Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,520
- 6 h 30.
- Déjà...
2
00:01:05,880 --> 00:01:06,960
Bonjour.
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,000
- Bonjour !
- Non.
4
00:01:10,920 --> 00:01:11,920
Allez, debout.
5
00:01:13,600 --> 00:01:14,440
Bien dormi ?
6
00:01:16,600 --> 00:01:18,240
Dans le quartier de Forest
7
00:01:18,440 --> 00:01:21,320
où quatre agents
ont été pris pour cible,
8
00:01:21,640 --> 00:01:24,360
on a retrouvé deux détonateurs.
9
00:01:24,680 --> 00:01:26,040
Le parquet a confirmé.
10
00:01:26,240 --> 00:01:31,440
Toutefois, on n'a trouvé
aucune trace d'explosifs.
11
00:01:32,000 --> 00:01:32,840
La météo...
12
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
- Tiens.
- Miam.
13
00:01:36,600 --> 00:01:39,720
- Qu'est-ce que je serais sans toi ?
- Un homme heureux ?
14
00:02:41,360 --> 00:02:43,400
Tu préfères pas
rester à la maison ?
15
00:02:46,400 --> 00:02:49,440
Verlaak a vraiment besoin de moi,
aujourd'hui.
16
00:02:49,640 --> 00:02:52,440
C'est un grand garçon,
il peut se passer de toi.
17
00:02:54,360 --> 00:02:57,720
Tu es vraiment mignon
quand tu t'inquiètes, tu sais ?
18
00:03:00,280 --> 00:03:02,240
Et si j'installais le berceau ?
19
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
Déjà ?
20
00:03:04,280 --> 00:03:06,200
On a encore six mois à attendre.
21
00:03:07,240 --> 00:03:09,840
Il va prendre la poussière,
tu crois pas ?
22
00:03:14,280 --> 00:03:17,360
À ta place,
j'irais me brosser les dents.
23
00:04:23,440 --> 00:04:25,600
Laroussa !
Tu as piqué la dernière place.
24
00:04:26,160 --> 00:04:28,560
Oui, il va falloir virer du monde !
25
00:04:29,240 --> 00:04:31,120
- Ça va ?
- Oui.
26
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
On se voit à la réunion.
27
00:04:33,440 --> 00:04:35,000
- Oui.
- Tu as lu le brief ?
28
00:04:35,320 --> 00:04:36,280
Café d'abord.
29
00:04:36,640 --> 00:04:37,560
Tu as raison.
30
00:04:37,760 --> 00:04:39,640
Ah, une place !
31
00:05:14,360 --> 00:05:16,960
Supplément mousse et caramel ?
32
00:05:53,240 --> 00:05:54,720
À plus tard, maman !
33
00:07:03,440 --> 00:07:04,560
Samira...
34
00:07:06,200 --> 00:07:07,360
C'est bon.
35
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
... après le double attentat
à l'aéroport...
36
00:07:35,720 --> 00:07:37,480
... l'aéroport est fermé
depuis 10 jours.
37
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
Rien que chez les bagagistes,
38
00:07:40,200 --> 00:07:42,520
900 personnes
sont au chômage technique,
39
00:07:42,720 --> 00:07:44,360
soit près de la moitié
des effectifs.
40
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
... d'autres attentats
pourraient se préparer...
41
00:07:53,200 --> 00:07:56,360
- Hello. Tu as pu te rendormir ?
- Oui, assez vite.
42
00:07:57,000 --> 00:07:58,440
Allez, reste à la maison.
43
00:07:59,640 --> 00:08:01,880
Impossible.
On est en sous-effectif.
44
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
Ils ont besoin de moi.
45
00:08:04,280 --> 00:08:06,040
Je vais m'inquiéter, tu sais.
46
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Il faut pas.
47
00:08:07,360 --> 00:08:09,760
L'aéroport ne craint plus rien,
maintenant.
48
00:08:09,960 --> 00:08:11,560
Laisse, je m'en occupe.
49
00:08:11,760 --> 00:08:13,040
Toi, cuire un oeuf ?
50
00:08:13,240 --> 00:08:14,360
T'as pas confiance ?
