All language subtitles for Merlin - 2x01 - 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:04,925 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,095 --> 00:00:06,935 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,105 --> 00:00:09,705 rests of the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,105 --> 00:00:11,320 His name... 5 00:00:11,490 --> 00:00:12,490 Merlin. 6 00:01:21,645 --> 00:01:23,610 - Yes, Sire? - Are you deaf? 7 00:01:25,545 --> 00:01:26,545 I wish. 8 00:01:27,195 --> 00:01:29,610 I want you to go down there and tell them to stop. 9 00:01:30,175 --> 00:01:32,435 But they're working under the King's orders. 10 00:01:33,775 --> 00:01:35,610 And you're working under mine. 11 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Hello? 12 00:02:58,750 --> 00:03:02,090 Arthur's Knights 13 00:03:25,840 --> 00:03:28,490 Merlin - 2x01 The Curse of Cornelius Sigan 14 00:03:31,035 --> 00:03:32,505 How do you think he died? 15 00:03:41,585 --> 00:03:43,245 {\pos(192,230)}Do you know whose tomb is it? 16 00:03:43,925 --> 00:03:44,970 I'm not sure. 17 00:03:47,065 --> 00:03:48,490 Do you think it might be cursed? 18 00:04:01,735 --> 00:04:03,385 You've just saved my life. 19 00:04:05,865 --> 00:04:07,890 - Thank you. - ... guarded at all times. 20 00:04:11,715 --> 00:04:12,715 Idiot. 21 00:04:14,385 --> 00:04:16,555 Were you born clumsy or do you work at it? 22 00:04:16,725 --> 00:04:18,345 It's just one of my many gifts. 23 00:04:19,025 --> 00:04:20,520 Well, this is quite a find. 24 00:04:21,165 --> 00:04:22,615 {\pos(192,210)}You see, guys, I was right. 25 00:04:23,385 --> 00:04:26,135 {\pos(192,210)}There is treasure to be found under Camelot. 26 00:04:27,965 --> 00:04:30,650 Which of my predecessors do I have to thank for all this? 27 00:04:33,685 --> 00:04:35,730 I'd have to look into it, Sire. 28 00:04:40,365 --> 00:04:41,570 How did he die? 29 00:04:41,830 --> 00:04:44,370 He seems to have unwittingly triggered a trap here. 30 00:04:44,630 --> 00:04:46,130 To deter grave robbers. 31 00:04:46,390 --> 00:04:48,650 There's plenty in here people would want to steal. 32 00:04:49,635 --> 00:04:52,170 Have them secure the tomb. Guarding it is your responsibility, Arthur. 33 00:04:53,010 --> 00:04:54,010 Yes, Father. 34 00:05:01,585 --> 00:05:04,850 So this jewel... What size did you say it was? 35 00:05:06,205 --> 00:05:08,115 - About that size. - My word, really? 36 00:05:08,285 --> 00:05:09,890 About that size. Well, I never. 37 00:05:10,635 --> 00:05:11,960 Here you are. Drink up. 38 00:05:13,145 --> 00:05:14,897 And this tomb... 39 00:05:15,495 --> 00:05:17,690 I bet they got that locked up nice and safe, haven't they? 40 00:05:17,950 --> 00:05:20,290 Tighter than the King's coffers. 41 00:05:20,615 --> 00:05:21,930 Must be a way in, though? 42 00:05:22,975 --> 00:05:24,525 Only with the keys... 43 00:05:24,855 --> 00:05:27,890 Right, right. Right. And who's got the keys? 44 00:05:30,345 --> 00:05:33,610 You must think I'm stupid. I'm not telling you that. 45 00:05:33,870 --> 00:05:35,070 Course not. 46 00:05:35,630 --> 00:05:38,810 A bright lad like you knows what that sort of information's worth. 47 00:05:40,655 --> 00:05:42,730 We don't want everyone to see. 48 00:05:43,415 --> 00:05:44,765 Believe me. This place is 49 00:05:44,935 --> 00:05:47,855 full of thieves and fingersmiths. Put it inside your tunic 50 00:05:49,345 --> 00:05:51,795 And careful of that fellow over there. 51 00:05:52,670 --> 00:05:53,670 Which one? 52 00:05:54,315 --> 00:05:56,330 Far end of the bar. See him? 53 00:05:56,955 --> 00:06:00,455 - He keeps on watching you. - Yeah, yeah, the one with the beard. 