> 00:16:38,794
They both have the
same weakness: women.
70
00:16:38,994 --> 00:16:40,884
You must impress them.
71
00:16:40,961 --> 00:16:44,301
You must create expectations,
but don't let them reach you.
72
00:16:44,441 --> 00:16:48,594
In the 20-page file No.3, you
will find all the info you need:
73
00:16:48,794 --> 00:16:51,804
Topics to tackle,
dresses to wear...
74
00:16:51,986 --> 00:16:55,684
Strictly adhere to my instructions
and pay close attention.
75
00:16:55,813 --> 00:17:01,284
Don't use blue lenses today.
Just show your grape juice green eyes.
76
00:17:03,533 --> 00:17:05,614
Are you happy with
me, Mr. Decker?
77
00:17:06,414 --> 00:17:08,254
When will I meet you?
78
00:17:08,864 --> 00:17:11,674
- I admire you so much.
- You can't fail.
79
00:17:12,144 --> 00:17:17,244
This mission is the most important one.
Perhaps the last one.
80
00:17:17,724 --> 00:17:21,814
Our prize will be: One billion.
Over.
81
00:17:27,504 --> 00:17:30,654
One billion.
82
00:17:39,204 --> 00:17:41,064
URRUTIA
Jewellery
83
00:18:09,514 --> 00:18:11,024
I wouldn't buy emeralds.
84
00:18:12,996 --> 00:18:14,063
Why not?
85
00:18:14,163 --> 00:18:16,084
Your eyes are much
more beautiful than that.
86
00:18:16,504 --> 00:18:18,584
Your necklace
would go unnoticed.
87
00:18:18,784 --> 00:18:21,668
So what do you recommend, then?
88
00:18:21,835 --> 00:18:25,044
A woman like you
doesn't need jewels.
89
00:18:25,905 --> 00:18:27,472
You must be Mr. Urrutia.
90
00:18:27,724 --> 00:18:30,624
A simple employee
wouldn't dare to talk like that.
91
00:18:32,572 --> 00:18:34,284
My name is Desiree Charlier.
92
00:18:34,644 --> 00:18:35,844
A perfect name.
93
00:18:37,117 --> 00:18:38,664
Dr. Echevarría's wife.
94
00:18:38,773 --> 00:18:42,493
Even the most beautiful diamond
has some kind of imperfection.
95
00:18:45,491 --> 00:18:48,597
I must confess I
have a little bad habit.
96
00:18:49,810 --> 00:18:51,124
Can you guess?
97
00:18:51,244 --> 00:18:55,107
I can't, but I hope it's the
same little bad habit I have too.
98
00:18:56,525 --> 00:18:59,637
Jewels. I love them.
They overwhelm me.
99
00:19:00,417 --> 00:19:02,747
I can't help it,
they drive me to distraction.
100
00:19:02,791 --> 00:19:03,744
Sorry to hear that.
101
00:19:03,780 --> 00:19:05,507
They don't mean anything to me.
102
00:19:05,547 --> 00:19:06,587
Mere trifles.
103
00:19:07,687 --> 00:19:09,507
I'll be honest with you.
104
00:19:10,117 --> 00:19:14,667
My husband has
some money available,
105
00:19:14,797 --> 00:19:17,493
and I'd like him to
invest it in jewellery.
106
00:19:17,752 --> 00:19:20,099
Can he deny any wish to you?
107
00:19:20,124 --> 00:19:24,307
Which amount are
we talking about?
108
00:19:24,987 --> 00:19:26,900
I'm not certain.
109
00:19:27,080 --> 00:19:28,880
Around...
110
00:19:29,760 --> 00:19:30,713
one billion.
111
00:19:31,517 --> 00:19:35,807
Jewellery for that kind of investment
is not commonly displayed here.
112
00:19:37,166 --> 00:19:38,356
Follow me, please.
113
00:19:48,916 --> 00:19:51,326
Here you can find the most perfect
jewels you could ever dream of.
114
00:19:52,137 --> 00:19:54,997
These stones speak for themselves,
as your beauty does.
115
00:19:55,290 --> 00:19:57,830
Their value would increase
if you were wearing them.
116
00:19:59,829 --> 00:20:02,664
I want them so badly that it's
like they were mine already.
117
00:20:03,527 --> 00:20:06,267
Wishing it is not enough
to get what you want.
118
00:20:08,690 --> 00:20:10,750
I'll come back with my husband.
119
00:20:13,595 --> 00:20:15,102
I beg your utmost discretion.
120
00:20:16,356 --> 00:20:18,289
I still have to convince him.
121
00:20:19,535 --> 00:20:21,302
How I envy your husband.
122
00:21:15,052 --> 00:21:18,572
My name is Desiree Charlier.
Mr. Urrutia's wife.
123
00:21:19,946 --> 00:21:22,426
Urrutia, the jeweller?
124
00:21:22,887 --> 00:21:28,810
Yes, he's my husband and he's the one
who should be here, not me.
125
00:21:29,293 --> 00:21:30,283
I see.
126
00:21:53,547 --> 00:21:54,677
How can I help you?
127
00:21:55,529 --> 00:21:56,529
You see...
128
00:21:57,155 --> 00:21:58,895
Lately, my husband has been...
129
00:21:58,995 --> 00:22:00,675
Are you happily married?
130
00:22:03,746 --> 00:22:06,153
Not completely happy,
131
00:22:06,360 --> 00:22:07,919
but quite happy.
132
00:22:09,293 --> 00:22:10,926
- My husband, lately...
- Any children?
133
00:22:14,119 --> 00:22:17,039
- My husband, lately...
- Normal intimate relations?
134
00:22:17,659 --> 00:22:18,564
You see,
135
00:22:18,870 --> 00:22:21,797
my husband often
grows a rather irritable
136
00:22:22,286 --> 00:22:24,473
and, let's say that
137
00:22:25,722 --> 00:22:27,522
he becomes too unloving.
138
00:22:27,959 --> 00:22:31,878
Mr. Urrutia must be very sick,
don't you think?
139
00:22:36,396 --> 00:22:37,166
What else?
140
00:22:38,373 --> 00:22:40,487
He's suffering from a
persecution mania.
141
00:22:41,659 --> 00:22:44,039
He's always thinking that
someone is going to steal his jewellery,
142
00:22:45,054 --> 00:22:47,320
and he is suspicious
of everybody.
143
00:22:48,543 --> 00:22:51,877
Tell me, why is he not here?
144
00:22:55,342 --> 00:22:57,122
I've tried to convince
him many times,
145
00:22:57,663 --> 00:23:00,409
but he becomes angry whenever he
hears the word "psychiatrist".
146
00:23:12,293 --> 00:23:13,723
I'm worried.
147
00:23:14,246 --> 00:23:17,599
It may be a temporary state,
148
00:23:17,926 --> 00:23:22,530
work overload, fatigue... please let
me know if anything else happens.
149
00:23:23,943 --> 00:23:26,157
It's a relief to know
I can count on you.
150
00:23:27,816 --> 00:23:30,316
Call me anytime.
151
00:23:49,330 --> 00:23:52,467
I'd like to keep
this visit secret.
152
00:23:52,801 --> 00:23:53,810
Is that possible?
153
00:23:54,083 --> 00:23:55,322
Of course.
154
00:23:55,889 --> 00:23:56,889
But...
