All language subtitles for Le.Pornographer.AKA.The.Pornographer.2001.1080p.WebRip.H264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:55,079 ...::: EL PORN�GRAFO :::... 2 00:01:25,080 --> 00:01:28,470 Jacques Laurent naci� en Lyon en 1950. 3 00:01:29,960 --> 00:01:34,556 A principios de los '70s lleg� a ser un porn�grafo profesional. 4 00:01:35,480 --> 00:01:38,916 En otras palabras, hac�a pel�culas pornogr�ficas. 5 00:01:43,320 --> 00:01:47,074 Hacia 1984 hab�a hecho m�s de 40 pel�culas. 6 00:01:47,641 --> 00:01:49,393 Luego se detuvo. 7 00:01:56,761 --> 00:02:00,640 Su �ltima proyecto se titulaba "El Animal". 8 00:02:01,001 --> 00:02:06,837 Se trataba de una cacer�a de zorros, en la que el zorro era una joven. 9 00:02:08,801 --> 00:02:13,272 La �ltima escena era una serie de violentas y explosivas im�genes, 10 00:02:13,441 --> 00:02:15,909 casi totalmente abstractas. 11 00:02:16,921 --> 00:02:20,038 Jacques jam�s fue capaz de financiarla. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,713 - �Fue agradable? - Mucho. 13 00:03:04,362 --> 00:03:07,638 Desafortunadamente, perdimos �rboles en la tormenta. 14 00:03:11,002 --> 00:03:15,996 - En verdad quisiera una casa como esta. - Es muy bonita. 15 00:03:16,403 --> 00:03:20,112 Encontramos un castillo desvalorado cerca, pero los castillos... 16 00:03:20,283 --> 00:03:25,073 - ...no los compras los heredas. - S�. 17 00:03:25,523 --> 00:03:27,673 - T�malo si quieres. - No. 18 00:03:29,883 --> 00:03:31,236 �Pasta? 19 00:03:32,483 --> 00:03:36,556 - �Y el sauce? - Como el aceite de oliva, los sauces son muy finos. 20 00:03:37,763 --> 00:03:41,802 - �Y los tomates? - Para la ensalada. Seamos simples. 21 00:03:42,003 --> 00:03:44,039 S�, seamos simples. 22 00:03:45,083 --> 00:03:46,721 - �Puedo ayudar? - No. 23 00:03:46,883 --> 00:03:51,320 - �Tienes que irte esta noche? - Jacques trabaja ma�ana. 24 00:03:52,483 --> 00:03:54,041 Desafortunadamente. 25 00:04:24,484 --> 00:04:29,035 - �Cu�nto pagas? - 5.000 al principio y 7.000 al finalizar. 26 00:04:29,644 --> 00:04:31,362 12.000... 27 00:04:31,524 --> 00:04:34,402 Bien... por cuatro d�as de rodaje. 28 00:04:35,404 --> 00:04:38,396 No basta para pagar nuestras deudas... 29 00:04:41,965 --> 00:04:44,399 Est� bien si haces un poco m�s. 30 00:04:44,645 --> 00:04:46,397 Lo s�. 31 00:04:47,885 --> 00:04:50,035 - �Est�s preocupado? - No. 32 00:04:59,125 --> 00:05:01,480 Puedes disfrutarlo entonces. 33 00:05:02,725 --> 00:05:05,637 Tengo una idea o dos, aunque... 34 00:05:05,885 --> 00:05:08,319 Realmente no estar�a mal. 35 00:05:08,885 --> 00:05:11,399 Puedo tambi�n disfrutarlo. 36 00:05:13,165 --> 00:05:16,316 El muchacho est� en la cama, totalmente vestido. 37 00:05:17,445 --> 00:05:19,879 �l se presenta, dice su nombre. 38 00:05:20,686 --> 00:05:24,042 Y habla en ruso. Nosotros no traduciremos. 39 00:05:25,566 --> 00:05:26,919 Y... 40 00:05:27,086 --> 00:05:31,045 ...comienza a acariciarse bajo el pantal�n. 41 00:05:32,206 --> 00:05:33,639 �l se desviste. 42 00:05:37,686 --> 00:05:39,404 Un tipo paje�ndose... 43 00:05:40,366 --> 00:05:42,402 No funcionar�. 44 00:05:43,246 --> 00:05:45,806 No estoy de acuerdo, crea tensi�n. 45 00:05:47,246 --> 00:05:49,806 Estoy perdido, �cu�l es el papel de Igor? 46 00:05:50,286 --> 00:05:54,404 Es un poco abstracto... Por lo dem�s, la historia se sostiene. 47 00:05:54,566 --> 00:05:57,160 Es como un tributo a tus primeras Pel�culas. 48 00:05:59,286 --> 00:06:00,765 Algo falta. 49 00:06:01,446 --> 00:06:03,198 No s� qu� es pero... 50 00:06:04,487 --> 00:06:06,045 puede ser... 51 00:06:06,887 --> 00:06:08,400 Una escena de sexo aqu�. 52 00:06:08,567 --> 00:06:10,398 - �Con qui�n? - No s�. 53 00:06:49,488 --> 00:06:54,164 Estaba pensando que la pel�cula realmente funciona... 54 00:06:54,648 --> 00:06:57,606 ...s�lo si creemos en el amor de Victoria por Igor. 55 00:06:58,288 --> 00:06:59,641 Tienes raz�n. 56 00:06:59,808 --> 00:07:04,040 Esa es la �nica forma de estar despierto hasta el final. �Correcto? 