54 00:06:02,850 --> 00:06:03,850 That one. 55 00:06:06,790 --> 00:06:08,890 I got my eye on him. 56 00:06:09,485 --> 00:06:10,585 Thank you. 57 00:06:11,675 --> 00:06:13,125 So who's got the keys? 58 00:06:15,630 --> 00:06:16,650 Only the prince. 59 00:06:18,395 --> 00:06:20,135 But don't get your hopes up. 60 00:06:20,305 --> 00:06:22,210 He keeps them in his private chambers. 61 00:06:22,735 --> 00:06:25,279 And there's only one person allowed in there: 62 00:06:26,235 --> 00:06:27,290 his servant. 63 00:06:27,705 --> 00:06:29,650 - Hurry up, Merlin. - Sorry. 64 00:06:47,555 --> 00:06:49,970 - I don't understand. - Well, there's a surprise. 65 00:06:50,275 --> 00:06:52,850 - I did that girth up myself. - That might have been a problem. 66 00:06:53,845 --> 00:06:54,965 It wasn't my fault! 67 00:06:55,135 --> 00:06:57,490 Would you like me to fit the girth properly for you, Sire? 68 00:06:59,865 --> 00:07:00,865 Thank you. 69 00:07:01,215 --> 00:07:03,610 It's an honour to be of service to the prince. 70 00:07:04,685 --> 00:07:06,850 An honour. Do you hear that, Merlin? 71 00:07:07,225 --> 00:07:10,050 Allow me the honour of brushing your clothes down. 72 00:07:14,275 --> 00:07:15,325 The honour. 73 00:07:16,445 --> 00:07:18,545 Is there anything else I can do for you, Sire? 74 00:07:19,925 --> 00:07:22,265 You can give Merlin, here, a kick up the backside. 75 00:07:23,430 --> 00:07:25,975 I wouldn't wish to deprive you of the pleasure, Sire. 76 00:07:27,280 --> 00:07:28,330 What's your name? 77 00:07:28,765 --> 00:07:29,765 Cedric. 78 00:07:30,115 --> 00:07:31,930 I've come to Camelot in search of work. 79 00:07:32,325 --> 00:07:33,325 Good. 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,025 You can be a beater on the hunt. We're short of a man or two. 81 00:07:36,615 --> 00:07:37,925 You're too kind, Sire. 82 00:07:41,830 --> 00:07:44,125 Here, you'll need a beater. Oh, sorry. 83 00:09:37,865 --> 00:09:38,930 Who threw that? 84 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Was it you? 85 00:09:55,830 --> 00:09:57,480 You've just saved my life. 86 00:09:57,875 --> 00:10:00,210 Honestly, Sire, it was nothing. 87 00:10:01,190 --> 00:10:04,170 I shall be forever indebted to you. You must be rewarded. 88 00:10:04,430 --> 00:10:05,935 No. I couldn't possibly... 89 00:10:06,595 --> 00:10:07,595 Come on. 90 00:10:08,145 --> 00:10:09,585 What do you wish for? 91 00:10:09,755 --> 00:10:12,290 - I desire only one thing, Sire. - Anything. 92 00:10:13,415 --> 00:10:15,635 - A position in the royal household. - Bien. 93 00:10:16,670 --> 00:10:18,020 Consider it done. 94 00:10:20,765 --> 00:10:22,495 You can have that back now. 95 00:10:23,745 --> 00:10:24,745 Sorry. 96 00:10:45,735 --> 00:10:46,735 What's wrong? 97 00:10:46,935 --> 00:10:50,035 I saved Arthur's life. Someone else got the credit. 98 00:10:50,245 --> 00:10:51,345 Just the usual. 99 00:10:51,855 --> 00:10:53,305 What are you doing? 100 00:10:54,465 --> 00:10:56,650 I found this inscription on the sceptre. 101 00:10:59,205 --> 00:11:00,585 What language is that? 102 00:11:00,875 --> 00:11:02,025 I don't know. 103 00:11:02,195 --> 00:11:04,465 Sigan would have known many languages. 104 00:11:04,695 --> 00:11:06,495 - Sigan? - It's his tomb. 105 00:11:07,395 --> 00:11:08,395 Who's he? 106 00:11:10,635 --> 00:11:13,010 He was the most powerful sorcerer to have lived. 107 00:11:13,450 --> 00:11:14,450 Really? 108 00:11:14,835 --> 00:11:17,930 You didn't grow up in Camelot, but for those of us that did, 109 00:11:18,190 --> 00:11:21,235 Cornelius Sigan was a figure of nightmare. 