155
00:24:12,103 --> 00:24:14,113
- For you.
- Thank you kindly, madam.
156
00:24:51,173 --> 00:24:55,984
I'd like to open a current account in
the name of Desiree Charlier de Echevarría.
157
00:25:15,930 --> 00:25:20,117
I want his initials on it.
"J E", Javier Echevarría.
158
00:25:21,382 --> 00:25:23,275
Next Monday is our anniversary.
159
00:25:23,689 --> 00:25:25,695
My husband will
forget about, as usual.
160
00:25:25,842 --> 00:25:27,882
He must be a very busy man.
161
00:25:28,196 --> 00:25:29,246
That's right.
162
00:25:30,166 --> 00:25:31,266
Too busy.
163
00:25:31,626 --> 00:25:33,700
Where shall we meet...
164
00:25:35,007 --> 00:25:36,467
to give you the lighter?
165
00:25:37,653 --> 00:25:38,813
We'll see...
166
00:25:40,350 --> 00:25:44,497
My dear, despite the
distance between us,
167
00:25:45,337 --> 00:25:47,197
I feel so close to you.
168
00:25:49,608 --> 00:25:51,594
It's 7.30 pm.
169
00:25:52,555 --> 00:25:56,654
I'm sure you must be
sitting at your piano now.
170
00:25:57,664 --> 00:25:59,671
Playing Mozart or Liszt...
171
00:26:06,464 --> 00:26:08,864
This new business is marvellous.
172
00:26:09,497 --> 00:26:10,777
Jewellery trading.
173
00:26:11,624 --> 00:26:14,284
I'm planning this transaction
as if it were a battle.
174
00:26:14,797 --> 00:26:17,023
down to the smallest detail.
175
00:27:22,792 --> 00:27:24,217
I came to see you.
176
00:27:24,370 --> 00:27:26,904
But as you're leaving,
we can talk now.
177
00:27:27,063 --> 00:27:28,890
I must meet my husband
at the jewellery.
178
00:27:29,632 --> 00:27:32,332
- Would you mind taking me there?
- Of course.
179
00:27:32,799 --> 00:27:35,926
How is he?
180
00:27:36,086 --> 00:27:37,606
He's getting worse and worse.
181
00:27:38,904 --> 00:27:42,797
He's bringing me very
expensive jewels all the time.
182
00:27:43,137 --> 00:27:46,212
The Imperial 3 necklace,
the Poseidon Diamond...
183
00:27:46,979 --> 00:27:48,659
But the cases are empty.
184
00:27:48,952 --> 00:27:51,715
And then he becomes insane,
and shouts that he's been robbed.
185
00:27:52,335 --> 00:27:53,375
It's really awful.
186
00:27:53,742 --> 00:27:55,748
If you really want my help...
187
00:27:56,075 --> 00:27:58,337
Of course I do.
188
00:27:58,822 --> 00:28:00,182
I'm begging you please, Doctor.
189
00:28:00,316 --> 00:28:04,424
Then I'll have to carry
out a medical examination.
190
00:28:05,306 --> 00:28:07,386
Of course, I understand.
191
00:28:08,354 --> 00:28:10,594
I had thought that...
192
00:28:13,330 --> 00:28:16,237
that the only way he can
agree to this unsuspectingly
193
00:28:16,617 --> 00:28:18,484
is if you phone him,
194
00:28:18,592 --> 00:28:20,844
pretending you're interested
in buying some jewels.
195
00:28:26,071 --> 00:28:28,191
- No problem with that.
- Will you do it?
196
00:28:28,749 --> 00:28:30,224
Will you really do it?
197
00:28:48,843 --> 00:28:50,970
Nobody should see
him entering the clinic.
198
00:28:51,090 --> 00:28:53,182
There are already
rumours about his illness.
199
00:28:53,435 --> 00:28:57,482
Don't worry. I'll give instructions for
him to be taken to my office directly.
200
00:29:09,244 --> 00:29:11,010
Your husband?
201
00:29:20,342 --> 00:29:22,002
It's a pleasure
to see you again.
202
00:29:22,097 --> 00:29:24,009
I presume you have
convinced your husband.
203
00:29:24,076 --> 00:29:24,556
Almost.
204
00:29:24,622 --> 00:29:27,307
That man was your husband?
205
00:29:27,809 --> 00:29:28,562
Correct.
206
00:29:33,644 --> 00:29:35,870
Let's see how the lighter looks.
207
00:29:42,704 --> 00:29:43,590
Perfect.
208
00:29:44,317 --> 00:29:46,307
Why did you bother to come?
209
00:29:46,657 --> 00:29:48,467
I would have brought
it to you personally.
210
00:29:48,984 --> 00:29:51,707
I need you for
other higher things.
211
00:29:52,670 --> 00:29:54,787
My husband will probably
call you tomorrow.
212
00:29:55,004 --> 00:29:56,827
He wants to see the jewels.
213
00:29:56,917 --> 00:29:59,383
Would you mind
taking them to the clinic?
214
00:30:00,267 --> 00:30:04,587
- I will go with you.
- Of course, no problem with that.
215
00:30:21,770 --> 00:30:23,515
How's things, Echevarría?
216
00:30:26,030 --> 00:30:28,787
Excuse me, are you Dr. Echevarría?
217
00:30:28,930 --> 00:30:30,724
I'm Urrutia, the jeweller.
218
00:30:33,890 --> 00:30:36,984
We met just one hour
ago, when you were with...
219
00:30:37,017 --> 00:30:39,627
Yes. What a coincidence.
220
00:30:40,577 --> 00:30:43,227
- I was going to call you tomorrow.
- Really?
221
00:30:48,730 --> 00:30:50,827
Is there something
wrong with your foot?
222
00:30:51,717 --> 00:30:52,924
No. Nothing.
223
00:30:53,164 --> 00:30:54,864
I see.
224
00:30:55,917 --> 00:30:58,597
You probably have a pain
in the back of your neck,
225
00:30:58,644 --> 00:31:01,403
and you feel better doing
that little work out, right?
226
00:31:02,964 --> 00:31:04,347
No, I'm in no pain.
227
00:31:07,410 --> 00:31:09,830
You said you were
going to call me.
228
00:31:10,584 --> 00:31:14,244
Yes. I would like
to buy some jewels.
229
00:31:14,437 --> 00:31:16,757
That's a really good idea, Doctor.
230
00:31:16,817 --> 00:31:19,150
I'm sure you'll
love my collection.
231
00:31:22,897 --> 00:31:25,210
You continue doing that
movement with your fingers.
232
00:31:25,504 --> 00:31:27,627
- So what?
- Do you know what that means?
233
00:31:28,830 --> 00:31:31,697
There's a pressure
in the back of your neck.
234
00:31:33,044 --> 00:31:37,147
No. I swear I don't feel
any pain in the back of my neck.
235
00:31:42,084 --> 00:31:43,844
Is this yours?
236
00:31:59,162 --> 00:32:00,384
Why did you do that?
237
00:32:00,882 --> 00:32:04,427
I'm sorry. I couldn't resist.
Just a professional habit.
238
00:32:04,935 --> 00:32:07,177
Well, then...
it's been a pleasure.
239
00:32:11,584 --> 00:32:14,444
I'm expecting you
tomorrow at 6, at my clinic.
240
00:32:33,379 --> 00:32:35,187
- Where's my car.