57 00:07:09,768 --> 00:07:12,123 No se debe reconocer la casa. 58 00:07:13,688 --> 00:07:15,406 Muy mal. 59 00:07:16,048 --> 00:07:18,642 Para una vez que tenemos una mansi�n. 60 00:07:33,729 --> 00:07:36,243 Disculpa, �eres la actriz? 61 00:07:36,809 --> 00:07:41,041 - No, en absoluto. Soy la maquilladora. - Oh, perd�n. 62 00:07:47,569 --> 00:07:49,400 Buenos d�as. 63 00:07:50,169 --> 00:07:52,285 - Joao. - Jacques. 64 00:07:52,489 --> 00:07:54,684 Soy el asistente de director. 65 00:07:55,169 --> 00:07:58,479 - Grandioso. Olvid� mi libreto. - Toma el m�o. 66 00:08:03,129 --> 00:08:04,482 Buenos d�as. Xavier. 67 00:08:07,089 --> 00:08:10,445 Lleva a mi hija a la escuela. 68 00:08:10,609 --> 00:08:12,327 Rec�gela. 69 00:08:12,490 --> 00:08:17,644 Ll�vala a su lecci�n de piano y tr�ela de vuelta a casa. 70 00:08:17,890 --> 00:08:20,529 - �Cu�l es tu nombre? - Igor. 71 00:08:21,690 --> 00:08:23,328 Ver�s, ella es linda. 72 00:08:23,490 --> 00:08:28,041 - Su nombre es Victoria, Ella tiene 16. - Muy bien se�ora. 73 00:08:42,450 --> 00:08:44,361 Gracias. 74 00:08:48,410 --> 00:08:52,369 - �Eres un columnista chismoso? - Eso supongo. 75 00:08:53,450 --> 00:08:57,204 Quiero que te hagas pasar por el chofer de mi hija. 76 00:08:58,131 --> 00:09:01,487 Ll�vala a todas partes, permanece con ella... 77 00:09:02,371 --> 00:09:05,568 ...y toma notas y fotos... 78 00:09:05,771 --> 00:09:10,720 ...de todo lo que ella haga en la noche As� yo puedo convertirlo en un libro. 79 00:09:12,771 --> 00:09:15,331 Con placer. Adoro la idea. 80 00:09:16,291 --> 00:09:19,647 Perdona, �cu�l es tu nombre? 81 00:09:21,491 --> 00:09:23,959 T� lo ver�s Ivan. Ella es adorable. 82 00:09:25,651 --> 00:09:27,403 Su nombre es Victoria. 83 00:09:28,691 --> 00:09:30,409 Ella tiene 16. 84 00:09:31,810 --> 00:09:32,860 �Victoria! 85 00:10:13,892 --> 00:10:15,405 Buenos d�as. 86 00:10:16,812 --> 00:10:20,521 Traje dos vestidos conmigo. �Cu�l prefieres? 87 00:10:20,893 --> 00:10:23,168 �El azul... o el negro? 88 00:10:23,333 --> 00:10:24,766 El azul. 89 00:10:26,573 --> 00:10:28,165 �Y mi cabello? 90 00:10:28,373 --> 00:10:31,809 - Como est� luce bien. - De acuerdo. 91 00:10:32,213 --> 00:10:33,566 Perd�n... 92 00:10:34,613 --> 00:10:36,604 ...no te pulas las u�as por favor. 93 00:10:36,813 --> 00:10:38,565 Me hace querer... vomitar. 94 00:10:38,773 --> 00:10:41,003 Por favor, qu�tatelo. 95 00:10:42,893 --> 00:10:44,406 Bien. 96 00:10:58,133 --> 00:10:59,646 Estoy casi lista. 97 00:11:00,413 --> 00:11:01,766 Ya voy. 98 00:11:06,174 --> 00:11:07,527 Vamos. 99 00:11:07,694 --> 00:11:09,924 Tenemos que echar a un hombre ma�ana. 100 00:11:10,094 --> 00:11:14,406 El plomero ser� una fantas�a. Mathias har� ambos papeles. 101 00:11:14,894 --> 00:11:17,044 Buena idea. 102 00:11:17,574 --> 00:11:19,724 Es una idea del presupuesto. 103 00:11:21,854 --> 00:11:26,052 Necesito conseguir el puesto... �Qu� crees Igor? 104 00:11:26,294 --> 00:11:27,773 Definitivamente s�. 105 00:11:28,334 --> 00:11:30,052 �Y con qui�n? 106 00:11:30,214 --> 00:11:32,330 Elige t� Igor, yo estoy muy cansada. 107 00:11:54,935 --> 00:11:57,495 - �Me prestas tu cosa? - Te devuelvo el llamado. 108 00:11:57,655 --> 00:11:59,168 Aqu�. 109 00:11:59,335 --> 00:12:03,089 - �C�mo funciona? - Marcas el n�mero y apretas esto. 110 00:12:03,255 --> 00:12:05,405 - �No me dar� c�ncer al cerebro? 111 00:12:05,615 --> 00:12:08,652 - �C�ncer a qu�? - No, no. Es el demonio. 112 00:12:20,615 --> 00:12:21,968 Al� Jeanne. 113 00:12:24,135 --> 00:12:25,614 No, nada realmente. 114 00:12:27,015 --> 00:12:29,051 S�lo quise o�r tu voz. 115 00:12:30,416 --> 00:12:31,769 Besos. 116 00:12:37,176 --> 00:12:39,946 - �Entonces estaban totalmente desnudos? - S� se�ora. 117 00:12:40,576 --> 00:12:43,409 No tengo imaginaci�n. Mu�strame, dime. 118 00:12:43,616 --> 00:12:46,608 - Los muchachos se estaban tocando... - No puedo imaginarlo. 119 00:12:46,816 --> 00:12:50,331 Tengo fotos, si realmente quiere ver. 120 00:12:51,056 --> 00:12:54,048 As� que ellos estaban desnudos �Es eso correcto? 