All language subtitles for Mil Millones Para Una Rubia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,557 --> 00:00:42,391 Italian Passport. Short black wig. 2 00:00:42,471 --> 00:00:45,124 Suit no 3. Brown contact lenses. 3 00:00:47,744 --> 00:00:51,034 Open after crossing the border. 4 00:01:52,854 --> 00:01:55,734 Destination: Paris. Change car twice. Last time in Lyon. 5 00:01:55,934 --> 00:02:00,554 Parking: Av. Le Clerc. Slot 127. White Peugeot 404. 6 00:03:43,454 --> 00:03:45,554 "To be opened in Paris". 7 00:05:08,854 --> 00:05:11,714 Redhead. Name: Coco Minard. Suit no 7. 8 00:05:11,914 --> 00:05:13,884 After contacting the man in the picture, 9 00:05:14,084 --> 00:05:19,034 take him to Paris Hilton Hotel, Room 827, red contact lenses. 10 00:05:19,484 --> 00:05:23,974 Gaston Lei. Industrial businessman. 52 years old. 11 00:06:41,254 --> 00:06:42,774 My darling, my darling... 12 00:06:42,974 --> 00:06:45,754 - My Teddy bear wants to play? - Indeed I do. 13 00:06:45,954 --> 00:06:49,534 - What do you want to play? - Brigitte, I know you're there. 14 00:06:49,534 --> 00:06:50,454 - My husband. - Open up immediately. 15 00:06:51,154 --> 00:06:53,824 Out of the window. Come. Out of the window... 16 00:06:54,864 --> 00:06:58,424 No use hiding. I know you are with another man. 17 00:06:59,104 --> 00:07:01,884 - I'll kill you. - It's raining. 18 00:07:02,084 --> 00:07:03,964 - I'll kill you both. - Take the umbrella. 19 00:07:05,394 --> 00:07:09,184 Open up, in the name of the law. Brigitte, open up immediately. 20 00:07:09,594 --> 00:07:12,774 Open up or I'll slam the door. Open up. 21 00:07:13,114 --> 00:07:17,524 Brigitte, I know you are there. Open up immediately. 22 00:08:01,484 --> 00:08:04,204 Can you call a taxi, please? 23 00:08:04,954 --> 00:08:05,654 Thanks. 24 00:08:36,744 --> 00:08:40,684 Funny thing. Today, beauty has another meaning for me. 25 00:08:40,884 --> 00:08:43,974 It used to be something fleeting and unreachable, 26 00:08:44,324 --> 00:08:48,574 but now I feel as if I can take hold of it and keep it. 27 00:08:48,774 --> 00:08:52,284 Of course you can. You are a great artist. 28 00:08:53,914 --> 00:08:56,264 No, I'm not one yet. 29 00:08:56,464 --> 00:09:00,524 But now, at least, I have the chance to become one. 30 00:09:03,704 --> 00:09:04,874 I don't feel like it. 31 00:09:05,574 --> 00:09:10,034 You still didn't speak about your last trip to Paris. 32 00:09:10,474 --> 00:09:13,004 How was the sale of those lands? 33 00:09:13,884 --> 00:09:17,314 Everything perfect. Business is going very well. 34 00:09:17,514 --> 00:09:21,924 Business... that word brings old memories back to me. 35 00:09:22,781 --> 00:09:24,534 You'll soon be able to get back to them. 36 00:09:26,294 --> 00:09:29,064 I'll never get rid of this wheelchair. 37 00:09:50,984 --> 00:09:53,404 We enjoyed ourselves so much back then. 38 00:10:24,794 --> 00:10:28,027 After the accident, you should have done what any other woman would have done. 39 00:10:28,174 --> 00:10:29,681 Run away from me. 40 00:10:30,994 --> 00:10:34,814 I never told you, but now I'm happier than I ever was. 41 00:10:35,764 --> 00:10:36,848 Why? 42 00:10:37,802 --> 00:10:39,364 I feel useful. 43 00:10:39,554 --> 00:10:42,684 I have a task: Taking care of you. 44 00:10:43,514 --> 00:10:46,027 I was just an object before. 45 00:10:46,187 --> 00:10:49,643 Like a decorative figure you visited from time to time. 46 00:11:09,224 --> 00:11:12,854 I'm happy now too. I used to feel so tired. 47 00:11:14,427 --> 00:11:16,784 Full of problems and responsibilities... 48 00:11:17,384 --> 00:11:20,514 But I may be too much of a burden for you now. 49 00:11:21,527 --> 00:11:22,244 No, you're not. 50 00:11:22,764 --> 00:11:25,584 I'm just giving back a small portion of what you gave to me. 51 00:11:25,784 --> 00:11:26,424 Excuse me. 52 00:11:30,654 --> 00:11:32,661 A letter for you arrived, madam. 53 00:11:42,814 --> 00:11:45,004 Do you have to leave? 54 00:11:46,374 --> 00:11:48,044 I suppose so, my dear. 55 00:11:49,064 --> 00:11:51,384 Your trips are becoming more and more frequent. 56 00:11:51,584 --> 00:11:56,044 You arrived just a few days ago, and you'll leave again tomorrow. 57 00:11:57,923 --> 00:11:59,343 I need to. 58 00:11:59,574 --> 00:12:03,754 Each time you leave, I think: Will she meet other men? 59 00:12:03,954 --> 00:12:07,214 Will she have fun with them? Would they desire her? 60 00:12:08,981 --> 00:12:10,444 Don't say that. 61 00:12:12,124 --> 00:12:16,874 I know I can't blame you, but if I'd ever know you... 62 00:13:41,874 --> 00:13:44,064 To be opened en route. Top secret. 63 00:15:49,274 --> 00:15:52,624 Javier Echevarría. Neurologist. 42 years old. 64 00:16:02,954 --> 00:16:05,964 León Urrutia. Jeweller. 45 years old. 65 00:16:24,134 --> 00:16:27,074 This will be mission No.5. 66 00:16:27,181 --> 00:16:30,484 The previous ones were just a training. 67 00:16:30,754 --> 00:16:33,004 You may have opened the last envelope by now. 68 00:16:33,204 --> 00:16:34,904 Take a look at the two men in the pictures. 69 00:16:35,104 --> 00:16:38,794 They both have the same weakness: women. 70 00:16:38,994 --> 00:16:40,884 You must impress them. 71 00:16:40,961 --> 00:16:44,301 You must create expectations, but don't let them reach you. 72 00:16:44,441 --> 00:16:48,594 In the 20-page file No.3, you will find all the info you need: 73 00:16:48,794 --> 00:16:51,804 Topics to tackle, dresses to wear... 74 00:16:51,986 --> 00:16:55,684 Strictly adhere to my instructions and pay close attention. 75 00:16:55,813 --> 00:17:01,284 Don't use blue lenses today. Just show your grape juice green eyes. 76 00:17:03,533 --> 00:17:05,614 Are you happy with me, Mr. Decker? 77 00:17:06,414 --> 00:17:08,254 When will I meet you? 78 00:17:08,864 --> 00:17:11,674 - I admire you so much. - You can't fail. 79 00:17:12,144 --> 00:17:17,244 This mission is the most important one. Perhaps the last one. 80 00:17:17,724 --> 00:17:21,814 Our prize will be: One billion. Over. 81 00:17:27,504 --> 00:17:30,654 One billion. 82 00:17:39,204 --> 00:17:41,064 URRUTIA Jewellery 83 00:18:09,514 --> 00:18:11,024 I wouldn't buy emeralds. 84 00:18:12,996 --> 00:18:14,063 Why not? 85 00:18:14,163 --> 00:18:16,084 Your eyes are much more beautiful than that. 86 00:18:16,504 --> 00:18:18,584 Your necklace would go unnoticed. 87 00:18:18,784 --> 00:18:21,668 So what do you recommend, then? 88 00:18:21,835 --> 00:18:25,044 A woman like you doesn't need jewels. 