Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,079
...::: EL PORN�GRAFO :::...
2
00:01:25,080 --> 00:01:28,470
Jacques Laurent naci� en Lyon
en 1950.
3
00:01:29,960 --> 00:01:34,556
A principios de los '70s lleg� a ser
un porn�grafo profesional.
4
00:01:35,480 --> 00:01:38,916
En otras palabras, hac�a pel�culas
pornogr�ficas.
5
00:01:43,320 --> 00:01:47,074
Hacia 1984 hab�a hecho m�s
de 40 pel�culas.
6
00:01:47,641 --> 00:01:49,393
Luego se detuvo.
7
00:01:56,761 --> 00:02:00,640
Su �ltima proyecto se titulaba
"El Animal".
8
00:02:01,001 --> 00:02:06,837
Se trataba de una cacer�a de zorros,
en la que el zorro era una joven.
9
00:02:08,801 --> 00:02:13,272
La �ltima escena era una serie de violentas
y explosivas im�genes,
10
00:02:13,441 --> 00:02:15,909
casi totalmente abstractas.
11
00:02:16,921 --> 00:02:20,038
Jacques jam�s fue capaz
de financiarla.
12
00:03:00,722 --> 00:03:02,713
- �Fue agradable?
- Mucho.
13
00:03:04,362 --> 00:03:07,638
Desafortunadamente,
perdimos �rboles en la tormenta.
14
00:03:11,002 --> 00:03:15,996
- En verdad quisiera una casa como esta.
- Es muy bonita.
15
00:03:16,403 --> 00:03:20,112
Encontramos un castillo desvalorado
cerca, pero los castillos...
16
00:03:20,283 --> 00:03:25,073
- ...no los compras los heredas.
- S�.
17
00:03:25,523 --> 00:03:27,673
- T�malo si quieres.
- No.
18
00:03:29,883 --> 00:03:31,236
�Pasta?
19
00:03:32,483 --> 00:03:36,556
- �Y el sauce?
- Como el aceite de oliva, los sauces son muy finos.
20
00:03:37,763 --> 00:03:41,802
- �Y los tomates?
- Para la ensalada. Seamos simples.
21
00:03:42,003 --> 00:03:44,039
S�, seamos simples.
22
00:03:45,083 --> 00:03:46,721
- �Puedo ayudar?
- No.
23
00:03:46,883 --> 00:03:51,320
- �Tienes que irte esta noche?
- Jacques trabaja ma�ana.
24
00:03:52,483 --> 00:03:54,041
Desafortunadamente.
25
00:04:24,484 --> 00:04:29,035
- �Cu�nto pagas?
- 5.000 al principio y 7.000 al finalizar.
26
00:04:29,644 --> 00:04:31,362
12.000...
27
00:04:31,524 --> 00:04:34,402
Bien... por cuatro d�as de rodaje.
28
00:04:35,404 --> 00:04:38,396
No basta para pagar nuestras deudas...
29
00:04:41,965 --> 00:04:44,399
Est� bien si haces un poco m�s.
30
00:04:44,645 --> 00:04:46,397
Lo s�.
31
00:04:47,885 --> 00:04:50,035
- �Est�s preocupado?
- No.
32
00:04:59,125 --> 00:05:01,480
Puedes disfrutarlo entonces.
33
00:05:02,725 --> 00:05:05,637
Tengo una idea o dos, aunque...
34
00:05:05,885 --> 00:05:08,319
Realmente no estar�a mal.
35
00:05:08,885 --> 00:05:11,399
Puedo tambi�n disfrutarlo.
36
00:05:13,165 --> 00:05:16,316
El muchacho est� en la cama,
totalmente vestido.
37
00:05:17,445 --> 00:05:19,879
�l se presenta,
dice su nombre.
38
00:05:20,686 --> 00:05:24,042
Y habla en ruso.
Nosotros no traduciremos.
39
00:05:25,566 --> 00:05:26,919
Y...
40
00:05:27,086 --> 00:05:31,045
...comienza a acariciarse bajo
el pantal�n.
41
00:05:32,206 --> 00:05:33,639
�l se desviste.
42
00:05:37,686 --> 00:05:39,404
Un tipo paje�ndose...
43
00:05:40,366 --> 00:05:42,402
No funcionar�.
44
00:05:43,246 --> 00:05:45,806
No estoy de acuerdo, crea tensi�n.
45
00:05:47,246 --> 00:05:49,806
Estoy perdido,
�cu�l es el papel de Igor?
46
00:05:50,286 --> 00:05:54,404
Es un poco abstracto...
Por lo dem�s, la historia se sostiene.
47
00:05:54,566 --> 00:05:57,160
Es como un tributo a tus primeras
Pel�culas.
48
00:05:59,286 --> 00:06:00,765
Algo falta.
49
00:06:01,446 --> 00:06:03,198
No s� qu� es pero...
50
00:06:04,487 --> 00:06:06,045
puede ser...
51
00:06:06,887 --> 00:06:08,400
Una escena de sexo aqu�.
52
00:06:08,567 --> 00:06:10,398
- �Con qui�n?
- No s�.
53
00:06:49,488 --> 00:06:54,164
Estaba pensando que la pel�cula
realmente funciona...
54
00:06:54,648 --> 00:06:57,606
...s�lo si creemos en el amor de Victoria
por Igor.
55
00:06:58,288 --> 00:06:59,641
Tienes raz�n.
56
00:06:59,808 --> 00:07:04,040
Esa es la �nica forma de estar
despierto hasta el final. �Correcto?
57
00:07:09,768 --> 00:07:12,123
No se debe reconocer la casa.
58
00:07:13,688 --> 00:07:15,406
Muy mal.
59
00:07:16,048 --> 00:07:18,642
Para una vez que tenemos una
mansi�n.
60
00:07:33,729 --> 00:07:36,243
Disculpa, �eres la actriz?
61
00:07:36,809 --> 00:07:41,041
- No, en absoluto. Soy la maquilladora.
- Oh, perd�n.
62
00:07:47,569 --> 00:07:49,400
Buenos d�as.
63
00:07:50,169 --> 00:07:52,285
- Joao.
- Jacques.
64
00:07:52,489 --> 00:07:54,684
Soy el asistente de director.
65
00:07:55,169 --> 00:07:58,479
- Grandioso. Olvid� mi libreto.
- Toma el m�o.
66
00:08:03,129 --> 00:08:04,482
Buenos d�as. Xavier.
67
00:08:07,089 --> 00:08:10,445
Lleva a mi hija a la escuela.
68
00:08:10,609 --> 00:08:12,327
Rec�gela.
69
00:08:12,490 --> 00:08:17,644
Ll�vala a su lecci�n de piano
y tr�ela de vuelta a casa.
70
00:08:17,890 --> 00:08:20,529
- �Cu�l es tu nombre?
- Igor.
71
00:08:21,690 --> 00:08:23,328
Ver�s, ella es linda.
72
00:08:23,490 --> 00:08:28,041
- Su nombre es Victoria, Ella tiene 16.
- Muy bien se�ora.
73
00:08:42,450 --> 00:08:44,361
Gracias.
74
00:08:48,410 --> 00:08:52,369
- �Eres un columnista chismoso?
- Eso supongo.
75
00:08:53,450 --> 00:08:57,204
Quiero que te hagas pasar
por el chofer de mi hija.
76
00:08:58,131 --> 00:09:01,487
Ll�vala a todas partes,
permanece con ella...
77
00:09:02,371 --> 00:09:05,568
...y toma notas y fotos...
78
00:09:05,771 --> 00:09:10,720
...de todo lo que ella haga en la noche
As� yo puedo convertirlo en un libro.
79
00:09:12,771 --> 00:09:15,331
Con placer. Adoro la idea.
80
00:09:16,291 --> 00:09:19,647
Perdona, �cu�l es tu nombre?
81
00:09:21,491 --> 00:09:23,959
T� lo ver�s Ivan. Ella es adorable.
82
00:09:25,651 --> 00:09:27,403
Su nombre es Victoria.
83
00:09:28,691 --> 00:09:30,409
Ella tiene 16.
84
00:09:31,810 --> 00:09:32,860
�Victoria!
85
00:10:13,892 --> 00:10:15,405
Buenos d�as.
86
00:10:16,812 --> 00:10:20,521
Traje dos vestidos conmigo.
�Cu�l prefieres?
87
00:10:20,893 --> 00:10:23,168
�El azul... o el negro?
88
00:10:23,333 --> 00:10:24,766
El azul.
89
00:10:26,573 --> 00:10:28,165
�Y mi cabello?
90
00:10:28,373 --> 00:10:31,809
- Como est� luce bien.
- De acuerdo.
91
00:10:32,213 --> 00:10:33,566
Perd�n...
92
00:10:34,613 --> 00:10:36,604
...no te pulas las u�as por favor.
93
00:10:36,813 --> 00:10:38,565
Me hace querer...
vomitar.
94
00:10:38,773 --> 00:10:41,003
Por favor, qu�tatelo.
95
00:10:42,893 --> 00:10:44,406
Bien.
96
00:10:58,133 --> 00:10:59,646
Estoy casi lista.
97
00:11:00,413 --> 00:11:01,766
Ya voy.
98
00:11:06,174 --> 00:11:07,527
Vamos.
99
00:11:07,694 --> 00:11:09,924
Tenemos que echar a un
hombre ma�ana.
100
00:11:10,094 --> 00:11:14,406
El plomero ser� una fantas�a.
Mathias har� ambos papeles.
101
00:11:14,894 --> 00:11:17,044
Buena idea.
102
00:11:17,574 --> 00:11:19,724
Es una idea del presupuesto.
103
00:11:21,854 --> 00:11:26,052
Necesito conseguir el puesto...
�Qu� crees Igor?
104
00:11:26,294 --> 00:11:27,773
Definitivamente s�.
105
00:11:28,334 --> 00:11:30,052
�Y con qui�n?
106
00:11:30,214 --> 00:11:32,330
Elige t� Igor,
yo estoy muy cansada.
107
00:11:54,935 --> 00:11:57,495
- �Me prestas tu cosa?
- Te devuelvo el llamado.
108
00:11:57,655 --> 00:11:59,168
Aqu�.
109
00:11:59,335 --> 00:12:03,089
- �C�mo funciona?
- Marcas el n�mero y apretas esto.
110
00:12:03,255 --> 00:12:05,405
- �No me dar� c�ncer al cerebro?
111
00:12:05,615 --> 00:12:08,652
- �C�ncer a qu�?
- No, no. Es el demonio.
112
00:12:20,615 --> 00:12:21,968
Al� Jeanne.
113
00:12:24,135 --> 00:12:25,614
No, nada realmente.
114
00:12:27,015 --> 00:12:29,051
S�lo quise o�r tu voz.
115
00:12:30,416 --> 00:12:31,769
Besos.
116
00:12:37,176 --> 00:12:39,946
- �Entonces estaban totalmente desnudos?