121 00:12:55,056 --> 00:12:56,409 S� se�ora. 122 00:12:57,736 --> 00:12:59,886 Entonces mu�strame. 123 00:13:00,896 --> 00:13:04,172 Dime, no tengo imaginaci�n. 124 00:13:05,016 --> 00:13:07,814 Los muchachos se estaban tocando a s� mismos y... 125 00:13:07,976 --> 00:13:10,536 Para. No puedo imaginarlo. 126 00:13:11,297 --> 00:13:13,891 Tom� fotos, si quiere ver. 127 00:13:14,057 --> 00:13:16,617 No tengo mis anteojos. Mu�strame. 128 00:13:17,857 --> 00:13:23,773 Si lo desea. Pero debo advertirle que estoy duro como una roca. 129 00:13:24,577 --> 00:13:27,045 Entonces �l entra en la habitaci�n. Obvio. 130 00:13:27,257 --> 00:13:31,250 Obviamente no est�bamos autorizados y �l lo ve... 131 00:13:31,417 --> 00:13:32,850 �l se vuelve hacia m� y dice... 132 00:13:33,017 --> 00:13:36,771 Magn�fico. Todos joden con todos. Me les unir�. 133 00:13:36,937 --> 00:13:40,213 �l se desvisti�. No sab�amos lo que �l era... 134 00:13:40,377 --> 00:13:43,050 ...que �l estaba en el gobierno. 135 00:13:44,217 --> 00:13:48,210 �C�mo se te ocurri� la idea del choque de autos en �Perversa Nizana�? 136 00:13:48,417 --> 00:13:50,647 Mis ideas llegan en la noche. 137 00:13:50,857 --> 00:13:53,894 Me despierto... �y tac! 138 00:13:54,058 --> 00:13:58,529 El problema es que me quedo dormido y olvido todo. 139 00:13:58,738 --> 00:14:03,175 Pero ahora tengo una libreta para escribirlas al caer la noche. 140 00:14:03,458 --> 00:14:05,050 Ya veo... 141 00:14:05,738 --> 00:14:07,171 Tengo malas noticias. 142 00:14:07,458 --> 00:14:09,289 El �ltimo d�a se cancel�. 143 00:14:09,898 --> 00:14:12,651 Tendr�n la paga de medio jornada. Lo siento... 144 00:14:16,578 --> 00:14:22,574 Echa un vistazo al cat�logo y escoge algunas escenas de penetraci�n. 145 00:14:25,658 --> 00:14:27,694 Dime, �lo har�s? 146 00:14:27,898 --> 00:14:29,888 No has tomado porquer�as, �correcto? 147 00:14:30,776 --> 00:14:31,826 No, no, no, no. 148 00:14:37,059 --> 00:14:40,415 - �Dificultades financieras? - Debo dinero. 149 00:14:40,579 --> 00:14:42,649 No pagues. 150 00:14:43,019 --> 00:14:46,978 - Una vez ellos chocaron mi auto. - Otra raz�n para no pagar. 151 00:14:47,579 --> 00:14:49,217 �Y Alban? 152 00:14:50,499 --> 00:14:52,967 No lo he visto por a�os. 153 00:14:54,619 --> 00:14:57,656 Adoro "Hotel de colegialas". Es una s�per pel�cula. 154 00:14:59,899 --> 00:15:01,730 S� s�per innovadora. 155 00:15:01,899 --> 00:15:07,098 - Quiz�s no innove, pero gracias. - Bien, revivi� el g�nero. 156 00:15:08,859 --> 00:15:10,417 El g�nero... 157 00:15:14,739 --> 00:15:16,331 �A d�nde vas? 158 00:15:16,499 --> 00:15:19,935 - A preparar el auto. - �Ya? 159 00:15:20,180 --> 00:15:22,853 - Saldr� esta noche �correcto? - S� 160 00:15:23,460 --> 00:15:27,009 - �Sabe d�nde ir�? - No todav�a. 161 00:15:29,100 --> 00:15:32,888 - Primero la llevar� a sus lecciones. - S�, por supuesto. 162 00:15:33,860 --> 00:15:36,374 �Mi madre ha sido informada? 163 00:15:36,540 --> 00:15:37,939 S�. 164 00:15:38,100 --> 00:15:41,649 - �Est� ella de acuerdo? - S�, ella tambi�n saldr�. 165 00:15:41,900 --> 00:15:45,939 - Bien. Te ver� en un minuto. - Bien. 166 00:16:54,262 --> 00:16:58,050 Perd�name por haber sido un poco grosero hace un rato. 167 00:16:58,262 --> 00:17:03,620 - Olv�dalo. Adem�s me siento fea hoy. - No, no lo est�s. Es la luz. 168 00:17:03,782 --> 00:17:06,421 - Es demasiado intensa. - No soy yo. 169 00:17:16,222 --> 00:17:19,771 Como ni�o, mi hijo siempre me preguntaba qu� hac�a yo. 170 00:17:19,942 --> 00:17:25,062 Ya que todos los padres hac�an algo, le dije que hac�a pel�culas. 171 00:17:25,902 --> 00:17:31,340 Cada a�o pensaba: "Es muy joven. El pr�ximo a�o se lo dir�." 172 00:17:31,503 --> 00:17:35,052 Y continu�... Cada a�o lo mismo. 173 00:17:37,623 --> 00:17:43,653 Y un d�a lo descubri�... y se fue de casa. 174 00:17:47,303 --> 00:17:49,419 Nunca lo vi de nuevo. 175 00:17:50,943 --> 00:17:54,413 No creo que mis padres sepan de m�. 