89 00:18:25,905 --> 00:18:27,472 You must be Mr. Urrutia. 90 00:18:27,724 --> 00:18:30,624 A simple employee wouldn't dare to talk like that. 91 00:18:32,572 --> 00:18:34,284 My name is Desiree Charlier. 92 00:18:34,644 --> 00:18:35,844 A perfect name. 93 00:18:37,117 --> 00:18:38,664 Dr. Echevarría's wife. 94 00:18:38,773 --> 00:18:42,493 Even the most beautiful diamond has some kind of imperfection. 95 00:18:45,491 --> 00:18:48,597 I must confess I have a little bad habit. 96 00:18:49,810 --> 00:18:51,124 Can you guess? 97 00:18:51,244 --> 00:18:55,107 I can't, but I hope it's the same little bad habit I have too. 98 00:18:56,525 --> 00:18:59,637 Jewels. I love them. They overwhelm me. 99 00:19:00,417 --> 00:19:02,747 I can't help it, they drive me to distraction. 100 00:19:02,791 --> 00:19:03,744 Sorry to hear that. 101 00:19:03,780 --> 00:19:05,507 They don't mean anything to me. 102 00:19:05,547 --> 00:19:06,587 Mere trifles. 103 00:19:07,687 --> 00:19:09,507 I'll be honest with you. 104 00:19:10,117 --> 00:19:14,667 My husband has some money available, 105 00:19:14,797 --> 00:19:17,493 and I'd like him to invest it in jewellery. 106 00:19:17,752 --> 00:19:20,099 Can he deny any wish to you? 107 00:19:20,124 --> 00:19:24,307 Which amount are we talking about? 108 00:19:24,987 --> 00:19:26,900 I'm not certain. 109 00:19:27,080 --> 00:19:28,880 Around... 110 00:19:29,760 --> 00:19:30,713 one billion. 111 00:19:31,517 --> 00:19:35,807 Jewellery for that kind of investment is not commonly displayed here. 112 00:19:37,166 --> 00:19:38,356 Follow me, please. 113 00:19:48,916 --> 00:19:51,326 Here you can find the most perfect jewels you could ever dream of. 114 00:19:52,137 --> 00:19:54,997 These stones speak for themselves, as your beauty does. 115 00:19:55,290 --> 00:19:57,830 Their value would increase if you were wearing them. 116 00:19:59,829 --> 00:20:02,664 I want them so badly that it's like they were mine already. 117 00:20:03,527 --> 00:20:06,267 Wishing it is not enough to get what you want. 118 00:20:08,690 --> 00:20:10,750 I'll come back with my husband. 119 00:20:13,595 --> 00:20:15,102 I beg your utmost discretion. 120 00:20:16,356 --> 00:20:18,289 I still have to convince him. 121 00:20:19,535 --> 00:20:21,302 How I envy your husband. 122 00:21:15,052 --> 00:21:18,572 My name is Desiree Charlier. Mr. Urrutia's wife. 123 00:21:19,946 --> 00:21:22,426 Urrutia, the jeweller? 124 00:21:22,887 --> 00:21:28,810 Yes, he's my husband and he's the one who should be here, not me. 125 00:21:29,293 --> 00:21:30,283 I see. 126 00:21:53,547 --> 00:21:54,677 How can I help you? 127 00:21:55,529 --> 00:21:56,529 You see... 128 00:21:57,155 --> 00:21:58,895 Lately, my husband has been... 129 00:21:58,995 --> 00:22:00,675 Are you happily married? 130 00:22:03,746 --> 00:22:06,153 Not completely happy, 131 00:22:06,360 --> 00:22:07,919 but quite happy. 132 00:22:09,293 --> 00:22:10,926 - My husband, lately... - Any children? 133 00:22:14,119 --> 00:22:17,039 - My husband, lately... - Normal intimate relations? 134 00:22:17,659 --> 00:22:18,564 You see, 135 00:22:18,870 --> 00:22:21,797 my husband often grows a rather irritable 136 00:22:22,286 --> 00:22:24,473 and, let's say that 137 00:22:25,722 --> 00:22:27,522 he becomes too unloving. 138 00:22:27,959 --> 00:22:31,878 Mr. Urrutia must be very sick, don't you think? 139 00:22:36,396 --> 00:22:37,166 What else? 140 00:22:38,373 --> 00:22:40,487 He's suffering from a persecution mania. 141 00:22:41,659 --> 00:22:44,039 He's always thinking that someone is going to steal his jewellery, 142 00:22:45,054 --> 00:22:47,320 and he is suspicious of everybody. 143 00:22:48,543 --> 00:22:51,877 Tell me, why is he not here? 144 00:22:55,342 --> 00:22:57,122 I've tried to convince him many times, 145 00:22:57,663 --> 00:23:00,409 but he becomes angry whenever he hears the word "psychiatrist". 146 00:23:12,293 --> 00:23:13,723 I'm worried. 147 00:23:14,246 --> 00:23:17,599 It may be a temporary state, 148 00:23:17,926 --> 00:23:22,530 work overload, fatigue... please let me know if anything else happens. 149 00:23:23,943 --> 00:23:26,157 It's a relief to know I can count on you. 150 00:23:27,816 --> 00:23:30,316 Call me anytime. 151 00:23:49,330 --> 00:23:52,467 I'd like to keep this visit secret. 152 00:23:52,801 --> 00:23:53,810 Is that possible? 153 00:23:54,083 --> 00:23:55,322 Of course. 154 00:23:55,889 --> 00:23:56,889 But... 155 00:24:12,103 --> 00:24:14,113 - For you. - Thank you kindly, madam. 156 00:24:51,173 --> 00:24:55,984 I'd like to open a current account in the name of Desiree Charlier de Echevarría. 157 00:25:15,930 --> 00:25:20,117 I want his initials on it. "J E", Javier Echevarría. 158 00:25:21,382 --> 00:25:23,275 Next Monday is our anniversary. 159 00:25:23,689 --> 00:25:25,695 My husband will forget about, as usual. 160 00:25:25,842 --> 00:25:27,882 He must be a very busy man. 161 00:25:28,196 --> 00:25:29,246 That's right. 162 00:25:30,166 --> 00:25:31,266 Too busy. 163 00:25:31,626 --> 00:25:33,700 Where shall we meet... 164 00:25:35,007 --> 00:25:36,467 to give you the lighter? 165 00:25:37,653 --> 00:25:38,813 We'll see... 166 00:25:40,350 --> 00:25:44,497 My dear, despite the distance between us, 167 00:25:45,337 --> 00:25:47,197 I feel so close to you. 168 00:25:49,608 --> 00:25:51,594 It's 7.30 pm. 169 00:25:52,555 --> 00:25:56,654 I'm sure you must be sitting at your piano now. 170 00:25:57,664 --> 00:25:59,671 Playing Mozart or Liszt... 171 00:26:06,464 --> 00:26:08,864 This new business is marvellous. 172 00:26:09,497 --> 00:26:10,777 Jewellery trading. 173 00:26:11,624 --> 00:26:14,284 I'm planning this transaction as if it were a battle. 174 00:26:14,797 --> 00:26:17,023 down to the smallest detail. 175 00:27:22,792 --> 00:27:24,217 I came to see you. 176 00:27:24,370 --> 00:27:26,904 But as you're leaving, we can talk now. 177 00:27:27,063 --> 00:27:28,890 I must meet my husband at the jewellery. 178 00:27:29,632 --> 00:27:32,332 - Would you mind taking me there? - Of course. 179 00:27:32,799 --> 00:27:35,926 How is he? 180 00:27:36,086 --> 00:27:37,606 He's getting worse and worse. 181 00:27:38,904 --> 00:27:42,797 He's bringing me very expensive jewels all the time. 182 00:27:43,137 --> 00:27:46,212 The Imperial 3 necklace, the Poseidon Diamond... 183 00:27:46,979 --> 00:27:48,659 But the cases are empty. 184 00:27:48,952 --> 00:27:51,715 And then he becomes insane, and shouts that he's been robbed. 185 00:27:52,335 --> 00:27:53,375 It's really awful. 