- S� se�ora.
117
00:12:40,576 --> 00:12:43,409
No tengo imaginaci�n.
Mu�strame, dime.
118
00:12:43,616 --> 00:12:46,608
- Los muchachos se estaban tocando...
- No puedo imaginarlo.
119
00:12:46,816 --> 00:12:50,331
Tengo fotos, si realmente
quiere ver.
120
00:12:51,056 --> 00:12:54,048
As� que ellos estaban desnudos
�Es eso correcto?
121
00:12:55,056 --> 00:12:56,409
S� se�ora.
122
00:12:57,736 --> 00:12:59,886
Entonces mu�strame.
123
00:13:00,896 --> 00:13:04,172
Dime, no tengo imaginaci�n.
124
00:13:05,016 --> 00:13:07,814
Los muchachos se estaban
tocando a s� mismos y...
125
00:13:07,976 --> 00:13:10,536
Para. No puedo
imaginarlo.
126
00:13:11,297 --> 00:13:13,891
Tom� fotos, si quiere ver.
127
00:13:14,057 --> 00:13:16,617
No tengo mis anteojos.
Mu�strame.
128
00:13:17,857 --> 00:13:23,773
Si lo desea. Pero debo advertirle
que estoy duro como una roca.
129
00:13:24,577 --> 00:13:27,045
Entonces �l entra en la
habitaci�n. Obvio.
130
00:13:27,257 --> 00:13:31,250
Obviamente no est�bamos
autorizados y �l lo ve...
131
00:13:31,417 --> 00:13:32,850
�l se vuelve hacia m� y
dice...
132
00:13:33,017 --> 00:13:36,771
Magn�fico. Todos joden con
todos. Me les unir�.
133
00:13:36,937 --> 00:13:40,213
�l se desvisti�.
No sab�amos lo que �l era...
134
00:13:40,377 --> 00:13:43,050
...que �l estaba en el gobierno.
135
00:13:44,217 --> 00:13:48,210
�C�mo se te ocurri� la idea del
choque de autos en �Perversa Nizana�?
136
00:13:48,417 --> 00:13:50,647
Mis ideas llegan en la noche.
137
00:13:50,857 --> 00:13:53,894
Me despierto...
�y tac!
138
00:13:54,058 --> 00:13:58,529
El problema es que me quedo
dormido y olvido todo.
139
00:13:58,738 --> 00:14:03,175
Pero ahora tengo una libreta
para escribirlas al caer la noche.
140
00:14:03,458 --> 00:14:05,050
Ya veo...
141
00:14:05,738 --> 00:14:07,171
Tengo malas noticias.
142
00:14:07,458 --> 00:14:09,289
El �ltimo d�a se cancel�.
143
00:14:09,898 --> 00:14:12,651
Tendr�n la paga de medio jornada.
Lo siento...
144
00:14:16,578 --> 00:14:22,574
Echa un vistazo al cat�logo y
escoge algunas escenas de penetraci�n.
145
00:14:25,658 --> 00:14:27,694
Dime, �lo har�s?
146
00:14:27,898 --> 00:14:29,888
No has tomado porquer�as,
�correcto?
147
00:14:30,776 --> 00:14:31,826
No, no, no, no.
148
00:14:37,059 --> 00:14:40,415
- �Dificultades financieras?
- Debo dinero.
149
00:14:40,579 --> 00:14:42,649
No pagues.
150
00:14:43,019 --> 00:14:46,978
- Una vez ellos chocaron mi auto.
- Otra raz�n para no pagar.
151
00:14:47,579 --> 00:14:49,217
�Y Alban?
152
00:14:50,499 --> 00:14:52,967
No lo he visto por a�os.
153
00:14:54,619 --> 00:14:57,656
Adoro "Hotel de colegialas".
Es una s�per pel�cula.
154
00:14:59,899 --> 00:15:01,730
S� s�per innovadora.
155
00:15:01,899 --> 00:15:07,098
- Quiz�s no innove, pero gracias.
- Bien, revivi� el g�nero.
156
00:15:08,859 --> 00:15:10,417
El g�nero...
157
00:15:14,739 --> 00:15:16,331
�A d�nde vas?
158
00:15:16,499 --> 00:15:19,935
- A preparar el auto.
- �Ya?
159
00:15:20,180 --> 00:15:22,853
- Saldr� esta noche �correcto?
- S�
160
00:15:23,460 --> 00:15:27,009
- �Sabe d�nde ir�?
- No todav�a.
161
00:15:29,100 --> 00:15:32,888
- Primero la llevar� a sus lecciones.
- S�, por supuesto.
162
00:15:33,860 --> 00:15:36,374
�Mi madre ha sido informada?
163
00:15:36,540 --> 00:15:37,939
S�.
164
00:15:38,100 --> 00:15:41,649
- �Est� ella de acuerdo?
- S�, ella tambi�n saldr�.
165
00:15:41,900 --> 00:15:45,939
- Bien. Te ver� en un minuto.
- Bien.
166
00:16:54,262 --> 00:16:58,050
Perd�name por haber sido un poco
grosero hace un rato.
167
00:16:58,262 --> 00:17:03,620
- Olv�dalo. Adem�s me siento fea hoy.
- No, no lo est�s. Es la luz.
168
00:17:03,782 --> 00:17:06,421
- Es demasiado intensa.
- No soy yo.
169
00:17:16,222 --> 00:17:19,771
Como ni�o, mi hijo siempre me
preguntaba qu� hac�a yo.
170
00:17:19,942 --> 00:17:25,062
Ya que todos los padres hac�an algo,
le dije que hac�a pel�culas.
171
00:17:25,902 --> 00:17:31,340
Cada a�o pensaba: "Es muy joven.
El pr�ximo a�o se lo dir�."
172
00:17:31,503 --> 00:17:35,052
Y continu�...
Cada a�o lo mismo.
173
00:17:37,623 --> 00:17:43,653
Y un d�a lo descubri�...
y se fue de casa.
174
00:17:47,303 --> 00:17:49,419
Nunca lo vi de nuevo.
175
00:17:50,943 --> 00:17:54,413
No creo que mis padres
sepan de m�.
176
00:17:55,165 --> 00:17:57,042
S�.
177
00:17:57,043 --> 00:18:00,582
Estamos tomando la escena final
con Jenny e Igor.
178
00:18:05,903 --> 00:18:10,931
Es la escena en que t� est�s muy,
muy enamorada.
179
00:18:11,224 --> 00:18:14,421
- S�, la �ltima escena.
- La �ltima escena.
180
00:18:18,504 --> 00:18:21,814
Tuvimos que apresurarnos.
Todo lo que �l hace es tomar...
181
00:18:21,984 --> 00:18:25,340
...caf� y fumar cigarrillos.
�l est� pensando.
182
00:18:25,504 --> 00:18:29,782
Bien. Apur�monos.
�Qu� estamos filmando?
183
00:18:30,064 --> 00:18:33,056
- �No vi a un tipo con un vestido?
- S�.
184
00:18:35,464 --> 00:18:39,343
Si te vemos venir,
no tenemos que o�rte.
185
00:18:40,584 --> 00:18:42,859
Lo mismo para los gritos.
186
00:18:43,704 --> 00:18:45,137
Retenlo.
187
00:18:45,504 --> 00:18:48,416
Algo casi... mec�nico.
188
00:18:49,464 --> 00:18:52,422
No trates y s�
verdadera o aut�ntica.
189
00:18:52,784 --> 00:18:55,423
No trates y crea emoci�n...
190
00:18:55,745 --> 00:18:59,624
- D�jame manejar la emoci�n.
- Bien.
191
00:19:02,385 --> 00:19:03,784
- No.
- �Por qu�?
192
00:19:03,945 --> 00:19:06,015
Bien d�jalo ah�
entonces.
193
00:19:07,505 --> 00:19:09,416
Por cierto...
194
00:19:09,905 --> 00:19:11,657
...una cosa m�s...
195
00:19:13,305 --> 00:19:17,264
...en la mamada final,
cuando �l se venga...
196
00:19:18,905 --> 00:19:22,295
-...te tragas su esperma.
- �Est�s seguro?
197
00:19:22,505 --> 00:19:28,057
- S�. No, en la cara�
- Lo que quieras.
198
00:19:28,745 --> 00:19:30,178
Eso quiero.
199
00:19:34,785 --> 00:19:36,901
- Est�s muy linda.
- Gracias.
200
00:19:40,346 --> 00:19:45,659
Ser�a hermoso si al final
en la �ltima escena...
201
00:19:46,306 --> 00:19:48,661
...mostr�ramos un nacimiento.
202
00:19:48,906 --> 00:19:52,421
Como si la relaci�n principal
en la pel�cula...
203
00:19:53,186 --> 00:19:55,416
...engendrara un ni�o.
204
00:19:56,146 --> 00:19:59,058
O puede ser s�lo...
205
00:20:00,106 --> 00:20:03,894
- ...una toma de un reci�n nacido.
- �Est�s loco?
206
00:20:05,706 --> 00:20:08,345
- Tengo fr�o.
- Bien Vamos.
207
00:20:08,826 --> 00:20:10,418
Un segundo.
208
00:20:12,066 --> 00:20:13,863
Ponte un poco de brillo
de u�as.
209
00:20:14,026 --> 00:20:16,415
- �Seguro?
- S�, ve.
210
00:20:16,416 --> 00:20:20,405
Hace fr�o. �No podemos
subir la temperatura?
211
00:20:20,406 --> 00:20:22,663
Ellos estar�n desnudos
despu�s de todo.
212
00:20:23,547 --> 00:20:25,583
S�, nos lo imaginamos.
213
00:20:37,507 --> 00:20:42,661
Bien, ahora esta c�mara...
de una cara a la otra, nada m�s.
214
00:20:44,067 --> 00:20:50,256
Una toma amplia aqu�,
nunca nos acercaremos.
215
00:20:52,627 --> 00:20:53,980
Despu�s...
216
00:20:54,187 --> 00:20:56,064
s�lo partes del cuerpo.
217
00:20:56,827 --> 00:21:01,184
Los pies, las axilas,
la cara...
218
00:21:01,908 --> 00:21:05,901
...entonces vuelves a la concha,
pero encu�drala as�.
219
00:21:06,108 --> 00:21:09,339
Conozco tus encuadres.
Nunca se mueven, siempre fijos.
220
00:21:09,788 --> 00:21:11,426
�Qu� imb�cil!
221
00:21:19,628 --> 00:21:21,141
�Qu� es esa m�sica?
222
00:21:21,308 --> 00:21:24,345
Pens� que ser�a buena para
la escena.
223
00:21:25,628 --> 00:21:29,064
- Pensaste demasiado. Sin m�sica.
- Bien.
224
00:22:03,749 --> 00:22:06,661
No ser�s m�s mi chofer.