- In the garage.
241
00:32:35,339 --> 00:32:37,787
The theft device stalled.
242
00:32:42,660 --> 00:32:44,747
- Give it to me, please.
- Here you are.
243
00:33:40,110 --> 00:33:42,547
Please take a seat.
He won't be long.
244
00:33:54,124 --> 00:33:56,064
Put them on the table, please.
245
00:34:17,997 --> 00:34:19,770
I can't wait to see my jewels.
246
00:34:41,320 --> 00:34:44,273
They're wonderful.
I can't wait any longer.
247
00:34:45,311 --> 00:34:47,438
Do you mind if I take
them to my husband?
248
00:34:48,524 --> 00:34:50,627
It won't be easy for him
to say no if we're alone.
249
00:34:52,698 --> 00:34:53,811
As you wish.
250
00:37:05,244 --> 00:37:07,667
- Dr. Echevarría, please.
- He's in his office.
251
00:37:08,157 --> 00:37:10,067
Would you mind giving
this to him, please?
252
00:37:10,159 --> 00:37:12,819
And please tell him
Mr. Urrutia is waiting for him.
253
00:37:13,235 --> 00:37:15,244
- The garage, please?
- That way.
254
00:37:15,370 --> 00:37:16,790
- Thank you.
- You're welcome.
255
00:37:27,823 --> 00:37:29,497
Isn't your wife
coming with you?
256
00:37:29,577 --> 00:37:30,577
My wife?
257
00:37:30,737 --> 00:37:32,187
No.
Where's yours?
258
00:37:32,750 --> 00:37:33,943
I'm not married.
259
00:37:35,530 --> 00:37:37,604
- I understand...
- Did you like the jewels?
260
00:37:39,957 --> 00:37:43,024
Well, I couldn't say for certain.
261
00:37:44,277 --> 00:37:47,966
But I think the price...
One billion, is that right?
262
00:37:48,299 --> 00:37:49,987
- Exactly.
- ...is disproportionate.
263
00:37:51,077 --> 00:37:55,467
You're an expert, so, how
much would you ask for this?
264
00:37:59,760 --> 00:38:03,067
My jewels.
They stole my jewels.
265
00:38:04,433 --> 00:38:06,007
They stole my jewels.
It was her.
266
00:38:06,207 --> 00:38:08,667
Who, Mr. Urrutia?
Your wife?
267
00:38:09,415 --> 00:38:10,815
- It was her.
- Take him away.
268
00:38:10,955 --> 00:38:13,275
She stole my jewels.
She stole them.
269
00:38:13,362 --> 00:38:15,789
- Calm yourself.
- I'm not married.
270
00:38:15,857 --> 00:38:17,937
I can't be calm.
My jewels have been stolen.
271
00:38:18,250 --> 00:38:19,677
Let go of me.
272
00:38:19,783 --> 00:38:22,210
One billion
pesetas, doctor.
273
00:38:22,250 --> 00:38:23,250
Let go of me.
274
00:38:23,482 --> 00:38:24,989
Call the police.
Don't just stand there.
275
00:38:26,155 --> 00:38:29,137
They stole my jewels.
It's one billion.
276
00:38:29,469 --> 00:38:30,313
Let go of me.
277
00:38:32,429 --> 00:38:34,295
I must find her.
She stole them.
278
00:38:34,682 --> 00:38:35,882
She stole them.
279
00:38:42,722 --> 00:38:43,729
Police.
280
00:38:58,830 --> 00:39:03,677
My dear Terence. Everything is fine.
I hope to be with you again soon.
281
00:39:04,437 --> 00:39:09,051
I miss you so much in this
cold and ruthless business world.
282
00:39:11,286 --> 00:39:15,766
It's 6.30pm. You must be in the
garden, finishing your latest painting.
283
00:39:16,539 --> 00:39:18,957
Don't forget your pills.
284
00:39:19,011 --> 00:39:22,346
The pink ones in the morning,
and the blue ones in the evening.
285
00:39:22,592 --> 00:39:25,666
And don't overlook your
recovery exercises either.
286
00:39:26,032 --> 00:39:30,112
And please don't sleep with your
windows open, or else you'll get a cold.
287
00:39:33,546 --> 00:39:34,806
Excuse me, Monsignor.
288
00:39:37,673 --> 00:39:40,143
I long to be at your
side to take care of you,
289
00:39:40,223 --> 00:39:43,915
but I still need a few
days to finish this job.
290
00:39:45,368 --> 00:39:47,908
I'm flying off to Geneva today.
291
00:40:22,897 --> 00:40:24,924
You're under arrest.
292
00:40:25,277 --> 00:40:27,644
You'd better not offer
any resistance, sir.
293
00:41:10,356 --> 00:41:12,916
You promised you wouldn't
beat them so hard.
294
00:41:14,731 --> 00:41:17,611
I warned you. They don't
have enough experience.
295
00:41:17,891 --> 00:41:21,138
I need men prepared
to fight the underworld.
296
00:41:21,511 --> 00:41:23,160
If I were a criminal,
297
00:41:23,340 --> 00:41:26,860
those men would be dead
or badly injured by now.
298
00:41:27,277 --> 00:41:31,531
Since you're just a lieutenant,
they'll just need five weeks to recover.
299
00:41:31,917 --> 00:41:35,822
If you want success, I must
choose my men personally.
300
00:41:36,209 --> 00:41:39,383
Congratulations.
I really enjoyed your demonstration.
301
00:41:40,283 --> 00:41:42,891
And I'd like to talk
to you in private.
302
00:41:44,597 --> 00:41:46,827
- Will you follow me?
- Of course.
303
00:41:49,762 --> 00:41:52,075
Slowly, be careful...
304
00:41:54,710 --> 00:41:56,410
Thank you. I don't.
305
00:42:01,100 --> 00:42:02,258
I don't. Thank you.
306
00:42:02,404 --> 00:42:05,304
I sure you must
have some weakness.
307
00:42:05,436 --> 00:42:07,009
Women, perhaps?
308
00:42:07,587 --> 00:42:10,062
I like them, but I don't think of them as a
weakness.
309
00:42:10,228 --> 00:42:11,375
Of that I'm convinced.
310
00:42:11,696 --> 00:42:14,742
Myself, I love that sort of minor weakness.
311
00:42:15,060 --> 00:42:17,590
I must admit I can't
live without them.
312
00:42:18,854 --> 00:42:20,062
That's your problem.
313
00:42:22,124 --> 00:42:27,344
Mr. Holmes, you're said to belong
to a kind of man which is nearly extinct.
314
00:42:27,991 --> 00:42:29,364
The incorruptible ones.
315
00:42:29,704 --> 00:42:32,566
You defend the law, not as
a simple duty,
316
00:42:32,753 --> 00:42:34,979
but as a priesthood instead.
317
00:42:35,876 --> 00:42:37,373
My father used to say:
318
00:42:38,695 --> 00:42:41,295
The law is the only
thing that matters.
319
00:42:41,414 --> 00:42:45,166
Anything that goes beyond it
must be destroyed, annihilated.
320
00:42:46,196 --> 00:42:47,472
I agree with him.
321
00:42:48,636 --> 00:42:50,286
You see, Mr. Holmes,
322
00:42:50,926 --> 00:42:53,595
I'm the director, manager
and main shareholder
323
00:42:53,682 --> 00:42:55,742
of an important
insurance company.