110 00:11:22,225 --> 00:11:23,225 Why? 111 00:11:24,585 --> 00:11:25,935 Sigan's pass. 112 00:11:26,905 --> 00:11:28,690 He could change day into night. 113 00:11:29,415 --> 00:11:31,615 Turn the tides, and legend has it, 114 00:11:32,225 --> 00:11:35,275 his spells helped to build Camelot itself. 115 00:11:37,315 --> 00:11:38,365 What happened? 116 00:11:38,535 --> 00:11:39,995 In the end, he grew too powerful 117 00:11:40,165 --> 00:11:42,250 and the King at that time ordered his execution. 118 00:11:45,555 --> 00:11:47,955 If he's dead, why are you so worried? 119 00:11:48,735 --> 00:11:51,010 Sigan couldn't bear the thought that his wealth and power 120 00:11:51,270 --> 00:11:52,655 would die with him, 121 00:11:52,925 --> 00:11:54,375 so he became obsessed 122 00:11:54,615 --> 00:11:56,690 with finding a way to defeat death itself. 123 00:11:57,895 --> 00:11:59,715 You think he might have succeeded? 124 00:12:01,395 --> 00:12:02,595 Let's hope not. 125 00:12:02,965 --> 00:12:04,365 For all our sakes. 126 00:12:11,945 --> 00:12:13,445 What is it you want? 127 00:12:14,215 --> 00:12:16,530 To seal up the burial chamber and all its contents. 128 00:12:17,655 --> 00:12:18,935 Don't be ridiculous. 129 00:12:19,185 --> 00:12:20,885 The insignia on this ring, 130 00:12:21,215 --> 00:12:23,050 belongs to Cornelius Sigan. 131 00:12:25,070 --> 00:12:26,490 I believe it to be his tomb. 132 00:12:27,885 --> 00:12:31,010 In the old religion the name Sigan means "raven". 133 00:12:31,855 --> 00:12:35,255 - No wonder the riches are so great. - Then you're aware of the legend, Sire. 134 00:12:36,935 --> 00:12:38,695 I have always enjoyed the tale 135 00:12:38,865 --> 00:12:41,715 of the arrogant sorcerer who came to an untimely end. 136 00:12:41,955 --> 00:12:43,435 According to the story, 137 00:12:43,605 --> 00:12:45,235 Sigan cursed Camelot. 138 00:12:45,405 --> 00:12:48,050 He said he would one day return and raise the city to the ground. 139 00:12:49,495 --> 00:12:52,365 Gaius, you've long been my ally in the war against sorcery. 140 00:12:52,535 --> 00:12:55,245 You, more than anyone, should not give into these... 141 00:12:55,415 --> 00:12:56,765 irrational fears. 142 00:12:58,605 --> 00:12:59,905 Thank you, Sire. 143 00:13:02,710 --> 00:13:04,730 Do not spray panic amongst my people. 144 00:13:06,235 --> 00:13:08,690 This is foolish superstition, nothing more. 145 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 My lady! 146 00:13:37,270 --> 00:13:39,715 My lady, what's the matter? It's all right, it's all right. 147 00:13:39,885 --> 00:13:42,050 I'm here. There's nothing to be frightened of. 148 00:13:53,015 --> 00:13:55,465 - Is that lunch? - No, it's breakfast. 149 00:13:58,715 --> 00:14:00,135 This is lovely, Cedric. 150 00:14:02,545 --> 00:14:05,090 Is there anything else that you need doing, Sire? 151 00:14:06,285 --> 00:14:08,335 No, I think Cedric's got it all covered. 152 00:14:11,435 --> 00:14:14,385 I regret, Sire, there's one thing I've failed to do. 153 00:14:14,710 --> 00:14:16,626 Muck out your horses. 154 00:14:19,455 --> 00:14:20,755 Off you go. 155 00:14:24,675 --> 00:14:26,175 I'll get the door for you. 156 00:14:46,995 --> 00:14:48,535 What was this dream about? 157 00:14:48,935 --> 00:14:49,935 A bird. 158 00:14:52,285 --> 00:14:53,685 What kind of bird? 159 00:14:54,005 --> 00:14:55,605 - A raven. - A raven? 160 00:14:57,085 --> 00:14:58,225 It was terrifying. 161 00:15:00,485 --> 00:15:02,185 What do you think it means? 162 00:15:03,105 --> 00:15:04,410 Probably nothing. 163 00:15:05,545 --> 00:15:07,345 It's happening again, isn't it? 164 00:15:08,455 --> 00:15:11,650 One raven certainly doesn't mean that your nightmares are returning. 