225
00:22:06,989 --> 00:22:10,061
Estoy cansada de salir
con cretinos.
226
00:22:10,549 --> 00:22:14,542
- �A�n estoy as su servicio?
- No. Yo estoy a tu servicio.
227
00:22:14,709 --> 00:22:18,145
- �A mi servicio?
- He aprendido bastante en clases.
228
00:22:18,509 --> 00:22:22,104
- Ahora yo estoy a tu servicio.
- Creo que eso me gustar�.
229
00:22:22,829 --> 00:22:24,547
- �Est�s seguro?
- S�.
230
00:22:25,429 --> 00:22:29,342
- Dilo.
- Me gusta. Desv�stete.
231
00:22:30,150 --> 00:22:32,141
He deseado esto desde
el comienzo.
232
00:22:32,310 --> 00:22:34,062
Acar�ciate.
233
00:22:34,910 --> 00:22:37,947
He deseado mucho esto
desde el principio.
234
00:22:38,270 --> 00:22:39,862
Te amo.
235
00:22:40,030 --> 00:22:42,180
- Te voy a coger.
- S�.
236
00:23:42,551 --> 00:23:44,064
Te amo.
237
00:23:54,992 --> 00:23:56,664
Te amo...
238
00:24:44,513 --> 00:24:49,348
- �Est�s dirigiendo?
- No, ya les dije qu� tienen que hacer.
239
00:24:51,833 --> 00:24:54,063
Estas muy viejo para esto.
240
00:25:03,913 --> 00:25:05,426
M�s fuerte, Jenny.
241
00:25:07,313 --> 00:25:09,668
M�s fuerte, no puedo o�rte.
242
00:25:12,313 --> 00:25:14,349
Pareces una muerta.
243
00:25:17,313 --> 00:25:19,668
No puedo o�rte, m�s fuerte.
244
00:25:21,674 --> 00:25:23,187
Adelante, l�mela ahora.
245
00:25:23,874 --> 00:25:25,512
Ac�rcate, Frank.
246
00:25:38,874 --> 00:25:40,432
M�s fuerte, Jenny.
247
00:25:49,914 --> 00:25:51,666
M�sica.
248
00:25:54,914 --> 00:25:56,267
M�s fuerte, Jenny.
249
00:26:04,035 --> 00:26:05,673
Bien, ch�pala ahora.
250
00:27:06,036 --> 00:27:07,389
�Corte!
251
00:27:10,916 --> 00:27:12,269
Hemos cortado.
252
00:27:23,236 --> 00:27:24,589
S�, bien.
253
00:27:25,556 --> 00:27:27,194
...no estuvo mal.
254
00:27:27,837 --> 00:27:31,432
�l estaba sujetando sus
brazos, no fue f�cil.
255
00:27:37,277 --> 00:27:39,632
- �Podemos hablar?
- S�.
256
00:27:57,757 --> 00:27:59,713
�C�mo te fue?
257
00:28:02,357 --> 00:28:04,109
Muy bien.
258
00:28:04,317 --> 00:28:07,229
Cuando ya lo has hecho
una vez...
259
00:28:08,517 --> 00:28:11,907
Ma�ana nos levantaremos
m�s temprano. Estamos atrasados.
260
00:28:12,238 --> 00:28:14,798
No quiero despertarte.
261
00:28:15,398 --> 00:28:17,548
Estoy invirtiendo
mucho dinero aqu�.
262
00:28:21,838 --> 00:28:23,794
Joseph llam�.
263
00:28:35,278 --> 00:28:37,189
�Est�s feliz?
264
00:28:37,558 --> 00:28:41,187
Por supuesto que estoy feliz.
�l es mi hijo despu�s de todo.
265
00:30:21,201 --> 00:30:23,731
Esas muchachas de las revistas
son tan est�pidas.
266
00:30:24,041 --> 00:30:27,192
"�C�mo perder peso mientras
duermes!"
267
00:30:27,401 --> 00:30:30,677
- �Por qu� las compras?
- Porque soy una chica.
268
00:30:38,241 --> 00:30:39,799
El hor�scopo.
269
00:30:47,081 --> 00:30:48,560
Asombroso.
270
00:31:01,842 --> 00:31:03,798
�Qu� piensas?
271
00:31:10,042 --> 00:31:15,116
No estoy muy seguro sobre los medios
y la idea de ning�n intercambio.
272
00:31:16,362 --> 00:31:18,398
Deber�amos comenzar con:
273
00:31:18,882 --> 00:31:22,158
"Vivir en tiempos sin alegr�a
es tambi�n nuestra culpa."
274
00:31:22,322 --> 00:31:24,278
S�, puede ser.
275
00:32:12,443 --> 00:32:14,001
Hola.
276
00:32:21,003 --> 00:32:23,119
�Quieres algo?
277
00:32:26,564 --> 00:32:28,475
No, estoy bien.
278
00:32:30,884 --> 00:32:32,715
Bien...
279
00:32:33,804 --> 00:32:35,715
Como quieras.
280
00:32:49,564 --> 00:32:52,476
- �Vives aqu�?
- No, estoy viendo a alguien.
281
00:32:53,084 --> 00:32:56,121
Podemos juntarnos ma�ana
si quieres.
282
00:32:56,364 --> 00:32:57,717
De acuerdo.
283
00:32:57,964 --> 00:32:59,317
Nos vemos.
284
00:33:11,765 --> 00:33:13,483
Y Jeanne, �lo hace bien?
285
00:33:14,525 --> 00:33:18,484
S�, ella no trabaja mucho ahora,
pero lo hace bien.
286
00:33:20,405 --> 00:33:23,317
Ella se puso feliz con tu
llamado. Igual yo.
287
00:33:27,965 --> 00:33:30,240
�Pero t� est�s bien?
�No tienes problemas?
288
00:33:30,645 --> 00:33:33,034
�Y t�?
�Todav�a haces tus pel�culas?
289
00:33:36,165 --> 00:33:38,918
Me retir�,
pero volv� a empezar.
290
00:33:39,125 --> 00:33:42,117
- �As� que a�n las haces?
- S�, a�n.
291
00:33:43,165 --> 00:33:44,598
�A�n lo disfrutas?
292
00:33:45,125 --> 00:33:46,524
Escucha, yo s�...
293
00:33:48,325 --> 00:33:49,838
Perd�name.
294
00:33:51,085 --> 00:33:52,564
Dije que hac�a pel�culas.
295
00:33:53,246 --> 00:33:56,522
Realmente deb� parar,
pero no pod�a decir que no trabajaba.
296
00:33:57,406 --> 00:34:02,196
Y... t� ten�as 5 a�os,
era dif�cil explicarte.
297
00:34:03,326 --> 00:34:05,476
Adem�s tu madre muri�.
298
00:34:17,686 --> 00:34:20,962
Despu�s, despu�s,
nunca supe cu�ndo.
299
00:34:21,126 --> 00:34:23,196
Hey, comprendo.
300
00:34:23,366 --> 00:34:25,561
�Por eso nos mud�bamos tan seguido?
301
00:34:26,206 --> 00:34:28,117
En parte.
302
00:34:28,286 --> 00:34:30,846
�Y nunca te preguntaste
si alg�n d�a...
303
00:34:31,006 --> 00:34:34,555
...yo encontrar�a tus pel�culas
pornos?
304
00:34:41,527 --> 00:34:45,156
- �Por qu� no usaste un pseud�nimo?
- Nunca pens� en ello.
305
00:34:46,367 --> 00:34:47,959
Lo hice para tu nacimiento.
306
00:34:48,127 --> 00:34:50,561
Laurent Jacquet.
Quiero decir realmente...
307
00:34:50,847 --> 00:34:53,566
S� que fue est�pido.
308
00:34:54,527 --> 00:34:58,202
Ese no es el problema pero
fue est�pido.
309
00:35:04,207 --> 00:35:08,359
Escucha, no s�
c�mo decirlo pero...
310
00:35:10,207 --> 00:35:13,563
...es importante para m�
saber si eres feliz.
311
00:37:02,250 --> 00:37:05,799
- Invitaste a muchos.
- S�
312
00:37:07,610 --> 00:37:10,966
- �Qu� haces?
- Nada.
313
00:37:12,250 --> 00:37:15,083
- �Por qu�?
- Porque...
314
00:37:20,450 --> 00:37:23,920
�Te acostar�as simulando
que est�s nadando?
315
00:37:24,090 --> 00:37:29,528
- �Y qu� haces t�?
- Bailo. Te venero.
316
00:37:36,491 --> 00:37:37,844
Monika.
317
00:37:38,011 --> 00:37:39,364
�Qu�?
318
00:37:43,051 --> 00:37:44,404
Monika Laurent.
319
00:37:47,531 --> 00:37:51,319
No lo olvides.
No quiero casarme.
320
00:37:51,691 --> 00:37:53,124
Eso est� muy mal.
321
00:38:15,452 --> 00:38:17,408
Mira �ste.
322
00:38:27,052 --> 00:38:29,407
�Ya no te interesa la
arquitectura?
323
00:38:29,892 --> 00:38:31,644
No.
324
00:38:34,412 --> 00:38:36,368
Estoy interesado en Monika.
325
00:38:41,852 --> 00:38:44,571
Por a�os hemos vivido
en la sombra...
326
00:38:44,772 --> 00:38:47,730
...de su liberaci�n pasada.
327
00:38:48,172 --> 00:38:50,970
As� llegamos a ser
espectadores pasivos...
328
00:38:51,133 --> 00:38:53,966
...de un fracaso del que
somos ahora los actores.
329
00:38:54,133 --> 00:38:56,089
Estoy harto de eso.
330
00:38:56,253 --> 00:38:59,563
La culpa es de la generaci�n mayor.
Nosotros s�lo llegamos aqu�.
331
00:38:59,773 --> 00:39:03,083
Y por eso ellos dicen que somos
una generaci�n privilegiada.
332
00:39:03,293 --> 00:39:05,124
�No son los ecologistas grotescos?
333
00:39:05,333 --> 00:39:06,686
Viejos pedos nost�lgicos.
334
00:39:06,893 --> 00:39:08,406
Hoy es 30 de junio.
335
00:39:09,453 --> 00:39:14,129
S� que tenemos que declinar.
Pero debe haber una alternativa.
336
00:39:14,333 --> 00:39:16,383
Tenemos que estar l�cidos,
vigilantes.
337
00:39:16,413 --> 00:39:18,085
Comencemos con:
338
00:39:18,253 --> 00:39:21,723
"Vivir en tiempos sin alegr�a,
es tambi�n nuestra culpa.
339
00:39:21,893 --> 00:39:26,364
Debemos pensar cuidadosamente. Tomar
decisiones radicales, irrevocables.
340
00:39:27,533 --> 00:39:29,569
�C�mo podemos responder
a un gobierno...
341
00:39:29,733 --> 00:39:32,964
...para qui�n somos s�lo una
idea abstracta?