324
00:42:55,976 --> 00:43:01,647
A few days ago, an important
jewel theft took place in Madrid.
325
00:43:02,990 --> 00:43:04,660
And if they don't show up...
326
00:43:05,035 --> 00:43:08,096
my company would have
the unpleasant obligation,
327
00:43:08,823 --> 00:43:13,208
of paying the amount
of one billion pesetas.
328
00:43:13,735 --> 00:43:15,828
which exchanged to pounds,
329
00:43:16,002 --> 00:43:17,955
amount to approximately...
330
00:43:18,127 --> 00:43:22,147
Some 6 million, two hundred
and fifty thousand.
331
00:43:22,914 --> 00:43:24,319
A very annoying issue.
332
00:43:24,793 --> 00:43:25,947
Indeed.
333
00:43:26,747 --> 00:43:28,201
So what do you want from me?
334
00:43:28,487 --> 00:43:31,869
Simple. If you manage to
recover those jewels,
335
00:43:32,077 --> 00:43:33,863
I'm offering you 10% of it all.
336
00:43:34,176 --> 00:43:37,951
That is to say, £625,000.
337
00:43:39,664 --> 00:43:40,984
I'll do it,
338
00:43:41,345 --> 00:43:42,844
but not for the money.
339
00:43:42,958 --> 00:43:46,159
Paid expenses and the usual
allowances in a foreign country.
340
00:43:46,970 --> 00:43:48,453
My father used to say:
341
00:43:49,419 --> 00:43:51,559
Smash evil wherever you find it,
342
00:43:51,919 --> 00:43:53,892
expecting no reward.
343
00:43:56,467 --> 00:43:58,379
I would have loved
to meet your father.
344
00:43:59,126 --> 00:44:00,606
Well Mr. Holmes,
345
00:44:01,067 --> 00:44:03,333
this is a very
complicated mission.
346
00:44:04,013 --> 00:44:07,244
A beautiful lady, a jeweller
and a psychiatrist.
347
00:44:07,471 --> 00:44:10,291
Jewellers and psychiatrists...
348
00:44:10,547 --> 00:44:12,814
just the kind of people I dislike.
349
00:44:54,856 --> 00:44:56,976
So you don't have a
duplicate of the jewels?
350
00:44:57,264 --> 00:44:58,264
I don't.
351
00:45:00,595 --> 00:45:01,617
Why?
352
00:45:03,238 --> 00:45:04,857
Just because.
353
00:45:09,898 --> 00:45:11,351
They were unique items.
354
00:45:11,771 --> 00:45:15,024
Some jewellers make rhinestones
of the jewels they sell.
355
00:45:15,352 --> 00:45:17,266
- Lieutenant...
- Speak when you're spoken to.
356
00:45:17,392 --> 00:45:18,872
My jewels are insured.
357
00:45:18,933 --> 00:45:21,147
I didn't feel the need
to make duplicates.
358
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
So you didn't feel the need?
359
00:45:25,897 --> 00:45:28,831
And it looks like you didn't
feel the need to request reports
360
00:45:28,878 --> 00:45:30,744
about a certain unknown lady...
361
00:45:31,217 --> 00:45:32,664
...who came into your shop...
362
00:45:32,738 --> 00:45:36,001
...with the humble pretension
of acquiring jewels worth a billion.
363
00:45:36,476 --> 00:45:38,871
I never doubted she
was Dr. Echevarría's wife.
364
00:45:39,538 --> 00:45:43,898
She also signed a cheque
for me as Dr. Echevarría's wife.
365
00:45:45,404 --> 00:45:49,805
Didn't you suspect her when
she left with the cases?
366
00:45:50,363 --> 00:45:51,619
Didn't you find it strange?
367
00:45:51,972 --> 00:45:53,172
No, not at all.
368
00:45:55,792 --> 00:45:58,467
You're a psychiatrist,
aren't you?
369
00:45:58,726 --> 00:45:59,766
That's right.
370
00:46:05,630 --> 00:46:08,990
How much time do you need to
assess a patient's mental state?
371
00:46:09,783 --> 00:46:13,653
Normally, you can see any
sign of alteration at first sight.
372
00:46:16,310 --> 00:46:20,384
When you met Mr. Urrutia, did you
consider him to be a normal person?
373
00:46:21,137 --> 00:46:25,927
Lieutenant Holmes, I'm absolutely
convinced that there's no such thing
374
00:46:26,093 --> 00:46:27,553
as a normal individual.
375
00:46:27,739 --> 00:46:31,462
We all have some kind of
weakness in our brain.
376
00:46:31,976 --> 00:46:33,837
You, for example.
377
00:46:33,983 --> 00:46:35,663
What's wrong with me?
378
00:46:36,556 --> 00:46:38,559
You work under
excessive pressure.
379
00:46:38,740 --> 00:46:40,607
You spend too little energy.
380
00:46:41,473 --> 00:46:43,576
You need a better escape valve...
381
00:46:43,897 --> 00:46:47,943
than just swinging your key chain.
382
00:46:51,417 --> 00:46:54,727
Please disregard your diagnosis.
I'm perfectly fine.
383
00:46:55,107 --> 00:46:59,387
You kept Mr. Urrutia, a healthy man,
locked up for two days.
384
00:46:59,499 --> 00:47:01,185
And that prevented him
from reporting the theft.
385
00:47:01,453 --> 00:47:03,533
It may sound right to you.
386
00:47:05,130 --> 00:47:06,498
Not to me.
387
00:47:22,157 --> 00:47:25,931
At least you'll be able to provide
a detailed description of the woman.
388
00:47:26,383 --> 00:47:27,857
Tall and slim.
389
00:47:28,358 --> 00:47:29,638
Five foot eight.
390
00:47:29,764 --> 00:47:30,799
A blonde.
391
00:47:30,927 --> 00:47:33,639
She'd wear her hair up.
392
00:47:34,143 --> 00:47:37,913
Very big, green
emerald slanting eyes.
393
00:47:39,337 --> 00:47:43,057
Her eyes were
more like grape juice.
394
00:47:43,556 --> 00:47:47,843
Small nose, to ease
contact with her lips.
395
00:47:48,350 --> 00:47:50,327
Her mouth was perfect...
396
00:47:50,694 --> 00:47:52,761
You should have seen her smile.
397
00:47:52,847 --> 00:47:56,001
She won't feel like
smiling when I catch her.
398
00:47:56,204 --> 00:47:58,564
I wonder where she is now.
399
00:48:00,627 --> 00:48:02,314
What must she be doing now?
400
00:48:02,361 --> 00:48:04,695
She's not enjoying herself,
that's for certain.
401
00:48:04,902 --> 00:48:08,075
She knows she's being
relentlessly pursued and chased...
402
00:48:09,586 --> 00:48:11,635
She feels in constant danger.
403
00:48:13,035 --> 00:48:16,695
Her nervous system
shattered by fear.
404
00:48:17,431 --> 00:48:19,577
I have 15 years
experience in this job.
405
00:48:19,644 --> 00:48:20,644
Believe me.
406
00:48:21,204 --> 00:48:23,714
The offender can never rest.
407
00:49:21,683 --> 00:49:25,833
A real Ming.
24th Dynasty.
408
00:49:27,887 --> 00:49:30,842
You must be Madame Chantal.