51
00:08:14,560 --> 00:08:16,040
- Non.
- Sympa.
52
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
Il en a pas marre d'appeler, lui ?
53
00:08:30,280 --> 00:08:32,600
Tu devrais pas lui dire
que tu es enceinte ?
54
00:08:33,520 --> 00:08:36,760
Crois-moi, Nordin Laroussa
sera pas le grand-père idéal.
55
00:08:36,960 --> 00:08:39,200
Peut-être,
mais tu devrais lui parler.
56
00:08:39,680 --> 00:08:40,920
Pas maintenant.
57
00:10:34,320 --> 00:10:35,400
Bonjour.
58
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
Tu devais pas être en repos ?
59
00:10:37,400 --> 00:10:39,120
Si, mais tu me manquais, Glen.
60
00:10:39,720 --> 00:10:42,560
Tu tombes à pic,
c'est Verlaak qui régale.
61
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
D'après le ministre
des Affaires étrangères,
62
00:10:46,040 --> 00:10:48,440
l'aéroport ne pourra pas rouvrir
63
00:10:48,640 --> 00:10:51,360
sans la coopération de la police.
64
00:10:52,080 --> 00:10:53,480
Chers collègues,
65
00:10:55,560 --> 00:10:58,600
on exige beaucoup de nous
depuis dix jours.
66
00:10:59,080 --> 00:11:01,760
Et ça ne va pas se calmer.
67
00:11:02,280 --> 00:11:06,040
La réouverture va nécessiter
un renforcement des dispositifs.
68
00:11:06,600 --> 00:11:08,360
Il va falloir redoubler d'efforts.
69
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
Pour changer...
70
00:11:12,280 --> 00:11:14,000
Mais on est une équipe.
71
00:11:14,320 --> 00:11:16,040
Mieux que ça, une famille.
72
00:11:19,760 --> 00:11:21,280
La semaine dernière,
73
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
on a vu des choses que personne
ne devrait voir dans sa vie.
74
00:11:25,200 --> 00:11:26,320
Ça laisse des traces,
75
00:11:26,880 --> 00:11:28,000
je le sais.
76
00:11:29,240 --> 00:11:30,640
On peut s'entraider,
77
00:11:31,000 --> 00:11:35,160
mais ça ne suffira peut-être pas.
D'où la cellule de soutien.
78
00:11:35,960 --> 00:11:37,240
Appelez-les.
79
00:11:37,840 --> 00:11:39,920
Et ne venez pas me dire...
80
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
"Je gère.
Les psys, c'est pour les fous."
81
00:11:44,600 --> 00:11:48,040
Non, ces gens sont là pour vous,
ils peuvent vous aider.
82
00:11:48,760 --> 00:11:50,920
Inutile de porter ce poids
tout seul,
83
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
surtout avec ce qui nous attend.
84
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
Si vous avez besoin de parler
à quelqu'un en chair et en os,
85
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
ma porte est ouverte.
86
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
Et...
87
00:12:10,480 --> 00:12:12,280
J'ai oublié. Peu importe.
88
00:12:13,960 --> 00:12:15,880
Vous êtes tous briefés ?
89
00:12:16,080 --> 00:12:18,200
Samira a les plannings.
90
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
S'il y a des choses
pas claires...
91
00:12:20,480 --> 00:12:23,160
Encore une fois,
on nous demande beaucoup.
92
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
C'est vrai.
93
00:12:24,480 --> 00:12:27,040
Mais on est de taille
à relever ce défi.
94
00:12:27,720 --> 00:12:29,360
On est une famille.
95
00:12:29,680 --> 00:12:32,640
Et la famille,
il faut en prendre soin.
96
00:12:33,080 --> 00:12:35,280
- Par conséquent...
- Des viennoiseries !
97
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
De la meilleure boulangerie
de Bruxelles. Régalez-vous.
98
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
Commissaire ?
99
00:12:47,480 --> 00:12:48,920
Mme la procureure,
100
00:12:49,120 --> 00:12:51,800
mes équipes
sont au bout du rouleau.
101
00:12:54,880 --> 00:12:56,400
Ils sont déjà en route ?