342
00:39:33,133 --> 00:39:34,612
Toda la cuesti�n
es el amor."
343
00:39:35,054 --> 00:39:38,410
�Soy amado? �Estoy lo
bastante bien para ser amado?
344
00:39:38,574 --> 00:39:42,487
Lo mismo vale para la sociedad.
�Merecemos su amor?
345
00:39:45,534 --> 00:39:48,651
Ahora hay nada salvo
grupos aut�nomos y violentos.
346
00:39:48,894 --> 00:39:50,373
�Y la ciencia...
347
00:39:50,654 --> 00:39:53,691
...que puede transformar a un hombre
en el clon de su esposa!
348
00:39:54,494 --> 00:39:58,806
La pol�tica deber�a proponer
y no negar. Nosotros debemos crear.
349
00:39:59,054 --> 00:40:02,524
Seamos mudos.
La �ltima protesta.
350
00:40:03,014 --> 00:40:05,812
- �Totalmente?
- S�, mudos.
351
00:40:09,054 --> 00:40:11,124
Entonces, enmudezcamos.
352
00:40:59,496 --> 00:41:04,206
Cuando la gente se revel� en
mayo del 68 fue hermoso, rom�ntico.
353
00:41:04,496 --> 00:41:08,091
Porque rechazaron la sociedad
que exist�a.
354
00:41:08,336 --> 00:41:10,566
Viejas referencias,
trabajo...
355
00:41:11,856 --> 00:41:14,211
Para nosotros es lo
opuesto.
356
00:41:14,376 --> 00:41:17,971
Queremos trabajar,
queremos reconocimiento social...
357
00:41:19,576 --> 00:41:21,567
...y ser transparentes.
358
00:41:22,576 --> 00:41:25,488
Es individualista,
es terrible.
359
00:41:26,296 --> 00:41:28,207
Me aburre.
360
00:41:32,016 --> 00:41:35,292
El capitalismo conduce a la crisis
y la crisis a la guerra.
361
00:41:36,896 --> 00:41:39,888
As� yo, ya que soy pacifista...
362
00:41:40,856 --> 00:41:45,088
...elijo la revoluci�n porque
no hubo una tercera soluci�n.
363
00:41:46,257 --> 00:41:50,808
Yo hice mi camino.
No s� si es bueno o no.
364
00:41:51,417 --> 00:41:54,090
T� har�s lo que puedas.
365
00:41:57,297 --> 00:41:59,492
Como sea, nunca
me obedeciste.
366
00:42:06,857 --> 00:42:09,052
Pero tampoco me
desobedeciste.
367
00:42:12,617 --> 00:42:15,575
Cuando ni�o amabas
este lugar.
368
00:42:16,897 --> 00:42:18,250
Yo no.
369
00:42:19,257 --> 00:42:21,213
Ahora me gusta.
370
00:42:25,658 --> 00:42:27,535
Tu abuelo muri�.
371
00:42:28,378 --> 00:42:30,846
- �Cu�l?
- El padre de tu madre.
372
00:42:32,378 --> 00:42:33,731
�C�mo?
373
00:42:33,978 --> 00:42:35,377
Apaciblemente.
374
00:42:35,738 --> 00:42:39,413
Estaba viendo TV, s�lo tuvo
tiempo de llamar a su esposa.
375
00:42:39,938 --> 00:42:41,371
Luego se desplom�.
376
00:42:43,698 --> 00:42:46,132
Tambi�n tienes
dos primos ahora. Gemelos.
377
00:43:06,938 --> 00:43:09,293
Ese es el lugar de d�nde
tu mam� salt�.
378
00:43:11,539 --> 00:43:13,177
�Esa idiota!
379
00:43:32,979 --> 00:43:35,573
�Por qu� me pusiste Joseph?
Es pesado.
380
00:43:35,779 --> 00:43:37,178
Es precioso.
381
00:43:38,459 --> 00:43:40,097
Quiz�s m�s adelante
te guste.
382
00:43:40,619 --> 00:43:42,052
Lo dudo.
383
00:43:45,899 --> 00:43:48,572
No puedo darte dinero ahora.
�Est� bien?
384
00:43:48,739 --> 00:43:50,491
S�, me las arreglar�.
385
00:43:51,980 --> 00:43:53,732
�Est�s trabajando?
386
00:43:58,740 --> 00:44:00,776
�Quieres ir a beber algo?
387
00:44:01,340 --> 00:44:03,296
Si t� quieres.
388
00:44:03,820 --> 00:44:05,776
Yo s�.
389
00:44:11,180 --> 00:44:13,171
�T� quer�as que yo fuera
banquero?
390
00:44:13,460 --> 00:44:14,893
Ese no era el problema.
391
00:44:17,780 --> 00:44:19,611
Mi padre era doctor.
392
00:44:21,260 --> 00:44:23,376
Yo tambi�n pens� que
era obsceno.
393
00:44:26,500 --> 00:44:29,378
Pero la obscenidad no es
necesariamente ruin.
394
00:44:29,580 --> 00:44:31,172
Dije que eso no era.
395
00:44:38,261 --> 00:44:39,694
�C�mo est� �l?
396
00:44:40,021 --> 00:44:42,376
Creo que est� bien.
�l es muy callado.
397
00:44:45,661 --> 00:44:47,333
Quiz�s deber�a llamarlo.
398
00:44:51,221 --> 00:44:54,930
- Al� �puedo hablar con Jacques Laurent?
- Soy yo.
399
00:44:55,101 --> 00:44:56,580
Perd�n...
400
00:44:56,861 --> 00:44:59,898
Mi nombre es Olivia Riochet.
Soy periodista.
401
00:45:00,061 --> 00:45:04,498
- Busco al director...
- Lo siento, pero no soy yo.
402
00:45:04,941 --> 00:45:09,253
- Es un nombre com�n.
- S�, debe ser otro.
403
00:45:09,541 --> 00:45:11,213
Lamento molestarle.
404
00:45:11,621 --> 00:45:13,020
- Adi�s.
- Adi�s.
405
00:45:20,182 --> 00:45:21,934
Fisgona imb�cil.
406
00:45:30,542 --> 00:45:33,420
Las ideas po�ticas no hacen
una revoluci�n.
407
00:45:33,582 --> 00:45:35,413
No s�.
408
00:45:37,502 --> 00:45:39,458
La poes�a no causar�a da�o.
409
00:45:41,022 --> 00:45:43,058
Eso no es compromiso.
410
00:45:44,462 --> 00:45:46,532
No me importa,
es agotador.
411
00:45:52,462 --> 00:45:53,861
�Puedo dormir aqu�?
412
00:45:54,542 --> 00:45:56,419
Si quieres.
413
00:45:58,383 --> 00:46:00,055
�D�nde?
414
00:46:01,503 --> 00:46:03,414
En el sof�
415
00:47:28,625 --> 00:47:30,422
No, la morenita.
416
00:47:31,505 --> 00:47:33,063
S�.
417
00:47:33,705 --> 00:47:36,219
�Ella dej� un n�mero?
418
00:47:37,065 --> 00:47:38,418
Un e-mail.
419
00:47:39,385 --> 00:47:40,738
Bien.
420
00:48:15,146 --> 00:48:16,499
Es terrible.
421
00:48:17,866 --> 00:48:19,458
Bill, por aqu�
422
00:48:22,266 --> 00:48:26,896
Ya veo,
eso me da una idea.
423
00:48:27,066 --> 00:48:30,058
Ella no parece muy
t�mida.
424
00:48:30,226 --> 00:48:32,581
Vamos a averiguarlo.
425
00:48:33,306 --> 00:48:38,061
Exc�senme caballeros, mi
caballo se solt�. �Pueden ayudarme?
426
00:48:38,226 --> 00:48:39,739
Supongo, pero...
427
00:48:40,306 --> 00:48:42,581
�Qu� podemos hacer para
ayudarla?
428
00:48:42,946 --> 00:48:46,336
Estoy cansada. Quisiera
descansar en el pueblo m�s cercano.
429
00:48:46,986 --> 00:48:49,341
Quieres acostarte,
�Es eso?
430
00:48:49,547 --> 00:48:52,505
Comprendo,
quieres acostarte.
431
00:48:52,707 --> 00:48:54,379
S�, estoy exhausta.
432
00:48:54,380 --> 00:48:58,186
Nosotros estamos muy
cansados tambi�n, �Eh Bill?
433
00:48:58,187 --> 00:48:59,984
S�, estoy hecho polvo.
434
00:49:01,147 --> 00:49:03,866
En efecto, deber�amos
acostarnos aqu�.
435
00:49:04,067 --> 00:49:05,978
�Hey! �Qu� est�s haciendo?
436
00:49:08,027 --> 00:49:09,938
Vamos, en verdad
estamos cansados...
437
00:49:10,147 --> 00:49:11,785
Bien, estoy de acuerdo.
438
00:49:12,187 --> 00:49:13,859
Ya veo.
439
00:49:14,027 --> 00:49:15,824
Despu�s de todo
�por qu� no?
440
00:49:16,027 --> 00:49:17,699
Dos sementales como
ustedes...
441
00:49:19,547 --> 00:49:21,822
...con hermosas pistolas.
442
00:49:36,619 --> 00:49:42,867
Vivimos en tiempos sin alegr�a
y eso tambi�n es nuestra culpa.
443
00:49:42,868 --> 00:49:44,938
Debemos pensar
cuidadosamente.
444
00:49:45,148 --> 00:49:47,981
Y tomar decisiones
radicales e irrevocables.
445
00:49:48,328 --> 00:49:52,606
�C�mo responder a un gobierno para el
que s�lo somos una idea abstracta?
446
00:49:53,288 --> 00:49:57,759
Debemos crear una amenaza real,
debemos intervenir...
447
00:49:58,848 --> 00:50:03,107
Otra guerra mundial est� sobre
nosotros, diferente de las otras dos...
448
00:50:03,888 --> 00:50:08,439
Ser� una serie de guerras
civiles en cada pa�s...
449
00:50:08,608 --> 00:50:11,281
Se luchar� con
posibilidades...
450
00:50:11,728 --> 00:50:14,242
Usaremos un nuevo y
radical lenguaje.
451
00:50:14,488 --> 00:50:16,558
Seremos impenetrables.
452
00:50:16,769 --> 00:50:20,444
No m�s golpes, manifestaciones,
ni contrapropuestas...
453
00:50:20,649 --> 00:50:22,605
...pero tampoco ninguna
aceptaci�n.
454
00:50:22,969 --> 00:50:25,529
S�lo silencio como
�ltima impugnaci�n.
455
00:50:26,089 --> 00:50:27,442
Enmudecer.
456
00:51:01,530 --> 00:51:02,883
Hola.
457
00:51:08,984 --> 00:51:10,884
Joseph.
458
00:51:15,685 --> 00:51:17,685
Joseph
459
00:51:35,970 --> 00:51:37,323
Al� Jeanne.
