All language subtitles for MISS NIGHT AND DAY e12-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 MISS NIGHT AND DAY 2 00:01:11,863 --> 00:01:15,576 I've waited for so long after you disappeared 24 years ago. 3 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 I waited for you to reappear. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,793 RESTRICTED AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 5 00:01:24,876 --> 00:01:26,295 OPERATING ROOM 6 00:01:26,420 --> 00:01:28,714 The number you've dialed is unavailable... 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,425 WIFE 8 00:01:33,010 --> 00:01:34,594 You want to report your wife missing? 9 00:01:34,678 --> 00:01:35,512 Yes. 10 00:01:35,595 --> 00:01:39,766 So you're saying your wife hasn't been home for a week now, right? 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Yes. 12 00:01:41,101 --> 00:01:43,020 But why are you reporting it now? 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,480 If you report an adult missing right away, 14 00:01:46,189 --> 00:01:48,108 they'll just be reported as a runaway. 15 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 I checked all of her credit card transactions. 16 00:01:52,446 --> 00:01:55,532 Strangely, no transactions were made after she disappeared. 17 00:01:55,616 --> 00:01:56,950 No calls were made either. 18 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 What does that mean? 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 There's no sign of everyday activities. 20 00:02:01,121 --> 00:02:02,121 Anything else? 21 00:02:02,789 --> 00:02:03,665 Also, 22 00:02:03,749 --> 00:02:06,460 I confirmed she frequently visited motels. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,586 DAEHO MOTEL 24 00:02:07,669 --> 00:02:10,464 It seems she continuously met someone 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 at these motels. 26 00:02:13,425 --> 00:02:15,636 It's about money in most crimes. 27 00:02:15,719 --> 00:02:16,637 CALIFORNIA DREAM MOTEL 28 00:02:16,720 --> 00:02:20,307 This has a similar pattern to kidnapping and missing persons cases. 29 00:02:20,390 --> 00:02:23,393 You should check her bank accounts first. 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,066 Gosh. It's been so long, Director Baek. 31 00:02:29,733 --> 00:02:31,985 I have a favor to ask of you, Ms. Lim. 32 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 Sure. Have a seat. 33 00:02:35,322 --> 00:02:36,322 This. 34 00:02:36,782 --> 00:02:38,158 It's my wife's old account. 35 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 KANG GYEONG-HUI 36 00:02:39,242 --> 00:02:41,912 If someone tries to withdraw money from this account, 37 00:02:41,995 --> 00:02:42,995 please call me. 38 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Goodness. 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,336 I'm asking because I know I can trust you. 40 00:02:49,419 --> 00:02:50,419 Please. 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,548 Please help me out. 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 LIM SUN 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 All the way straight! Okay! 44 00:03:07,396 --> 00:03:08,480 Goodness. 45 00:03:08,563 --> 00:03:09,773 Hold on. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,983 We identified the victim. 47 00:03:12,067 --> 00:03:15,195 It's Kang Gyeong-hui, the wife of Hwadong Medical Center's director. 48 00:03:16,530 --> 00:03:17,989 Hwadong Medical Center… 49 00:03:19,574 --> 00:03:20,574 Dr. Baek Cheol-gyu? 50 00:03:26,623 --> 00:03:27,457 Mr. Baek Cheol-gyu. 51 00:03:27,541 --> 00:03:30,085 You're under arrest for the murder of Kang Gyeong-hui. 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,628 You have the right to remain silent. 53 00:03:31,711 --> 00:03:35,257 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 54 00:03:35,340 --> 00:03:37,926 So your wife didn't come home the day before, 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,011 but you just went home and rested? 56 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 I thought she'd be back like before. 57 00:03:42,848 --> 00:03:46,309 That means this wasn't the first time she's left home without warning. 58 00:03:46,393 --> 00:03:49,187 Were you and your wife experiencing any troubles… 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,983 Shouldn't you go out and catch the culprit instead of doing this? 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 Yes, we should. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,320 But if we want to catch them, 62 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 we need to confirm if you really were at home 63 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 on that day. 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 Are you saying I did it? 65 00:04:06,705 --> 00:04:11,001 You reported your wife missing after she had been gone for a week. 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 On the day before she disappeared… 67 00:04:14,921 --> 00:04:17,174 - You two fought, right? - Of course not! 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 My wife is dead! 69 00:04:18,717 --> 00:04:21,261 And it's killing me right now! 70 00:04:21,344 --> 00:04:24,139 But what did you say to me? I'm the culprit? 71 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY 72 00:04:28,310 --> 00:04:31,313 Your alibi checks out, so we're releasing you. 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,940 But you haven't been ruled out as a suspect yet. 74 00:04:35,567 --> 00:04:37,986 THREE MISSED CALLS SEOHAN BANK LIM SUN 75 00:04:40,739 --> 00:04:43,408 The number you've dialed is unavailable... 76 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Hello, Seohan Bank? Ms. Lim… 77 00:04:49,915 --> 00:04:53,043 I mean, I'd like to speak with Lim Sun. 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 Ms. Lim has resigned. 79 00:04:55,587 --> 00:04:56,671 Wait a minute! 80 00:04:56,755 --> 00:04:59,591 She was working there recently. What do you mean she resigned? 81 00:05:00,175 --> 00:05:02,928 I looked into her colleagues, friends, and old classmates, 82 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 but Lim Sun has just vanished. 83 00:05:05,096 --> 00:05:06,640 What do you mean by that? 84 00:05:06,723 --> 00:05:09,684 Well, when you gave her the bankbook that day, 85 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 she must've figured it out and fled. 86 00:05:11,686 --> 00:05:15,232 Are you saying Lim Sun could be the culprit who killed my wife? 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 Or she could be working with them. 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,028 In any case, I'm certain 89 00:05:20,111 --> 00:05:22,948 that Lim Sun is closely linked to your wife's case. 90 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Do whatever you can to find Lim Sun. 91 00:05:27,244 --> 00:05:29,496 If she's deliberately hiding, it'll be very hard... 92 00:05:29,579 --> 00:05:33,041 I don't care how much it costs or how long it takes. 93 00:05:33,124 --> 00:05:35,752 You must find her for me. Do whatever it takes. 94 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 RESIDENT REGISTRATION 95 00:05:39,256 --> 00:05:41,007 CHILDREN - LEE MI-JIN SIBLING - LIM SUN 96 00:05:41,091 --> 00:05:44,344 I've been looking for you for decades. 97 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 I gathered all the information I could on you. 98 00:05:47,430 --> 00:05:49,516 Family and medical records. Everything. 