165 00:15:14,515 --> 00:15:17,165 Are you taking the sleeping draughts I prepared for you? 166 00:15:19,135 --> 00:15:21,345 I'll get Gwen to give you something stronger. 167 00:15:22,285 --> 00:15:23,570 Like a blow to the head? 168 00:15:25,835 --> 00:15:27,170 I'm sure she wants to. 169 00:15:52,975 --> 00:15:54,090 Go on and have fun. 170 00:15:55,315 --> 00:15:57,210 Go on. Go and have fun. 171 00:16:02,475 --> 00:16:03,475 Sire! 172 00:16:32,810 --> 00:16:33,810 Sire? 173 00:16:34,185 --> 00:16:35,635 What are you doing? 174 00:16:37,805 --> 00:16:39,850 - Nothing. - I can see that. 175 00:16:42,455 --> 00:16:43,675 I wasn't sleeping. 176 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 I was... 177 00:16:47,955 --> 00:16:49,355 I was just bending down. 178 00:16:49,735 --> 00:16:51,335 Looking for something? 179 00:16:52,995 --> 00:16:55,130 - We may be looking for the same thing. - What? 180 00:16:56,015 --> 00:16:57,810 I don't know. The horses! 181 00:16:58,275 --> 00:16:59,575 The horses? 182 00:17:01,590 --> 00:17:03,930 One mistake I can understand, everyone has a bad day, 183 00:17:04,190 --> 00:17:06,130 but this is one thing after another! 184 00:17:07,975 --> 00:17:09,825 I don't know what happened. 185 00:17:10,195 --> 00:17:11,195 Sire? 186 00:17:12,710 --> 00:17:15,895 Please, Sire. Don't be too hard on him. He is a good servant, it's just... 187 00:17:16,065 --> 00:17:17,410 - He's tired. - I am not. 188 00:17:17,805 --> 00:17:18,805 Maybe... 189 00:17:19,635 --> 00:17:21,985 - if he had the evening off... - I don't want the evening off! 190 00:17:22,155 --> 00:17:24,210 - A good night's rest. - I did not fall asleep! 191 00:17:24,700 --> 00:17:27,275 I'm more than willing to take over his duties tonight. 192 00:17:27,445 --> 00:17:28,370 You're right. 193 00:17:28,715 --> 00:17:30,715 - Shut up, Merlin. - Can't you see what he's doing? 194 00:17:30,885 --> 00:17:34,035 He's trying to get rid of me and if you weren't such a clotpole you'd see that. 195 00:17:34,285 --> 00:17:35,385 A what? 196 00:17:37,425 --> 00:17:39,275 Clotpole. He said clotpole. 197 00:17:44,235 --> 00:17:45,485 Cedric's right. 198 00:17:45,825 --> 00:17:47,525 He can look after me tonight. 199 00:17:47,935 --> 00:17:49,655 You can go home. 200 00:17:50,035 --> 00:17:53,285 And think about whether you want to be my servant or not. But... go! 201 00:18:17,015 --> 00:18:19,465 - What's that on your face? - Nothing. 202 00:18:21,525 --> 00:18:23,375 - What's wrong? - Nothing. 203 00:18:37,095 --> 00:18:38,095 Here. 204 00:18:44,231 --> 00:18:45,330 I am not an idiot. 205 00:18:46,090 --> 00:18:47,090 What happened? 206 00:18:50,105 --> 00:18:52,045 I just want Arthur to trust me. 207 00:18:52,555 --> 00:18:54,625 And to see me for who I really am. 208 00:18:55,245 --> 00:18:56,410 One day he will. 209 00:18:57,130 --> 00:18:57,930 When? 210 00:18:58,995 --> 00:19:01,330 Everything I do is for him and he just thinks I'm an idiot. 211 00:19:03,345 --> 00:19:05,105 Not everyone thinks you're an idiot. 212 00:19:06,585 --> 00:19:08,995 Although, looking at you now... 213 00:19:15,015 --> 00:19:17,490 Now is not the time to be questioning these things, Merlin. 214 00:19:18,255 --> 00:19:21,330 I believe that you and Arthur are destined for greatness, 215 00:19:21,590 --> 00:19:24,640 and that your calling is to serve and protect him. 216 00:19:26,025 --> 00:19:28,175 - It's hard. - I know it's hard, 217 00:19:29,075 --> 00:19:30,650 but Camelot is in grave peril. 218 00:19:31,135 --> 00:19:32,915 I've translated the inscription. 