102
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
Ce sont les bagages abandonnés.
103
00:13:25,240 --> 00:13:28,520
Le parquet les a inspectés.
104
00:13:28,920 --> 00:13:32,160
On doit les retourner aux victimes
ou à leur famille.
105
00:13:32,760 --> 00:13:34,960
Sérieux ? Y en a combien, là ?
106
00:13:35,840 --> 00:13:38,040
Mille, deux mille, qui sait ?
107
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
- Et c'est à nous...
- Stop.
108
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
Voici le badge
et le code du hangar.
109
00:13:44,760 --> 00:13:47,200
Samira, je compte sur toi.
110
00:13:53,680 --> 00:13:56,600
J'aurais mis tout ça
à la benne, moi.
111
00:13:57,120 --> 00:13:59,680
C'est encore à nous
de nous taper ça ?
112
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
- Pour quelques croissants.
- Arrête.
113
00:14:02,560 --> 00:14:04,320
Ils ont raison, au syndicat.
114
00:14:04,520 --> 00:14:06,680
Une bonne grève, ça va les calmer.
115
00:14:07,200 --> 00:14:10,720
Tu veux pas en parler à Verlaak ?
Il t'écoute, toi.
116
00:14:11,440 --> 00:14:12,840
Je peux essayer.
117
00:14:13,280 --> 00:14:17,520
De toute façon, qui a envie
de récupérer ces vieilles merdes ?
118
00:14:18,400 --> 00:14:19,960
C'est pas à nous de décider.
119
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
Voilà.
120
00:15:47,320 --> 00:15:48,360
Yvonne !
121
00:15:49,760 --> 00:15:50,600
Oui ?
122
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
Une petite perte de sang,
ce n'est pas grave.
123
00:16:09,120 --> 00:16:10,440
C'est pas inquiétant ?
124
00:16:10,640 --> 00:16:13,680
Non, je ne pense pas.
Mais restez vigilante.
125
00:16:13,880 --> 00:16:15,840
Si vous voyez que ça persiste,
126
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
passez me voir demain,
d'accord ?
127
00:16:19,360 --> 00:16:20,320
Merci, docteur.
128
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
Au revoir, Samira.
129
00:16:37,120 --> 00:16:40,240
Bonjour, John.
J'ai regardé les plannings.
130
00:16:40,760 --> 00:16:43,920
On a six collègues absents,
en comptant Peter.
131
00:16:45,000 --> 00:16:47,360
Ça fait beaucoup d'heures
en moins.
132
00:16:48,160 --> 00:16:50,240
Pour le hangar, on a pas le temps.
133
00:16:53,480 --> 00:16:55,520
Je peux pas le caser
au planning.
134
00:16:55,840 --> 00:16:58,520
Et puis, les bagages,
c'est pas notre boulot.
135
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
Ah bon ?
136
00:17:00,160 --> 00:17:01,440
Alliaport peut le faire.
137
00:17:01,640 --> 00:17:04,000
Si Bruxelles le dit,
il faut le faire !
138
00:17:05,840 --> 00:17:06,600
Mais...
139
00:17:07,200 --> 00:17:10,400
Ils s'en foutent qu'on craque,
ou qu'on soit à l'hosto.
140
00:17:10,720 --> 00:17:11,840
Explique-leur.
141
00:17:12,040 --> 00:17:14,040
Leur expliquer ? Je ne fais que ça.
142
00:17:14,240 --> 00:17:17,880
À Verbeelen,
à la procureure, aux syndicats.
143
00:17:18,200 --> 00:17:20,040
Les explications,
je m'en charge.
144
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
Toi, fais ton boulot.
145
00:17:34,280 --> 00:17:36,880
Un point très délicat
devra être abordé :
146
00:17:37,200 --> 00:17:39,920
les syndicats exigent
que passagers et bagages
147
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
soient contrôlés à l'entrée.
148
00:17:43,720 --> 00:17:44,600
Samira.
149
00:17:45,440 --> 00:17:48,520
Les formulaires d'indemnisation
pour le 22 septembre...
150
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
ils sont où ?
151
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
- C'est pour qui ?
- Moi.