99 00:05:50,141 --> 00:05:52,561 I looked through every last trace of you. 100 00:05:52,644 --> 00:05:53,812 And I kept digging. 101 00:05:54,437 --> 00:05:55,437 But… 102 00:05:55,981 --> 00:05:57,607 I couldn't find you. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,402 As time went by, I grew anxious. 104 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 If I couldn't find you, it would all be over. 105 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 EMPLOYEE OF THE MONTH LIM SUN 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,118 I couldn't let that happen. I wouldn't. 107 00:06:09,119 --> 00:06:12,872 I waited for so long to find you. 108 00:06:15,625 --> 00:06:18,670 After I lost my wife, I drowned myself in alcohol 109 00:06:18,753 --> 00:06:20,130 and even became sick. 110 00:06:20,213 --> 00:06:22,340 So overnight, I was banned from surgeries. 111 00:06:24,301 --> 00:06:25,719 I lost everything! 112 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 My family! My reputation! Everything! 113 00:06:36,605 --> 00:06:38,815 No. It wasn't me. 114 00:06:38,898 --> 00:06:40,358 It wasn't me. 115 00:06:40,442 --> 00:06:42,277 The only person who can tell me 116 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 why my wife died, how she died, and who killed her 117 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 is you, Lim Sun. 118 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 I'm not Lim Sun! 119 00:06:49,451 --> 00:06:52,078 Even if you're impersonating the real Lim Sun, 120 00:06:52,162 --> 00:06:54,414 you know for sure who she is. 121 00:06:54,497 --> 00:06:56,750 If not, it makes no sense 122 00:06:56,833 --> 00:06:59,794 for you to steal her identity to enter the prosecutor's office. 123 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 Sure, let's grab a bite sometime. 124 00:07:02,297 --> 00:07:04,424 Yes, okay. 125 00:07:05,508 --> 00:07:06,509 Goodbye. 126 00:07:09,971 --> 00:07:10,971 Hello? 127 00:07:14,059 --> 00:07:15,685 You found Lim Sun? 128 00:07:21,775 --> 00:07:23,026 Do you recognize her? 129 00:07:23,652 --> 00:07:26,237 Not at all. It's been decades. 130 00:07:27,739 --> 00:07:28,990 What are you going to do? 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 I'll take it from here. 132 00:07:35,497 --> 00:07:36,790 So you're saying 133 00:07:36,873 --> 00:07:39,626 I just have to get this woman to come to the hospital? 134 00:07:39,709 --> 00:07:41,544 Her face will be scratched up a bit. 135 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 Don't hurt her too badly. 136 00:07:44,214 --> 00:07:46,967 She has to be brought in one piece. Can you do it? 137 00:07:47,926 --> 00:07:48,926 Don't worry. 138 00:07:49,386 --> 00:07:51,012 If this goes smoothly, 139 00:07:51,096 --> 00:07:53,890 the next fentanyl shipment won't be an issue. Right, Director? 140 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 ACID ATTACKER CAUGHT BY 50-YEAR-OLD 141 00:08:22,252 --> 00:08:24,504 Mr. Mayor, it's Dr. Baek from Hwadong Medical Center. 142 00:08:25,880 --> 00:08:29,092 Yes, I was hoping we could grab a meal. 143 00:08:29,175 --> 00:08:31,720 - I'm honored to work with you. - Thank you. 144 00:08:31,803 --> 00:08:35,348 If you're curious or have questions about anything, you can ask me. 145 00:08:35,974 --> 00:08:37,475 I'm the youngest one here. 146 00:08:37,559 --> 00:08:40,437 You are quite young for a senior public intern. 147 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 That's a great smile too. 148 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 I impersonated her. 149 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 As you said, I've lived for decades 150 00:08:48,153 --> 00:08:49,863 quietly and in complete secrecy. 151 00:08:50,488 --> 00:08:54,159 I had absolutely no idea I'd run into anyone like this. 152 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 Still refusing to talk? 153 00:08:56,161 --> 00:09:00,165 There's nothing I can tell you! I swear! 154 00:09:00,248 --> 00:09:02,834 I never expected you to tell me so easily. 155 00:09:04,836 --> 00:09:06,254 Please, believe me! 156 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 I'll make you talk even if I have to numb your mind. 157 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 But… 158 00:09:20,560 --> 00:09:22,395 How long have I been trapped here? 159 00:09:22,479 --> 00:09:24,564 It was around 4:00 p.m. when I was brought here. 160 00:09:25,815 --> 00:09:28,276 Has the sun set yet? It's going to get dark soon. 161 00:09:36,326 --> 00:09:38,787 Wait! Wait a second! 162 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 Wait! I'll prove it! 163 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 I'll prove it. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,920 I'll prove that I'm not Lim Sun. 165 00:09:47,504 --> 00:09:49,839 I can show you who I am. 166 00:09:51,883 --> 00:09:52,883 Please! 167 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 We don't have to leave. 168 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 Please believe me. Just once. 169 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 I'll prove it to you right here. 170 00:10:03,478 --> 00:10:04,478 Please. 171 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 Mr. Gye! 172 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 The raid's over. Why are you here? 173 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 I'm looking for someone. 174 00:10:22,956 --> 00:10:23,956 Is it Ms. Lim? 175 00:10:24,499 --> 00:10:25,333 What about her? 176 00:10:25,416 --> 00:10:27,460 She suddenly disappeared while we were working. 177 00:10:28,086 --> 00:10:29,170 I'm sure she'll call. 178 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 Anyway, I'm looking for someone. See you later. 179 00:10:31,214 --> 00:10:32,799 What? But Mr. Gye… 180 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Mr. Gye! 181 00:10:35,093 --> 00:10:37,929 Who is he looking for? Why is he running off so frantically? 182 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 MI-JIN 183 00:10:55,989 --> 00:10:56,865 What is this? 184 00:10:56,948 --> 00:10:58,825 Have these with you just in case. 185 00:11:23,474 --> 00:11:24,559 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 186 00:11:44,579 --> 00:11:45,579 Mr. Ju! 187 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Request backup to the basement storage room. 188 00:12:00,803 --> 00:12:03,181 That's strange. Why won't I change? 189 00:12:04,223 --> 00:12:05,642 Your time's up. 190 00:12:07,602 --> 00:12:10,313 You had your chance to prove you weren't Lim Sun, 191 00:12:10,897 --> 00:12:12,273 and it's over now. 192 00:12:12,357 --> 00:12:14,108 What time is it right now? 193 00:12:14,901 --> 00:12:17,445 Maybe the sun's still up. It has to set. 194 00:12:28,289 --> 00:12:30,333 HWADONG MEDICAL CENTER 195 00:12:32,335 --> 00:12:33,419 Damn it! 196 00:12:35,630 --> 00:12:37,507 Sir! The sun could set late! 197 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Please! 