186 00:27:53,742 --> 00:27:55,748 If you really want my help... 187 00:27:56,075 --> 00:27:58,337 Of course I do. 188 00:27:58,822 --> 00:28:00,182 I'm begging you please, Doctor. 189 00:28:00,316 --> 00:28:04,424 Then I'll have to carry out a medical examination. 190 00:28:05,306 --> 00:28:07,386 Of course, I understand. 191 00:28:08,354 --> 00:28:10,594 I had thought that... 192 00:28:13,330 --> 00:28:16,237 that the only way he can agree to this unsuspectingly 193 00:28:16,617 --> 00:28:18,484 is if you phone him, 194 00:28:18,592 --> 00:28:20,844 pretending you're interested in buying some jewels. 195 00:28:26,071 --> 00:28:28,191 - No problem with that. - Will you do it? 196 00:28:28,749 --> 00:28:30,224 Will you really do it? 197 00:28:48,843 --> 00:28:50,970 Nobody should see him entering the clinic. 198 00:28:51,090 --> 00:28:53,182 There are already rumours about his illness. 199 00:28:53,435 --> 00:28:57,482 Don't worry. I'll give instructions for him to be taken to my office directly. 200 00:29:09,244 --> 00:29:11,010 Your husband? 201 00:29:20,342 --> 00:29:22,002 It's a pleasure to see you again. 202 00:29:22,097 --> 00:29:24,009 I presume you have convinced your husband. 203 00:29:24,076 --> 00:29:24,556 Almost. 204 00:29:24,622 --> 00:29:27,307 That man was your husband? 205 00:29:27,809 --> 00:29:28,562 Correct. 206 00:29:33,644 --> 00:29:35,870 Let's see how the lighter looks. 207 00:29:42,704 --> 00:29:43,590 Perfect. 208 00:29:44,317 --> 00:29:46,307 Why did you bother to come? 209 00:29:46,657 --> 00:29:48,467 I would have brought it to you personally. 210 00:29:48,984 --> 00:29:51,707 I need you for other higher things. 211 00:29:52,670 --> 00:29:54,787 My husband will probably call you tomorrow. 212 00:29:55,004 --> 00:29:56,827 He wants to see the jewels. 213 00:29:56,917 --> 00:29:59,383 Would you mind taking them to the clinic? 214 00:30:00,267 --> 00:30:04,587 - I will go with you. - Of course, no problem with that. 215 00:30:21,770 --> 00:30:23,515 How's things, Echevarría? 216 00:30:26,030 --> 00:30:28,787 Excuse me, are you Dr. Echevarría? 217 00:30:28,930 --> 00:30:30,724 I'm Urrutia, the jeweller. 218 00:30:33,890 --> 00:30:36,984 We met just one hour ago, when you were with... 219 00:30:37,017 --> 00:30:39,627 Yes. What a coincidence. 220 00:30:40,577 --> 00:30:43,227 - I was going to call you tomorrow. - Really? 221 00:30:48,730 --> 00:30:50,827 Is there something wrong with your foot? 222 00:30:51,717 --> 00:30:52,924 No. Nothing. 223 00:30:53,164 --> 00:30:54,864 I see. 224 00:30:55,917 --> 00:30:58,597 You probably have a pain in the back of your neck, 225 00:30:58,644 --> 00:31:01,403 and you feel better doing that little work out, right? 226 00:31:02,964 --> 00:31:04,347 No, I'm in no pain. 227 00:31:07,410 --> 00:31:09,830 You said you were going to call me. 228 00:31:10,584 --> 00:31:14,244 Yes. I would like to buy some jewels. 229 00:31:14,437 --> 00:31:16,757 That's a really good idea, Doctor. 230 00:31:16,817 --> 00:31:19,150 I'm sure you'll love my collection. 231 00:31:22,897 --> 00:31:25,210 You continue doing that movement with your fingers. 232 00:31:25,504 --> 00:31:27,627 - So what? - Do you know what that means? 233 00:31:28,830 --> 00:31:31,697 There's a pressure in the back of your neck. 234 00:31:33,044 --> 00:31:37,147 No. I swear I don't feel any pain in the back of my neck. 235 00:31:42,084 --> 00:31:43,844 Is this yours? 236 00:31:59,162 --> 00:32:00,384 Why did you do that? 237 00:32:00,882 --> 00:32:04,427 I'm sorry. I couldn't resist. Just a professional habit. 238 00:32:04,935 --> 00:32:07,177 Well, then... it's been a pleasure. 239 00:32:11,584 --> 00:32:14,444 I'm expecting you tomorrow at 6, at my clinic. 240 00:32:33,379 --> 00:32:35,187 - Where's my car. - In the garage. 241 00:32:35,339 --> 00:32:37,787 The theft device stalled. 242 00:32:42,660 --> 00:32:44,747 - Give it to me, please. - Here you are. 243 00:33:40,110 --> 00:33:42,547 Please take a seat. He won't be long. 244 00:33:54,124 --> 00:33:56,064 Put them on the table, please. 245 00:34:17,997 --> 00:34:19,770 I can't wait to see my jewels. 246 00:34:41,320 --> 00:34:44,273 They're wonderful. I can't wait any longer. 247 00:34:45,311 --> 00:34:47,438 Do you mind if I take them to my husband? 248 00:34:48,524 --> 00:34:50,627 It won't be easy for him to say no if we're alone. 249 00:34:52,698 --> 00:34:53,811 As you wish. 250 00:37:05,244 --> 00:37:07,667 - Dr. Echevarría, please. - He's in his office. 251 00:37:08,157 --> 00:37:10,067 Would you mind giving this to him, please? 252 00:37:10,159 --> 00:37:12,819 And please tell him Mr. Urrutia is waiting for him. 253 00:37:13,235 --> 00:37:15,244 - The garage, please? - That way. 254 00:37:15,370 --> 00:37:16,790 - Thank you. - You're welcome. 255 00:37:27,823 --> 00:37:29,497 Isn't your wife coming with you? 256 00:37:29,577 --> 00:37:30,577 My wife? 257 00:37:30,737 --> 00:37:32,187 No. Where's yours? 258 00:37:32,750 --> 00:37:33,943 I'm not married. 259 00:37:35,530 --> 00:37:37,604 - I understand... - Did you like the jewels? 260 00:37:39,957 --> 00:37:43,024 Well, I couldn't say for certain. 261 00:37:44,277 --> 00:37:47,966 But I think the price... One billion, is that right? 262 00:37:48,299 --> 00:37:49,987 - Exactly. - ...is disproportionate. 263 00:37:51,077 --> 00:37:55,467 You're an expert, so, how much would you ask for this? 264 00:37:59,760 --> 00:38:03,067 My jewels. They stole my jewels. 265 00:38:04,433 --> 00:38:06,007 They stole my jewels. It was her. 266 00:38:06,207 --> 00:38:08,667 Who, Mr. Urrutia? Your wife? 267 00:38:09,415 --> 00:38:10,815 - It was her. - Take him away. 268 00:38:10,955 --> 00:38:13,275 She stole my jewels. She stole them. 269 00:38:13,362 --> 00:38:15,789 - Calm yourself. - I'm not married. 270 00:38:15,857 --> 00:38:17,937 I can't be calm. My jewels have been stolen. 271 00:38:18,250 --> 00:38:19,677 Let go of me. 272 00:38:19,783 --> 00:38:22,210 One billion pesetas, doctor. 273 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Let go of me. 274 00:38:23,482 --> 00:38:24,989 Call the police. Don't just stand there. 275 00:38:26,155 --> 00:38:29,137 They stole my jewels. It's one billion. 276 00:38:29,469 --> 00:38:30,313 Let go of me. 277 00:38:32,429 --> 00:38:34,295 I must find her. She stole them. 278 00:38:34,682 --> 00:38:35,882 She stole them. 279 00:38:42,722 --> 00:38:43,729 Police. 