409
00:49:31,815 --> 00:49:34,850
I was actually looking
for a 16th Dynasty Ming.
410
00:49:35,236 --> 00:49:37,010
These are very hard to find.
411
00:49:37,137 --> 00:49:40,401
There's always a chance.
Especially here, in Geneva.
412
00:49:44,757 --> 00:49:48,247
But you have to be patient and
wait for the appropriate time.
413
00:49:49,203 --> 00:49:50,936
I'm a very patient person...
414
00:49:52,410 --> 00:49:53,850
when I need to be.
415
00:49:56,841 --> 00:50:01,575
Mr. Decker, in Amsterdam,
said you could help me.
416
00:50:02,262 --> 00:50:05,878
He phoned me last night.
How was your journey?
417
00:50:06,032 --> 00:50:07,032
Any complications?
418
00:50:08,797 --> 00:50:11,697
So, did you bring
Renoir's 'Jewel Lady'?
419
00:50:12,996 --> 00:50:15,462
I'll try to find a buyer
for your painting.
420
00:50:16,390 --> 00:50:18,970
But it's very difficult,
with such a high price.
421
00:50:20,523 --> 00:50:22,333
It will be easy for you.
422
00:50:23,296 --> 00:50:25,206
It's a wonderful painting.
423
00:50:37,087 --> 00:50:39,294
Keep your distance
with your left.
424
00:50:39,347 --> 00:50:40,867
That's it.
Keep your distance.
425
00:50:41,469 --> 00:50:42,669
Protect your liver.
426
00:50:43,019 --> 00:50:45,001
Move your legs, that's it.
427
00:50:45,122 --> 00:50:47,024
Your legs.
Prepare for one-two.
428
00:50:47,304 --> 00:50:50,351
One with your left, two with your right.
One more time.
429
00:50:50,484 --> 00:50:53,365
That's it. One-two, one-two...
Keep your distance...
430
00:50:53,419 --> 00:50:54,419
That's it.
431
00:50:56,179 --> 00:50:58,933
What are you doing here?
Can't you see we're working?
432
00:50:59,126 --> 00:51:02,379
- Are you the "Butterfly"?
- Yes, and I've no idea why they call me that.
433
00:51:02,539 --> 00:51:04,313
What do you want, young man?
434
00:51:04,450 --> 00:51:06,584
The 'mouse' from London sent me.
435
00:51:06,650 --> 00:51:08,966
I don't know any mouse.
436
00:51:09,439 --> 00:51:10,599
Think harder.
437
00:51:10,840 --> 00:51:12,707
You worked together in 1968.
438
00:51:13,133 --> 00:51:14,786
Who are you anyway?
439
00:51:17,466 --> 00:51:19,397
Did you hear about
the stolen jewellery?
440
00:51:19,773 --> 00:51:21,213
One billion worth.
441
00:51:21,599 --> 00:51:24,519
I don't know anything about that.
Go away.
442
00:51:25,489 --> 00:51:27,907
Boys.
443
00:51:28,220 --> 00:51:29,469
Tell him to beat it.
444
00:51:37,114 --> 00:51:38,730
Here's my address.
445
00:51:39,900 --> 00:51:44,234
If your contacts tip you off about
any fence trying to buy jewellery...
446
00:51:44,701 --> 00:51:45,741
just call me.
447
00:51:45,796 --> 00:51:48,116
You better do it.
Don't forget.
448
00:52:00,296 --> 00:52:01,726
What just happened?
449
00:52:01,867 --> 00:52:04,500
See, that's how you
do the one-two combo.
450
00:53:30,539 --> 00:53:32,344
Is that packaging safe enough?
451
00:53:32,932 --> 00:53:34,865
It's completely safe.
452
00:53:35,798 --> 00:53:38,589
Could it be delivered
to the wrong person?
453
00:53:39,022 --> 00:53:40,469
Each container has a number.
454
00:53:40,849 --> 00:53:44,628
Yours is 499, and is the same
number written on your receipt.
455
00:53:45,181 --> 00:53:48,609
It's a piece of cherished furniture.
Family heirloom, you know?
456
00:53:48,862 --> 00:53:51,264
Don't worry.
It'll be safer than at home.
457
00:53:51,477 --> 00:53:52,737
Please sign here.
458
00:54:45,403 --> 00:54:48,300
So, you're Barney Holmes.
From England.
459
00:54:48,334 --> 00:54:49,734
I quite like English people...
460
00:54:49,832 --> 00:54:52,254
Police, and
many other things...
461
00:54:52,374 --> 00:54:53,487
What have you got?
462
00:54:53,627 --> 00:54:56,718
You really hurt my
little chaps the other day.
463
00:54:57,044 --> 00:55:00,517
They bear you no grudge, but
they'll throw a couple of fights.
464
00:55:06,582 --> 00:55:07,583
Is that enough?
465
00:55:08,863 --> 00:55:10,656
You're not being exactly generous.
466
00:55:10,724 --> 00:55:11,844
Look at you...
467
00:55:12,690 --> 00:55:13,696
What have you got?
468
00:55:14,016 --> 00:55:16,577
My friends in Amsterdam
informed me via Paris.
469
00:55:16,717 --> 00:55:18,584
The lot will be sold soon.
470
00:55:19,357 --> 00:55:20,390
Where?
471
00:55:21,547 --> 00:55:23,107
What if I don't tell you?
472
00:55:24,910 --> 00:55:25,970
As you wish.
473
00:55:27,527 --> 00:55:29,637
Don't be a brute.
Geneva, man, Geneva.
474
00:55:32,816 --> 00:55:34,076
Ruffian.
475
00:55:47,990 --> 00:55:51,450
Your silence is an omen
of bad news, Mr. Holmes.
476
00:55:52,606 --> 00:55:55,893
My poor heart can't
stand it.
477
00:55:56,347 --> 00:55:57,663
Please tell me something.
478
00:55:58,353 --> 00:56:00,198
They didn't report the
robbery for two days.
479
00:56:00,751 --> 00:56:04,987
Do you know what a
blonde, green-eyed woman
480
00:56:05,107 --> 00:56:06,770
with one billion worth
in jewellery can do?
481
00:56:06,971 --> 00:56:09,337
Many things, unfortunately.
482
00:56:09,590 --> 00:56:11,716
She can hide
anywhere in the world.
483
00:56:12,209 --> 00:56:13,889
She can disassemble the jewels,
484
00:56:14,102 --> 00:56:15,720
carve them, and sell them.
485
00:56:15,895 --> 00:56:17,579
Please don't go on.
486
00:56:18,392 --> 00:56:21,724
I think you'd better abandon
all hope, Mr. Stanley.
487
00:56:23,104 --> 00:56:25,520
I'm sorry. I've decided
to return to London.
488
00:56:25,611 --> 00:56:28,044
There must be something
that can be done about it.
489
00:56:28,199 --> 00:56:29,548
My father used to say:
490
00:56:29,572 --> 00:56:31,598
If you can't do useful things,
491
00:56:31,759 --> 00:56:35,405
at least try not to
do useless things.
492
00:56:36,590 --> 00:56:38,669
But you still have something to do.
493
00:57:34,997 --> 00:57:36,750
First meeting with a buyer,
494
00:57:36,774 --> 00:57:39,536
The price has been already set.
Demand small bills,
495
00:57:39,774 --> 00:57:42,884
dollars, and Swiss francs.