198 00:13:03,908 --> 00:13:04,951 Lee Mi-jin! 199 00:13:06,619 --> 00:13:07,619 Mr. Gye? 200 00:13:08,121 --> 00:13:10,081 Over here! I'm over here! 201 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Are you okay? 202 00:13:21,926 --> 00:13:23,011 Behind you! 203 00:13:36,107 --> 00:13:38,526 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 204 00:13:58,171 --> 00:13:59,213 Mr. Gye! 205 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Don't. 206 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Don't do it. 207 00:14:28,117 --> 00:14:29,243 Are you okay? 208 00:14:46,594 --> 00:14:48,846 It's okay. 209 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 I'm here now. 210 00:15:01,567 --> 00:15:03,861 Mi-jin? 211 00:15:07,073 --> 00:15:08,825 Mr. Gye, what's going on… 212 00:15:14,330 --> 00:15:16,290 We have people injured in Hwadong's basement. 213 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 Yes, the basement storage room! Hurry! 214 00:15:25,842 --> 00:15:26,759 AMBULANCE 215 00:15:26,843 --> 00:15:30,513 EMERGENCY CENTER 216 00:15:47,363 --> 00:15:48,448 Mr. Gye. 217 00:15:49,157 --> 00:15:50,157 Are you awake? 218 00:15:50,825 --> 00:15:52,994 Please don't call my parents. 219 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 Okay. Hold on. We're almost there. 220 00:16:05,047 --> 00:16:06,549 SUSPECT INTERROGATION FORM 221 00:16:18,603 --> 00:16:19,812 There are many watchful eyes. 222 00:16:19,896 --> 00:16:22,899 That's why we've brought you here to the prosecutors' office. 223 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 So we ask that you cooperate. 224 00:16:29,071 --> 00:16:30,907 A vehicle hanging around the victim's house 225 00:16:30,990 --> 00:16:33,493 was also spotted on CCTV near the hospital. 226 00:16:35,620 --> 00:16:38,414 After hiring someone to watch Lee Mi-jin, you kidnapped her, right? 227 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Who? 228 00:16:49,050 --> 00:16:51,886 You're the one who kidnapped her. Did you forget already? 229 00:16:51,969 --> 00:16:53,262 Ms. Lee Mi-jin. 230 00:17:26,921 --> 00:17:28,005 Are you okay? 231 00:17:28,589 --> 00:17:29,674 Mr. Gye. 232 00:17:30,258 --> 00:17:32,885 - How do you feel? - I'm okay. 233 00:17:39,350 --> 00:17:40,350 Were you hurt? 234 00:17:41,936 --> 00:17:44,146 It's just a scratch. 235 00:17:45,231 --> 00:17:47,149 You should have it treated right away. 236 00:17:47,942 --> 00:17:49,485 It's no big deal. 237 00:17:50,152 --> 00:17:51,988 Worry about yourself. Look at this. 238 00:17:54,657 --> 00:17:55,825 That must've hurt. 239 00:18:00,454 --> 00:18:01,454 Does it hurt? 240 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 Ms. Lee Mi-jin… 241 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 I mean, the victim's blood has been sent to NFS. 242 00:18:08,671 --> 00:18:11,924 Fortunately, she's not hallucinating, so it wasn't a narcotic. 243 00:18:12,008 --> 00:18:13,259 And Baek Cheol-gyu? 244 00:18:13,342 --> 00:18:14,844 The perpetrator isn't talking, 245 00:18:14,927 --> 00:18:17,597 and it just so happens the victim can't remember anything. 246 00:18:24,020 --> 00:18:26,355 Is there anything else you'd like to tell me? 247 00:18:29,609 --> 00:18:33,696 To be honest, Lee Mi-jin is a witness in Ko Na-heun's murder case. 248 00:18:33,779 --> 00:18:34,780 Excuse me? 249 00:18:36,449 --> 00:18:39,952 But that wasn't in the case file when we got it. 250 00:18:40,036 --> 00:18:41,829 I purposely didn't tell the police. 251 00:18:41,912 --> 00:18:42,912 Why not? 252 00:18:44,749 --> 00:18:47,418 I should've done whatever I could to catch him before. 253 00:18:50,546 --> 00:18:53,215 Lee Mi-jin is a witness in a murder case. 254 00:18:53,299 --> 00:18:54,925 And if Baek's the culprit… 255 00:18:55,760 --> 00:18:58,012 I see. I get it now. 256 00:18:59,847 --> 00:19:01,557 Baek Cheol-gyu did say something though. 257 00:19:01,641 --> 00:19:03,726 He said he didn't kidnap Lee Mi-jin. 258 00:19:05,102 --> 00:19:06,771 He's denying his crime. Utter nonsense. 259 00:19:10,107 --> 00:19:11,776 If you denied committing a crime, 260 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 wouldn't you say you didn't kidnap anyone at all? 261 00:19:16,155 --> 00:19:20,117 So he admits to kidnapping someone, but it wasn't Lee Mi-jin. 262 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Is that it? 263 00:19:26,499 --> 00:19:27,792 Cover yourself with this. 264 00:19:27,875 --> 00:19:30,336 The car's not warm yet, so it's cold. Be careful. 265 00:19:46,102 --> 00:19:49,438 From the first time we met and even now, 266 00:19:49,522 --> 00:19:52,066 you're always saving me. 267 00:19:54,735 --> 00:19:56,779 I'm sorry. I couldn't keep my promise. 268 00:19:57,863 --> 00:20:00,032 I should've protected you at all costs. 269 00:20:00,741 --> 00:20:03,077 I should've locked him up before this happened. 270 00:20:03,452 --> 00:20:05,079 Does he still not know? 271 00:20:05,871 --> 00:20:08,999 If Baek Cheol-gyu talked, he'd know. 272 00:20:09,750 --> 00:20:12,378 Baek Cheol-gyu won't talk. 273 00:20:13,254 --> 00:20:17,341 So your statement is important, 274 00:20:17,425 --> 00:20:19,969 but there's no need to force yourself to remember. 275 00:20:20,052 --> 00:20:22,304 The most important thing is that you feel at ease. 276 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 The only person who can tell me 277 00:20:26,726 --> 00:20:29,228 why my wife died, how she died, and who killed her 278 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 is you, Lim Sun. 279 00:20:36,360 --> 00:20:39,196 - Mr. Gye? - Yes? 280 00:20:40,030 --> 00:20:43,659 I don't think Baek Cheol-gyu's the culprit. 281 00:20:47,788 --> 00:20:49,707 We can't be sure about anything yet. 282 00:20:51,041 --> 00:20:52,334 Whether he's the culprit or not, 283 00:20:52,418 --> 00:20:54,378 we'll conduct an investigation to find out. 284 00:20:55,171 --> 00:20:56,338 So for now, 285 00:20:56,422 --> 00:20:58,883 don't think about anything and rest. Okay? 286 00:21:00,801 --> 00:21:01,801 Okay. 287 00:21:02,178 --> 00:21:04,138 - Put your seat belt on. Let's go. - Okay. 288 00:21:16,025 --> 00:21:17,067 Lift your foot. 289 00:21:21,447 --> 00:21:22,573 Did you hear? 290 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 About what? 291 00:21:25,534 --> 00:21:27,369 Director Baek was arrested. 292 00:21:28,037 --> 00:21:28,913 What? 293 00:21:28,996 --> 00:21:30,956 Goodness gracious. 294 00:21:31,040 --> 00:21:33,417 I guess a disaster did happen after all. 295 00:21:33,501 --> 00:21:34,335 My goodness. 296 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 I don't believe this. 297 00:21:36,170 --> 00:21:37,170 Goodness. 298 00:21:37,755 --> 00:21:39,423 It seems like you know something. 299 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 Please tell us. 300 00:21:43,469 --> 00:21:45,846 It's not related to Ko Na-heun's death, is it? 301 00:21:45,930 --> 00:21:49,600 Why do you keep trying to link Ko Na-heun's case with this? 302 00:21:49,683 --> 00:21:52,645 - It's ridiculous. - I'm not the only one who's thinking it. 303 00:21:52,728 --> 00:21:55,815 I heard Baek Cheol-gyu killed his own wife. 304 00:21:55,898 --> 00:21:57,900 - He killed his wife? - Yeah. 305 00:21:58,818 --> 00:22:00,277 My goodness. 306 00:22:00,986 --> 00:22:05,241 The most normal-looking people are the most sinister on the inside! 307 00:22:06,242 --> 00:22:07,326 Goodness. 308 00:22:07,409 --> 00:22:10,079 It's like he waited for Ko Na-heun to leave so he could join. 309 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 I knew it was strange. 310 00:22:11,664 --> 00:22:13,165 Did he come to investigate the case? 311 00:22:13,249 --> 00:22:15,334 Don't go around ignorantly spreading rumors. 312 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 Just get back to work! Come on. 313 00:22:17,336 --> 00:22:18,921 What? "Ignorantly"? 