280 00:38:58,830 --> 00:39:03,677 My dear Terence. Everything is fine. I hope to be with you again soon. 281 00:39:04,437 --> 00:39:09,051 I miss you so much in this cold and ruthless business world. 282 00:39:11,286 --> 00:39:15,766 It's 6.30pm. You must be in the garden, finishing your latest painting. 283 00:39:16,539 --> 00:39:18,957 Don't forget your pills. 284 00:39:19,011 --> 00:39:22,346 The pink ones in the morning, and the blue ones in the evening. 285 00:39:22,592 --> 00:39:25,666 And don't overlook your recovery exercises either. 286 00:39:26,032 --> 00:39:30,112 And please don't sleep with your windows open, or else you'll get a cold. 287 00:39:33,546 --> 00:39:34,806 Excuse me, Monsignor. 288 00:39:37,673 --> 00:39:40,143 I long to be at your side to take care of you, 289 00:39:40,223 --> 00:39:43,915 but I still need a few days to finish this job. 290 00:39:45,368 --> 00:39:47,908 I'm flying off to Geneva today. 291 00:40:22,897 --> 00:40:24,924 You're under arrest. 292 00:40:25,277 --> 00:40:27,644 You'd better not offer any resistance, sir. 293 00:41:10,356 --> 00:41:12,916 You promised you wouldn't beat them so hard. 294 00:41:14,731 --> 00:41:17,611 I warned you. They don't have enough experience. 295 00:41:17,891 --> 00:41:21,138 I need men prepared to fight the underworld. 296 00:41:21,511 --> 00:41:23,160 If I were a criminal, 297 00:41:23,340 --> 00:41:26,860 those men would be dead or badly injured by now. 298 00:41:27,277 --> 00:41:31,531 Since you're just a lieutenant, they'll just need five weeks to recover. 299 00:41:31,917 --> 00:41:35,822 If you want success, I must choose my men personally. 300 00:41:36,209 --> 00:41:39,383 Congratulations. I really enjoyed your demonstration. 301 00:41:40,283 --> 00:41:42,891 And I'd like to talk to you in private. 302 00:41:44,597 --> 00:41:46,827 - Will you follow me? - Of course. 303 00:41:49,762 --> 00:41:52,075 Slowly, be careful... 304 00:41:54,710 --> 00:41:56,410 Thank you. I don't. 305 00:42:01,100 --> 00:42:02,258 I don't. Thank you. 306 00:42:02,404 --> 00:42:05,304 I sure you must have some weakness. 307 00:42:05,436 --> 00:42:07,009 Women, perhaps? 308 00:42:07,587 --> 00:42:10,062 I like them, but I don't think of them as a weakness. 309 00:42:10,228 --> 00:42:11,375 Of that I'm convinced. 310 00:42:11,696 --> 00:42:14,742 Myself, I love that sort of minor weakness. 311 00:42:15,060 --> 00:42:17,590 I must admit I can't live without them. 312 00:42:18,854 --> 00:42:20,062 That's your problem. 313 00:42:22,124 --> 00:42:27,344 Mr. Holmes, you're said to belong to a kind of man which is nearly extinct. 314 00:42:27,991 --> 00:42:29,364 The incorruptible ones. 315 00:42:29,704 --> 00:42:32,566 You defend the law, not as a simple duty, 316 00:42:32,753 --> 00:42:34,979 but as a priesthood instead. 317 00:42:35,876 --> 00:42:37,373 My father used to say: 318 00:42:38,695 --> 00:42:41,295 The law is the only thing that matters. 319 00:42:41,414 --> 00:42:45,166 Anything that goes beyond it must be destroyed, annihilated. 320 00:42:46,196 --> 00:42:47,472 I agree with him. 321 00:42:48,636 --> 00:42:50,286 You see, Mr. Holmes, 322 00:42:50,926 --> 00:42:53,595 I'm the director, manager and main shareholder 323 00:42:53,682 --> 00:42:55,742 of an important insurance company. 324 00:42:55,976 --> 00:43:01,647 A few days ago, an important jewel theft took place in Madrid. 325 00:43:02,990 --> 00:43:04,660 And if they don't show up... 326 00:43:05,035 --> 00:43:08,096 my company would have the unpleasant obligation, 327 00:43:08,823 --> 00:43:13,208 of paying the amount of one billion pesetas. 328 00:43:13,735 --> 00:43:15,828 which exchanged to pounds, 329 00:43:16,002 --> 00:43:17,955 amount to approximately... 330 00:43:18,127 --> 00:43:22,147 Some 6 million, two hundred and fifty thousand. 331 00:43:22,914 --> 00:43:24,319 A very annoying issue. 332 00:43:24,793 --> 00:43:25,947 Indeed. 333 00:43:26,747 --> 00:43:28,201 So what do you want from me? 334 00:43:28,487 --> 00:43:31,869 Simple. If you manage to recover those jewels, 335 00:43:32,077 --> 00:43:33,863 I'm offering you 10% of it all. 336 00:43:34,176 --> 00:43:37,951 That is to say, £625,000. 337 00:43:39,664 --> 00:43:40,984 I'll do it, 338 00:43:41,345 --> 00:43:42,844 but not for the money. 339 00:43:42,958 --> 00:43:46,159 Paid expenses and the usual allowances in a foreign country. 340 00:43:46,970 --> 00:43:48,453 My father used to say: 341 00:43:49,419 --> 00:43:51,559 Smash evil wherever you find it, 342 00:43:51,919 --> 00:43:53,892 expecting no reward. 343 00:43:56,467 --> 00:43:58,379 I would have loved to meet your father. 344 00:43:59,126 --> 00:44:00,606 Well Mr. Holmes, 345 00:44:01,067 --> 00:44:03,333 this is a very complicated mission. 346 00:44:04,013 --> 00:44:07,244 A beautiful lady, a jeweller and a psychiatrist. 347 00:44:07,471 --> 00:44:10,291 Jewellers and psychiatrists... 348 00:44:10,547 --> 00:44:12,814 just the kind of people I dislike. 349 00:44:54,856 --> 00:44:56,976 So you don't have a duplicate of the jewels? 350 00:44:57,264 --> 00:44:58,264 I don't. 351 00:45:00,595 --> 00:45:01,617 Why? 352 00:45:03,238 --> 00:45:04,857 Just because. 353 00:45:09,898 --> 00:45:11,351 They were unique items. 354 00:45:11,771 --> 00:45:15,024 Some jewellers make rhinestones of the jewels they sell. 355 00:45:15,352 --> 00:45:17,266 - Lieutenant... - Speak when you're spoken to. 356 00:45:17,392 --> 00:45:18,872 My jewels are insured. 357 00:45:18,933 --> 00:45:21,147 I didn't feel the need to make duplicates. 358 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 So you didn't feel the need? 359 00:45:25,897 --> 00:45:28,831 And it looks like you didn't feel the need to request reports 360 00:45:28,878 --> 00:45:30,744 about a certain unknown lady... 361 00:45:31,217 --> 00:45:32,664 ...who came into your shop... 362 00:45:32,738 --> 00:45:36,001 ...with the humble pretension of acquiring jewels worth a billion. 363 00:45:36,476 --> 00:45:38,871 I never doubted she was Dr. Echevarría's wife. 364 00:45:39,538 --> 00:45:43,898 She also signed a cheque for me as Dr. Echevarría's wife. 365 00:45:45,404 --> 00:45:49,805 Didn't you suspect her when she left with the cases? 366 00:45:50,363 --> 00:45:51,619 Didn't you find it strange? 367 00:45:51,972 --> 00:45:53,172 No, not at all. 368 00:45:55,792 --> 00:45:58,467 You're a psychiatrist, aren't you? 369 00:45:58,726 --> 00:45:59,766 That's right. 370 00:46:05,630 --> 00:46:08,990 How much time do you need to assess a patient's mental state? 