176 00:17:55,165 --> 00:17:57,042 S�. 177 00:17:57,043 --> 00:18:00,582 Estamos tomando la escena final con Jenny e Igor. 178 00:18:05,903 --> 00:18:10,931 Es la escena en que t� est�s muy, muy enamorada. 179 00:18:11,224 --> 00:18:14,421 - S�, la �ltima escena. - La �ltima escena. 180 00:18:18,504 --> 00:18:21,814 Tuvimos que apresurarnos. Todo lo que �l hace es tomar... 181 00:18:21,984 --> 00:18:25,340 ...caf� y fumar cigarrillos. �l est� pensando. 182 00:18:25,504 --> 00:18:29,782 Bien. Apur�monos. �Qu� estamos filmando? 183 00:18:30,064 --> 00:18:33,056 - �No vi a un tipo con un vestido? - S�. 184 00:18:35,464 --> 00:18:39,343 Si te vemos venir, no tenemos que o�rte. 185 00:18:40,584 --> 00:18:42,859 Lo mismo para los gritos. 186 00:18:43,704 --> 00:18:45,137 Retenlo. 187 00:18:45,504 --> 00:18:48,416 Algo casi... mec�nico. 188 00:18:49,464 --> 00:18:52,422 No trates y s� verdadera o aut�ntica. 189 00:18:52,784 --> 00:18:55,423 No trates y crea emoci�n... 190 00:18:55,745 --> 00:18:59,624 - D�jame manejar la emoci�n. - Bien. 191 00:19:02,385 --> 00:19:03,784 - No. - �Por qu�? 192 00:19:03,945 --> 00:19:06,015 Bien d�jalo ah� entonces. 193 00:19:07,505 --> 00:19:09,416 Por cierto... 194 00:19:09,905 --> 00:19:11,657 ...una cosa m�s... 195 00:19:13,305 --> 00:19:17,264 ...en la mamada final, cuando �l se venga... 196 00:19:18,905 --> 00:19:22,295 -...te tragas su esperma. - �Est�s seguro? 197 00:19:22,505 --> 00:19:28,057 - S�. No, en la cara� - Lo que quieras. 198 00:19:28,745 --> 00:19:30,178 Eso quiero. 199 00:19:34,785 --> 00:19:36,901 - Est�s muy linda. - Gracias. 200 00:19:40,346 --> 00:19:45,659 Ser�a hermoso si al final en la �ltima escena... 201 00:19:46,306 --> 00:19:48,661 ...mostr�ramos un nacimiento. 202 00:19:48,906 --> 00:19:52,421 Como si la relaci�n principal en la pel�cula... 203 00:19:53,186 --> 00:19:55,416 ...engendrara un ni�o. 204 00:19:56,146 --> 00:19:59,058 O puede ser s�lo... 205 00:20:00,106 --> 00:20:03,894 - ...una toma de un reci�n nacido. - �Est�s loco? 206 00:20:05,706 --> 00:20:08,345 - Tengo fr�o. - Bien Vamos. 207 00:20:08,826 --> 00:20:10,418 Un segundo. 208 00:20:12,066 --> 00:20:13,863 Ponte un poco de brillo de u�as. 209 00:20:14,026 --> 00:20:16,415 - �Seguro? - S�, ve. 210 00:20:16,416 --> 00:20:20,405 Hace fr�o. �No podemos subir la temperatura? 211 00:20:20,406 --> 00:20:22,663 Ellos estar�n desnudos despu�s de todo. 212 00:20:23,547 --> 00:20:25,583 S�, nos lo imaginamos. 213 00:20:37,507 --> 00:20:42,661 Bien, ahora esta c�mara... de una cara a la otra, nada m�s. 214 00:20:44,067 --> 00:20:50,256 Una toma amplia aqu�, nunca nos acercaremos. 215 00:20:52,627 --> 00:20:53,980 Despu�s... 216 00:20:54,187 --> 00:20:56,064 s�lo partes del cuerpo. 217 00:20:56,827 --> 00:21:01,184 Los pies, las axilas, la cara... 218 00:21:01,908 --> 00:21:05,901 ...entonces vuelves a la concha, pero encu�drala as�. 219 00:21:06,108 --> 00:21:09,339 Conozco tus encuadres. Nunca se mueven, siempre fijos. 220 00:21:09,788 --> 00:21:11,426 �Qu� imb�cil! 221 00:21:19,628 --> 00:21:21,141 �Qu� es esa m�sica? 222 00:21:21,308 --> 00:21:24,345 Pens� que ser�a buena para la escena. 223 00:21:25,628 --> 00:21:29,064 - Pensaste demasiado. Sin m�sica. - Bien. 224 00:22:03,749 --> 00:22:06,661 No ser�s m�s mi chofer. 225 00:22:06,989 --> 00:22:10,061 Estoy cansada de salir con cretinos. 226 00:22:10,549 --> 00:22:14,542 - �A�n estoy as su servicio? - No. Yo estoy a tu servicio. 227 00:22:14,709 --> 00:22:18,145 - �A mi servicio? - He aprendido bastante en clases. 228 00:22:18,509 --> 00:22:22,104 - Ahora yo estoy a tu servicio. - Creo que eso me gustar�. 229 00:22:22,829 --> 00:22:24,547 - �Est�s seguro? - S�. 230 00:22:25,429 --> 00:22:29,342 - Dilo. - Me gusta. Desv�stete. 231 00:22:30,150 --> 00:22:32,141 He deseado esto desde el comienzo. 232 00:22:32,310 --> 00:22:34,062 Acar�ciate. 233 00:22:34,910 --> 00:22:37,947 He deseado mucho esto desde el principio. 