314 00:22:19,004 --> 00:22:21,507 Well, how else would you describe it then? 315 00:22:21,590 --> 00:22:23,092 - "Ignorantly"? - Lower your voices! 316 00:22:23,175 --> 00:22:25,970 You rude punk! Why do you always speak like that? 317 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 Why do you talk so rudely? 318 00:22:27,680 --> 00:22:29,306 - Goodness! - Why? 319 00:22:29,974 --> 00:22:30,974 Sun, are you okay? 320 00:22:31,600 --> 00:22:32,685 What? 321 00:22:33,727 --> 00:22:35,771 You look terrible. 322 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 I'm fine. 323 00:22:37,856 --> 00:22:40,067 Did you hear about Director Baek Cheol-gyu? 324 00:22:41,652 --> 00:22:44,738 They say he's the one who killed Ko Na-heun. 325 00:22:44,822 --> 00:22:45,822 Who said that? 326 00:22:45,864 --> 00:22:47,783 The rumors have already spread! 327 00:22:47,866 --> 00:22:50,244 He had an ulterior motive for coming here. 328 00:22:50,327 --> 00:22:51,328 How terrifying. 329 00:22:51,954 --> 00:22:54,373 How terrifying! My goodness! 330 00:23:21,525 --> 00:23:24,403 Ms. Lim doesn't even drink those, so I'll help myself. 331 00:23:25,404 --> 00:23:27,448 You shouldn't drink what's not yours. 332 00:23:29,366 --> 00:23:31,160 He's been loitering here for a few days. 333 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 Do you think they already broke up? 334 00:23:33,912 --> 00:23:34,912 What do you mean? 335 00:23:35,873 --> 00:23:37,374 Ko Won and Ms. Lim. 336 00:23:37,458 --> 00:23:39,126 Right, so what about them? 337 00:23:39,960 --> 00:23:42,254 I told you last time. 338 00:23:42,338 --> 00:23:43,380 What? 339 00:23:46,675 --> 00:23:48,052 Did you know too, Mr. Gye? 340 00:23:48,135 --> 00:23:49,720 About the person he likes. 341 00:23:51,722 --> 00:23:54,558 The feelings are mutual, so how can you stop them, right? 342 00:23:55,476 --> 00:23:56,644 They're mutual? 343 00:23:56,727 --> 00:24:01,607 Yes, I thought it was one-sided at first, but it seems to have become mutual. 344 00:24:06,278 --> 00:24:07,363 So you're saying 345 00:24:07,446 --> 00:24:10,407 Ko Won and Ms. Lim are dating? 346 00:24:10,491 --> 00:24:12,660 Who the hell said that nonsense? 347 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 It wasn't me. Mr. Ju said… 348 00:24:19,458 --> 00:24:22,252 Hey, didn't you take the morning off? Why are you so early? 349 00:24:22,336 --> 00:24:24,171 Where did you hear such nonsense? 350 00:24:24,254 --> 00:24:27,007 You've got to be kidding me! Unbelievable! 351 00:24:27,091 --> 00:24:29,218 - I can't even speak! - Are you okay? 352 00:24:29,301 --> 00:24:31,345 No. I mean, it's okay. 353 00:24:31,428 --> 00:24:32,262 I mean, 354 00:24:32,346 --> 00:24:34,056 you have to chase down those fools 355 00:24:34,181 --> 00:24:36,600 who spew nonsense like that and slug them in the ear! 356 00:24:37,518 --> 00:24:41,313 I'll pluck their ribs out and turn them into a xylophone to play on! 357 00:24:42,189 --> 00:24:44,400 You can go home if you're not feeling well. 358 00:24:44,483 --> 00:24:45,483 I'm fine. 359 00:24:45,526 --> 00:24:46,777 Gosh, I'm so mad. My head! 360 00:24:47,319 --> 00:24:50,030 - My head. - What's wrong with your hand? 361 00:24:50,114 --> 00:24:52,282 I played a game with my nieces that had punishments. 362 00:24:53,158 --> 00:24:54,993 About the person he likes. 363 00:25:01,750 --> 00:25:02,835 Why are you laughing? 364 00:25:02,918 --> 00:25:04,253 No, I'm not laughing. 365 00:25:04,837 --> 00:25:06,046 Hold on. 366 00:25:06,130 --> 00:25:07,548 You're laughing at me right now. 367 00:25:07,631 --> 00:25:09,591 - I'm not! - Seriously. 368 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 You're so annoying! 369 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 I've never seen him laugh like that. 370 00:25:13,637 --> 00:25:15,597 Mr. Ju, look. 371 00:25:15,681 --> 00:25:18,267 Who said that rumor about Ko Won and me? Tell me. 372 00:25:18,976 --> 00:25:19,976 To be honest, 373 00:25:20,394 --> 00:25:22,604 you two feed each other, ride home together after work, 374 00:25:22,688 --> 00:25:24,898 and gift each other vitamins. That's what I heard. 375 00:25:24,982 --> 00:25:26,316 - It's what I heard. - I see. 376 00:25:26,400 --> 00:25:27,651 - I bet it was you! - No! 377 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 - Come here. - No, I heard it. 378 00:25:29,236 --> 00:25:30,654 - It's okay. Come here. - Mr. Gye. 379 00:25:30,738 --> 00:25:32,030 - Jeez, let's go. - Mr. Gye. 380 00:25:32,114 --> 00:25:34,283 - I support you two! - Could you hold down the fort? 381 00:25:34,366 --> 00:25:36,160 Mr. Gye! No! Wait! 382 00:25:39,913 --> 00:25:41,039 So that's what it was. 383 00:25:41,498 --> 00:25:42,498 Gosh. 384 00:25:43,584 --> 00:25:44,668 I had no idea. 385 00:25:44,752 --> 00:25:45,836 Gosh. 386 00:25:45,919 --> 00:25:47,755 That was enough laughs for the year. 387 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 You've been coming straight home after work lately. 388 00:25:54,428 --> 00:25:56,889 I'm so proud of you. You're so ambitious. 389 00:25:58,265 --> 00:26:01,018 Coming straight home is the problem. 390 00:26:01,101 --> 00:26:02,519 You should be busy dating 391 00:26:02,603 --> 00:26:04,354 or at least getting to know some guys. 392 00:26:04,438 --> 00:26:06,732 But after work, you lock yourself up at home. 393 00:26:06,815 --> 00:26:10,194 How is always having dinner with your parents ambitious? 394 00:26:10,277 --> 00:26:12,154 Even if she's not ambitious, 395 00:26:12,237 --> 00:26:14,531 it's very inspiring from a family harmony standpoint. 396 00:26:14,615 --> 00:26:15,615 "Inspiring"? 397 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 I'll do the dishes. 398 00:26:17,659 --> 00:26:19,703 Go to your room and put a sheet mask on instead. 399 00:26:19,787 --> 00:26:21,997 What's with your face? It looks rough. 400 00:26:22,790 --> 00:26:25,417 You do the dishes, honey. Do them inspiringly. 401 00:26:26,251 --> 00:26:27,461 Thanks for dinner. 402 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 I planned on doing them inspiringly. 403 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Mi-jin! Here. Answer the phone. 404 00:26:39,306 --> 00:26:40,641 It's Mr. Gye! 405 00:26:41,350 --> 00:26:42,518 Come on! Take it! 406 00:26:42,601 --> 00:26:44,102 No, I don't need to answer it now. 407 00:26:44,186 --> 00:26:45,312 Hurry! 408 00:26:59,284 --> 00:27:00,369 What brings you here? 409 00:27:00,869 --> 00:27:03,580 This is tea. They say it helps you sleep. 410 00:27:03,664 --> 00:27:04,873 Try drinking some before bed. 411 00:27:08,043 --> 00:27:09,378 Is this why you came here? 412 00:27:10,546 --> 00:27:11,380 Also, 413 00:27:11,463 --> 00:27:13,841 you know the drugs Baek injected you with? 414 00:27:14,424 --> 00:27:18,053 It turns out it was just a muscle relaxant commonly used in the hospital. 415 00:27:18,136 --> 00:27:19,805 So you don't have to worry. 416 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 I see. Okay. 417 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 You could've told me over the phone. 418 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 Still, I wanted to see you in person 419 00:27:28,272 --> 00:27:31,358 and came to make sure that you were okay. 420 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 You're okay, right? 421 00:27:34,111 --> 00:27:36,530 Yeah, I'm okay. 422 00:27:37,990 --> 00:27:40,284 Well, since I got to see you, I'll go now. 423 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 Take care. 424 00:27:50,419 --> 00:27:52,170 It's cold. Go inside. 