371 00:46:09,783 --> 00:46:13,653 Normally, you can see any sign of alteration at first sight. 372 00:46:16,310 --> 00:46:20,384 When you met Mr. Urrutia, did you consider him to be a normal person? 373 00:46:21,137 --> 00:46:25,927 Lieutenant Holmes, I'm absolutely convinced that there's no such thing 374 00:46:26,093 --> 00:46:27,553 as a normal individual. 375 00:46:27,739 --> 00:46:31,462 We all have some kind of weakness in our brain. 376 00:46:31,976 --> 00:46:33,837 You, for example. 377 00:46:33,983 --> 00:46:35,663 What's wrong with me? 378 00:46:36,556 --> 00:46:38,559 You work under excessive pressure. 379 00:46:38,740 --> 00:46:40,607 You spend too little energy. 380 00:46:41,473 --> 00:46:43,576 You need a better escape valve... 381 00:46:43,897 --> 00:46:47,943 than just swinging your key chain. 382 00:46:51,417 --> 00:46:54,727 Please disregard your diagnosis. I'm perfectly fine. 383 00:46:55,107 --> 00:46:59,387 You kept Mr. Urrutia, a healthy man, locked up for two days. 384 00:46:59,499 --> 00:47:01,185 And that prevented him from reporting the theft. 385 00:47:01,453 --> 00:47:03,533 It may sound right to you. 386 00:47:05,130 --> 00:47:06,498 Not to me. 387 00:47:22,157 --> 00:47:25,931 At least you'll be able to provide a detailed description of the woman. 388 00:47:26,383 --> 00:47:27,857 Tall and slim. 389 00:47:28,358 --> 00:47:29,638 Five foot eight. 390 00:47:29,764 --> 00:47:30,799 A blonde. 391 00:47:30,927 --> 00:47:33,639 She'd wear her hair up. 392 00:47:34,143 --> 00:47:37,913 Very big, green emerald slanting eyes. 393 00:47:39,337 --> 00:47:43,057 Her eyes were more like grape juice. 394 00:47:43,556 --> 00:47:47,843 Small nose, to ease contact with her lips. 395 00:47:48,350 --> 00:47:50,327 Her mouth was perfect... 396 00:47:50,694 --> 00:47:52,761 You should have seen her smile. 397 00:47:52,847 --> 00:47:56,001 She won't feel like smiling when I catch her. 398 00:47:56,204 --> 00:47:58,564 I wonder where she is now. 399 00:48:00,627 --> 00:48:02,314 What must she be doing now? 400 00:48:02,361 --> 00:48:04,695 She's not enjoying herself, that's for certain. 401 00:48:04,902 --> 00:48:08,075 She knows she's being relentlessly pursued and chased... 402 00:48:09,586 --> 00:48:11,635 She feels in constant danger. 403 00:48:13,035 --> 00:48:16,695 Her nervous system shattered by fear. 404 00:48:17,431 --> 00:48:19,577 I have 15 years experience in this job. 405 00:48:19,644 --> 00:48:20,644 Believe me. 406 00:48:21,204 --> 00:48:23,714 The offender can never rest. 407 00:49:21,683 --> 00:49:25,833 A real Ming. 24th Dynasty. 408 00:49:27,887 --> 00:49:30,842 You must be Madame Chantal. 409 00:49:31,815 --> 00:49:34,850 I was actually looking for a 16th Dynasty Ming. 410 00:49:35,236 --> 00:49:37,010 These are very hard to find. 411 00:49:37,137 --> 00:49:40,401 There's always a chance. Especially here, in Geneva. 412 00:49:44,757 --> 00:49:48,247 But you have to be patient and wait for the appropriate time. 413 00:49:49,203 --> 00:49:50,936 I'm a very patient person... 414 00:49:52,410 --> 00:49:53,850 when I need to be. 415 00:49:56,841 --> 00:50:01,575 Mr. Decker, in Amsterdam, said you could help me. 416 00:50:02,262 --> 00:50:05,878 He phoned me last night. How was your journey? 417 00:50:06,032 --> 00:50:07,032 Any complications? 418 00:50:08,797 --> 00:50:11,697 So, did you bring Renoir's 'Jewel Lady'? 419 00:50:12,996 --> 00:50:15,462 I'll try to find a buyer for your painting. 420 00:50:16,390 --> 00:50:18,970 But it's very difficult, with such a high price. 421 00:50:20,523 --> 00:50:22,333 It will be easy for you. 422 00:50:23,296 --> 00:50:25,206 It's a wonderful painting. 423 00:50:37,087 --> 00:50:39,294 Keep your distance with your left. 424 00:50:39,347 --> 00:50:40,867 That's it. Keep your distance. 425 00:50:41,469 --> 00:50:42,669 Protect your liver. 426 00:50:43,019 --> 00:50:45,001 Move your legs, that's it. 427 00:50:45,122 --> 00:50:47,024 Your legs. Prepare for one-two. 428 00:50:47,304 --> 00:50:50,351 One with your left, two with your right. One more time. 429 00:50:50,484 --> 00:50:53,365 That's it. One-two, one-two... Keep your distance... 430 00:50:53,419 --> 00:50:54,419 That's it. 431 00:50:56,179 --> 00:50:58,933 What are you doing here? Can't you see we're working? 432 00:50:59,126 --> 00:51:02,379 - Are you the "Butterfly"? - Yes, and I've no idea why they call me that. 433 00:51:02,539 --> 00:51:04,313 What do you want, young man? 434 00:51:04,450 --> 00:51:06,584 The 'mouse' from London sent me. 435 00:51:06,650 --> 00:51:08,966 I don't know any mouse. 436 00:51:09,439 --> 00:51:10,599 Think harder. 437 00:51:10,840 --> 00:51:12,707 You worked together in 1968. 438 00:51:13,133 --> 00:51:14,786 Who are you anyway? 439 00:51:17,466 --> 00:51:19,397 Did you hear about the stolen jewellery? 440 00:51:19,773 --> 00:51:21,213 One billion worth. 441 00:51:21,599 --> 00:51:24,519 I don't know anything about that. Go away. 442 00:51:25,489 --> 00:51:27,907 Boys. 443 00:51:28,220 --> 00:51:29,469 Tell him to beat it. 444 00:51:37,114 --> 00:51:38,730 Here's my address. 445 00:51:39,900 --> 00:51:44,234 If your contacts tip you off about any fence trying to buy jewellery... 446 00:51:44,701 --> 00:51:45,741 just call me. 447 00:51:45,796 --> 00:51:48,116 You better do it. Don't forget. 448 00:52:00,296 --> 00:52:01,726 What just happened? 449 00:52:01,867 --> 00:52:04,500 See, that's how you do the one-two combo. 450 00:53:30,539 --> 00:53:32,344 Is that packaging safe enough? 451 00:53:32,932 --> 00:53:34,865 It's completely safe. 452 00:53:35,798 --> 00:53:38,589 Could it be delivered to the wrong person? 453 00:53:39,022 --> 00:53:40,469 Each container has a number. 454 00:53:40,849 --> 00:53:44,628 Yours is 499, and is the same number written on your receipt. 455 00:53:45,181 --> 00:53:48,609 It's a piece of cherished furniture. Family heirloom, you know? 456 00:53:48,862 --> 00:53:51,264 Don't worry. It'll be safer than at home. 457 00:53:51,477 --> 00:53:52,737 Please sign here. 458 00:54:45,403 --> 00:54:48,300 So, you're Barney Holmes. From England. 459 00:54:48,334 --> 00:54:49,734 I quite like English people... 460 00:54:49,832 --> 00:54:52,254 Police, and many other things... 461 00:54:52,374 --> 00:54:53,487 What have you got? 462 00:54:53,627 --> 00:54:56,718 You really hurt my little chaps the other day. 463 00:54:57,044 --> 00:55:00,517 They bear you no grudge, but they'll throw a couple of fights. 464 00:55:06,582 --> 00:55:07,583 Is that enough? 