219 00:19:33,305 --> 00:19:36,850 He who breaks my heart completes my work. 220 00:19:38,695 --> 00:19:39,955 What does it mean? 221 00:19:40,125 --> 00:19:42,455 Do you remembered the stone in the tomb, how it glowed? 222 00:19:43,275 --> 00:19:46,130 - I've never seen a jewel like it. - That's because it's not a jewel, 223 00:19:46,485 --> 00:19:49,330 it's the soul of Cornelius Sigan. 224 00:19:50,825 --> 00:19:53,125 - You think he's alive? - His soul is. 225 00:19:53,915 --> 00:19:56,635 But in order to truly live, a soul needs a body. 226 00:19:56,805 --> 00:19:58,455 So if the stone 227 00:19:59,365 --> 00:20:01,303 is removed from its setting 228 00:20:02,135 --> 00:20:04,290 then the heart is broken and the soul is released. 229 00:20:04,550 --> 00:20:06,000 That's what I fear. 230 00:20:17,145 --> 00:20:20,025 I'll be right outside in the anteroom should you need me. 231 00:20:20,195 --> 00:20:22,135 That'll be all, Cedric. 232 00:20:36,395 --> 00:20:37,695 Sleep well, Sire. 233 00:21:23,595 --> 00:21:24,795 Hello, ladies. 234 00:22:49,155 --> 00:22:50,490 Sound the warning bell. 235 00:22:56,235 --> 00:22:58,730 Whoever did this got more than they bargained for. 236 00:23:00,545 --> 00:23:02,345 I don't understand how they got in. 237 00:23:04,205 --> 00:23:05,525 The gate's not even damaged. 238 00:23:05,695 --> 00:23:08,290 - They must have used a key. - Arthur's got the only key. 239 00:23:08,795 --> 00:23:09,930 Where does he keep it? 240 00:23:10,515 --> 00:23:12,925 - On his belt with the others. - Does he ever take it off? 241 00:23:13,095 --> 00:23:15,090 Only when he's asleep. He keeps it next to his bed. 242 00:23:16,545 --> 00:23:19,850 - Who get into his chambers last night? - Just me and... 243 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 Cedric. 244 00:23:34,275 --> 00:23:38,050 Cedric is possessed by an evil spirit. 245 00:23:39,495 --> 00:23:40,495 What? 246 00:23:41,135 --> 00:23:42,935 He tried to steal the jewel. 247 00:23:43,105 --> 00:23:46,010 But it wasn't a jewel. It was the soul of an ancient sorcerer, Sigan 248 00:23:47,295 --> 00:23:49,130 Merlin, have you been on the cider? 249 00:23:49,390 --> 00:23:51,370 Please... Listen to me. 250 00:23:52,975 --> 00:23:54,530 Camelot is in mortal danger. 251 00:23:55,315 --> 00:23:57,685 Sigan is using Cedric's body to take his revenge. 252 00:23:57,855 --> 00:23:59,450 This isn't helping you keep your job. 253 00:23:59,805 --> 00:24:01,402 You are not listening to me! 254 00:24:01,675 --> 00:24:03,535 If you're going to shout anyway... 255 00:24:06,605 --> 00:24:08,890 Will you escort Merlin from the palace? 256 00:24:45,356 --> 00:24:47,010 You've gone too far this time. 257 00:24:47,270 --> 00:24:49,235 You can spend a few days cooling off in the cells. 258 00:24:49,405 --> 00:24:50,405 Guards! 259 00:25:00,645 --> 00:25:02,645 He's going to destroy Camelot. 260 00:25:19,545 --> 00:25:22,170 I am returned. 261 00:26:19,025 --> 00:26:21,065 What this creature is, where it's come from! 262 00:26:21,235 --> 00:26:22,970 There's more than one. There are several. 263 00:26:23,230 --> 00:26:25,650 There's panic in the lower town. People are fleeing the city. 264 00:26:25,910 --> 00:26:27,335 You must hunt the creatures down 265 00:26:27,505 --> 00:26:29,250 - and kill them. - Yes, Sire. 266 00:27:01,195 --> 00:27:03,555 - Have you seen what's happening? - It is as I warned you, Sire. 267 00:27:03,725 --> 00:27:05,883 - This cannot be Sigan. - It is his revenge. 268 00:27:08,105 --> 00:27:11,330 You do not understand, Sire. You can't kill a man who has conquered mortality 269 00:27:11,590 --> 00:27:13,085 Don't tell me what cannot be done. 270 00:27:13,255 --> 00:27:15,745 Camelot will not fall to a sorcerer while I am king. 271 00:27:37,235 --> 00:27:38,250 Hello? 