425 00:27:52,254 --> 00:27:54,464 I will. Thanks for the tea. 426 00:27:55,674 --> 00:27:56,674 You're welcome. 427 00:28:12,399 --> 00:28:14,109 Hey, those are provocative words. 428 00:28:14,192 --> 00:28:15,192 What's with you? 429 00:28:26,038 --> 00:28:27,539 So what happened? 430 00:28:27,623 --> 00:28:29,917 Why did he come? What is it this time? 431 00:28:31,001 --> 00:28:32,210 Tea. 432 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Tea? 433 00:28:35,422 --> 00:28:37,007 - Like what you brew and drink? - Yeah. 434 00:28:37,090 --> 00:28:39,426 - He came here at night to give you that? - Yeah. 435 00:28:40,177 --> 00:28:43,972 Goodness, he's making up all types of excuses, isn't he? Gosh. 436 00:28:44,056 --> 00:28:45,182 Did anything else happen? 437 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 No! 438 00:28:46,934 --> 00:28:49,436 - What? I like tea. - Me too. 439 00:28:51,563 --> 00:28:54,024 I swear, you two are like peas in a pod. 440 00:28:55,692 --> 00:28:57,402 Hey, you brat! If you like him, 441 00:28:57,486 --> 00:28:58,737 why can't you tell him? 442 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 Gosh, you're so frustrating! 443 00:29:00,489 --> 00:29:02,241 That's because of your menopause. 444 00:29:05,744 --> 00:29:06,744 Yummy. 445 00:29:22,719 --> 00:29:24,096 Over here! 446 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 I'm over here! 447 00:29:31,186 --> 00:29:32,271 Don't do it. 448 00:29:39,111 --> 00:29:40,904 - No! - Die! 449 00:30:49,931 --> 00:30:52,434 Baek Cheol-gyu won't talk. 450 00:30:52,517 --> 00:30:55,520 So your statement is important, 451 00:30:55,604 --> 00:30:58,106 but there's no need to force yourself to remember. 452 00:30:58,190 --> 00:31:00,817 The most important thing is that you feel at ease. 453 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 If Baek Cheol-gyu keeps quiet, what will happen then? 454 00:31:14,206 --> 00:31:16,249 What if they can't catch the culprit? 455 00:31:33,308 --> 00:31:36,645 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 456 00:31:41,400 --> 00:31:43,276 The only person who can tell me 457 00:31:43,360 --> 00:31:46,029 why my wife died, how she died, and who killed her 458 00:31:46,113 --> 00:31:48,031 is you, Lim Sun. 459 00:31:51,952 --> 00:31:52,953 He won't budge. 460 00:31:54,413 --> 00:31:57,165 Did Baek Cheol-gyu refuse to give a statement again? 461 00:31:58,041 --> 00:31:58,875 He's very resolute. 462 00:31:58,959 --> 00:32:00,961 He won't even drink any water. 463 00:32:01,795 --> 00:32:02,921 The silver lining is 464 00:32:03,004 --> 00:32:06,550 the high-powered legal team we expected hasn't shown up yet. 465 00:32:09,553 --> 00:32:11,888 Maybe he isn't the culprit. 466 00:32:12,973 --> 00:32:13,807 What? 467 00:32:13,890 --> 00:32:15,058 If that's the case, 468 00:32:15,142 --> 00:32:17,978 won't we miss our chance to catch the real culprit? 469 00:32:21,731 --> 00:32:23,859 He's invoking his right to remain silent. 470 00:32:23,942 --> 00:32:26,611 Won't it be faster to raid Club Hovan and investigate? 471 00:32:26,695 --> 00:32:29,281 He can get at least a ten-year sentence for distributing drugs. 472 00:32:29,364 --> 00:32:31,283 If we mess up and it backfires, it's all over. 473 00:32:35,871 --> 00:32:37,998 We just need Baek Cheol-gyu's statement. 474 00:32:46,465 --> 00:32:47,466 I'll do it. 475 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 I'll meet with Baek. 476 00:32:49,176 --> 00:32:50,218 What? 477 00:32:50,302 --> 00:32:51,720 We used to work together 478 00:32:51,803 --> 00:32:53,013 and were on good terms. 479 00:32:53,096 --> 00:32:55,223 I'll try my best to convince him. 480 00:32:57,100 --> 00:32:58,477 - But... - Please. 481 00:33:00,061 --> 00:33:02,606 Trust me just this once. 482 00:33:29,674 --> 00:33:30,550 This is… 483 00:33:30,634 --> 00:33:32,177 Do you think this is okay? 484 00:33:32,844 --> 00:33:34,596 She's not one to talk nonsense. 485 00:33:34,679 --> 00:33:36,306 She must have something in mind. 486 00:33:41,978 --> 00:33:43,980 The reason why you're refusing to speak 487 00:33:44,981 --> 00:33:46,399 isn't because you don't want to. 488 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 It's because you can't, right? 489 00:33:58,912 --> 00:34:01,373 - Why did she turn off the mic? - Wait. 490 00:34:01,456 --> 00:34:02,624 Let's keep watching. 491 00:34:10,173 --> 00:34:11,800 Because the person you kidnapped 492 00:34:11,883 --> 00:34:13,843 was Lim Sun, not Lee Mi-jin. 493 00:34:14,427 --> 00:34:18,682 But you're sitting here on charges of kidnapping Lee Mi-jin. 494 00:34:19,683 --> 00:34:20,892 If I tell you, 495 00:34:22,811 --> 00:34:23,895 will you believe me? 496 00:35:13,153 --> 00:35:15,447 What kind of trick is this? 497 00:35:15,530 --> 00:35:17,157 I'm Lim Sun's niece. 498 00:35:17,866 --> 00:35:18,908 I'm Mi-jin. 499 00:35:18,992 --> 00:35:21,536 Is that the best excuse you could come up with? 500 00:35:22,287 --> 00:35:24,789 Lim Sun and Lee Mi-jin are the same person? 501 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 What are you trying to accomplish with this doctored video? 502 00:35:31,296 --> 00:35:32,797 Decades. 503 00:35:33,882 --> 00:35:36,176 I've been digging and searching for over 20 years. 504 00:35:36,760 --> 00:35:38,678 "Why did Lim Sun disappear?" 505 00:35:38,762 --> 00:35:39,804 "For what reason?" 506 00:35:39,888 --> 00:35:43,808 "What happened right after she met me?" 507 00:35:43,892 --> 00:35:45,060 This won't do. 508 00:35:45,143 --> 00:35:46,227 Wait a second. 509 00:36:01,493 --> 00:36:02,744 I understand. 510 00:36:03,995 --> 00:36:04,995 At first, 511 00:36:06,206 --> 00:36:08,083 I couldn't believe it either. 512 00:36:12,587 --> 00:36:14,130 I had forgotten everything, 513 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 but I remember now. 514 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 When I was a kid, 515 00:36:19,511 --> 00:36:21,179 you treated me yourself. 516 00:36:26,434 --> 00:36:29,020 This wound on my forehead. 517 00:36:29,604 --> 00:36:31,147 Do you remember it? 518 00:36:32,607 --> 00:36:34,234 I got hurt riding my bike. 519 00:36:34,317 --> 00:36:36,277 You treated me and told me something. 520 00:36:40,240 --> 00:36:42,117 You said I looked just like my aunt. 521 00:36:43,076 --> 00:36:45,203 But is she really your aunt? 522 00:36:45,286 --> 00:36:46,204 Yes. 523 00:36:46,287 --> 00:36:48,248 You look just like your aunt. 524 00:36:51,167 --> 00:36:52,167 Here. 525 00:36:53,169 --> 00:36:54,671 If she was your mom, we'd believe it. 526 00:36:56,339 --> 00:36:58,133 Great job. 527 00:36:58,675 --> 00:36:59,675 You're so brave. 528 00:37:02,053 --> 00:37:05,056 I thought being under this damn curse 529 00:37:05,140 --> 00:37:08,143 and having no choice but to steal my aunt's identity 530 00:37:08,226 --> 00:37:09,894 was all a coincidence. 531 00:37:10,812 --> 00:37:12,605 But I realized after hearing what you said. 532 00:37:13,815 --> 00:37:15,108 Perhaps… 533 00:37:16,317 --> 00:37:18,778 this was a task assigned to me. 534 00:37:19,446 --> 00:37:20,488 A task? 535 00:37:20,572 --> 00:37:22,615 The person who killed your wife 536 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 might have… 537 00:37:25,702 --> 00:37:26,870 killed my aunt too. 538 00:37:28,747 --> 00:37:30,498 To solve what you weren't able to, 539 00:37:31,374 --> 00:37:32,584 please help me. 540 00:37:34,711 --> 00:37:37,046 This is driving me crazy. What are they saying? 