152
00:17:53,840 --> 00:17:56,760
Tu es resté chez toi
à flipper pour tes collègues,
153
00:17:56,960 --> 00:17:58,680
tu seras pas indemnisé.
154
00:17:59,000 --> 00:18:01,480
J'ai fait ce que j'ai pu
pour arriver sur place.
155
00:18:02,040 --> 00:18:03,960
Mais on m'a pas laissé passer.
156
00:18:04,920 --> 00:18:08,120
Et là, au moins,
je reste pas au chaud chez moi.
157
00:18:10,600 --> 00:18:12,560
Tu m'as mis au planning
ce dimanche.
158
00:18:13,280 --> 00:18:14,320
Oui.
159
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
J'avais pas le choix.
160
00:18:16,680 --> 00:18:19,640
J'avais prévu d'aller à la mer,
à Texel, avec Evi.
161
00:18:22,960 --> 00:18:27,400
Si on continue comme ça,
on finira tous en burn-out.
162
00:18:27,880 --> 00:18:28,680
C'est la merde.
163
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
Tu fumes ?
164
00:18:30,600 --> 00:18:32,360
Oui, depuis le 22.
165
00:19:09,200 --> 00:19:10,640
Tu sais me faire plaisir.
166
00:19:18,200 --> 00:19:21,480
Ils sont déjà venus
me parler de prothèse.
167
00:19:22,760 --> 00:19:24,680
Y en a de toutes sortes.
168
00:19:24,880 --> 00:19:25,920
Même pour nager.
169
00:19:26,120 --> 00:19:27,480
Mais non !
170
00:19:27,680 --> 00:19:28,840
On peut choisir
171
00:19:29,160 --> 00:19:30,480
la couleur.
172
00:19:31,600 --> 00:19:33,360
Y en a même une qui est connectée.
173
00:19:33,560 --> 00:19:35,080
- Avec une appli ?
- Oui.
174
00:19:35,280 --> 00:19:38,480
Si je la télécharge,
je peux te faire courir partout ?
175
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
C'est cool.
176
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
Ça changera pas beaucoup d'avant...
177
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
Il me tarde de reprendre le boulot.
178
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Peter.
179
00:19:50,480 --> 00:19:51,240
Vas-y cool.
180
00:19:51,880 --> 00:19:53,520
Remets-toi tranquillement.
181
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
Ils te reprendront
de toute façon.
182
00:19:57,880 --> 00:19:58,760
Tu crois ?
183
00:19:58,960 --> 00:20:01,680
Bien sûr.
Ils touchent des primes pour ça !
184
00:20:11,000 --> 00:20:12,280
C'est comment, au boulot ?
185
00:20:13,640 --> 00:20:14,480
Au taquet.
186
00:20:15,280 --> 00:20:17,000
Glen est au bout de sa vie.
187
00:20:29,640 --> 00:20:31,400
- Coucou !
- Salut, chérie.
188
00:20:33,840 --> 00:20:34,800
Oui, ça va.
189
00:20:36,920 --> 00:20:38,240
Tu es sûr ?
190
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
Oui, je rangerai tout ça après.
191
00:20:41,280 --> 00:20:42,680
J'espère bien.
192
00:20:42,880 --> 00:20:45,080
- Spaghetti ?
- Oui, j'avais envie de ça.
193
00:20:57,640 --> 00:20:58,720
Allez, chérie.
194
00:20:59,040 --> 00:21:01,160
Il est juste inquiet.
Il aurait pu te perdre.
195
00:21:01,360 --> 00:21:03,040
Ça fait 20 ans
qu'il m'a perdue.
196
00:21:03,240 --> 00:21:06,520
Peut-être qu'il s'en rend compte
maintenant, après l'attentat.
197
00:21:07,040 --> 00:21:08,760
Tu le connais pas, Tom.
198
00:21:42,000 --> 00:21:43,640
- Où est Verlaak ?
- Je sais pas.
199
00:21:43,840 --> 00:21:46,200
Elles avaient rendez-vous,
apparemment.
200
00:21:48,600 --> 00:21:50,960
- C'est quoi, le problème ?
- Bonne question.