272 00:27:49,045 --> 00:27:50,145 Regroup! 273 00:27:51,030 --> 00:27:52,280 Form a phalanx. 274 00:28:01,755 --> 00:28:03,450 We need more bandages, Gwen. 275 00:28:06,105 --> 00:28:09,490 - You shouldn't be doing this. - It's exactly what I should be doing. 276 00:28:10,045 --> 00:28:13,330 - You need rest, Morgana. - I'm likely to get it with all this? 277 00:28:45,485 --> 00:28:47,245 That thing could have killed you. 278 00:28:47,990 --> 00:28:49,440 And it still might. 279 00:28:51,775 --> 00:28:52,975 Sorry, Sire. 280 00:28:53,145 --> 00:28:55,245 No, my pleasure. 281 00:29:09,495 --> 00:29:11,795 I'll get you something to stop the bleeding. 282 00:29:16,635 --> 00:29:17,895 I wanted to say... 283 00:29:21,775 --> 00:29:22,775 Just... 284 00:29:24,935 --> 00:29:26,930 You always surprise me. 285 00:29:30,515 --> 00:29:32,665 - Is that it, Sire? - That's it. 286 00:29:34,910 --> 00:29:35,910 And... 287 00:29:38,465 --> 00:29:39,515 Thank you. 288 00:30:02,690 --> 00:30:03,690 It's nothing. 289 00:30:05,555 --> 00:30:08,210 - Have we driven the creatures out? - They have control of the lower town. 290 00:30:09,145 --> 00:30:10,905 The market has been all but destroyed. 291 00:30:11,075 --> 00:30:12,224 How many dead? 292 00:30:12,565 --> 00:30:13,690 Too many to number. 293 00:30:14,475 --> 00:30:15,805 I'm sealing the citadel. 294 00:30:15,975 --> 00:30:17,730 - You can't. - I have no choice. 295 00:30:19,035 --> 00:30:21,010 I have to protect those who have a chance. 296 00:30:21,345 --> 00:30:23,055 If I don't, we will all fall. 297 00:30:24,565 --> 00:30:26,565 - Where are you going? - There are people 298 00:30:26,735 --> 00:30:29,475 trapped on the drawbridge. I'm not leaving them to die. 299 00:30:29,950 --> 00:30:31,010 It's suicide. 300 00:30:31,605 --> 00:30:34,290 It's my duty to Camelot and to myself. 301 00:30:51,405 --> 00:30:53,690 - What are you doing here? - I have to help Arthur. 302 00:30:54,805 --> 00:30:57,810 - Sigan's power is way beyond yours. - I don't have a choice. 303 00:30:58,070 --> 00:31:01,285 But Sigan is immortal and you are not. If you face him, he'll destroy you. 304 00:31:01,455 --> 00:31:02,530 There must be a way. 305 00:31:05,255 --> 00:31:08,050 There is only one alive who is old enough to give us the answers we need. 306 00:31:09,135 --> 00:31:10,285 What do you mean? 307 00:31:12,790 --> 00:31:13,890 The Great Dragon. 308 00:31:19,465 --> 00:31:20,565 You knew, then. 309 00:31:21,505 --> 00:31:24,330 - that I used to visit him? - Yes, Merlin, of course I knew. 310 00:31:24,715 --> 00:31:26,970 You're a creature of magic, just as he is. 311 00:31:27,315 --> 00:31:30,705 - I hope that he could help you. - He helps no-one but himself. 312 00:31:30,875 --> 00:31:33,490 - For Arthur's sake, you must go to him. - I can't. 313 00:31:33,750 --> 00:31:35,150 We have no choice. 314 00:31:52,205 --> 00:31:53,490 Check for survivors. 315 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 On me! 316 00:32:02,315 --> 00:32:03,490 Charge! 317 00:32:14,645 --> 00:32:15,645 Hello? 318 00:32:20,355 --> 00:32:21,355 Hello? 319 00:32:26,605 --> 00:32:28,355 Please, I need your help. 320 00:32:35,870 --> 00:32:38,665 You told me I would not see you again. 321 00:32:39,415 --> 00:32:41,410 I'm not here for myself, I'm here for Arthur. 322 00:32:41,835 --> 00:32:43,650 Arthur's path lies with yours. 