541 00:37:41,676 --> 00:37:43,386 Help you with what? 542 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 By any chance, 543 00:37:44,888 --> 00:37:46,806 do you suspect anyone else besides me? 544 00:37:46,890 --> 00:37:49,768 Why do I have to tell you that? 545 00:37:49,851 --> 00:37:52,145 I still don't believe your ridiculous words 546 00:37:52,228 --> 00:37:53,938 and have no intention of believing them! 547 00:37:54,689 --> 00:37:57,776 I was at the scene the night Ko Na-heun died. 548 00:37:58,651 --> 00:38:00,320 You met the culprit? 549 00:38:00,403 --> 00:38:01,738 I didn't see their face. 550 00:38:01,821 --> 00:38:05,575 But I'm sure the culprit saw mine. 551 00:38:07,368 --> 00:38:08,578 I know it's ridiculous. 552 00:38:08,661 --> 00:38:10,288 And I know it's hard to believe. 553 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 But… 554 00:38:12,832 --> 00:38:16,044 I could be the next target. 555 00:38:17,629 --> 00:38:18,629 Mr. Baek. 556 00:38:18,671 --> 00:38:21,090 I don't have any time left. 557 00:38:21,716 --> 00:38:24,260 Please, help me! 558 00:38:27,847 --> 00:38:29,057 He definitely reacted. 559 00:38:29,140 --> 00:38:30,517 What do you think she said? 560 00:38:31,267 --> 00:38:32,393 Who knows? 561 00:38:32,477 --> 00:38:35,522 Whatever it was, I'm sure it's something we can't know about. 562 00:38:38,066 --> 00:38:38,983 Will he talk? 563 00:38:39,067 --> 00:38:41,486 We have to do what we can to make him. 564 00:38:58,586 --> 00:39:01,923 As you can see, she meets with her niece behind the house. 565 00:39:02,006 --> 00:39:04,592 I don't know why. But they don't go in together. 566 00:39:04,676 --> 00:39:06,386 Any pictures of them together? 567 00:39:06,469 --> 00:39:07,469 None. 568 00:39:08,179 --> 00:39:09,430 They move separately. 569 00:39:09,514 --> 00:39:12,559 I'm sure the two of them are up to something. 570 00:39:12,642 --> 00:39:14,686 These are Lim Sun's blood test results. 571 00:39:16,604 --> 00:39:17,939 BLOOD TEST RESULTS LIM SUN 572 00:39:18,022 --> 00:39:20,817 BLOOD TYPE A POSITIVE 573 00:39:20,900 --> 00:39:22,068 PATIENT NAME LIM SUN 574 00:39:22,151 --> 00:39:23,611 O POSITIVE 575 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 If the person who killed 576 00:39:26,823 --> 00:39:29,784 Ko Na-heun and your wife is the same person, 577 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 I can find them. 578 00:39:36,165 --> 00:39:37,667 I promise I'll catch them. 579 00:40:12,076 --> 00:40:14,162 Is your friend okay? 580 00:40:14,245 --> 00:40:16,581 Are you talking about Mi-jin? 581 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 She's always happy. 582 00:40:20,793 --> 00:40:22,503 What a relief. 583 00:40:22,587 --> 00:40:26,049 To be honest, kidnapping victims experience a lot of trauma. 584 00:40:26,132 --> 00:40:28,885 Since you two are close like sisters, 585 00:40:28,968 --> 00:40:30,637 I'm sure Mi-jin already told you. 586 00:40:30,720 --> 00:40:33,014 But make sure you give her a lot of help. 587 00:40:33,097 --> 00:40:34,474 Gosh, on that day, 588 00:40:34,557 --> 00:40:36,643 if it weren't for Mr. Gye, it would've been... 589 00:40:36,726 --> 00:40:38,645 Just terrible. Right. 590 00:40:40,271 --> 00:40:41,271 I know. 591 00:40:43,441 --> 00:40:44,734 Are you okay? 592 00:40:45,360 --> 00:40:47,445 So you're saying, 593 00:40:48,196 --> 00:40:49,822 just like how we see on TV, 594 00:40:50,657 --> 00:40:53,034 Mi-jin had been kidnapped, right? 595 00:40:53,910 --> 00:40:55,286 Yes, that's right. 596 00:40:59,958 --> 00:41:00,958 Right. 597 00:41:22,522 --> 00:41:23,648 Where are you? 598 00:41:23,731 --> 00:41:25,775 Come to my house right now! 599 00:41:26,484 --> 00:41:28,361 Never mind. Hey. 600 00:41:28,945 --> 00:41:30,655 It's late, so just stay there. 601 00:41:30,738 --> 00:41:31,738 I'll come to you. 602 00:41:36,369 --> 00:41:37,369 Hey, Ga-yeong. 603 00:41:37,745 --> 00:41:40,748 - You bring the food containers? - I'll bring them next time. 604 00:41:40,832 --> 00:41:42,709 I made more food, so take it when you go. 605 00:41:42,792 --> 00:41:43,792 Okay. 606 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 Hey. 607 00:41:54,512 --> 00:41:57,098 Hey! What's wrong with you? Hey! 608 00:41:58,599 --> 00:42:00,226 What's with you? What? 609 00:42:05,940 --> 00:42:07,984 Wait. Why are you crying? 610 00:42:08,067 --> 00:42:10,903 What is it? Did something happen? 611 00:42:12,864 --> 00:42:15,241 - I heard you were kidnapped. - What? 612 00:42:15,324 --> 00:42:17,535 I heard you were kidnapped, you idiot! 613 00:42:18,536 --> 00:42:19,620 No, don't! 614 00:42:19,704 --> 00:42:20,997 No. 615 00:42:21,080 --> 00:42:22,373 No. Wait. 616 00:42:22,457 --> 00:42:23,791 What are you two doing? 617 00:42:23,875 --> 00:42:27,170 - Is Ga-yeong staying for dinner? - Yeah, she is! 618 00:42:27,253 --> 00:42:28,880 Hey, Ga-yeong. 619 00:42:30,006 --> 00:42:31,090 Ga-yeong. 620 00:42:31,758 --> 00:42:33,509 Hey, where did you hear that? 621 00:42:33,593 --> 00:42:34,593 Mi-jin… 622 00:42:34,927 --> 00:42:37,346 Why didn't you tell me? 623 00:42:39,891 --> 00:42:42,685 I didn't even know, like a crazy bitch. 624 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Hey. 625 00:42:46,355 --> 00:42:48,858 How could you do this to me? 626 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 I didn't know what had happened to you. 627 00:42:54,197 --> 00:42:56,407 I didn't even know anything. 628 00:42:57,033 --> 00:42:59,786 I'm really sorry. 629 00:43:00,828 --> 00:43:03,164 Are you okay? Are you? 630 00:43:03,247 --> 00:43:06,000 You should've told me! 631 00:43:06,084 --> 00:43:08,294 I'm so sorry. 632 00:43:09,003 --> 00:43:10,421 I'm sorry. 633 00:43:10,505 --> 00:43:12,298 Are you really okay? 634 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Yeah, I'm okay. 635 00:43:13,758 --> 00:43:16,385 I didn't get hurt at all. I'm completely fine. 636 00:43:17,095 --> 00:43:19,305 I'm going to kill that bastard! 637 00:43:22,767 --> 00:43:24,060 Hold on. 638 00:43:24,143 --> 00:43:25,311 Okay. 639 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 You crazy bitch! You should've told me! 640 00:43:28,439 --> 00:43:32,527 I'll snap his neck! I'll make him beg for mercy! 641 00:43:34,278 --> 00:43:36,155 Okay. 642 00:43:36,239 --> 00:43:38,825 I didn't know how sad this show was! 643 00:43:39,367 --> 00:43:42,787 All right. Okay. I get it. 644 00:43:42,870 --> 00:43:45,164 I'm so sorry. 645 00:43:50,378 --> 00:43:52,004 I'm just really curious. 646 00:43:52,088 --> 00:43:53,756 Why do you keep coming to my house? 647 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 You think I came for no reason at all? 648 00:43:57,510 --> 00:44:00,179 - Yes. - I have a family, and I'm very busy. 649 00:44:00,263 --> 00:44:01,681 But despite all of that, 650 00:44:02,265 --> 00:44:04,976 you're overwhelmed with work, so I came to help you. 651 00:44:05,059 --> 00:44:07,228 - You don't even help. - Do you have any beer? 652 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 - I don't. - But I'm thirsty. 653 00:44:10,398 --> 00:44:12,066 I don't have anything! 654 00:44:15,903 --> 00:44:16,903 There's no soju either! 655 00:44:16,946 --> 00:44:18,489 I'm tired, so just go. 656 00:44:19,157 --> 00:44:20,157 Right now? 657 00:44:20,199 --> 00:44:21,492 I have to work. 658 00:44:22,827 --> 00:44:23,661 Wait a second. 659 00:44:23,744 --> 00:44:25,538 I need to use your bathroom. 660 00:44:27,248 --> 00:44:28,248 Jeez. 661 00:44:29,375 --> 00:44:30,668 What's wrong with him? 662 00:44:31,252 --> 00:44:33,045 MY DEAR WIFE 663 00:44:37,466 --> 00:44:38,676 Your phone's ringing! 