201
00:21:51,640 --> 00:21:54,120
Le mari de la dame
est mort dans l'attentat.
202
00:21:54,320 --> 00:21:57,280
Elles parlent d'un sac à dos
mais mon français...
203
00:21:58,200 --> 00:22:01,800
Va boire un verre d'eau,
trouve-moi un café, je m'en occupe.
204
00:25:39,880 --> 00:25:41,960
- Tu veux une soupe ?
- Non, merci.
205
00:25:42,160 --> 00:25:45,720
Je reviens du hangar,
ces femmes n'ont rien trouvé.
206
00:25:45,920 --> 00:25:48,080
Après-demain,
elles repartent au Congo.
207
00:25:49,760 --> 00:25:51,760
Si je te dispense de patrouille...
208
00:25:52,720 --> 00:25:54,360
Non, arrête...
209
00:25:54,840 --> 00:25:58,600
Je te remplace aussi dimanche,
tu pourras aller à la mer.
210
00:26:00,600 --> 00:26:02,440
OK, j'y vais.
211
00:26:02,840 --> 00:26:03,880
T'es un amour.
212
00:26:04,080 --> 00:26:07,040
Voilà le dossier.
Avec le badge et le code du hangar.
213
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
Ça va pour cette fois.
214
00:26:10,080 --> 00:26:11,040
Hé, Glen...
215
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
Prends un seau d'eau,
la mère a vomi.
216
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
- Oui ?
- Mme Goossens ?
217
00:26:48,760 --> 00:26:51,360
- Yvonne Goossens ?
- C'est moi. Pourquoi ?
218
00:26:58,280 --> 00:26:59,960
C'est qui, Yvonne ?
219
00:27:00,360 --> 00:27:01,720
Personne.
220
00:27:04,680 --> 00:27:07,200
Ne reste pas ici.
Allez, va-t'en.
221
00:27:26,680 --> 00:27:29,840
Toutes les victimes des attentats
ont été identifiées.
222
00:27:30,040 --> 00:27:33,360
Le Centre de crise
dénombre 32 morts,
223
00:27:33,680 --> 00:27:35,440
17 Belges et 15 étrangers.
224
00:27:35,640 --> 00:27:39,520
Sans compter les trois terroristes.
Un reportage de Steven Rombaut.
225
00:27:49,000 --> 00:27:50,920
C'était qui, tout à l'heure ?
226
00:27:51,560 --> 00:27:53,200
Je sais pas, un démarcheur.
227
00:27:53,400 --> 00:27:54,760
Un démarcheur ?
228
00:27:54,960 --> 00:27:56,080
Il vendait quoi ?
229
00:27:56,800 --> 00:27:59,360
Je sais pas,
j'ai dit qu'on n'achetait rien.
230
00:28:06,520 --> 00:28:08,320
Yvonne, le lard...
231
00:28:09,120 --> 00:28:11,000
il est pas assez croustillant.
232
00:28:29,400 --> 00:28:30,560
C'est ça, leur sac ?
233
00:28:30,760 --> 00:28:32,480
Ou ce qu'il en reste.
234
00:28:34,080 --> 00:28:36,840
- Ne me remercie pas.
- Tu en es sûr ?
235
00:28:37,280 --> 00:28:38,920
C'était pas évident.
236
00:28:39,640 --> 00:28:41,440
J'ai cherché
parmi les plus abîmés.
237
00:28:41,640 --> 00:28:43,120
J'ai pensé que,
si le type était mort,
238
00:28:43,320 --> 00:28:45,160
le sac serait en sale état.
239
00:28:45,600 --> 00:28:49,280
J'ai rempli deux sacs poubelle
et là, j'ai repéré
240
00:28:49,480 --> 00:28:50,480
l'insigne de scout.
241
00:28:50,680 --> 00:28:51,720
Des sacs poubelle ?
242
00:28:52,240 --> 00:28:54,600
Ces bagages
ressemblent plus à rien.
243
00:28:54,800 --> 00:28:56,560
Ils sont bons à jeter.
244
00:28:56,760 --> 00:28:58,400
Ça va pas, non ?
245
00:28:59,480 --> 00:29:00,640
Viens avec moi.