234 00:22:38,270 --> 00:22:39,862 Te amo. 235 00:22:40,030 --> 00:22:42,180 - Te voy a coger. - S�. 236 00:23:42,551 --> 00:23:44,064 Te amo. 237 00:23:54,992 --> 00:23:56,664 Te amo... 238 00:24:44,513 --> 00:24:49,348 - �Est�s dirigiendo? - No, ya les dije qu� tienen que hacer. 239 00:24:51,833 --> 00:24:54,063 Estas muy viejo para esto. 240 00:25:03,913 --> 00:25:05,426 M�s fuerte, Jenny. 241 00:25:07,313 --> 00:25:09,668 M�s fuerte, no puedo o�rte. 242 00:25:12,313 --> 00:25:14,349 Pareces una muerta. 243 00:25:17,313 --> 00:25:19,668 No puedo o�rte, m�s fuerte. 244 00:25:21,674 --> 00:25:23,187 Adelante, l�mela ahora. 245 00:25:23,874 --> 00:25:25,512 Ac�rcate, Frank. 246 00:25:38,874 --> 00:25:40,432 M�s fuerte, Jenny. 247 00:25:49,914 --> 00:25:51,666 M�sica. 248 00:25:54,914 --> 00:25:56,267 M�s fuerte, Jenny. 249 00:26:04,035 --> 00:26:05,673 Bien, ch�pala ahora. 250 00:27:06,036 --> 00:27:07,389 �Corte! 251 00:27:10,916 --> 00:27:12,269 Hemos cortado. 252 00:27:23,236 --> 00:27:24,589 S�, bien. 253 00:27:25,556 --> 00:27:27,194 ...no estuvo mal. 254 00:27:27,837 --> 00:27:31,432 �l estaba sujetando sus brazos, no fue f�cil. 255 00:27:37,277 --> 00:27:39,632 - �Podemos hablar? - S�. 256 00:27:57,757 --> 00:27:59,713 �C�mo te fue? 257 00:28:02,357 --> 00:28:04,109 Muy bien. 258 00:28:04,317 --> 00:28:07,229 Cuando ya lo has hecho una vez... 259 00:28:08,517 --> 00:28:11,907 Ma�ana nos levantaremos m�s temprano. Estamos atrasados. 260 00:28:12,238 --> 00:28:14,798 No quiero despertarte. 261 00:28:15,398 --> 00:28:17,548 Estoy invirtiendo mucho dinero aqu�. 262 00:28:21,838 --> 00:28:23,794 Joseph llam�. 263 00:28:35,278 --> 00:28:37,189 �Est�s feliz? 264 00:28:37,558 --> 00:28:41,187 Por supuesto que estoy feliz. �l es mi hijo despu�s de todo. 265 00:30:21,201 --> 00:30:23,731 Esas muchachas de las revistas son tan est�pidas. 266 00:30:24,041 --> 00:30:27,192 "�C�mo perder peso mientras duermes!" 267 00:30:27,401 --> 00:30:30,677 - �Por qu� las compras? - Porque soy una chica. 268 00:30:38,241 --> 00:30:39,799 El hor�scopo. 269 00:30:47,081 --> 00:30:48,560 Asombroso. 270 00:31:01,842 --> 00:31:03,798 �Qu� piensas? 271 00:31:10,042 --> 00:31:15,116 No estoy muy seguro sobre los medios y la idea de ning�n intercambio. 272 00:31:16,362 --> 00:31:18,398 Deber�amos comenzar con: 273 00:31:18,882 --> 00:31:22,158 "Vivir en tiempos sin alegr�a es tambi�n nuestra culpa." 274 00:31:22,322 --> 00:31:24,278 S�, puede ser. 275 00:32:12,443 --> 00:32:14,001 Hola. 276 00:32:21,003 --> 00:32:23,119 �Quieres algo? 277 00:32:26,564 --> 00:32:28,475 No, estoy bien. 278 00:32:30,884 --> 00:32:32,715 Bien... 279 00:32:33,804 --> 00:32:35,715 Como quieras. 280 00:32:49,564 --> 00:32:52,476 - �Vives aqu�? - No, estoy viendo a alguien. 281 00:32:53,084 --> 00:32:56,121 Podemos juntarnos ma�ana si quieres. 282 00:32:56,364 --> 00:32:57,717 De acuerdo. 283 00:32:57,964 --> 00:32:59,317 Nos vemos. 284 00:33:11,765 --> 00:33:13,483 Y Jeanne, �lo hace bien? 285 00:33:14,525 --> 00:33:18,484 S�, ella no trabaja mucho ahora, pero lo hace bien. 286 00:33:20,405 --> 00:33:23,317 Ella se puso feliz con tu llamado. Igual yo. 287 00:33:27,965 --> 00:33:30,240 �Pero t� est�s bien? �No tienes problemas? 288 00:33:30,645 --> 00:33:33,034 �Y t�? �Todav�a haces tus pel�culas? 289 00:33:36,165 --> 00:33:38,918 Me retir�, pero volv� a empezar. 290 00:33:39,125 --> 00:33:42,117 - �As� que a�n las haces? - S�, a�n. 291 00:33:43,165 --> 00:33:44,598 �A�n lo disfrutas? 292 00:33:45,125 --> 00:33:46,524 Escucha, yo s�... 293 00:33:48,325 --> 00:33:49,838 Perd�name. 294 00:33:51,085 --> 00:33:52,564 Dije que hac�a pel�culas. 295 00:33:53,246 --> 00:33:56,522 Realmente deb� parar, pero no pod�a decir que no trabajaba. 296 00:33:57,406 --> 00:34:02,196 Y... t� ten�as 5 a�os, era dif�cil explicarte. 297 00:34:03,326 --> 00:34:05,476 Adem�s tu madre muri�. 298 00:34:17,686 --> 00:34:20,962 Despu�s, despu�s, nunca supe cu�ndo. 299 00:34:21,126 --> 00:34:23,196 Hey, comprendo. 