664 00:44:44,015 --> 00:44:45,141 Your wife's calling. 665 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 No. 666 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 No! 667 00:45:03,200 --> 00:45:06,954 This is a special deal for only our VIP customers! 668 00:45:07,038 --> 00:45:08,998 Change cell phones now 669 00:45:09,081 --> 00:45:12,668 and receive up to 500,000 won! 670 00:45:12,752 --> 00:45:15,046 You'll never see a deal like this again! 671 00:45:18,341 --> 00:45:19,383 What was that? 672 00:45:19,467 --> 00:45:21,886 Why did you save a spam call as your wife? 673 00:45:22,720 --> 00:45:23,720 Well… 674 00:45:27,266 --> 00:45:28,434 What is it? 675 00:45:28,976 --> 00:45:30,019 What's wrong? 676 00:45:30,770 --> 00:45:32,438 What? What's the matter? 677 00:45:32,521 --> 00:45:34,023 What is it? Tell me. 678 00:45:34,565 --> 00:45:35,900 No, it's too embarrassing. 679 00:45:36,734 --> 00:45:37,777 Gosh. 680 00:45:41,322 --> 00:45:43,532 Wait, so the marriage was a sham… 681 00:45:43,616 --> 00:45:44,659 No. 682 00:45:45,868 --> 00:45:48,079 There was no wedding or marriage certificate. 683 00:45:48,162 --> 00:45:50,122 She just stole your money and ran. 684 00:45:50,206 --> 00:45:52,083 So you were literally scammed. 685 00:45:53,125 --> 00:45:54,126 Wow. 686 00:45:54,210 --> 00:45:57,254 She must've been really good to have duped an investigator. 687 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Thanks to her, 688 00:45:58,422 --> 00:46:01,509 when victims come to testify with desperation in their hearts, 689 00:46:01,592 --> 00:46:02,592 I kind of… No. 690 00:46:02,635 --> 00:46:04,929 I fully understand how they feel. 691 00:46:05,930 --> 00:46:08,599 I've channeled my pain into my work ethic. 692 00:46:11,018 --> 00:46:13,062 But you passed out those wedding invitations. 693 00:46:13,813 --> 00:46:16,607 Wait, what did you do with the congratulatory money I sent? 694 00:46:16,691 --> 00:46:17,900 Give it back now. 695 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 - How could you say that to a scam victim? - I'm a victim too! 696 00:46:21,070 --> 00:46:23,823 You always used your wife or mother-in-law as an excuse! 697 00:46:24,699 --> 00:46:27,410 You shouldn't lie so much. You work for the government. 698 00:46:27,493 --> 00:46:31,622 Once you start lying about a few things, it becomes pretty easy. 699 00:46:31,706 --> 00:46:32,748 Jeez. 700 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 So how much did you lose? 701 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Not much. Just the house deposit. 702 00:46:40,506 --> 00:46:41,506 What? 703 00:46:41,549 --> 00:46:42,633 Are you crazy? 704 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 I have the cheapest studio apartment in my building, 705 00:46:46,137 --> 00:46:48,097 so it's freezing in the winter. 706 00:46:48,180 --> 00:46:50,599 And I can't keep staying at a bathhouse. 707 00:46:51,267 --> 00:46:52,643 Do you have an extra room? 708 00:46:52,727 --> 00:46:54,645 What extra room? Look for yourself. 709 00:46:55,438 --> 00:46:56,564 No way! 710 00:46:58,858 --> 00:47:02,194 I have no home. You're not going to kick me out, are you? 711 00:47:03,487 --> 00:47:04,780 I didn't hear him. Nope. 712 00:47:09,827 --> 00:47:11,328 Can you turn up the heater? 713 00:47:14,457 --> 00:47:16,292 No, never mind. This is perfect. 714 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 Wow. 715 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 It's so warm. 716 00:47:19,462 --> 00:47:20,463 What do I do? 717 00:47:22,423 --> 00:47:24,008 You didn't change after sunset? 718 00:47:24,091 --> 00:47:26,052 - No. - Isn't that a good thing? 719 00:47:28,846 --> 00:47:29,846 Of course not. 720 00:47:30,264 --> 00:47:34,935 That means you're slowly spending more time as Lim Sun. 721 00:47:36,020 --> 00:47:38,022 I didn't change for a while after sunset. 722 00:47:38,814 --> 00:47:42,234 Luckily, it's not something that always happens. 723 00:47:42,318 --> 00:47:44,320 So I didn't get caught this time, but… 724 00:47:46,781 --> 00:47:48,282 Then, what happens now? 725 00:47:52,328 --> 00:47:53,704 After that… 726 00:47:54,205 --> 00:47:56,332 - I checked the times. - Okay. 727 00:47:56,415 --> 00:47:59,335 The amount of time not changing even after sunset 728 00:47:59,418 --> 00:48:00,503 has gradually… 729 00:48:02,463 --> 00:48:03,463 increased. 730 00:48:04,090 --> 00:48:08,052 Then, are you saying you could completely change into Lim Sun? 731 00:48:09,637 --> 00:48:10,846 Maybe. 732 00:48:12,098 --> 00:48:13,808 No way. 733 00:48:13,891 --> 00:48:17,144 We can't be sitting here like this. Shouldn't we do something? 734 00:48:18,312 --> 00:48:22,149 Yeah, we have to do something, but we can't find even the cat. 735 00:48:22,817 --> 00:48:24,276 Or maybe 736 00:48:25,027 --> 00:48:26,821 it wasn't because of the cat to begin with. 737 00:48:28,197 --> 00:48:31,492 Or maybe you'll change if we catch the culprit? 738 00:48:31,575 --> 00:48:32,660 The culprit? 739 00:48:32,743 --> 00:48:34,703 In TV shows and movies, 740 00:48:34,787 --> 00:48:37,164 things change at the end of a dramatic event. 741 00:48:37,248 --> 00:48:39,667 So that crazy killer… 742 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 Yeah, if you help catch that crazy killer, 743 00:48:42,128 --> 00:48:43,128 then who knows? 744 00:48:43,504 --> 00:48:45,673 The heavens may be moved to lift this curse. 745 00:48:48,968 --> 00:48:51,846 Even if that's not the case, you're just going to give up and grow old? 746 00:48:51,929 --> 00:48:53,472 We have to try something. 747 00:49:09,864 --> 00:49:10,948 Jeez. 748 00:49:13,701 --> 00:49:14,701 Gosh. 749 00:49:15,953 --> 00:49:20,166 Right. I can't keep hiding like this forever. 750 00:49:20,249 --> 00:49:22,710 But what if they can't catch the culprit? 751 00:49:22,793 --> 00:49:25,296 Do I have to live in anxiety 752 00:49:25,379 --> 00:49:27,173 for the rest of my life? 753 00:49:32,678 --> 00:49:34,930 SEOHAN CITY SUNSET TIME 754 00:49:35,014 --> 00:49:38,434 SUNRISE TIME 6:25 A.M. SUNSET TIME 6:25 P.M. 755 00:49:59,955 --> 00:50:01,624 What in the world? 756 00:50:01,707 --> 00:50:02,541 No way! 757 00:50:02,625 --> 00:50:03,709 What is it now? 758 00:50:04,293 --> 00:50:06,337 Omurice was for dinner a few days ago, 759 00:50:06,420 --> 00:50:08,297 but it's omurice again tonight. I'm sick of it. 760 00:50:08,380 --> 00:50:10,591 Then, just eat out. Why get angry over it? 761 00:50:10,674 --> 00:50:12,134 - Let's go. - Okay. 762 00:50:12,968 --> 00:50:14,053 Come with us. 763 00:50:14,136 --> 00:50:16,305 I'm not hungry. Go without me. 764 00:50:16,388 --> 00:50:17,431 Do you want takeout? 765 00:50:17,514 --> 00:50:18,766 No, it's fine. 766 00:50:18,849 --> 00:50:20,434 - We'll be back. - Okay. 767 00:50:47,002 --> 00:50:48,003 Enjoy your meal. 768 00:50:50,339 --> 00:50:52,174 Do you know 769 00:50:52,258 --> 00:50:54,218 what's even sadder 770 00:50:54,301 --> 00:50:55,594 than losing that money? 771 00:50:55,678 --> 00:50:56,679 I'm not curious. 772 00:50:56,762 --> 00:50:59,265 The pain of losing someone you love. 773 00:51:00,182 --> 00:51:03,477 That's what makes it an even tougher time. 774 00:51:03,560 --> 00:51:06,230 But it was one-sided, so what's the point? She was fake. 775 00:51:06,313 --> 00:51:07,690 I just can't talk to you. 776 00:51:07,773 --> 00:51:09,233 Then, hurry and go to bed. 777 00:51:09,817 --> 00:51:11,986 It was real love for me, okay? 778 00:51:12,069 --> 00:51:14,822 Jeez. Fine. It was real love. 779 00:51:20,536 --> 00:51:23,205 Eat up. I'm sure you feel pretty sick to your stomach. 