Time: 2.30am.
496
00:57:43,096 --> 00:57:45,836
Place: 'Banana Boulevard'
at the park.
497
00:57:46,773 --> 00:57:49,850
Please Mr. Decker.
Will I see you in person?
498
00:57:50,556 --> 00:57:53,482
You said this would
be the last mission,
499
00:57:54,307 --> 00:57:56,829
but I'd like to continue
working with you.
500
00:57:57,841 --> 00:58:00,434
I believe you must
be a wonderful man...
501
00:58:00,693 --> 00:58:02,820
My share is still 60%.
502
00:58:02,887 --> 00:58:06,040
Transfer will be made to the
usual account in Amsterdam. Over.
503
00:58:52,922 --> 00:58:56,247
Here's the report on that
woman's daily activities in Geneva.
504
00:58:56,327 --> 00:58:58,349
She rented the No.8 small mansion.
505
01:00:05,137 --> 01:00:06,610
We found a prospective buyer.
506
01:00:06,984 --> 01:00:09,348
We arranged a first,
non-biding contact.
507
01:00:09,797 --> 01:00:11,728
He's in the car waiting for you .
508
01:00:11,902 --> 01:00:14,974
Is there anything wrong?
You look nervous.
509
01:00:16,135 --> 01:00:17,408
Aren't you?
510
01:00:18,340 --> 01:00:21,730
Why should I?
Mr. Decker has everything planned.
511
01:00:27,342 --> 01:00:29,217
A man or a woman?
512
01:00:29,838 --> 01:00:30,838
A man.
513
01:00:31,305 --> 01:00:33,603
Young or old?
514
01:00:35,030 --> 01:00:36,536
Young, but...
515
01:00:37,927 --> 01:00:41,897
Everything will be fine.
Don't fret.
516
01:00:54,463 --> 01:00:55,954
You have the goods?
517
01:00:56,687 --> 01:00:57,687
Yes, I do.
518
01:00:58,137 --> 01:01:00,597
- Plastic surgery?
- I beg your pardon?
519
01:01:00,820 --> 01:01:03,065
Have the jewels been reshaped?
520
01:01:03,625 --> 01:01:05,712
No, no surgery whatsoever.
521
01:01:06,507 --> 01:01:08,552
I'm ready to pay
the stated price.
522
01:01:08,786 --> 01:01:11,152
In cash.
Small bills.
523
01:01:12,127 --> 01:01:14,297
Dollars and Swiss francs.
524
01:01:14,797 --> 01:01:16,753
I'll have to check
the gems first.
525
01:01:17,440 --> 01:01:19,120
Do you like horse racing?
526
01:01:19,570 --> 01:01:21,640
Only when I bet and I win.
527
01:01:21,959 --> 01:01:24,849
Saturday at the racetrack.
Covered grandstand. Gate C.
528
01:01:25,417 --> 01:01:26,523
Come alone.
529
01:01:27,064 --> 01:01:28,664
I always work alone.
530
01:01:29,197 --> 01:01:30,456
That's a shame.
531
01:01:31,636 --> 01:01:34,536
A stranger's voice in
the dark is a mystery.
532
01:01:34,663 --> 01:01:36,813
You can never guess
what kind of man he may be.
533
01:01:38,380 --> 01:01:41,584
I trust we'll have the chance
to talk in the darkness again.
534
01:01:42,638 --> 01:01:43,758
You never know.
535
01:01:45,037 --> 01:01:47,070
What is the colour of your eyes?
536
01:01:48,270 --> 01:01:49,270
Blue.
537
01:01:50,390 --> 01:01:52,120
Can't you see?
538
01:01:52,937 --> 01:01:55,417
Covered grandstand. Gate C.
539
01:01:55,984 --> 01:01:56,984
Alone.
540
01:02:34,867 --> 01:02:36,937
Your feet are very small.
541
01:02:38,476 --> 01:02:40,326
You were starting to undress.
542
01:02:42,307 --> 01:02:45,247
- You can carry on.
- I'm not in a hurry.
543
01:02:46,571 --> 01:02:48,851
Something has changed in you.
544
01:02:49,037 --> 01:02:50,384
You mean my back?
545
01:02:51,631 --> 01:02:52,924
Or my face?
546
01:02:57,013 --> 01:02:59,363
Your eyes have
a different colour.
547
01:02:59,559 --> 01:03:02,096
They rest on Friday nights...
548
01:03:03,184 --> 01:03:05,450
But if you prefer
my real ones...
549
01:03:10,236 --> 01:03:11,627
Just wonderful.
550
01:03:12,193 --> 01:03:14,373
Yes, I prefer these ones.
551
01:03:16,750 --> 01:03:18,137
How did you find me?
552
01:03:18,298 --> 01:03:21,371
When you came to see
me with your husband,
553
01:03:22,100 --> 01:03:24,208
I hired a man to follow you.
554
01:03:25,388 --> 01:03:26,988
Were you suspecting anything?
555
01:03:31,323 --> 01:03:34,543
Right from the very first day.
You must admit I helped you a lot.
556
01:03:35,207 --> 01:03:39,347
I locked up the jeweller
so you could fly away.
557
01:03:39,777 --> 01:03:41,060
So kind of you.
558
01:03:41,154 --> 01:03:42,620
I should thank you for it.
559
01:03:42,927 --> 01:03:45,127
Or perhaps you need
something else?
560
01:03:46,407 --> 01:03:47,507
Am I correct?
561
01:03:48,533 --> 01:03:49,540
Perhaps.
562
01:03:49,644 --> 01:03:50,797
How much, for instance?
563
01:03:51,064 --> 01:03:53,450
Do you know what I
thought when I first saw you?
564
01:03:53,847 --> 01:03:55,551
It doesn't bother me either way.
565
01:04:03,857 --> 01:04:05,139
The jewels.
566
01:04:05,733 --> 01:04:07,466
They were so easy to find.
567
01:04:07,887 --> 01:04:09,786
What did you think
when you first saw me?
568
01:04:10,286 --> 01:04:12,893
"I'd love this woman
to get closer to me,
569
01:04:13,357 --> 01:04:15,540
put her arms around me...
570
01:04:16,334 --> 01:04:17,374
and kiss me".
571
01:04:17,763 --> 01:04:18,975
Is that so?
572
01:04:20,475 --> 01:04:21,755
Out of the blue?
573
01:04:22,026 --> 01:04:24,206
Yes, and I still feel that way.
574
01:04:25,826 --> 01:04:28,189
Do you realise you're
in my hands now?
575
01:04:30,380 --> 01:04:33,750
Just a phone call
to the police and...
576
01:05:00,633 --> 01:05:03,144
And now let's talk business.
577
01:05:06,777 --> 01:05:09,167
- I'm in your hands.
- Not yet.
578
01:05:09,367 --> 01:05:11,526
I offer you 20%.
579
01:05:11,580 --> 01:05:14,039
Do you know what I
thought the second time?
580
01:05:14,160 --> 01:05:15,160
30%.
581
01:05:15,473 --> 01:05:18,744
I thought that it would be a
shame if she'd just kiss me.
582
01:05:19,287 --> 01:05:21,155
I'd love to make love to her.
583
01:05:21,295 --> 01:05:22,295
40%.
584
01:05:22,736 --> 01:05:23,896
That's the best I can do.