300 00:34:23,366 --> 00:34:25,561 �Por eso nos mud�bamos tan seguido? 301 00:34:26,206 --> 00:34:28,117 En parte. 302 00:34:28,286 --> 00:34:30,846 �Y nunca te preguntaste si alg�n d�a... 303 00:34:31,006 --> 00:34:34,555 ...yo encontrar�a tus pel�culas pornos? 304 00:34:41,527 --> 00:34:45,156 - �Por qu� no usaste un pseud�nimo? - Nunca pens� en ello. 305 00:34:46,367 --> 00:34:47,959 Lo hice para tu nacimiento. 306 00:34:48,127 --> 00:34:50,561 Laurent Jacquet. Quiero decir realmente... 307 00:34:50,847 --> 00:34:53,566 S� que fue est�pido. 308 00:34:54,527 --> 00:34:58,202 Ese no es el problema pero fue est�pido. 309 00:35:04,207 --> 00:35:08,359 Escucha, no s� c�mo decirlo pero... 310 00:35:10,207 --> 00:35:13,563 ...es importante para m� saber si eres feliz. 311 00:37:02,250 --> 00:37:05,799 - Invitaste a muchos. - S� 312 00:37:07,610 --> 00:37:10,966 - �Qu� haces? - Nada. 313 00:37:12,250 --> 00:37:15,083 - �Por qu�? - Porque... 314 00:37:20,450 --> 00:37:23,920 �Te acostar�as simulando que est�s nadando? 315 00:37:24,090 --> 00:37:29,528 - �Y qu� haces t�? - Bailo. Te venero. 316 00:37:36,491 --> 00:37:37,844 Monika. 317 00:37:38,011 --> 00:37:39,364 �Qu�? 318 00:37:43,051 --> 00:37:44,404 Monika Laurent. 319 00:37:47,531 --> 00:37:51,319 No lo olvides. No quiero casarme. 320 00:37:51,691 --> 00:37:53,124 Eso est� muy mal. 321 00:38:15,452 --> 00:38:17,408 Mira �ste. 322 00:38:27,052 --> 00:38:29,407 �Ya no te interesa la arquitectura? 323 00:38:29,892 --> 00:38:31,644 No. 324 00:38:34,412 --> 00:38:36,368 Estoy interesado en Monika. 325 00:38:41,852 --> 00:38:44,571 Por a�os hemos vivido en la sombra... 326 00:38:44,772 --> 00:38:47,730 ...de su liberaci�n pasada. 327 00:38:48,172 --> 00:38:50,970 As� llegamos a ser espectadores pasivos... 328 00:38:51,133 --> 00:38:53,966 ...de un fracaso del que somos ahora los actores. 329 00:38:54,133 --> 00:38:56,089 Estoy harto de eso. 330 00:38:56,253 --> 00:38:59,563 La culpa es de la generaci�n mayor. Nosotros s�lo llegamos aqu�. 331 00:38:59,773 --> 00:39:03,083 Y por eso ellos dicen que somos una generaci�n privilegiada. 332 00:39:03,293 --> 00:39:05,124 �No son los ecologistas grotescos? 333 00:39:05,333 --> 00:39:06,686 Viejos pedos nost�lgicos. 334 00:39:06,893 --> 00:39:08,406 Hoy es 30 de junio. 335 00:39:09,453 --> 00:39:14,129 S� que tenemos que declinar. Pero debe haber una alternativa. 336 00:39:14,333 --> 00:39:16,383 Tenemos que estar l�cidos, vigilantes. 337 00:39:16,413 --> 00:39:18,085 Comencemos con: 338 00:39:18,253 --> 00:39:21,723 "Vivir en tiempos sin alegr�a, es tambi�n nuestra culpa. 339 00:39:21,893 --> 00:39:26,364 Debemos pensar cuidadosamente. Tomar decisiones radicales, irrevocables. 340 00:39:27,533 --> 00:39:29,569 �C�mo podemos responder a un gobierno... 341 00:39:29,733 --> 00:39:32,964 ...para qui�n somos s�lo una idea abstracta? 342 00:39:33,133 --> 00:39:34,612 Toda la cuesti�n es el amor." 343 00:39:35,054 --> 00:39:38,410 �Soy amado? �Estoy lo bastante bien para ser amado? 344 00:39:38,574 --> 00:39:42,487 Lo mismo vale para la sociedad. �Merecemos su amor? 345 00:39:45,534 --> 00:39:48,651 Ahora hay nada salvo grupos aut�nomos y violentos. 346 00:39:48,894 --> 00:39:50,373 �Y la ciencia... 347 00:39:50,654 --> 00:39:53,691 ...que puede transformar a un hombre en el clon de su esposa! 348 00:39:54,494 --> 00:39:58,806 La pol�tica deber�a proponer y no negar. Nosotros debemos crear. 349 00:39:59,054 --> 00:40:02,524 Seamos mudos. La �ltima protesta. 350 00:40:03,014 --> 00:40:05,812 - �Totalmente? - S�, mudos. 351 00:40:09,054 --> 00:40:11,124 Entonces, enmudezcamos. 352 00:40:59,496 --> 00:41:04,206 Cuando la gente se revel� en mayo del 68 fue hermoso, rom�ntico. 353 00:41:04,496 --> 00:41:08,091 Porque rechazaron la sociedad que exist�a. 354 00:41:08,336 --> 00:41:10,566 Viejas referencias, trabajo... 355 00:41:11,856 --> 00:41:14,211 Para nosotros es lo opuesto. 356 00:41:14,376 --> 00:41:17,971 Queremos trabajar, queremos reconocimiento social... 