246
00:29:12,960 --> 00:29:14,080
Glen ?
247
00:29:21,000 --> 00:29:22,840
Si je te le dis,
t'y croiras pas.
248
00:29:37,720 --> 00:29:39,280
- C'est bon ?
- Oui.
249
00:29:40,480 --> 00:29:42,920
- Ça vient du traiteur.
- Je m'en doutais.
250
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
Où est le lapin ?
251
00:29:45,680 --> 00:29:48,160
Je sais pas
mais c'est censé en être.
252
00:29:49,960 --> 00:29:52,080
Si on allait à la mer, demain ?
253
00:29:52,840 --> 00:29:55,240
Il va faire beau.
Une balade sur la plage,
254
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
ça nous fera du bien.
255
00:29:59,720 --> 00:30:00,600
Chérie ?
256
00:30:03,600 --> 00:30:05,000
Ça va pas être possible.
257
00:30:05,520 --> 00:30:08,480
Je dois remplacer quelqu'un.
258
00:30:09,800 --> 00:30:10,760
Encore.
259
00:30:13,520 --> 00:30:15,000
On est en sous-effectif.
260
00:30:15,200 --> 00:30:16,720
J'ai pas eu le choix.
261
00:30:52,880 --> 00:30:54,160
Bien, on commence ?
262
00:30:55,400 --> 00:30:58,040
Merci à tous d'être présents.
Je serai brève.
263
00:30:58,360 --> 00:31:02,840
À l'ordre du jour, la réouverture
de l'aéroport, avec trois vols.
264
00:31:03,200 --> 00:31:05,120
Le premier vol, le SN1901,
265
00:31:05,440 --> 00:31:08,440
est à destination de Faro,
à 13 h 40.
266
00:31:08,760 --> 00:31:09,400
Excusez-moi.
267
00:31:09,600 --> 00:31:12,560
Un vol très symbolique,
avec l'avion Magritte.
268
00:31:13,920 --> 00:31:14,840
Vous le savez,
269
00:31:15,160 --> 00:31:17,360
nous sommes surveillés de près.
270
00:31:19,440 --> 00:31:21,200
Nous devons reprendre
nos activités
271
00:31:21,640 --> 00:31:24,480
et montrer au monde
qu'ils n'ont pas gagné.
272
00:31:25,600 --> 00:31:27,680
Je compte donc sur vous
273
00:31:28,000 --> 00:31:29,720
pour que tout se passe au mieux.
274
00:31:30,040 --> 00:31:31,760
Et je ne suis pas la seule.
275
00:31:32,360 --> 00:31:36,320
260 entreprises et 20 000 employés
comptent sur vous.
276
00:31:37,120 --> 00:31:37,840
Bien.
277
00:31:38,240 --> 00:31:41,360
Commissaire Verlaak,
vous vouliez intervenir ?
278
00:31:42,080 --> 00:31:43,280
Commissaire ?
279
00:31:44,760 --> 00:31:46,960
Oui, je...
280
00:31:48,240 --> 00:31:49,320
Je...
281
00:31:57,360 --> 00:32:01,000
Je crois
que le commissaire veut dire que...
282
00:32:01,200 --> 00:32:04,840
que beaucoup de nos hommes
ne se sentent plus en sécurité.
283
00:32:05,280 --> 00:32:07,680
Nous sommes la police.
La sécurité, c'est nous.
284
00:32:08,360 --> 00:32:10,960
Oui, encore faut-il
avoir des moyens.
285
00:32:11,160 --> 00:32:13,920
Nous avons besoin
de moyens et de personnel
286
00:32:14,120 --> 00:32:17,400
pour garantir la sécurité
des passagers et des personnels.
287
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Et pour préserver la paix sociale.
288
00:32:20,400 --> 00:32:22,640
- Inspecteur...
- Laroussa.
289
00:32:22,840 --> 00:32:25,840
Laroussa.
Je comprends que ce soit difficile,
290
00:32:26,160 --> 00:32:29,200
mais une mobilisation sociale
ne résoudrait rien.
291
00:32:30,040 --> 00:32:33,840
Avec l'aide des syndicats,
le commissaire a évité une grève.