465 00:55:08,863 --> 00:55:10,656 You're not being exactly generous. 466 00:55:10,724 --> 00:55:11,844 Look at you... 467 00:55:12,690 --> 00:55:13,696 What have you got? 468 00:55:14,016 --> 00:55:16,577 My friends in Amsterdam informed me via Paris. 469 00:55:16,717 --> 00:55:18,584 The lot will be sold soon. 470 00:55:19,357 --> 00:55:20,390 Where? 471 00:55:21,547 --> 00:55:23,107 What if I don't tell you? 472 00:55:24,910 --> 00:55:25,970 As you wish. 473 00:55:27,527 --> 00:55:29,637 Don't be a brute. Geneva, man, Geneva. 474 00:55:32,816 --> 00:55:34,076 Ruffian. 475 00:55:47,990 --> 00:55:51,450 Your silence is an omen of bad news, Mr. Holmes. 476 00:55:52,606 --> 00:55:55,893 My poor heart can't stand it. 477 00:55:56,347 --> 00:55:57,663 Please tell me something. 478 00:55:58,353 --> 00:56:00,198 They didn't report the robbery for two days. 479 00:56:00,751 --> 00:56:04,987 Do you know what a blonde, green-eyed woman 480 00:56:05,107 --> 00:56:06,770 with one billion worth in jewellery can do? 481 00:56:06,971 --> 00:56:09,337 Many things, unfortunately. 482 00:56:09,590 --> 00:56:11,716 She can hide anywhere in the world. 483 00:56:12,209 --> 00:56:13,889 She can disassemble the jewels, 484 00:56:14,102 --> 00:56:15,720 carve them, and sell them. 485 00:56:15,895 --> 00:56:17,579 Please don't go on. 486 00:56:18,392 --> 00:56:21,724 I think you'd better abandon all hope, Mr. Stanley. 487 00:56:23,104 --> 00:56:25,520 I'm sorry. I've decided to return to London. 488 00:56:25,611 --> 00:56:28,044 There must be something that can be done about it. 489 00:56:28,199 --> 00:56:29,548 My father used to say: 490 00:56:29,572 --> 00:56:31,598 If you can't do useful things, 491 00:56:31,759 --> 00:56:35,405 at least try not to do useless things. 492 00:56:36,590 --> 00:56:38,669 But you still have something to do. 493 00:57:34,997 --> 00:57:36,750 First meeting with a buyer, 494 00:57:36,774 --> 00:57:39,536 The price has been already set. Demand small bills, 495 00:57:39,774 --> 00:57:42,884 dollars, and Swiss francs. Time: 2.30am. 496 00:57:43,096 --> 00:57:45,836 Place: 'Banana Boulevard' at the park. 497 00:57:46,773 --> 00:57:49,850 Please Mr. Decker. Will I see you in person? 498 00:57:50,556 --> 00:57:53,482 You said this would be the last mission, 499 00:57:54,307 --> 00:57:56,829 but I'd like to continue working with you. 500 00:57:57,841 --> 00:58:00,434 I believe you must be a wonderful man... 501 00:58:00,693 --> 00:58:02,820 My share is still 60%. 502 00:58:02,887 --> 00:58:06,040 Transfer will be made to the usual account in Amsterdam. Over. 503 00:58:52,922 --> 00:58:56,247 Here's the report on that woman's daily activities in Geneva. 504 00:58:56,327 --> 00:58:58,349 She rented the No.8 small mansion. 505 01:00:05,137 --> 01:00:06,610 We found a prospective buyer. 506 01:00:06,984 --> 01:00:09,348 We arranged a first, non-biding contact. 507 01:00:09,797 --> 01:00:11,728 He's in the car waiting for you . 508 01:00:11,902 --> 01:00:14,974 Is there anything wrong? You look nervous. 509 01:00:16,135 --> 01:00:17,408 Aren't you? 510 01:00:18,340 --> 01:00:21,730 Why should I? Mr. Decker has everything planned. 511 01:00:27,342 --> 01:00:29,217 A man or a woman? 512 01:00:29,838 --> 01:00:30,838 A man. 513 01:00:31,305 --> 01:00:33,603 Young or old? 514 01:00:35,030 --> 01:00:36,536 Young, but... 515 01:00:37,927 --> 01:00:41,897 Everything will be fine. Don't fret. 516 01:00:54,463 --> 01:00:55,954 You have the goods? 517 01:00:56,687 --> 01:00:57,687 Yes, I do. 518 01:00:58,137 --> 01:01:00,597 - Plastic surgery? - I beg your pardon? 519 01:01:00,820 --> 01:01:03,065 Have the jewels been reshaped? 520 01:01:03,625 --> 01:01:05,712 No, no surgery whatsoever. 521 01:01:06,507 --> 01:01:08,552 I'm ready to pay the stated price. 522 01:01:08,786 --> 01:01:11,152 In cash. Small bills. 523 01:01:12,127 --> 01:01:14,297 Dollars and Swiss francs. 524 01:01:14,797 --> 01:01:16,753 I'll have to check the gems first. 525 01:01:17,440 --> 01:01:19,120 Do you like horse racing? 526 01:01:19,570 --> 01:01:21,640 Only when I bet and I win. 527 01:01:21,959 --> 01:01:24,849 Saturday at the racetrack. Covered grandstand. Gate C. 528 01:01:25,417 --> 01:01:26,523 Come alone. 529 01:01:27,064 --> 01:01:28,664 I always work alone. 530 01:01:29,197 --> 01:01:30,456 That's a shame. 531 01:01:31,636 --> 01:01:34,536 A stranger's voice in the dark is a mystery. 532 01:01:34,663 --> 01:01:36,813 You can never guess what kind of man he may be. 533 01:01:38,380 --> 01:01:41,584 I trust we'll have the chance to talk in the darkness again. 534 01:01:42,638 --> 01:01:43,758 You never know. 535 01:01:45,037 --> 01:01:47,070 What is the colour of your eyes? 536 01:01:48,270 --> 01:01:49,270 Blue. 537 01:01:50,390 --> 01:01:52,120 Can't you see? 538 01:01:52,937 --> 01:01:55,417 Covered grandstand. Gate C. 539 01:01:55,984 --> 01:01:56,984 Alone. 540 01:02:34,867 --> 01:02:36,937 Your feet are very small. 541 01:02:38,476 --> 01:02:40,326 You were starting to undress. 542 01:02:42,307 --> 01:02:45,247 - You can carry on. - I'm not in a hurry. 543 01:02:46,571 --> 01:02:48,851 Something has changed in you. 544 01:02:49,037 --> 01:02:50,384 You mean my back? 545 01:02:51,631 --> 01:02:52,924 Or my face? 546 01:02:57,013 --> 01:02:59,363 Your eyes have a different colour. 547 01:02:59,559 --> 01:03:02,096 They rest on Friday nights... 548 01:03:03,184 --> 01:03:05,450 But if you prefer my real ones... 549 01:03:10,236 --> 01:03:11,627 Just wonderful. 550 01:03:12,193 --> 01:03:14,373 Yes, I prefer these ones. 551 01:03:16,750 --> 01:03:18,137 How did you find me? 552 01:03:18,298 --> 01:03:21,371 When you came to see me with your husband, 553 01:03:22,100 --> 01:03:24,208 I hired a man to follow you. 554 01:03:25,388 --> 01:03:26,988 Were you suspecting anything? 555 01:03:31,323 --> 01:03:34,543 Right from the very first day. You must admit I helped you a lot. 556 01:03:35,207 --> 01:03:39,347 I locked up the jeweller so you could fly away. 557 01:03:39,777 --> 01:03:41,060 So kind of you. 558 01:03:41,154 --> 01:03:42,620 I should thank you for it. 559 01:03:42,927 --> 01:03:45,127 Or perhaps you need something else? 560 01:03:46,407 --> 01:03:47,507 Am I correct? 561 01:03:48,533 --> 01:03:49,540 Perhaps. 562 01:03:49,644 --> 01:03:50,797 How much, for instance? 563 01:03:51,064 --> 01:03:53,450 Do you know what I thought when I first saw you? 564 01:03:53,847 --> 01:03:55,551 It doesn't bother me either way. 565 01:04:03,857 --> 01:04:05,139 The jewels. 