357 00:41:19,576 --> 00:41:21,567 ...y ser transparentes. 358 00:41:22,576 --> 00:41:25,488 Es individualista, es terrible. 359 00:41:26,296 --> 00:41:28,207 Me aburre. 360 00:41:32,016 --> 00:41:35,292 El capitalismo conduce a la crisis y la crisis a la guerra. 361 00:41:36,896 --> 00:41:39,888 As� yo, ya que soy pacifista... 362 00:41:40,856 --> 00:41:45,088 ...elijo la revoluci�n porque no hubo una tercera soluci�n. 363 00:41:46,257 --> 00:41:50,808 Yo hice mi camino. No s� si es bueno o no. 364 00:41:51,417 --> 00:41:54,090 T� har�s lo que puedas. 365 00:41:57,297 --> 00:41:59,492 Como sea, nunca me obedeciste. 366 00:42:06,857 --> 00:42:09,052 Pero tampoco me desobedeciste. 367 00:42:12,617 --> 00:42:15,575 Cuando ni�o amabas este lugar. 368 00:42:16,897 --> 00:42:18,250 Yo no. 369 00:42:19,257 --> 00:42:21,213 Ahora me gusta. 370 00:42:25,658 --> 00:42:27,535 Tu abuelo muri�. 371 00:42:28,378 --> 00:42:30,846 - �Cu�l? - El padre de tu madre. 372 00:42:32,378 --> 00:42:33,731 �C�mo? 373 00:42:33,978 --> 00:42:35,377 Apaciblemente. 374 00:42:35,738 --> 00:42:39,413 Estaba viendo TV, s�lo tuvo tiempo de llamar a su esposa. 375 00:42:39,938 --> 00:42:41,371 Luego se desplom�. 376 00:42:43,698 --> 00:42:46,132 Tambi�n tienes dos primos ahora. Gemelos. 377 00:43:06,938 --> 00:43:09,293 Ese es el lugar de d�nde tu mam� salt�. 378 00:43:11,539 --> 00:43:13,177 �Esa idiota! 379 00:43:32,979 --> 00:43:35,573 �Por qu� me pusiste Joseph? Es pesado. 380 00:43:35,779 --> 00:43:37,178 Es precioso. 381 00:43:38,459 --> 00:43:40,097 Quiz�s m�s adelante te guste. 382 00:43:40,619 --> 00:43:42,052 Lo dudo. 383 00:43:45,899 --> 00:43:48,572 No puedo darte dinero ahora. �Est� bien? 384 00:43:48,739 --> 00:43:50,491 S�, me las arreglar�. 385 00:43:51,980 --> 00:43:53,732 �Est�s trabajando? 386 00:43:58,740 --> 00:44:00,776 �Quieres ir a beber algo? 387 00:44:01,340 --> 00:44:03,296 Si t� quieres. 388 00:44:03,820 --> 00:44:05,776 Yo s�. 389 00:44:11,180 --> 00:44:13,171 �T� quer�as que yo fuera banquero? 390 00:44:13,460 --> 00:44:14,893 Ese no era el problema. 391 00:44:17,780 --> 00:44:19,611 Mi padre era doctor. 392 00:44:21,260 --> 00:44:23,376 Yo tambi�n pens� que era obsceno. 393 00:44:26,500 --> 00:44:29,378 Pero la obscenidad no es necesariamente ruin. 394 00:44:29,580 --> 00:44:31,172 Dije que eso no era. 395 00:44:38,261 --> 00:44:39,694 �C�mo est� �l? 396 00:44:40,021 --> 00:44:42,376 Creo que est� bien. �l es muy callado. 397 00:44:45,661 --> 00:44:47,333 Quiz�s deber�a llamarlo. 398 00:44:51,221 --> 00:44:54,930 - Al� �puedo hablar con Jacques Laurent? - Soy yo. 399 00:44:55,101 --> 00:44:56,580 Perd�n... 400 00:44:56,861 --> 00:44:59,898 Mi nombre es Olivia Riochet. Soy periodista. 401 00:45:00,061 --> 00:45:04,498 - Busco al director... - Lo siento, pero no soy yo. 402 00:45:04,941 --> 00:45:09,253 - Es un nombre com�n. - S�, debe ser otro. 403 00:45:09,541 --> 00:45:11,213 Lamento molestarle. 404 00:45:11,621 --> 00:45:13,020 - Adi�s. - Adi�s. 405 00:45:20,182 --> 00:45:21,934 Fisgona imb�cil. 406 00:45:30,542 --> 00:45:33,420 Las ideas po�ticas no hacen una revoluci�n. 407 00:45:33,582 --> 00:45:35,413 No s�. 408 00:45:37,502 --> 00:45:39,458 La poes�a no causar�a da�o. 409 00:45:41,022 --> 00:45:43,058 Eso no es compromiso. 410 00:45:44,462 --> 00:45:46,532 No me importa, es agotador. 411 00:45:52,462 --> 00:45:53,861 �Puedo dormir aqu�? 412 00:45:54,542 --> 00:45:56,419 Si quieres. 413 00:45:58,383 --> 00:46:00,055 �D�nde? 414 00:46:01,503 --> 00:46:03,414 En el sof� 415 00:47:28,625 --> 00:47:30,422 No, la morenita. 416 00:47:31,505 --> 00:47:33,063 S�. 417 00:47:33,705 --> 00:47:36,219 �Ella dej� un n�mero? 418 00:47:37,065 --> 00:47:38,418 Un e-mail. 419 00:47:39,385 --> 00:47:40,738 Bien. 420 00:48:15,146 --> 00:48:16,499 Es terrible. 421 00:48:17,866 --> 00:48:19,458 Bill, por aqu� 422 00:48:22,266 --> 00:48:26,896 Ya veo, eso me da una idea. 423 00:48:27,066 --> 00:48:30,058 Ella no parece muy t�mida. 424 00:48:30,226 --> 00:48:32,581 Vamos a averiguarlo. 