780 00:51:28,168 --> 00:51:29,169 Did… 781 00:51:29,253 --> 00:51:31,380 Did I do something foolish last night? 782 00:51:31,463 --> 00:51:32,381 Something foolish? 783 00:51:32,464 --> 00:51:34,842 Well, nothing really foolish. 784 00:51:37,845 --> 00:51:40,389 But I did realize something thanks to you. 785 00:51:40,472 --> 00:51:43,225 Don't let people with bad drunk habits into your home. 786 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 Especially, 787 00:51:44,852 --> 00:51:46,312 people with sob stories. 788 00:51:46,395 --> 00:51:47,938 I realized they were hopeless. 789 00:51:48,022 --> 00:51:50,024 "Never associate with them." Things like that. 790 00:51:50,774 --> 00:51:51,774 Yeah. 791 00:51:52,651 --> 00:51:54,153 But that wasn't the case, 792 00:51:55,279 --> 00:51:56,155 so relax and eat. 793 00:51:56,238 --> 00:51:57,740 You scared me. That's not me. 794 00:51:57,823 --> 00:52:00,492 I'd never do that. I have my act together. 795 00:52:00,576 --> 00:52:01,452 But… 796 00:52:01,535 --> 00:52:02,995 I did realize something. 797 00:52:04,913 --> 00:52:06,040 In a good way. 798 00:52:06,915 --> 00:52:09,043 That's why I decided 799 00:52:09,668 --> 00:52:10,668 that if… 800 00:52:12,171 --> 00:52:14,923 if I actually fell in love with someone again, 801 00:52:15,966 --> 00:52:17,426 I would be so good to them. 802 00:52:18,010 --> 00:52:19,928 Why would you end up at that decision? 803 00:52:20,554 --> 00:52:22,014 Wouldn't the normal answer be 804 00:52:22,097 --> 00:52:24,433 you'd never fall in love or trust women again? 805 00:52:26,643 --> 00:52:30,147 For someone like you who's optimized for living alone, 806 00:52:30,230 --> 00:52:31,815 what would you know? 807 00:52:31,899 --> 00:52:33,650 You don't know anything, Mr. Gye. 808 00:52:34,401 --> 00:52:37,821 The pain of losing the one you love. 809 00:52:38,822 --> 00:52:42,076 The helplessness of being able to do nothing. 810 00:52:42,993 --> 00:52:43,993 And… 811 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 the fear of ending up alone. 812 00:52:50,834 --> 00:52:53,379 You would never know what that feels like. 813 00:52:55,422 --> 00:52:56,507 I know it too. 814 00:52:58,926 --> 00:53:00,761 I've never told you this before… 815 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 but I never want to go through 816 00:53:06,392 --> 00:53:07,518 losing someone again… 817 00:53:09,269 --> 00:53:10,269 Are you asleep? 818 00:53:12,439 --> 00:53:13,439 Jeez. 819 00:53:14,858 --> 00:53:15,984 Don't sleep like that. 820 00:53:36,547 --> 00:53:38,090 You scared me! 821 00:53:38,173 --> 00:53:39,173 Jeez! 822 00:53:41,844 --> 00:53:43,262 I can finally take my first bite. 823 00:53:52,896 --> 00:53:58,694 SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY 824 00:54:25,888 --> 00:54:28,932 What if you came to the station as a witness, got exposed, 825 00:54:29,016 --> 00:54:30,100 and became a target? 826 00:54:30,184 --> 00:54:32,060 The sun doesn't stop murderers. 827 00:54:32,686 --> 00:54:34,855 I've been digging and searching for over 20 years. 828 00:54:34,938 --> 00:54:36,940 "Why did Lim Sun disappear?" 829 00:54:37,024 --> 00:54:39,109 "For what reason?" 830 00:54:39,193 --> 00:54:42,112 "What happened right after she met me?" 831 00:54:42,196 --> 00:54:44,490 If Baek Cheol-gyu isn't the culprit, 832 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 then who is? 833 00:54:47,409 --> 00:54:48,409 Who is it? 834 00:56:20,919 --> 00:56:21,962 Are you okay? 835 00:56:26,258 --> 00:56:27,384 It's okay. 836 00:56:27,467 --> 00:56:28,467 I'm here now. 837 00:56:29,469 --> 00:56:32,431 I'll trust you, so keep your promise. 838 00:56:34,141 --> 00:56:36,977 I prepared your meal, so make sure you eat. 839 00:56:50,866 --> 00:56:51,866 Hello, Detective Kwon. 840 00:56:52,367 --> 00:56:53,201 Mr. Gye, 841 00:56:53,285 --> 00:56:56,622 Ms. Lee Mi-jin is here, and she wants to give a statement 842 00:56:56,705 --> 00:56:58,332 in regards to Ko Na-heun's case. 843 00:56:58,415 --> 00:56:59,916 A statement? 844 00:57:00,000 --> 00:57:03,587 But she's asking to meet Baek Cheol-gyu first. 845 00:57:04,212 --> 00:57:05,212 What should I do? 846 00:57:05,631 --> 00:57:07,507 I'll be right there, so just wait. 847 00:57:24,149 --> 00:57:26,652 Maybe you'll change if we catch the culprit? 848 00:57:26,735 --> 00:57:27,819 The culprit? 849 00:57:27,903 --> 00:57:30,906 If you help catch that crazy killer, 850 00:57:30,989 --> 00:57:31,990 then who knows? 851 00:57:32,074 --> 00:57:34,910 The heavens may be moved to lift this curse. 852 00:57:59,893 --> 00:58:01,103 Let's go. 853 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 Wait a second. 854 00:58:04,773 --> 00:58:05,983 No, wait. 855 00:58:09,778 --> 00:58:11,780 Mr. Gye, wait. Please? 856 00:58:18,578 --> 00:58:19,621 I said let go! 857 00:58:19,705 --> 00:58:21,999 Are you insane? Why would you come here? 858 00:58:22,082 --> 00:58:23,792 Just hiding won't solve this. 859 00:58:26,294 --> 00:58:28,046 If I tell them I'm a witness, 860 00:58:28,630 --> 00:58:30,632 it could help the investigation. 861 00:58:30,716 --> 00:58:32,342 What if Baek isn't the culprit? 862 00:58:32,426 --> 00:58:35,470 What if that damn killer is still out there? 863 00:58:35,554 --> 00:58:37,431 What will you do if they find you? 864 00:58:37,514 --> 00:58:39,391 That's why we don't have time! 865 00:58:39,474 --> 00:58:41,184 I told you I'd catch them! 866 00:58:43,687 --> 00:58:46,148 I told you I'd do whatever it takes to catch them. 867 00:58:52,195 --> 00:58:53,947 But you haven't caught them yet. 868 00:59:07,377 --> 00:59:08,754 I'm sorry. 869 00:59:09,337 --> 00:59:10,672 I should trust you. 870 00:59:11,423 --> 00:59:13,592 I wanted to trust you and wait, 871 00:59:15,677 --> 00:59:17,345 but I'm so scared. 872 00:59:18,138 --> 00:59:20,265 I couldn't just sit at home and do nothing. 873 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 I promise I'll catch them. 874 00:59:34,696 --> 00:59:36,490 I'll never let someone I care about 875 00:59:37,407 --> 00:59:38,700 disappear again. 876 00:59:57,302 --> 00:59:58,595 I'm sorry I was late. 877 00:59:59,930 --> 01:00:01,348 I'm late in catching the culprit 878 01:00:02,516 --> 01:00:05,268 and in realizing my feelings for you. I'm sorry for everything. 879 01:01:33,690 --> 01:01:36,610 MISS NIGHT AND DAY 880 01:01:36,693 --> 01:01:39,529 I didn't come because I was worried. When I come and see you, 881 01:01:39,613 --> 01:01:41,948 I don't have to look for you in my dreams. 882 01:01:45,452 --> 01:01:47,787 We're sitting together, but why do I feel so lonely? 883 01:01:49,164 --> 01:01:51,041 To be honest, there's someone else I like. 884 01:01:51,124 --> 01:01:52,124 It doesn't matter. 885 01:01:52,167 --> 01:01:53,460 She has a crush? 886 01:01:53,543 --> 01:01:55,420 - Want to get a drink after... - Damn it! 887 01:01:55,503 --> 01:01:58,590 You said you don't know where she works or what she does. 888 01:01:58,673 --> 01:01:59,883 - Who's that lady? - Look! 889 01:02:00,675 --> 01:02:03,261 But Gong Eun-sim's a woman. Gong Gi-cheol's a man. 890 01:02:03,345 --> 01:02:04,846 No, she's a woman. 891 01:02:06,973 --> 01:02:08,141 Ms. Lim? 892 01:02:08,850 --> 01:02:10,352 Who in the world are you? 893 01:02:14,439 --> 01:02:19,069 Subtitle translation by: Sue Mounce 62207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.