292
00:32:34,160 --> 00:32:35,960
Mais tout le monde est à bout.
293
00:32:36,160 --> 00:32:38,280
Toujours plus de patrouilles,
de contrôles...
294
00:32:38,600 --> 00:32:43,200
Soit, mais on ne peut pas fournir
plus de personnel pour l'instant.
295
00:32:44,120 --> 00:32:46,280
Le ministère a été saisi,
patience.
296
00:32:47,480 --> 00:32:49,760
C'est une question de jours.
297
00:32:50,320 --> 00:32:52,840
On ne peut pas
solliciter l'armée ?
298
00:32:53,320 --> 00:32:55,560
On peut s'occuper
des zones difficiles.
299
00:32:56,760 --> 00:32:57,960
Parfait.
300
00:32:58,320 --> 00:32:59,280
Merci.
301
00:32:59,600 --> 00:33:01,000
Bien, merci à tous.
302
00:33:15,680 --> 00:33:17,520
Je crois
que je vais rentrer chez moi.
303
00:33:18,680 --> 00:33:20,800
Rattraper un peu de sommeil. OK ?
304
00:33:22,280 --> 00:33:23,960
- À demain.
- À demain.
305
00:33:40,080 --> 00:33:43,000
Ce vol de 13 h 40
a été vécu comme un nouveau départ.
306
00:33:43,320 --> 00:33:47,440
C'est la 1re fois en 12 jours
qu'un vol de passagers décolle
307
00:33:47,640 --> 00:33:49,600
avec 85 personnes à son bord,
308
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
direction Faro, au Portugal.
309
00:33:52,240 --> 00:33:53,320
Ce vol
310
00:33:53,640 --> 00:33:57,680
a été l'occasion
d'un hommage vibrant aux victimes.
311
00:35:47,880 --> 00:35:49,880
Vous êtes
sur la messagerie de Tom.
312
00:35:50,080 --> 00:35:51,640
À vous après le bip.
313
00:35:52,760 --> 00:35:54,720
Coucou, chéri.
314
00:35:56,800 --> 00:36:00,160
Est-ce que tu peux
rentrer tôt ce soir ?
315
00:36:01,120 --> 00:36:03,160
J'aurais un truc à...
316
00:36:03,360 --> 00:36:04,800
Un truc à te dire.
317
00:36:05,880 --> 00:36:08,040
À tout à l'heure, OK ?
318
00:40:52,000 --> 00:40:54,240
Bonjour, Samira Laroussa,
police fédérale.
319
00:40:54,440 --> 00:40:56,680
J'ai parlé à Mme Goossens.
Vous êtes ?
320
00:40:56,880 --> 00:40:57,800
Yvonne !
321
00:40:58,000 --> 00:41:01,640
Tu y crois ? Ils nous envoient
une musulmane pour ramener le sac.
322
00:41:01,840 --> 00:41:04,120
- Quoi ?
- Une musulmane à la porte.
323
00:41:05,440 --> 00:41:07,920
D'abord, ils font tout péter
324
00:41:08,120 --> 00:41:10,760
et ils nous rapportent les restes
avec le sourire.
325
00:41:11,600 --> 00:41:13,280
Il y en a jusque dans la police.
326
00:41:13,760 --> 00:41:15,880
Et après, on s'étonne.
327
00:41:16,440 --> 00:41:17,600
Bonjour.
328
00:41:17,920 --> 00:41:19,360
- Mme Goossens ?
- Oui.
329
00:41:19,560 --> 00:41:21,200
Samira Laroussa, police fédérale.
330
00:41:21,400 --> 00:41:22,960
Nous nous sommes parlé
au téléphone.
331
00:41:23,600 --> 00:41:25,920
- C'est pour le sac à dos ?
- Oui.
332
00:41:38,880 --> 00:41:41,480
Votre petite-fille Neheisha
vous le confie.
333
00:41:42,240 --> 00:41:43,560
Neheisha.
334
00:41:44,360 --> 00:41:45,920
Je vais le chercher
dans la voiture.
335
00:41:47,080 --> 00:41:48,600
Je viens avec vous.
336
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
Vous pouvez signer ici
la preuve de dépôt ?