566 01:04:05,733 --> 01:04:07,466 They were so easy to find. 567 01:04:07,887 --> 01:04:09,786 What did you think when you first saw me? 568 01:04:10,286 --> 01:04:12,893 "I'd love this woman to get closer to me, 569 01:04:13,357 --> 01:04:15,540 put her arms around me... 570 01:04:16,334 --> 01:04:17,374 and kiss me". 571 01:04:17,763 --> 01:04:18,975 Is that so? 572 01:04:20,475 --> 01:04:21,755 Out of the blue? 573 01:04:22,026 --> 01:04:24,206 Yes, and I still feel that way. 574 01:04:25,826 --> 01:04:28,189 Do you realise you're in my hands now? 575 01:04:30,380 --> 01:04:33,750 Just a phone call to the police and... 576 01:05:00,633 --> 01:05:03,144 And now let's talk business. 577 01:05:06,777 --> 01:05:09,167 - I'm in your hands. - Not yet. 578 01:05:09,367 --> 01:05:11,526 I offer you 20%. 579 01:05:11,580 --> 01:05:14,039 Do you know what I thought the second time? 580 01:05:14,160 --> 01:05:15,160 30%. 581 01:05:15,473 --> 01:05:18,744 I thought that it would be a shame if she'd just kiss me. 582 01:05:19,287 --> 01:05:21,155 I'd love to make love to her. 583 01:05:21,295 --> 01:05:22,295 40%. 584 01:05:22,736 --> 01:05:23,896 That's the best I can do. 585 01:05:29,696 --> 01:05:32,576 Can I go on unzipping your dress? 586 01:06:14,373 --> 01:06:17,635 My dear, things are getting difficult. 587 01:06:17,829 --> 01:06:20,588 This isn't turning out quite the way I had planned. 588 01:06:20,937 --> 01:06:24,517 I imagine you must be at the library, with your books now... 589 01:06:24,933 --> 01:06:26,370 She's so clueless. 590 01:06:26,544 --> 01:06:28,913 That gives me the courage to carry on. 591 01:06:29,103 --> 01:06:32,577 No hard sacrifice will bring me down. 592 01:06:33,227 --> 01:06:36,084 Whatever happens, I'll be there with you. 593 01:06:36,284 --> 01:06:38,331 I want to be taking care of you, always. 594 01:06:39,377 --> 01:06:41,639 My dear Terence, I think... 595 01:06:41,953 --> 01:06:43,779 I must stop writing now. 596 01:06:44,527 --> 01:06:46,653 It just struck me now ... yes. 597 01:06:46,947 --> 01:06:49,891 I've got something really important to do now. 598 01:06:50,087 --> 01:06:52,059 Goodbye, Terence. Goodbye. 599 01:08:09,722 --> 01:08:11,889 Why didn't he show up? 600 01:08:12,157 --> 01:08:13,157 Why? 601 01:08:13,370 --> 01:08:15,676 He's trying to confuse you. 602 01:08:16,131 --> 01:08:18,558 Jewels are like a delayed-action bomb. 603 01:08:19,171 --> 01:08:21,641 They become increasingly dangerous with every passing second. 604 01:08:22,348 --> 01:08:24,242 He wants you to lose control, 605 01:08:24,434 --> 01:08:26,343 so you will get rid of them carelessly. 606 01:08:26,367 --> 01:08:29,011 But we're not going to lose control. 607 01:08:35,103 --> 01:08:38,059 Did he strike you as a dangerous man? 608 01:08:38,920 --> 01:08:41,500 No man looks dangerous to me. 609 01:08:47,749 --> 01:08:52,483 - Not even me? - Well, you do look dangerous. 610 01:09:04,844 --> 01:09:07,137 How could you get in touch with him again? 611 01:09:07,244 --> 01:09:10,064 Don't worry. Mr. Decker will arrange everything. 612 01:09:10,187 --> 01:09:14,017 And how do you get in touch with that mysterious Mr. Decker? 613 01:09:14,752 --> 01:09:17,537 He always finds me. Messages, phone calls... 614 01:09:17,737 --> 01:09:21,157 - From Amsterdam? - Or Geneva, Paris, London... 615 01:09:21,737 --> 01:09:23,317 He travels widely. 616 01:09:37,450 --> 01:09:39,736 What is the meaning of this lighter? 617 01:09:40,210 --> 01:09:43,243 A woman must give a present to her husband from time to time. 618 01:09:44,043 --> 01:09:47,814 Those initials and the cheque I signed made a big impression on poor Urrutia. 619 01:09:47,967 --> 01:09:50,375 You can keep it. I bought it for you. 620 01:10:00,246 --> 01:10:03,230 You could be Mr. Decker too. 621 01:10:26,616 --> 01:10:28,230 Why didn't you meet me at the racecourse? 622 01:10:28,504 --> 01:10:30,397 I actually was there and saw you. 623 01:10:31,337 --> 01:10:34,035 Your tartan dress was beautiful, but you didn't come alone. 624 01:10:34,822 --> 01:10:37,015 Why didn't you follow my instructions? 625 01:10:38,557 --> 01:10:40,819 Alright. I'll give you another chance. 626 01:10:41,666 --> 01:10:45,267 Tomorrow. 9am. Natural History Museum. 627 01:11:47,137 --> 01:11:50,710 As you can see, there are no witnesses at this hour... 628 01:11:50,884 --> 01:11:52,564 save for the skeletons. 629 01:11:54,063 --> 01:11:55,236 Did you bring the jewels? 630 01:11:56,530 --> 01:11:57,650 Here they are. 631 01:12:23,647 --> 01:12:25,736 These animals lived in a remarkable world. 632 01:12:26,824 --> 01:12:28,019 Have you noticed? 633 01:12:28,043 --> 01:12:29,367 No, not really. 634 01:12:29,567 --> 01:12:31,057 They are defeated, 635 01:12:31,218 --> 01:12:33,284 but they don't look humiliated. 636 01:12:34,157 --> 01:12:35,871 Not like you or me. 637 01:12:36,097 --> 01:12:37,130 What are we missing? 638 01:12:37,343 --> 01:12:41,044 We are the winners, but we are humiliated. 639 01:12:41,867 --> 01:12:44,010 By laws, norms, prejudice... 640 01:12:44,257 --> 01:12:45,257 ...rules. 641 01:12:45,776 --> 01:12:48,183 All of that, as a whole, 642 01:12:48,597 --> 01:12:50,277 is limiting our freedom. 643 01:12:50,717 --> 01:12:52,727 I wouldn't trade places with them. 644 01:12:57,377 --> 01:13:01,357 Last night I started thinking about how your voice would sound in the dark. 645 01:13:01,938 --> 01:13:03,847 I obsessed over it. 646 01:13:04,447 --> 01:13:05,558 I'm sorry. 647 01:13:05,638 --> 01:13:06,744 Say something. 648 01:13:07,085 --> 01:13:08,085 You must. 649 01:13:08,427 --> 01:13:11,327 Please... Did you bring the money? 650 01:13:12,977 --> 01:13:16,047 It sounds wonderful. Do you remember my voice? 651 01:13:17,137 --> 01:13:19,457 - Close your eyes. - Please. 652 01:13:19,897 --> 01:13:21,341 Do as I tell you. 653 01:13:22,068 --> 01:13:23,348 Close your eyes. 654 01:13:26,717 --> 01:13:30,517 I can only keep this emerald. 655 01:13:30,604 --> 01:13:32,337 The other jewels are false. 656 01:13:41,335 --> 01:13:43,922 They're false. Completely false. 657 01:13:45,228 --> 01:13:46,297 Pig. 658 01:13:46,820 --> 01:13:48,980 He lied when he said he hadn't made any duplicates. 659 01:14:11,027 --> 01:14:13,867 I'm pleased to see you again anyway. 