460
00:51:38,170 --> 00:51:39,649
Soy yo.
461
00:51:41,011 --> 00:51:44,526
S�, todav�a estamos en
Auvergne, en el hotel.
462
00:51:45,811 --> 00:51:48,564
El hotel...
el hotel est� bien.
463
00:51:49,971 --> 00:51:52,690
Y t�, �qu� est�s haciendo?
464
00:52:00,251 --> 00:52:03,527
No puedo continuar Jeanne,
He tenido suficiente.
465
00:52:03,691 --> 00:52:05,647
Estoy harto.
466
00:52:06,211 --> 00:52:08,008
Esto me enferma.
467
00:52:26,292 --> 00:52:28,522
Al� Jeanne, soy yo.
468
00:52:29,132 --> 00:52:31,282
Todav�a en el hotel
en Auvergne.
469
00:52:31,852 --> 00:52:33,729
El hotel est� bien...
470
00:52:35,732 --> 00:52:40,522
No puedo continuar. He tenido suficiente.
Estoy harto. Esto me enferma.
471
00:52:44,452 --> 00:52:46,408
No puedo encontrar
nuevas chicas.
472
00:52:47,292 --> 00:52:50,284
O bien son menores
con identificaciones falsas.
473
00:52:52,972 --> 00:52:57,409
Tengo m�s placer en el trabajo
que en mi vida privada.
474
00:52:57,572 --> 00:53:01,645
Las chicas en el trabajo son bellas
y ensayamos duro.
475
00:53:01,972 --> 00:53:07,251
Mi vida privada no es tan caliente.
A veces no puedo levantarla.
476
00:53:07,533 --> 00:53:08,886
Esa es mi vida.
477
00:53:09,053 --> 00:53:13,092
- Voy a bailar.
- Las pornos de hoy son video clips.
478
00:53:13,773 --> 00:53:16,287
Limpios y r�pidos
movimientos de c�mara.
479
00:53:19,613 --> 00:53:21,524
Estamos muy atr�s
en Europa.
480
00:53:21,693 --> 00:53:23,649
�Me puedo tomar tu caf�?
481
00:53:23,853 --> 00:53:26,003
- Me gusta tibio.
- Adelante.
482
00:53:53,894 --> 00:53:55,930
Me voy a la cama.
483
00:53:56,094 --> 00:53:59,689
- �Qu� hay de un �ltimo trago?
- No, estoy agotado.
484
00:53:59,894 --> 00:54:01,486
Vamos Jacquot.
485
00:54:01,654 --> 00:54:03,246
Escucha...
486
00:54:03,454 --> 00:54:06,526
Jam�s me llames Jacquot,
�entiendes?
487
00:54:06,894 --> 00:54:08,646
Nunca.
488
00:55:06,755 --> 00:55:08,507
Hola Joseph.
489
00:55:09,395 --> 00:55:11,306
Es tu padre.
490
00:55:11,475 --> 00:55:12,828
�Est�s ocupado?
491
00:55:12,995 --> 00:55:16,431
No, no tengo nada importante
que decir.
492
00:55:17,476 --> 00:55:20,707
Estoy contento de haberte
visto recientemente.
493
00:55:22,396 --> 00:55:23,829
�Qu� est�s haciendo?
494
00:55:23,996 --> 00:55:25,714
Eso es bueno.
495
00:55:27,276 --> 00:55:29,312
No, estoy descansando
en Auvergne.
496
00:55:30,956 --> 00:55:32,548
Bien, uh...
497
00:55:35,196 --> 00:55:36,754
S�.
498
00:55:37,436 --> 00:55:39,267
Nos vemos.
499
00:55:40,396 --> 00:55:42,148
Yo tambi�n.
500
00:55:55,450 --> 00:55:56,500
S�.
501
00:55:57,852 --> 00:55:58,902
�S�!
502
00:56:19,677 --> 00:56:21,508
Fuerza.
Jeanne.
503
00:56:35,837 --> 00:56:37,395
...He estado pensando.
504
00:56:38,957 --> 00:56:41,790
Te voy a preguntar algo
importante.
505
00:56:42,318 --> 00:56:44,149
�Qu�?
506
00:56:46,718 --> 00:56:48,868
�Quieres casarte conmigo?
507
00:56:50,638 --> 00:56:52,151
Est�s de acuerdo.
508
00:57:07,278 --> 00:57:08,791
Aqu� est� el mes de renta.
509
00:57:13,478 --> 00:57:15,355
Comprendo,
�mong�lico?
510
00:57:30,279 --> 00:57:33,032
Eres d�bil.
511
00:57:39,479 --> 00:57:41,829
�Burgu�s revolucionario
falto de car�cter?
512
00:57:42,639 --> 00:57:44,595
�Me escuchas, mong�lico?
513
00:57:45,959 --> 00:57:50,032
�Cuando tu pap� llame por el
dinero no responder�s?
514
00:57:50,639 --> 00:57:53,676
Una revoluci�n sin sangre
y sin balas...
515
00:58:36,280 --> 00:58:38,191
Tengo algo que decir.
516
00:58:49,681 --> 00:58:53,037
Creo que deber�amos
separarnos un tiempo.
517
00:58:56,121 --> 00:59:00,034
Seamos adultos. Las cosas
no han andado muy bien.
518
00:59:01,321 --> 00:59:03,277
Lo s�... no es mi
culpa.
519
00:59:03,441 --> 00:59:05,432
Lo s� y lo siento.
520
00:59:05,601 --> 00:59:09,514
- Con frecuencia he sido dif�cil.
- No importa.
521
00:59:10,601 --> 00:59:12,592
A m� s�.
522
00:59:14,681 --> 00:59:16,797
No estoy diciendo que
se acab�.
523
00:59:17,241 --> 00:59:19,709
Pero es mejor por ahora.
524
00:59:20,681 --> 00:59:24,720
Te quedar�s en el departamento y
yo me mudar�.
525
01:00:00,602 --> 01:00:02,433
Eso es.
526
01:00:04,002 --> 01:00:05,799
Ahora estamos separados.
527
01:00:12,162 --> 01:00:14,756
Nunca sabr� por qu�
dej� a Jeanne.
528
01:00:48,443 --> 01:00:50,081
Es la teor�a de Moore.
529
01:00:50,283 --> 01:00:53,878
En los 60s, �l dijo que el
el progreso...
530
01:00:54,083 --> 01:00:56,553
...tecnol�gico industrial
ser�a el doble cada a�o.
531
01:00:56,884 --> 01:00:59,921
Un incremento exponencial
y no gradual.
532
01:01:00,884 --> 01:01:04,672
Por ejemplo, un
computador de 40 Mb.
533
01:01:04,844 --> 01:01:07,916
El pr�ximo a�o el mismo modelo
y al mismo precio tendr� 80 Mb.
534
01:01:08,124 --> 01:01:11,036
Y al a�o siguiente 160 y as�...
535
01:01:11,684 --> 01:01:15,359
La ilimitada capacidad del
microchip. Moore la vio venir.
536
01:01:16,644 --> 01:01:18,760
Ello hace las cosas
m�s excitantes.
537
01:01:18,964 --> 01:01:23,480
- �Y los computadores viejos?
- Los botas, es m�s econ�mico.
538
01:01:24,124 --> 01:01:27,560
Los precios bajan pero
nuestros honorarios se mantienen.
539
01:01:27,724 --> 01:01:32,275
Lo que significa m�s y m�s
beneficios con m�s y m�s material.
540
01:01:32,604 --> 01:01:36,313
�No puedes conservar el mismo
computador y agregarle m�s memoria?
541
01:01:36,684 --> 01:01:40,438
No, porque el procesador
del computador evoluciona.
542
01:01:40,765 --> 01:01:43,535
Si t� tienes piernas m�s fuertes
pero un cerebro d�bil...
543
01:01:43,685 --> 01:01:46,802
...no sabr�s c�mo
caminar m�s r�pido.
544
01:01:47,285 --> 01:01:49,435
Tienes que cambiar
el cerebro.
545
01:01:49,605 --> 01:01:51,516
Y Moore...
546
01:01:53,045 --> 01:01:55,036
...lo vio venir.
547
01:01:56,805 --> 01:02:03,722
- Nunca tendr� una casa como esta.
- S�, pero nunca tendremos ni�os.
548
01:02:03,885 --> 01:02:05,921
A menos que la construyera
yo mismo.
549
01:02:06,125 --> 01:02:09,117
�Cu�nto tiempo me tomar�a?
�Seis meses?
550
01:02:10,405 --> 01:02:13,044
Depende de cu�ntas
personas sean.
551
01:02:14,205 --> 01:02:17,356
Estar�a solo...
Lo har�a todo solo.
552
01:02:17,885 --> 01:02:21,924
En ese caso no s�.
Un a�o y medio. Dos a�os.
553
01:02:22,366 --> 01:02:24,038
Dos a�os... Eso est� bien.
554
01:02:24,406 --> 01:02:26,840
Me deja tiempo para
pensar.
555
01:02:43,286 --> 01:02:45,402
Ahora no salgo mucho.
556
01:02:45,566 --> 01:02:47,682
S�lo para trabajar
o comer.
557
01:02:48,166 --> 01:02:50,043
A veces veo a Louis.
558
01:02:50,206 --> 01:02:51,844
�Es eso genial?
559
01:02:52,006 --> 01:02:54,804
T� te apegas a la gente
por h�bito...
560
01:02:55,006 --> 01:02:56,758
...y a la larga,
ellos te conmueven.
561
01:02:57,406 --> 01:03:02,605
Volver� a la taberna esta noche.
Luego ver� TV.
562
01:03:07,158 --> 01:03:09,246
Al�.
563
01:03:09,247 --> 01:03:13,001
Buenos d�as. Me llamo
Olivia Riochet. Soy periodista.
564
01:03:13,207 --> 01:03:16,836
Estoy trabajando en una publicaci�n
especial sobre la pornograf�a.
565
01:03:17,007 --> 01:03:19,282
Eso no me incumbe.
566
01:03:19,687 --> 01:03:23,077
No es f�cil encontrar
directores porno.
567
01:03:23,807 --> 01:03:26,924
Ya se lo dije.
No puedo ayudarla.
568
01:03:27,087 --> 01:03:29,317
Pero yo s� que usted
es un director.
569
01:03:29,487 --> 01:03:33,275
Llam� a su departamento.
Su esposa lo confirm�.
570
01:03:33,567 --> 01:03:35,000
�Oh s�?
571
01:03:35,167 --> 01:03:37,397
Esc�cheme, lo siento...
572
01:03:37,887 --> 01:03:40,037
...pero realmente
no se me antoja.
573
01:03:40,207 --> 01:03:42,801
Ya no hago pel�culas porno.
574
01:03:43,207 --> 01:03:45,516
Y adem�s, se�orita,
es privado.