323 00:32:44,095 --> 00:32:46,930 You have made it clear that you do not walk in step with me. 324 00:32:47,695 --> 00:32:49,885 You cannot want Cornelius Sigan to win, you're not evil. 325 00:32:50,055 --> 00:32:52,370 At least Sigan knows where is loyalties lie. 326 00:32:53,185 --> 00:32:54,850 You have shown that you do not. 327 00:32:55,305 --> 00:32:56,890 So you will let Camelot fall? 328 00:32:57,525 --> 00:32:58,970 I did not say that. 329 00:32:59,835 --> 00:33:01,050 Then you will help me? 330 00:33:02,555 --> 00:33:03,945 To defeat Sigan, 331 00:33:04,265 --> 00:33:08,265 you will need a spell more powerful than anything you know. 332 00:33:08,825 --> 00:33:11,010 Please. I have to try. 333 00:33:11,735 --> 00:33:12,735 Very well. 334 00:33:13,575 --> 00:33:15,490 But you must give me something in return. 335 00:33:16,665 --> 00:33:18,465 - What? - A promise. 336 00:33:19,905 --> 00:33:22,155 - A promise? - That one day 337 00:33:22,735 --> 00:33:24,130 you will free me. 338 00:33:30,295 --> 00:33:33,090 If I release you, what will you do? 339 00:33:33,535 --> 00:33:36,635 - That is not your concern. - I don't trust you. 340 00:33:36,845 --> 00:33:39,215 Nevertheless, you must promise, 341 00:33:39,595 --> 00:33:41,305 or Camelot will fall. 342 00:33:46,225 --> 00:33:47,225 I promise. 343 00:33:50,255 --> 00:33:52,305 Now, please, give me the spell. 344 00:33:54,585 --> 00:33:56,445 Close your eyes 345 00:33:56,815 --> 00:33:58,765 and open your mind. 346 00:34:14,785 --> 00:34:18,185 Few men have ever been gifted such knowledge. 347 00:34:19,195 --> 00:34:21,195 Use it wisely. 348 00:34:23,525 --> 00:34:24,525 I will. 349 00:34:27,605 --> 00:34:29,805 You made a promise, young warlock. 350 00:34:30,910 --> 00:34:32,110 And one day... 351 00:34:32,965 --> 00:34:34,690 I shall keep you to it. 352 00:34:52,755 --> 00:34:53,855 Retreat! 353 00:34:55,225 --> 00:34:56,690 Regroup in the square! 354 00:35:17,415 --> 00:35:19,465 Save yourselves! It's an order. 355 00:35:19,705 --> 00:35:21,090 Retreat, retreat! 356 00:35:26,065 --> 00:35:27,265 Seal the doors! 357 00:35:32,045 --> 00:35:33,145 What's that? 358 00:35:34,535 --> 00:35:35,635 Where is he? 359 00:35:35,805 --> 00:35:37,835 You can't leave him out there. He'll be torn apart. 360 00:35:38,005 --> 00:35:39,445 You can't go out there, Sire! 361 00:35:39,615 --> 00:35:41,530 If you open that door, you will die, 362 00:35:41,835 --> 00:35:43,135 we will all die. 363 00:36:17,515 --> 00:36:19,330 Who would have believed it? 364 00:36:20,185 --> 00:36:22,285 You, a sorcerer. 365 00:36:23,675 --> 00:36:25,125 And a powerful one. 366 00:36:26,055 --> 00:36:27,610 I won't let you hurt him. 367 00:36:27,870 --> 00:36:29,610 And you're going to stop me? 368 00:36:33,915 --> 00:36:35,115 I'll stop you. 369 00:36:37,255 --> 00:36:39,305 He does not deserve your loyalty. 370 00:36:39,585 --> 00:36:41,090 He treats you like a slave. 371 00:36:41,905 --> 00:36:42,930 That's not true. 372 00:36:43,555 --> 00:36:45,930 He cast you aside without a moment's thought... 373 00:36:46,805 --> 00:36:50,505 - It doesn't matter. - But it must hurt so much. 374 00:36:51,015 --> 00:36:53,930 To be so put upon, so overlooked, 375 00:36:54,190 --> 00:36:56,690 when all the while you have such power. 376 00:36:57,175 --> 00:36:59,775 - That's the way it has to be. - Does it? 377 00:37:01,185 --> 00:37:03,945 You are young Merlin. Look inside yourself, 378 00:37:04,115 --> 00:37:06,730 you have yet to discover your true power. 379 00:37:07,585 --> 00:37:08,915 I can help you. 380 00:37:11,955 --> 00:37:13,530 Think, Merlin, 381 00:37:14,085 --> 00:37:16,555 to have the world appreciate your greatness, 382 00:37:16,725 --> 00:37:19,505 To have Arthur know you for what you are. 383 00:37:22,660 --> 00:37:24,610 - That can never be. - It can. 384 00:37:25,585 --> 00:37:27,235 If you join me. 385 00:37:29,815 --> 00:37:32,565 Together we can rule over this land. 386 00:37:32,735 --> 00:37:35,015 Arthur will tremble at your voice. 