585
01:05:29,696 --> 01:05:32,576
Can I go on
unzipping your dress?
586
01:06:14,373 --> 01:06:17,635
My dear, things
are getting difficult.
587
01:06:17,829 --> 01:06:20,588
This isn't turning out quite
the way I had planned.
588
01:06:20,937 --> 01:06:24,517
I imagine you must be at
the library, with your books now...
589
01:06:24,933 --> 01:06:26,370
She's so clueless.
590
01:06:26,544 --> 01:06:28,913
That gives me the
courage to carry on.
591
01:06:29,103 --> 01:06:32,577
No hard sacrifice will bring me down.
592
01:06:33,227 --> 01:06:36,084
Whatever happens,
I'll be there with you.
593
01:06:36,284 --> 01:06:38,331
I want to be taking
care of you, always.
594
01:06:39,377 --> 01:06:41,639
My dear Terence, I think...
595
01:06:41,953 --> 01:06:43,779
I must stop writing now.
596
01:06:44,527 --> 01:06:46,653
It just struck me now ... yes.
597
01:06:46,947 --> 01:06:49,891
I've got something
really important to do now.
598
01:06:50,087 --> 01:06:52,059
Goodbye, Terence.
Goodbye.
599
01:08:09,722 --> 01:08:11,889
Why didn't he show up?
600
01:08:12,157 --> 01:08:13,157
Why?
601
01:08:13,370 --> 01:08:15,676
He's trying to confuse you.
602
01:08:16,131 --> 01:08:18,558
Jewels are like a
delayed-action bomb.
603
01:08:19,171 --> 01:08:21,641
They become increasingly dangerous
with every passing second.
604
01:08:22,348 --> 01:08:24,242
He wants you to lose control,
605
01:08:24,434 --> 01:08:26,343
so you will get rid of
them carelessly.
606
01:08:26,367 --> 01:08:29,011
But we're not going
to lose control.
607
01:08:35,103 --> 01:08:38,059
Did he strike you as
a dangerous man?
608
01:08:38,920 --> 01:08:41,500
No man looks dangerous to me.
609
01:08:47,749 --> 01:08:52,483
- Not even me?
- Well, you do look dangerous.
610
01:09:04,844 --> 01:09:07,137
How could you get in
touch with him again?
611
01:09:07,244 --> 01:09:10,064
Don't worry.
Mr. Decker will arrange everything.
612
01:09:10,187 --> 01:09:14,017
And how do you get in touch
with that mysterious Mr. Decker?
613
01:09:14,752 --> 01:09:17,537
He always finds me.
Messages, phone calls...
614
01:09:17,737 --> 01:09:21,157
- From Amsterdam?
- Or Geneva, Paris, London...
615
01:09:21,737 --> 01:09:23,317
He travels widely.
616
01:09:37,450 --> 01:09:39,736
What is the meaning
of this lighter?
617
01:09:40,210 --> 01:09:43,243
A woman must give a present
to her husband from time to time.
618
01:09:44,043 --> 01:09:47,814
Those initials and the cheque I signed
made a big impression on poor Urrutia.
619
01:09:47,967 --> 01:09:50,375
You can keep it.
I bought it for you.
620
01:10:00,246 --> 01:10:03,230
You could be Mr. Decker too.
621
01:10:26,616 --> 01:10:28,230
Why didn't you meet
me at the racecourse?
622
01:10:28,504 --> 01:10:30,397
I actually was
there and saw you.
623
01:10:31,337 --> 01:10:34,035
Your tartan dress was beautiful,
but you didn't come alone.
624
01:10:34,822 --> 01:10:37,015
Why didn't you
follow my instructions?
625
01:10:38,557 --> 01:10:40,819
Alright.
I'll give you another chance.
626
01:10:41,666 --> 01:10:45,267
Tomorrow. 9am.
Natural History Museum.
627
01:11:47,137 --> 01:11:50,710
As you can see, there are
no witnesses at this hour...
628
01:11:50,884 --> 01:11:52,564
save for the skeletons.
629
01:11:54,063 --> 01:11:55,236
Did you bring the jewels?
630
01:11:56,530 --> 01:11:57,650
Here they are.
631
01:12:23,647 --> 01:12:25,736
These animals lived
in a remarkable world.
632
01:12:26,824 --> 01:12:28,019
Have you noticed?
633
01:12:28,043 --> 01:12:29,367
No, not really.
634
01:12:29,567 --> 01:12:31,057
They are defeated,
635
01:12:31,218 --> 01:12:33,284
but they don't look humiliated.
636
01:12:34,157 --> 01:12:35,871
Not like you or me.
637
01:12:36,097 --> 01:12:37,130
What are we missing?
638
01:12:37,343 --> 01:12:41,044
We are the winners, but
we are humiliated.
639
01:12:41,867 --> 01:12:44,010
By laws, norms, prejudice...
640
01:12:44,257 --> 01:12:45,257
...rules.
641
01:12:45,776 --> 01:12:48,183
All of that, as a whole,
642
01:12:48,597 --> 01:12:50,277
is limiting our freedom.
643
01:12:50,717 --> 01:12:52,727
I wouldn't trade
places with them.
644
01:12:57,377 --> 01:13:01,357
Last night I started thinking about
how your voice would sound in the dark.
645
01:13:01,938 --> 01:13:03,847
I obsessed over it.
646
01:13:04,447 --> 01:13:05,558
I'm sorry.
647
01:13:05,638 --> 01:13:06,744
Say something.
648
01:13:07,085 --> 01:13:08,085
You must.
649
01:13:08,427 --> 01:13:11,327
Please...
Did you bring the money?
650
01:13:12,977 --> 01:13:16,047
It sounds wonderful.
Do you remember my voice?
651
01:13:17,137 --> 01:13:19,457
- Close your eyes.
- Please.
652
01:13:19,897 --> 01:13:21,341
Do as I tell you.
653
01:13:22,068 --> 01:13:23,348
Close your eyes.
654
01:13:26,717 --> 01:13:30,517
I can only keep this emerald.
655
01:13:30,604 --> 01:13:32,337
The other jewels are false.
656
01:13:41,335 --> 01:13:43,922
They're false.
Completely false.
657
01:13:45,228 --> 01:13:46,297
Pig.
658
01:13:46,820 --> 01:13:48,980
He lied when he said he
hadn't made any duplicates.
659
01:14:11,027 --> 01:14:13,867
I'm pleased to see
you again anyway.
660
01:14:14,067 --> 01:14:16,332
So are we, aren't we?
661
01:14:16,406 --> 01:14:20,260
While in Geneva we
felt the urge to see you,
662
01:14:20,320 --> 01:14:22,047
so we left everything
behind to meet you here.
663
01:14:30,083 --> 01:14:33,490
I knew that sooner or later you would
discover that the jewels were fake,
664
01:14:33,683 --> 01:14:36,519
But I never thought you'd come
to reproach me for it in person.
665
01:14:36,767 --> 01:14:38,619
I didn't count on you, Doctor.
666
01:14:38,817 --> 01:14:40,419
What made you wonder?
667
01:14:40,540 --> 01:14:41,806
Sheer chance.
668
01:14:42,947 --> 01:14:44,724
A little something.
669
01:14:45,051 --> 01:14:46,224
The lighter.
670
01:14:46,397 --> 01:14:47,517
Exactly.