337
00:43:00,480 --> 00:43:02,080
Elles sont à l'hôtel Freir.
338
00:43:03,560 --> 00:43:05,840
Demain, elles rentrent chez elles.
339
00:43:06,040 --> 00:43:07,160
Ah, d'accord.
340
00:43:11,600 --> 00:43:13,040
C'est tout ?
341
00:43:19,880 --> 00:43:20,760
Merci.
342
00:43:54,640 --> 00:43:56,280
- Allô ?
- Bonjour, Samira.
343
00:43:56,640 --> 00:43:59,800
- Salut, Véronique.
- John est déjà parti ?
344
00:44:00,480 --> 00:44:03,120
Comment ça ?
Il aurait déjà dû être rentré.
345
00:44:03,720 --> 00:44:06,520
- Ah bon ?
- Il voulait se reposer un peu.
346
00:44:07,280 --> 00:44:08,880
Ils viennent nous narguer
347
00:44:09,200 --> 00:44:11,440
jusqu'à notre porte,
ces terroristes.
348
00:44:12,240 --> 00:44:13,760
Je veux pas de ça chez moi.
349
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
Si tu l'avais accueilli,
il serait encore vivant.
350
00:44:17,080 --> 00:44:19,520
De mieux en mieux !
Ça va être de ma faute.
351
00:44:19,720 --> 00:44:21,760
C'est pas moi
qui ai mis la bombe !
352
00:44:21,960 --> 00:44:24,200
Il avait rien à faire ici,
il était pas invité.
353
00:44:24,400 --> 00:44:27,080
Justement,
et maintenant, il est mort.
354
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
Je vais te dire autre chose.
355
00:44:29,960 --> 00:44:32,720
On va annuler
cette fête pour nos 50 ans.
356
00:44:32,920 --> 00:44:35,160
Y a plus rien à fêter, bon sang !
357
00:44:38,520 --> 00:44:40,480
Tu préfères tes oiseaux
358
00:44:40,680 --> 00:44:42,440
à ton propre enfant.
359
00:44:58,320 --> 00:44:59,000
Tom !
360
00:45:22,480 --> 00:45:24,120
Où il peut bien être ?
361
00:45:24,320 --> 00:45:26,040
On va le retrouver, Véronique.
362
00:45:58,560 --> 00:46:00,040
Mais où il est ?
363
00:47:01,640 --> 00:47:02,760
Là !
364
00:47:08,360 --> 00:47:09,560
John !
365
00:49:13,600 --> 00:49:15,840
- Salut.
- Chérie !
366
00:49:16,960 --> 00:49:19,440
- Tu es où ?
- Au boulot.
367
00:49:21,680 --> 00:49:23,600
Tu en as pour longtemps ?
368
00:49:23,800 --> 00:49:25,360
Encore un peu, oui.
369
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
J'ai eu ton message,
alors j'ai pensé...
370
00:49:30,640 --> 00:49:32,320
Tu voulais me dire un truc ?
371
00:49:32,720 --> 00:49:35,600
Oui, mais ça peut attendre.
372
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
D'accord.
373
00:49:38,920 --> 00:49:41,280
- Je t'aime.
- Moi aussi.
374
00:51:37,600 --> 00:51:40,080
Je vais essayer
de trouver le lapin,
375
00:51:40,400 --> 00:51:41,360
mais ça peut être long.
376
00:51:47,120 --> 00:51:49,400
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
377
00:51:49,720 --> 00:51:51,560
- Tu lui as pas dit...
- Désolé.
378
00:51:55,720 --> 00:51:56,440
Peter !
379
00:51:57,760 --> 00:51:59,720
Maman, pas de panique.
380
00:52:02,000 --> 00:52:03,760
Babs parlait souvent de vous.
381
00:52:10,840 --> 00:52:12,960
Mains visibles sur le volant !
382
00:52:13,280 --> 00:52:16,120
C'est moi qui changeais
les couches de ma mère
383
00:52:16,320 --> 00:52:17,600
parce qu'il était pas là.
384
00:52:21,560 --> 00:52:23,280
Tout va bien se passer,
tu verras.
27239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.