387 00:37:35,185 --> 00:37:36,850 He will kneel at your feet. 388 00:37:45,435 --> 00:37:46,835 I don't want that. 389 00:37:47,825 --> 00:37:49,930 You'd rather be a servant? 390 00:37:50,855 --> 00:37:53,330 Better to save a good man than to rule with an evil one. 391 00:37:55,325 --> 00:37:56,625 So be it. 392 00:37:57,425 --> 00:37:59,345 If you will not join me, 393 00:37:59,515 --> 00:38:00,930 I will become you 394 00:38:01,645 --> 00:38:05,065 and your power will be harnessed to my will. 395 00:39:57,965 --> 00:39:59,250 Well done, my boy. 396 00:40:21,915 --> 00:40:25,465 We must learn our lessons from these terrible events, Gaius. 397 00:40:25,925 --> 00:40:26,925 Indeed, Sire. 398 00:40:27,095 --> 00:40:28,930 They prove beyond that that I was right. 399 00:40:30,945 --> 00:40:32,515 Magic is evil, 400 00:40:33,625 --> 00:40:35,165 it is our greatest threat. 401 00:40:38,875 --> 00:40:40,490 I have grown complacent, Gaius. 402 00:40:43,015 --> 00:40:44,450 I wouldn't say that, Sire. 403 00:40:45,085 --> 00:40:46,885 We must renew our efforts. 404 00:40:47,555 --> 00:40:51,135 We must ensure that all sorcerers and their followers 405 00:40:51,305 --> 00:40:53,455 are eradicated from this kingdom. 406 00:40:56,055 --> 00:40:57,305 Of course, Sire. 407 00:41:04,155 --> 00:41:06,375 You know you won't get any thanks, Merlin. 408 00:41:06,715 --> 00:41:08,025 I'm not a complete idiot. 409 00:41:09,615 --> 00:41:12,355 There you go. It's not much, but you deserve something. 410 00:41:15,995 --> 00:41:17,695 I've come to see Merlin. 411 00:41:20,165 --> 00:41:22,305 I've not forgotten about your lazy, 412 00:41:22,475 --> 00:41:26,410 insolent ways, or the fact that you called me a "clotpole", 413 00:41:27,865 --> 00:41:29,085 but I do have to admit 414 00:41:29,255 --> 00:41:32,455 that there was some truth in your accusations against Cedric. 415 00:41:33,835 --> 00:41:37,530 Does this mean you're admitting that on this occasion I was actually right? 416 00:41:40,655 --> 00:41:42,045 Not exactly, no. 417 00:41:42,405 --> 00:41:45,905 It means that I have a knighthood to bestow first thing tomorrow 418 00:41:46,645 --> 00:41:48,875 and no-one to clean my armour. 419 00:41:54,615 --> 00:41:55,765 All that? 420 00:42:06,285 --> 00:42:07,285 Clotpole? 421 00:42:17,470 --> 00:42:20,690 - And what would you know about magic? - Nothing. 422 00:42:21,305 --> 00:42:23,810 Today you will fight for glory and for honour. 423 00:42:24,870 --> 00:42:26,295 That has got to hurt. 424 00:42:27,470 --> 00:42:29,405 Nothing can ever happen between us! 425 00:42:29,575 --> 00:42:31,595 When you're king, you can change that. 426 00:42:31,765 --> 00:42:33,610 You do realize your wife 427 00:42:33,870 --> 00:42:35,890 - is a troll, Sire. - What? 428 00:42:36,595 --> 00:42:38,450 How could you resist such beauty? 429 00:42:39,550 --> 00:42:40,845 Send for the witchfinder 430 00:42:41,535 --> 00:42:44,090 Your magic is a secret to be guarded with your life. 431 00:42:46,350 --> 00:42:48,210 I won't sacrifice a friend to save myself. 432 00:42:48,470 --> 00:42:50,330 Gaius is already doomed. 433 00:42:51,615 --> 00:42:52,770 My name is Lancelot. 434 00:42:59,215 --> 00:43:01,570 Do not believe that you can lie to me. 435 00:43:03,790 --> 00:43:05,180 We're going to kill each other. 436 00:43:15,985 --> 00:43:17,715 The boy: Merlin. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.