575
01:03:46,087 --> 01:03:49,796
Hablar sobre uno mismo
es indecente. Adi�s.
576
01:03:56,648 --> 01:04:00,038
Ellos est�n perdidos
pero yo voy a ser feliz.
577
01:04:00,288 --> 01:04:02,279
Las ventanas deber�an ir aqu�.
578
01:04:02,728 --> 01:04:04,719
De esta forma puedo
Ver eso.
579
01:04:09,568 --> 01:04:11,286
La mesa va aqu�.
580
01:04:11,608 --> 01:04:12,961
Ser� larga...
581
01:04:13,888 --> 01:04:15,446
...y delicada.
582
01:04:16,728 --> 01:04:19,481
Y aqu� un peque�o
lavamanos.
583
01:04:20,088 --> 01:04:21,567
De aluminio.
584
01:04:22,288 --> 01:04:26,122
Aqu�, un sofa-cama,
con cajoneras...
585
01:04:26,288 --> 01:04:28,802
...y cajoneras all� arriba
tambi�n.
586
01:04:29,128 --> 01:04:31,881
Y una puerta aqu�.
Un excusado.
587
01:04:32,049 --> 01:04:33,482
�Sin ducha?
588
01:04:35,769 --> 01:04:38,408
Lo olvid�.
Una ducha, s�.
589
01:04:38,569 --> 01:04:40,082
Pero no s� d�nde.
590
01:04:46,249 --> 01:04:49,605
�Realmente vas a darme
este terreno?
591
01:04:49,849 --> 01:04:52,044
Seguro, es tuyo.
592
01:04:53,289 --> 01:04:55,519
Creo que construir�
algo precioso.
593
01:05:04,969 --> 01:05:06,482
�Est� Joseph aqu�?
594
01:05:09,049 --> 01:05:11,005
�Puedo entrar?
595
01:05:20,850 --> 01:05:23,140
Llam� varias veces, pero
no me respondieron.
596
01:05:25,770 --> 01:05:27,647
�Joseph les habl� de m�?
597
01:05:35,730 --> 01:05:38,324
�Est�n borrachos o algo as�?
598
01:05:45,690 --> 01:05:49,808
Soy un poco viejo pero...
comprendo. �Y Joseph...?
599
01:05:51,890 --> 01:05:53,323
Bien...
600
01:05:54,170 --> 01:05:57,321
Voy a dejar una nota
en todo caso.
601
01:06:06,331 --> 01:06:08,720
Joseph, quiero hablar
contigo...
602
01:06:08,891 --> 01:06:12,725
Est� soleado, podr�amos tomar un
caf� al aire libre.
603
01:06:13,371 --> 01:06:15,931
Quiero contarte ciertas
cosas.
604
01:06:16,411 --> 01:06:20,165
Jeanne y yo nos hemos separado. Pero
creo que ella lo est� tomando bien.
605
01:06:20,811 --> 01:06:22,802
Quiz�s t� ya sabes.
606
01:06:23,291 --> 01:06:26,010
Ya no soy m�s un
porn�grafo.
607
01:06:27,651 --> 01:06:30,484
o bien, sin el sexo.
608
01:06:36,851 --> 01:06:38,204
Tu Padre.
609
01:06:46,772 --> 01:06:49,764
En mayo del 68, hice
mi primera pel�cula porno en Par�s.
610
01:06:51,932 --> 01:06:55,288
En el 58 fui a la Guerra de Argelia.
Era un poco joven.
611
01:06:58,892 --> 01:07:00,610
Bien...
612
01:07:00,772 --> 01:07:02,125
Nos vemos.
613
01:07:15,892 --> 01:07:17,848
�Est�s contenta?
614
01:07:18,012 --> 01:07:21,527
- �Fue bueno?
- No lo s�, bien... t� dime.
615
01:07:22,453 --> 01:07:24,887
Bien, realmente no fue bueno.
616
01:07:25,213 --> 01:07:27,044
Volvamos a hacerlo entonces.
617
01:07:27,253 --> 01:07:29,483
Bien, hag�moslo de nuevo.
618
01:07:30,893 --> 01:07:34,727
�Comprendes lo que est�s
haciendo... o no?
619
01:07:34,893 --> 01:07:36,804
No, comprendo.
620
01:07:38,133 --> 01:07:39,964
Quiero dos cosas.
621
01:07:40,133 --> 01:07:43,443
Primero, deja esa
entonaci�n rid�cula.
622
01:07:43,893 --> 01:07:45,326
Baja tu voz.
623
01:07:45,733 --> 01:07:47,769
Pero que demande humildad.
624
01:07:48,813 --> 01:07:51,327
Segundo, p�rate derecha.
625
01:07:51,813 --> 01:07:54,281
Ten una buena postura.
�Entiendes?
626
01:07:54,733 --> 01:07:56,086
Entiendo.
627
01:07:57,253 --> 01:08:00,563
Te vi en una pel�cula.
Estuviste en verdad muy mal.
628
01:08:01,933 --> 01:08:03,605
Pero esto es mucho peor.
629
01:08:04,094 --> 01:08:05,447
Es espantoso.
630
01:08:09,794 --> 01:08:11,352
�Lo haces por dinero?
631
01:08:19,354 --> 01:08:21,390
- �Est�s llorando?
- No.
632
01:08:22,874 --> 01:08:24,865
S� lo est�s,
te lo puedo asegurar.
633
01:08:25,394 --> 01:08:26,793
No estoy llorando.
634
01:08:27,514 --> 01:08:31,553
Esta es una pel�cula er�tica
y tus ojos est�n rojos.
635
01:08:31,754 --> 01:08:33,745
- No estoy llorando.
- Bien
636
01:08:34,794 --> 01:08:39,106
Cuando vemos a Julie, tenemos que
saber que Laurent no resistir�...
637
01:08:39,474 --> 01:08:43,547
... y aunque su esposa y Julie son
amigas, ella le es irresistible.
638
01:08:44,434 --> 01:08:48,746
Y antes, nosotros vimos a su
esposa enga�arlo con otro hombre...
639
01:08:48,955 --> 01:08:52,550
...por tanto no ser� inmoral.
T� puedes hacerlo.
640
01:08:54,675 --> 01:08:56,427
Adem�s su boca es hermosa.
641
01:09:45,396 --> 01:09:47,671
Jacques,
dale una ojeada a esto.
642
01:09:54,172 --> 01:09:55,222
Jacques.
643
01:10:20,497 --> 01:10:22,010
Carles.
644
01:10:22,417 --> 01:10:25,853
Tengo un terreno aqu� cerca.
Podr�amos filmar algo all�.
645
01:10:26,137 --> 01:10:27,729
�Como qu�?
646
01:10:27,897 --> 01:10:30,650
Algo con ella.
Ella est� bien.
647
01:10:33,337 --> 01:10:34,690
�Gui�n?
648
01:10:34,857 --> 01:10:36,449
No. En efecto...
649
01:10:37,057 --> 01:10:39,252
...necesitamos un gran bosque.
650
01:10:39,617 --> 01:10:42,256
Ponemos a Julie sola
en el bosque...
651
01:10:43,097 --> 01:10:46,009
...y una horda de hombres
la persiguen.
652
01:10:46,177 --> 01:10:49,010
Los que la atrapan se
divierten con ella.
653
01:11:59,099 --> 01:12:01,374
No puedo creer que tengas
un nuevo lugar.
654
01:12:06,499 --> 01:12:07,939
Estoy construyendo una casa.
655
01:12:08,779 --> 01:12:11,737
T� lo ver�s,
estoy construyendo una casa.
656
01:12:14,659 --> 01:12:16,650
Te amo como eres.
657
01:12:19,939 --> 01:12:21,292
Yo no.
658
01:12:35,580 --> 01:12:38,094
Una morena alta o una rubia.
659
01:13:23,901 --> 01:13:26,938
Nunca osar� pedirle a
Jeanne que venga aqu� de nuevo.
660
01:13:27,221 --> 01:13:29,974
En lo que respecta a Joseph,
aunque me perdon�...
661
01:14:14,502 --> 01:14:16,936
Ah� vamos.
ahora estoy llorando.
662
01:14:22,502 --> 01:14:25,494
No conozco a mi hijo, y
probablemente no lo conocer� jam�s.
663
01:14:26,662 --> 01:14:29,415
Podr�a darle esta casa,
o dinero.
664
01:14:29,623 --> 01:14:31,056
Nada cambiar�a.
665
01:14:33,503 --> 01:14:35,459
�Por qu� contin�o trabajando?
666
01:14:36,383 --> 01:14:37,782
Para sobrevivir.
667
01:14:38,143 --> 01:14:39,974
Y Jeanne lo comprende.
668
01:14:40,383 --> 01:14:43,659
Los otros...
Ellos me detestan. Lo s�.
669
01:14:43,903 --> 01:14:47,259
Pero nada puede derrotarme.
Excepto la enfermedad.
670
01:15:40,704 --> 01:15:42,774
Lo veo en la oficina...
671
01:15:42,984 --> 01:15:45,737
...muchos de ellos
vivieron sus vidas pensando...
672
01:15:45,944 --> 01:15:48,936
...ellos necesitaban placer sexual
y diversidad...
673
01:15:49,664 --> 01:15:51,177
...novedad.
674
01:15:52,104 --> 01:15:55,016
Pero t� tienes que ser
productivo para actuar solo.
675
01:15:56,825 --> 01:15:59,055
A los cuarenta se deprimen.
676
01:15:59,425 --> 01:16:04,783
Ellos entienden que la felicidad es una
esposa en casa y quiz�s un ni�o o dos.
677
01:16:05,745 --> 01:16:09,658
Y quiz�s menos trabajo,
porque no es gratificante...
678
01:16:10,985 --> 01:16:14,261
Pero ahora ella es dif�cil
de encontrar. Es tarde.
679
01:16:16,545 --> 01:16:20,060
Pero finalmente la encuentran.
Ella tiene 45 a�os.
680
01:16:20,785 --> 01:16:23,618
Es soltera, sin hijos.
681
01:16:24,745 --> 01:16:27,942
Porque tambi�n vivi�
intensamente.
682
01:16:28,265 --> 01:16:30,221
Ellos se mudan. Es la
felicidad.
683
01:16:31,065 --> 01:16:33,055
Un a�o despu�s, en
el mejor de los casos...
684
01:16:33,185 --> 01:16:35,824
...ellos se separan.
Simplemente no funcionaron.
685
01:16:37,626 --> 01:16:38,979
En el peor,
686
01:16:39,666 --> 01:16:41,702
ella tiene c�ncer de mamas...
687
01:16:42,586 --> 01:16:45,544
...o de �tero
porque no tuvo hijos...
688
01:16:45,746 --> 01:16:48,876
...y lo detectan demasiado tarde,
ella pens� que era invencible.