671
01:14:49,007 --> 01:14:51,787
A wife never gives
the same present twice.
672
01:14:52,635 --> 01:14:56,847
And then, I thought of cheating the
person who was trying to cheat me.
673
01:14:57,568 --> 01:14:59,901
Did you get the insurance's
payment already?
674
01:15:00,927 --> 01:15:04,057
What if we share
it into equal parts?
675
01:15:05,493 --> 01:15:06,999
It wouldn't be fair.
676
01:15:07,487 --> 01:15:10,726
I would have to reshape
them and they'd lose their value.
677
01:15:11,262 --> 01:15:16,227
I suggest 50% for me
and 25% for both of you.
678
01:15:21,290 --> 01:15:24,104
Alright, profit is secondary
among gentlemen.
679
01:15:24,687 --> 01:15:26,857
- That's fine.
- Sounds good.
680
01:15:34,886 --> 01:15:37,636
Can you pour another
one for me, please?
681
01:15:46,163 --> 01:15:47,170
You.
682
01:15:48,837 --> 01:15:51,710
What is he doing here?
How did he get in?
683
01:15:52,710 --> 01:15:54,277
Simple.
Care to explain it to her?
684
01:15:54,477 --> 01:15:56,083
What do you have
to explain to me?
685
01:15:57,024 --> 01:15:59,291
This all looks unconvincing to me.
686
01:16:00,793 --> 01:16:03,827
This man is the Geneva fence.
687
01:16:04,127 --> 01:16:06,327
He told me the
jewels were false.
688
01:16:06,687 --> 01:16:10,447
He's a policeman.
Lieutenant Barney Holmes. Interpol.
689
01:16:12,027 --> 01:16:15,767
You're all under arrest, charged for
defrauding an insurance company.
690
01:16:16,856 --> 01:16:18,297
You are a lieutenant?
691
01:16:19,264 --> 01:16:20,944
You're from the Interpol?
692
01:16:21,186 --> 01:16:23,286
He cheated me.
693
01:16:23,393 --> 01:16:25,193
He lied to me.
What a fraud.
694
01:16:25,320 --> 01:16:27,053
He made me believe that...
695
01:16:27,656 --> 01:16:29,926
I suppose you can prove
such an accusation.
696
01:16:30,382 --> 01:16:31,382
Of course.
697
01:16:32,867 --> 01:16:37,002
You signed a statement claiming
that there were no duplicate jewels.
698
01:16:37,122 --> 01:16:38,281
And then there's this.
699
01:16:39,337 --> 01:16:41,766
I know the exact place
where you hid them.
700
01:16:44,179 --> 01:16:45,686
Is that enough evidence for you?
701
01:16:46,927 --> 01:16:48,037
One more drink?
702
01:16:50,263 --> 01:16:51,921
Teetotaller?
703
01:16:52,390 --> 01:16:54,840
There's no point in
denying the evidence.
704
01:16:57,097 --> 01:16:59,031
He's been the
cleverest of the lot.
705
01:16:59,338 --> 01:17:01,438
That's what my
father always said.
706
01:17:14,850 --> 01:17:18,930
I suppose it would be useless to
try and explain that it all was...
707
01:17:19,747 --> 01:17:22,084
...like a game.
708
01:17:22,311 --> 01:17:24,411
There has been no
wrongdoing of any kind.
709
01:17:24,527 --> 01:17:26,981
You'll have to convince
Mr. Stanley about that.
710
01:17:27,075 --> 01:17:30,295
We're all civilised here.
711
01:17:30,597 --> 01:17:34,597
And needless to say, we're
ready to pay for our mistakes.
712
01:17:34,972 --> 01:17:37,972
I'm also ready to pay.
713
01:17:38,126 --> 01:17:39,779
My father used to say:
714
01:17:39,939 --> 01:17:42,052
"You do the crime,
you do the time".
715
01:17:42,492 --> 01:17:46,717
Anyway, my insurance
will cover any risk.
716
01:17:50,047 --> 01:17:51,990
You have no scruples.
717
01:17:53,896 --> 01:17:56,002
You're all despicable.
718
01:17:57,728 --> 01:18:00,287
I knew you'd try to bribe me.
719
01:18:00,827 --> 01:18:05,061
And I knew I
would accept, any...
720
01:18:05,268 --> 01:18:08,207
reasonable proposal.
721
01:18:08,617 --> 01:18:12,029
Four equal parts, for example?
722
01:18:37,587 --> 01:18:41,297
Hello, who's calling?
What?
723
01:18:50,803 --> 01:18:53,753
It was the Police.
724
01:18:58,557 --> 01:19:00,931
They said there was
a fire in a warehouse.
725
01:19:01,445 --> 01:19:03,344
Two boxes were burnt.
726
01:19:04,691 --> 01:19:07,917
And they found the stolen
jewels in one of those boxes.
727
01:19:12,796 --> 01:19:15,557
Now I have to give the
insurance money back.
728
01:19:53,457 --> 01:19:55,270
Are you leaving again?
729
01:19:55,444 --> 01:19:57,244
No, dear.
But tomorrow...
730
01:19:57,806 --> 01:19:59,963
...someone will come to visit us.
731
01:20:00,930 --> 01:20:05,177
Mr. Decker will come to
visit you at 1 PM tomorrow.
732
01:23:28,077 --> 01:23:29,731
Which one of you is Decker?
733
01:23:31,038 --> 01:23:32,924
Please tell me.
734
01:23:36,614 --> 01:23:37,694
Me.
735
01:23:38,590 --> 01:23:40,303
I'm Decker.
736
01:23:44,257 --> 01:23:45,557
Terence.
737
01:23:46,763 --> 01:23:48,179
You can walk.
738
01:23:48,473 --> 01:23:49,986
I've always been able to.
739
01:23:51,532 --> 01:23:53,119
But two years ago,
740
01:23:53,746 --> 01:23:56,690
I got trapped into the
repulsive world of finance.
741
01:23:56,990 --> 01:23:58,378
It almost choked me.
742
01:23:59,005 --> 01:24:00,078
I was tired.
743
01:24:00,618 --> 01:24:01,618
Exhausted.
744
01:24:04,059 --> 01:24:05,172
So I sat down.
745
01:24:05,913 --> 01:24:07,113
But, Terence...
746
01:24:08,147 --> 01:24:10,557
- You are Decker?
- Of course I am.
747
01:24:11,833 --> 01:24:16,140
I sent you a telegram,
signed as 'Desiree',
748
01:24:16,587 --> 01:24:19,487
to make sure you'd
keep the appointment.
749
01:24:20,295 --> 01:24:24,567
A good bait can always
be used for different fish.
750
01:24:25,635 --> 01:24:27,177
I must confess,
751
01:24:27,777 --> 01:24:34,597
that you're the most clumsy, inept and
useless bunch I have ever known.
752
01:24:36,182 --> 01:24:38,249
You ruined a great deal.
753
01:24:39,387 --> 01:24:42,397
However, I think
you have other merits,
754
01:24:43,156 --> 01:24:45,943
and if you obey my
orders without question,
755
01:24:46,117 --> 01:24:48,352
I may give you another chance.
756
01:24:49,158 --> 01:24:51,078
I have the most...
757
01:24:51,772 --> 01:24:53,938
...amazing idea.
758
01:26:00,461 --> 01:26:02,461
The Bank of Spain.56347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.