660 01:14:14,067 --> 01:14:16,332 So are we, aren't we? 661 01:14:16,406 --> 01:14:20,260 While in Geneva we felt the urge to see you, 662 01:14:20,320 --> 01:14:22,047 so we left everything behind to meet you here. 663 01:14:30,083 --> 01:14:33,490 I knew that sooner or later you would discover that the jewels were fake, 664 01:14:33,683 --> 01:14:36,519 But I never thought you'd come to reproach me for it in person. 665 01:14:36,767 --> 01:14:38,619 I didn't count on you, Doctor. 666 01:14:38,817 --> 01:14:40,419 What made you wonder? 667 01:14:40,540 --> 01:14:41,806 Sheer chance. 668 01:14:42,947 --> 01:14:44,724 A little something. 669 01:14:45,051 --> 01:14:46,224 The lighter. 670 01:14:46,397 --> 01:14:47,517 Exactly. 671 01:14:49,007 --> 01:14:51,787 A wife never gives the same present twice. 672 01:14:52,635 --> 01:14:56,847 And then, I thought of cheating the person who was trying to cheat me. 673 01:14:57,568 --> 01:14:59,901 Did you get the insurance's payment already? 674 01:15:00,927 --> 01:15:04,057 What if we share it into equal parts? 675 01:15:05,493 --> 01:15:06,999 It wouldn't be fair. 676 01:15:07,487 --> 01:15:10,726 I would have to reshape them and they'd lose their value. 677 01:15:11,262 --> 01:15:16,227 I suggest 50% for me and 25% for both of you. 678 01:15:21,290 --> 01:15:24,104 Alright, profit is secondary among gentlemen. 679 01:15:24,687 --> 01:15:26,857 - That's fine. - Sounds good. 680 01:15:34,886 --> 01:15:37,636 Can you pour another one for me, please? 681 01:15:46,163 --> 01:15:47,170 You. 682 01:15:48,837 --> 01:15:51,710 What is he doing here? How did he get in? 683 01:15:52,710 --> 01:15:54,277 Simple. Care to explain it to her? 684 01:15:54,477 --> 01:15:56,083 What do you have to explain to me? 685 01:15:57,024 --> 01:15:59,291 This all looks unconvincing to me. 686 01:16:00,793 --> 01:16:03,827 This man is the Geneva fence. 687 01:16:04,127 --> 01:16:06,327 He told me the jewels were false. 688 01:16:06,687 --> 01:16:10,447 He's a policeman. Lieutenant Barney Holmes. Interpol. 689 01:16:12,027 --> 01:16:15,767 You're all under arrest, charged for defrauding an insurance company. 690 01:16:16,856 --> 01:16:18,297 You are a lieutenant? 691 01:16:19,264 --> 01:16:20,944 You're from the Interpol? 692 01:16:21,186 --> 01:16:23,286 He cheated me. 693 01:16:23,393 --> 01:16:25,193 He lied to me. What a fraud. 694 01:16:25,320 --> 01:16:27,053 He made me believe that... 695 01:16:27,656 --> 01:16:29,926 I suppose you can prove such an accusation. 696 01:16:30,382 --> 01:16:31,382 Of course. 697 01:16:32,867 --> 01:16:37,002 You signed a statement claiming that there were no duplicate jewels. 698 01:16:37,122 --> 01:16:38,281 And then there's this. 699 01:16:39,337 --> 01:16:41,766 I know the exact place where you hid them. 700 01:16:44,179 --> 01:16:45,686 Is that enough evidence for you? 701 01:16:46,927 --> 01:16:48,037 One more drink? 702 01:16:50,263 --> 01:16:51,921 Teetotaller? 703 01:16:52,390 --> 01:16:54,840 There's no point in denying the evidence. 704 01:16:57,097 --> 01:16:59,031 He's been the cleverest of the lot. 705 01:16:59,338 --> 01:17:01,438 That's what my father always said. 706 01:17:14,850 --> 01:17:18,930 I suppose it would be useless to try and explain that it all was... 707 01:17:19,747 --> 01:17:22,084 ...like a game. 708 01:17:22,311 --> 01:17:24,411 There has been no wrongdoing of any kind. 709 01:17:24,527 --> 01:17:26,981 You'll have to convince Mr. Stanley about that. 710 01:17:27,075 --> 01:17:30,295 We're all civilised here. 711 01:17:30,597 --> 01:17:34,597 And needless to say, we're ready to pay for our mistakes. 712 01:17:34,972 --> 01:17:37,972 I'm also ready to pay. 713 01:17:38,126 --> 01:17:39,779 My father used to say: 714 01:17:39,939 --> 01:17:42,052 "You do the crime, you do the time". 715 01:17:42,492 --> 01:17:46,717 Anyway, my insurance will cover any risk. 716 01:17:50,047 --> 01:17:51,990 You have no scruples. 717 01:17:53,896 --> 01:17:56,002 You're all despicable. 718 01:17:57,728 --> 01:18:00,287 I knew you'd try to bribe me. 719 01:18:00,827 --> 01:18:05,061 And I knew I would accept, any... 720 01:18:05,268 --> 01:18:08,207 reasonable proposal. 721 01:18:08,617 --> 01:18:12,029 Four equal parts, for example? 722 01:18:37,587 --> 01:18:41,297 Hello, who's calling? What? 723 01:18:50,803 --> 01:18:53,753 It was the Police. 724 01:18:58,557 --> 01:19:00,931 They said there was a fire in a warehouse. 725 01:19:01,445 --> 01:19:03,344 Two boxes were burnt. 726 01:19:04,691 --> 01:19:07,917 And they found the stolen jewels in one of those boxes. 727 01:19:12,796 --> 01:19:15,557 Now I have to give the insurance money back. 728 01:19:53,457 --> 01:19:55,270 Are you leaving again? 729 01:19:55,444 --> 01:19:57,244 No, dear. But tomorrow... 730 01:19:57,806 --> 01:19:59,963 ...someone will come to visit us. 731 01:20:00,930 --> 01:20:05,177 Mr. Decker will come to visit you at 1 PM tomorrow. 732 01:23:28,077 --> 01:23:29,731 Which one of you is Decker? 733 01:23:31,038 --> 01:23:32,924 Please tell me. 734 01:23:36,614 --> 01:23:37,694 Me. 735 01:23:38,590 --> 01:23:40,303 I'm Decker. 736 01:23:44,257 --> 01:23:45,557 Terence. 737 01:23:46,763 --> 01:23:48,179 You can walk. 738 01:23:48,473 --> 01:23:49,986 I've always been able to. 739 01:23:51,532 --> 01:23:53,119 But two years ago, 740 01:23:53,746 --> 01:23:56,690 I got trapped into the repulsive world of finance. 741 01:23:56,990 --> 01:23:58,378 It almost choked me. 742 01:23:59,005 --> 01:24:00,078 I was tired. 743 01:24:00,618 --> 01:24:01,618 Exhausted. 744 01:24:04,059 --> 01:24:05,172 So I sat down. 745 01:24:05,913 --> 01:24:07,113 But, Terence... 746 01:24:08,147 --> 01:24:10,557 - You are Decker? - Of course I am. 747 01:24:11,833 --> 01:24:16,140 I sent you a telegram, signed as 'Desiree', 748 01:24:16,587 --> 01:24:19,487 to make sure you'd keep the appointment. 749 01:24:20,295 --> 01:24:24,567 A good bait can always be used for different fish. 750 01:24:25,635 --> 01:24:27,177 I must confess, 751 01:24:27,777 --> 01:24:34,597 that you're the most clumsy, inept and useless bunch I have ever known. 752 01:24:36,182 --> 01:24:38,249 You ruined a great deal. 753 01:24:39,387 --> 01:24:42,397 However, I think you have other merits, 754 01:24:43,156 --> 01:24:45,943 and if you obey my orders without question, 755 01:24:46,117 --> 01:24:48,352 I may give you another chance. 756 01:24:49,158 --> 01:24:51,078 I have the most... 757 01:24:51,772 --> 01:24:53,938 ...amazing idea. 758 01:26:00,461 --> 01:26:02,461 The Bank of Spain.56347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.