689
01:16:49,706 --> 01:16:53,745
Comienza la quimio. No
funciona y ella termina...
690
01:16:54,906 --> 01:16:56,942
...tragando p�ldoras.
691
01:16:59,386 --> 01:17:03,777
Otro pedazo de la vida
se va y luego ella casi termina.
692
01:17:03,986 --> 01:17:07,661
Como ves, a fin de cuentas,
somos afortunados.
693
01:17:09,106 --> 01:17:11,222
Me voy.
694
01:17:11,746 --> 01:17:13,623
Nos vemos.
695
01:18:03,948 --> 01:18:06,018
Pens� que deb�a dar
un paseo.
696
01:18:06,508 --> 01:18:08,146
Es hermoso aqu�, �eh?
697
01:18:09,748 --> 01:18:11,739
�Est�s bien?
Te las arreglar�s.
698
01:18:13,628 --> 01:18:15,346
No tengo prisa.
699
01:18:15,508 --> 01:18:17,021
S�, no te apresures.
700
01:18:21,028 --> 01:18:22,507
La pasar�s bien
aqu�.
701
01:18:26,068 --> 01:18:29,180
Dime, todas esas muchachas con
quienes trabajaste...
702
01:18:33,028 --> 01:18:35,019
Es un trabajo extra�o �no?
703
01:18:36,948 --> 01:18:38,620
S�, un poco.
704
01:18:40,388 --> 01:18:43,585
Para empezar, ellas
adoran el sexo, �correcto?
705
01:18:43,788 --> 01:18:45,585
Eso ayuda.
706
01:18:47,669 --> 01:18:49,899
�Son f�ciles de llevar a la
cama?
707
01:18:52,509 --> 01:18:54,739
�Por qu� me haces estas
preguntas?
708
01:18:55,509 --> 01:18:57,500
No s�, s�lo
estoy interesado.
709
01:19:00,629 --> 01:19:02,187
Realmente.
710
01:19:02,669 --> 01:19:04,182
�Qu� "realmente"?
711
01:19:05,149 --> 01:19:06,582
Nada.
712
01:19:08,469 --> 01:19:10,061
Vamos a casa, por favor.
713
01:19:22,149 --> 01:19:24,499
El tiempo est� h�medo y
el cielo un poco rosado.
714
01:19:25,109 --> 01:19:27,464
M�s que nada me compadezco
de Louis.
715
01:19:27,669 --> 01:19:32,618
Ayer hab�a planeado
volver a la taberna...
716
01:19:32,870 --> 01:19:34,747
...que parece gustarme tanto.
717
01:19:35,230 --> 01:19:39,348
Pero me qued� aqu�. Me sent�
mejor a pesar de la mala noche.
718
01:19:39,550 --> 01:19:44,101
Ahora me pregunto cu�ndo una simple
gripe va a llegar a ser fatal...
719
01:19:44,510 --> 01:19:46,705
No te permitas deteriorarte.
720
01:19:47,270 --> 01:19:49,943
Nunca sabr�s por qu�
alguien salta.
721
01:19:51,510 --> 01:19:54,343
A despecho de las apariencias
mi casa progresa.
722
01:19:54,750 --> 01:19:56,308
Puedo imaginarla.
723
01:19:56,550 --> 01:19:59,826
No puedo quitar todo el polvo
del departamento.
724
01:20:00,030 --> 01:20:02,180
Cuanto m�s desempolvo.
peor es.
725
01:20:02,390 --> 01:20:04,950
Mi brazo izquierdo se lastim�.
Tengo que salir.
726
01:23:25,875 --> 01:23:28,150
Buen d�a. Pascale no est� en
este momento...
727
01:23:28,251 --> 01:23:29,301
Al�.
728
01:23:30,352 --> 01:23:31,952
S�.
729
01:23:32,915 --> 01:23:34,553
Est� bien, �c�mo est�s t�?
730
01:23:45,396 --> 01:23:46,749
�Contigo?
731
01:23:48,236 --> 01:23:50,306
Reci�n llegu�.
732
01:23:54,116 --> 01:23:55,469
Ella est� bien.
733
01:23:56,516 --> 01:23:57,869
Podr�a estar peor, pero...
734
01:23:58,076 --> 01:24:00,544
...no obstante fue dif�cil.
S�.
735
01:24:01,796 --> 01:24:04,230
De hecho nadie sabe.
736
01:24:04,436 --> 01:24:07,473
No s� cu�ndo llegu� all�.
737
01:24:14,076 --> 01:24:18,672
Fue un poco dif�cil para m�. Pero
estoy contenta de haber estado.
738
01:24:19,756 --> 01:24:21,109
�Y t�?
739
01:24:21,396 --> 01:24:23,034
S�, recib� tu mensaje.
740
01:24:23,956 --> 01:24:25,753
Ayuda, especialmente...
741
01:24:26,396 --> 01:24:28,546
...en esas circunstancias.
742
01:24:29,277 --> 01:24:31,711
Me siento un poco sola.
743
01:24:32,077 --> 01:24:35,467
Fue normal. Era importante.
744
01:24:36,317 --> 01:24:39,150
En verdad era importante
que yo estuviera.
745
01:24:41,037 --> 01:24:44,552
Perd�n se�ora.
Parece que perd� la cabeza.
746
01:25:16,254 --> 01:25:17,754
EL ANIMAL
747
01:26:56,360 --> 01:26:57,713
Tengo nauseas.
748
01:26:58,920 --> 01:27:01,036
Y no me lleg�
la regla.
749
01:27:02,920 --> 01:27:06,037
Nunca se me ha atrasado.
�Comprendes?
750
01:27:06,580 --> 01:27:08,633
Por supuesto.
751
01:27:08,800 --> 01:27:10,358
�Es todo lo que puedes decir?
752
01:27:11,160 --> 01:27:13,355
No s�. Debe ser
Maravilloso.
753
01:31:12,126 --> 01:31:13,479
- Buen d�a.
- Buen d�a.
754
01:31:17,166 --> 01:31:21,717
- �Le importa si lo grabo?
- No, adelante.
755
01:31:34,646 --> 01:31:36,682
Nac� en Lyon.
756
01:31:37,247 --> 01:31:39,317
Mi familia era burguesa.
757
01:31:40,087 --> 01:31:41,679
Mi ni�ez...
758
01:31:43,087 --> 01:31:45,282
...No fue triste ni feliz.
759
01:31:45,527 --> 01:31:49,042
Una ni�ez normal.
Sin hermanos ni hermanas.
760
01:31:50,607 --> 01:31:54,680
Me gustaban mis padres, aunque
ellos no eran muy curiosos.
761
01:31:55,727 --> 01:31:58,878
No s� qu� m�s puedo decir.
762
01:32:00,727 --> 01:32:04,515
Vine a Paris en 1967...
763
01:32:04,516 --> 01:32:08,206
...para ayudar a un amigo a
abrir una tienda de antig�edades.
764
01:32:08,207 --> 01:32:11,165
Mis padres me ayudaron
econ�micamente.
765
01:32:12,167 --> 01:32:15,159
Las cosas eran mucho
m�s f�ciles entonces.
766
01:32:15,367 --> 01:32:18,086
Entrabas a un bar, conoc�as
a un tipo...
767
01:32:18,288 --> 01:32:22,042
...a la ma�ana siguiente
ten�as un nuevo trabajo.
768
01:32:22,688 --> 01:32:24,838
Todo estaba politizado.
769
01:32:25,648 --> 01:32:29,084
Hacer pel�culas pornogr�ficas
tambi�n era un acto pol�tico.
770
01:32:30,088 --> 01:32:32,044
As� comenzamos a hacer
pel�culas...
771
01:32:32,248 --> 01:32:34,398
...con chicas que
conoc�amos en los bares.
772
01:32:34,648 --> 01:32:39,039
O con amigos, o extra�os, para
quienes era m�s diversi�n que org�as.
773
01:32:39,848 --> 01:32:41,281
En "Estoy Duro...
774
01:32:42,048 --> 01:32:44,881
...Me Vengo, Canto"...
775
01:32:45,208 --> 01:32:49,645
...las amistades pasaban por el plat�
y una hora despu�s estaban actuando.
776
01:32:49,808 --> 01:32:53,517
Lo que nos daba escenas
sorprendentes. Anarqu�a total.
777
01:32:53,688 --> 01:32:56,361
Luego echamos a andar
una compa��a productora...
778
01:32:58,008 --> 01:33:00,158
Y las cosas se volvieron serias.
779
01:33:01,009 --> 01:33:05,048
Seguro. Para continuar
te tienes que volver profesional.
780
01:33:06,409 --> 01:33:10,687
Por supuesto voy al cine.
No soy est�pido.
781
01:33:10,849 --> 01:33:15,365
S� sobre Bergman, Antonioni...
una cierta modernidad...
782
01:33:16,249 --> 01:33:18,160
Pero en lo que
a m� respecta...
783
01:33:19,009 --> 01:33:20,442
...hago pel�culas porno.
784
01:33:23,129 --> 01:33:26,405
Pude haber filmado mujeres
desnudas en frente de f�bricas.
785
01:33:26,569 --> 01:33:31,962
Pero no habr�a sido excitante.
Y a la gente le gustaba lo que hac�a.
786
01:33:32,569 --> 01:33:36,482
Y adem�s, yo disfrutaba
lo que hac�a.
787
01:33:40,529 --> 01:33:42,918
�Cu�l es su pel�cula favorita?
788
01:33:45,810 --> 01:33:47,641
"El Diario de una Puerca"
789
01:33:49,130 --> 01:33:52,839
Es una historia real,
casi autobiogr�fica.
790
01:33:53,810 --> 01:33:57,849
Contiene varias de mis
fantas�as como monjas...
791
01:33:58,770 --> 01:34:01,045
...o la relaci�n con mi madre.
792
01:34:01,250 --> 01:34:05,129
S�lo usamos un vestido lamentoso
en vez de un h�bito de monja.
793
01:34:05,650 --> 01:34:08,118
Fue una pel�cula dif�cil
de realizar.
794
01:34:09,130 --> 01:34:11,360
- Tuvo �xito.
- No realmente.
795
01:34:11,730 --> 01:34:15,769
Si pierdo la audiencia de los
camioneros, estoy jodido.
796
01:34:15,930 --> 01:34:19,161
- �Qu� significa eso?
- Uno necesita ser simple.
797
01:34:19,650 --> 01:34:22,608
�Por qu� fue una "exhibici�n"
tan exitosa?
798
01:34:22,609 --> 01:34:25,566
Porque fue una historia
Oliver Twist.
799
01:34:26,931 --> 01:34:29,126
�Ud. tiene l�mites establecidos?
800
01:34:29,331 --> 01:34:32,880
Uso todas las formas
legales de penetraci�n.
801
01:34:34,091 --> 01:34:35,922
Nunca cosas ilegales...
802
01:34:36,331 --> 01:34:39,050
...ni bestialidad, ni menores
ni escatolog�a.
803
01:34:40,291 --> 01:34:43,727
Ni sadomasoquismo real.
S�lo sugerido.
804
01:34:48,251 --> 01:34:50,287
�Qu� prefiere filmar?
805
01:34:50,971 --> 01:34:54,646
�Escenas dram�ticas o
escenas de sexo?
806
01:34:58,371 --> 01:35:00,009
Mamadas.
807
01:35:00,371 --> 01:35:02,248
Ellas son el alma del porno.
808
01:35:03,211 --> 01:35:05,008
La parte m�s estimulante.
809
01:35:05,331 --> 01:35:07,606
Siempre las he encontrado
inquietantes.
810
01:35:08,571 --> 01:35:11,881
No s�lo tienes dos �rganos
entrelazados.
811
01:35:12,252 --> 01:35:14,766
Tambi�n tienes una
cara...
812
01:35:15,332 --> 01:35:18,051
...la cara de la actriz.
El �ltimo basti�n de la humanidad.
813
01:35:19,492 --> 01:35:21,642
Hablando de las actrices...
814
01:35:22,572 --> 01:35:25,245
Ellas por lo general son
graduadas de secundaria.
815
01:35:25,452 --> 01:35:29,684
Han escogido el porno
en lugar de ser secretarias.
816
01:35:31,092 --> 01:35:32,810
�C�mo las elije?
817
01:35:33,732 --> 01:35:37,520
Hacemos un casting y les
pregunto hasta d�nde llegar�an.
818
01:35:37,932 --> 01:35:41,971
Sodom�a, lluvia dorada,
jodidas de pu�o...
819
01:35:43,172 --> 01:35:48,672
�Sabe que el 10% de ellas
aceptar�a hacerlo con un perro?
820
01:35:51,012 --> 01:35:54,687
Como sea, ellas estar�n desnudas y
les haremos una prueba de c�mara.
821
01:35:56,373 --> 01:35:58,523
�Qu� clase de actrices le gusta?
822
01:35:59,933 --> 01:36:02,925
Muchachas hermosas
de aspecto burgu�s.
823
01:36:03,293 --> 01:36:08,208
Inaccesibles a la clase trabajadora,
con la autenticidad de una mujerzuela.
824
01:36:08,933 --> 01:36:13,688
Sobre eso se trata en realidad.
Es bastante banal.
825
01:36:16,013 --> 01:36:17,685
Y sin embargo...
826
01:36:18,533 --> 01:36:20,285
...ocasionalmente...
827
01:36:20,573 --> 01:36:24,930
...una de ellas exudar� algo
ante la c�mara, casi irreal...
828
01:36:25,693 --> 01:36:27,923
...violento o muy po�tico.
829
01:36:28,373 --> 01:36:31,126
Es con frecuencia
involuntario, s�bito.
830
01:36:32,653 --> 01:36:34,211
Por ejemplo, Sandra Martin...
831
01:36:35,094 --> 01:36:37,164
...en "El Hotel de las Jovencitas"
832
01:36:37,334 --> 01:36:39,290
Cuando ella llega al final...
833
01:36:39,534 --> 01:36:43,686
...yo estaba casi llorando
cuando rod� la �ltima escena.
834
01:36:44,814 --> 01:36:46,247
En mis pel�culas...
835
01:36:48,134 --> 01:36:53,766
...siempre hay algo hermoso. Incluso
si encuentras el resto horrible.
836
01:36:54,734 --> 01:36:56,292
�Por qu�?
837
01:36:56,574 --> 01:36:58,565
Porque es puro, sexo crudo.
838
01:36:59,534 --> 01:37:02,253
Y por tanto, profundamente
humano.
839
01:37:03,654 --> 01:37:06,452
Pero hay algo muy doloroso
en esas pel�culas.
840
01:37:07,774 --> 01:37:09,526
�Hablaremos sobre el dolor?
841
01:37:10,734 --> 01:37:12,565
Como desee.
842
01:37:12,566 --> 01:37:13,616
No, no.
843
01:37:16,094 --> 01:37:18,654
Desde 1984, casi no
ha hecho nada.
844
01:37:19,056 --> 01:37:20,106
No.
845
01:37:20,255 --> 01:37:23,531
El dinero se hab�a acabado,
y eso lleg� a ser molesto.
846
01:37:23,775 --> 01:37:27,165
- No pod�a filmar lo que quer�a.
- �Como qu�?
847
01:37:27,935 --> 01:37:30,244
Lo �ltimo que jam�s hice...
848
01:37:30,415 --> 01:37:34,966
...fue una gran cacer�a de zorros
donde el zorro era una muchacha.
849
01:37:35,135 --> 01:37:37,410
- Obviamente.
- �Obviamente qu�?
850
01:37:38,415 --> 01:37:40,053
�Ud. lo encuentra inmoral?
851
01:37:40,054 --> 01:37:41,104
No, no, no.
852
01:37:41,855 --> 01:37:45,165
Quiero decir que es evidente que
es una pel�cula dif�cil de hacer.
853
01:37:45,295 --> 01:37:46,933
S� y no la hice.
854
01:37:48,735 --> 01:37:52,364
En la actualidad parece
haber un renacer del porno.
855
01:37:52,535 --> 01:37:54,446
Incluso usted est� de regreso.
856
01:37:54,615 --> 01:37:57,891
Es todo lo que s� hacer.
Y necesito el dinero.
857
01:37:57,892 --> 01:38:01,135
�Qu� es lo que ha hecho para
vivir desde 1984?
858
01:38:01,136 --> 01:38:04,685
he vivido de los derechos
de autor. Y mi esposa trabajaba.
859
01:38:05,136 --> 01:38:07,047
- �En el porno?
- De ning�n modo.
860
01:38:07,216 --> 01:38:09,013
En una oficina de
arquitectos.
861
01:38:09,176 --> 01:38:13,374
�Entonces ella trabajaba en una
oficina mientras Ud. hac�a qu�?
862
01:38:14,256 --> 01:38:17,009
No mucho. Pensar bastante.
863
01:38:19,296 --> 01:38:22,732
�No es extra�o, un porn�grafo
mantenido?
864
01:38:25,096 --> 01:38:28,805
�C�mo ella trataba con un
marido que hac�a pel�culas porno?
865
01:38:28,976 --> 01:38:30,853
Mis pel�culas no son obscenas.
866
01:38:32,296 --> 01:38:34,048
Sus preguntas lo son.
867
01:38:34,656 --> 01:38:36,692
Pero le contestar�
de todos modos.
868
01:38:38,456 --> 01:38:40,765
Mi esposa nunca objet� mi
trabajo.
869
01:38:41,096 --> 01:38:43,166
Siempre lo acept�...
870
01:38:43,377 --> 01:38:46,096
...aunque no era euf�rica
al respecto.
871
01:38:47,497 --> 01:38:50,174
No fue f�cil, pero ella siempre
se mantuvo ah�.
872
01:38:50,175 --> 01:38:52,252
Ella siempre estuvo ah� para m�.
873
01:38:52,777 --> 01:38:55,689
Ya que no pod�a manejarlo,
me fui.
874
01:38:56,577 --> 01:38:58,408
Porque tengo 50
a�os ahora.
875
01:38:58,577 --> 01:39:00,966
Me siento pesado, mi
cuerpo es una carga.
876
01:39:01,337 --> 01:39:03,976
Mi espalda est� lastimada,
mi est�mago... envejezco.
877
01:39:04,297 --> 01:39:05,776
Y filmo a gente cogiendo.
878
01:39:05,977 --> 01:39:11,051
Y contin�o porque es un
trabajo y soy bueno en �l.
879
01:39:12,697 --> 01:39:14,528
Incluso mi hijo
me perdon�.
880
01:39:14,737 --> 01:39:16,773
Y eso es una cosa terrible.
881
01:39:16,977 --> 01:39:19,855
Porque me convert� en el
hijo de mi hijo.
882
01:39:19,856 --> 01:39:22,734
Veo a mi padre y quiero llorar.
883
01:39:23,097 --> 01:39:27,295
Estoy un poco ebrio, pero al
menos eso me hace un poco cort�s.
884
01:39:28,218 --> 01:39:30,095
Mi esposa se llama Jeanne.
885
01:39:30,298 --> 01:39:32,892
Ella me pregunt� una cosa
cuando nos casamos.
886
01:39:33,058 --> 01:39:36,289
Si dorm�a con mis actrices.
887
01:39:37,538 --> 01:39:41,053
Una hora atr�s, fui a casa
a buscar mis �ltimas cosas.
888
01:39:41,538 --> 01:39:45,292
Y le dije que me iba. Guard�
silencio. Estaba esperando...
889
01:39:45,458 --> 01:39:49,895
...que yo dijera algo...
Pero no pude.
890
01:39:51,138 --> 01:39:54,050
No estaba avergonzado,
pero no pod�a.
891
01:39:54,258 --> 01:39:56,692
Tom� mi abrigo y me fui.
892
01:39:58,018 --> 01:40:00,578
Incluso no s� c�mo
llegu� aqu�. S�.
893
01:40:01,378 --> 01:40:02,811
Pero lo hice.
894
01:40:03,018 --> 01:40:07,296
Porque si no ven�a
habr�a saltado al metro...
895
01:40:07,698 --> 01:40:09,336
As� que vine.
896
01:40:26,179 --> 01:40:29,694
No tengo idea qu� le he
contado y no me importa.
897
01:40:30,019 --> 01:40:32,453
No le dar� las gracias,
no me importa.
898
01:40:33,019 --> 01:40:36,250
Usted habl� de mi carrera
y yo le habl� de mi vida.
899
01:40:36,579 --> 01:40:38,695
As� que sus preguntas son
obscenas.
900
01:40:38,899 --> 01:40:41,697
Por tal motivo usted
es la obscena y no yo.
901
01:41:01,900 --> 01:41:04,460
- Voy a tomar mi abrigo.
- Por supuesto.
902
01:41:12,900 --> 01:41:15,856
- �Oliste mi pelo?
- No.
903
01:41:16,300 --> 01:41:17,733
S�.
904
01:41:18,580 --> 01:41:20,138
T� oliste mi pelo.
905
01:41:20,700 --> 01:41:23,009
D�jame en paz.
Te est�s volviendo loca.
906
01:41:49,421 --> 01:41:51,571
Lo estoy intentando, pero
no es f�cil.
907
01:41:52,581 --> 01:41:54,776
�Qu� puede uno
esperar para ma�ana?
908
01:41:55,581 --> 01:41:58,049
Al menos un poco
m�s de fuerza...
909
01:42:01,050 --> 01:42:32,559
*** Subt�tulos por Jorge D�az ***
910
01:45:32,560 --> 01:45:39,612
"La historia es la pasi�n de los hijos
que querr�an comprender los padres."
Pier Paolo Pasolini.
68044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.