425 00:48:33,306 --> 00:48:38,061 Exc�senme caballeros, mi caballo se solt�. �Pueden ayudarme? 426 00:48:38,226 --> 00:48:39,739 Supongo, pero... 427 00:48:40,306 --> 00:48:42,581 �Qu� podemos hacer para ayudarla? 428 00:48:42,946 --> 00:48:46,336 Estoy cansada. Quisiera descansar en el pueblo m�s cercano. 429 00:48:46,986 --> 00:48:49,341 Quieres acostarte, �Es eso? 430 00:48:49,547 --> 00:48:52,505 Comprendo, quieres acostarte. 431 00:48:52,707 --> 00:48:54,379 S�, estoy exhausta. 432 00:48:54,380 --> 00:48:58,186 Nosotros estamos muy cansados tambi�n, �Eh Bill? 433 00:48:58,187 --> 00:48:59,984 S�, estoy hecho polvo. 434 00:49:01,147 --> 00:49:03,866 En efecto, deber�amos acostarnos aqu�. 435 00:49:04,067 --> 00:49:05,978 �Hey! �Qu� est�s haciendo? 436 00:49:08,027 --> 00:49:09,938 Vamos, en verdad estamos cansados... 437 00:49:10,147 --> 00:49:11,785 Bien, estoy de acuerdo. 438 00:49:12,187 --> 00:49:13,859 Ya veo. 439 00:49:14,027 --> 00:49:15,824 Despu�s de todo �por qu� no? 440 00:49:16,027 --> 00:49:17,699 Dos sementales como ustedes... 441 00:49:19,547 --> 00:49:21,822 ...con hermosas pistolas. 442 00:49:36,619 --> 00:49:42,867 Vivimos en tiempos sin alegr�a y eso tambi�n es nuestra culpa. 443 00:49:42,868 --> 00:49:44,938 Debemos pensar cuidadosamente. 444 00:49:45,148 --> 00:49:47,981 Y tomar decisiones radicales e irrevocables. 445 00:49:48,328 --> 00:49:52,606 �C�mo responder a un gobierno para el que s�lo somos una idea abstracta? 446 00:49:53,288 --> 00:49:57,759 Debemos crear una amenaza real, debemos intervenir... 447 00:49:58,848 --> 00:50:03,107 Otra guerra mundial est� sobre nosotros, diferente de las otras dos... 448 00:50:03,888 --> 00:50:08,439 Ser� una serie de guerras civiles en cada pa�s... 449 00:50:08,608 --> 00:50:11,281 Se luchar� con posibilidades... 450 00:50:11,728 --> 00:50:14,242 Usaremos un nuevo y radical lenguaje. 451 00:50:14,488 --> 00:50:16,558 Seremos impenetrables. 452 00:50:16,769 --> 00:50:20,444 No m�s golpes, manifestaciones, ni contrapropuestas... 453 00:50:20,649 --> 00:50:22,605 ...pero tampoco ninguna aceptaci�n. 454 00:50:22,969 --> 00:50:25,529 S�lo silencio como �ltima impugnaci�n. 455 00:50:26,089 --> 00:50:27,442 Enmudecer. 456 00:51:01,530 --> 00:51:02,883 Hola. 457 00:51:08,984 --> 00:51:10,884 Joseph. 458 00:51:15,685 --> 00:51:17,685 Joseph 459 00:51:35,970 --> 00:51:37,323 Al� Jeanne. 460 00:51:38,170 --> 00:51:39,649 Soy yo. 461 00:51:41,011 --> 00:51:44,526 S�, todav�a estamos en Auvergne, en el hotel. 462 00:51:45,811 --> 00:51:48,564 El hotel... el hotel est� bien. 463 00:51:49,971 --> 00:51:52,690 Y t�, �qu� est�s haciendo? 464 00:52:00,251 --> 00:52:03,527 No puedo continuar Jeanne, He tenido suficiente. 465 00:52:03,691 --> 00:52:05,647 Estoy harto. 466 00:52:06,211 --> 00:52:08,008 Esto me enferma. 467 00:52:26,292 --> 00:52:28,522 Al� Jeanne, soy yo. 468 00:52:29,132 --> 00:52:31,282 Todav�a en el hotel en Auvergne. 469 00:52:31,852 --> 00:52:33,729 El hotel est� bien... 470 00:52:35,732 --> 00:52:40,522 No puedo continuar. He tenido suficiente. Estoy harto. Esto me enferma. 471 00:52:44,452 --> 00:52:46,408 No puedo encontrar nuevas chicas. 472 00:52:47,292 --> 00:52:50,284 O bien son menores con identificaciones falsas. 473 00:52:52,972 --> 00:52:57,409 Tengo m�s placer en el trabajo que en mi vida privada. 474 00:52:57,572 --> 00:53:01,645 Las chicas en el trabajo son bellas y ensayamos duro. 475 00:53:01,972 --> 00:53:07,251 Mi vida privada no es tan caliente. A veces no puedo levantarla. 476 00:53:07,533 --> 00:53:08,886 Esa es mi vida. 477 00:53:09,053 --> 00:53:13,092 - Voy a bailar. - Las pornos de hoy son video clips. 478 00:53:13,773 --> 00:53:16,287 Limpios y r�pidos movimientos de c�mara. 479 00:53:19,613 --> 00:53:21,524 Estamos muy atr�s en Europa. 480 00:53:21,693 --> 00:53:23,649 �Me puedo tomar tu caf�? 481 00:53:23,853 --> 00:53:26,003 - Me gusta tibio. - Adelante. 482 00:53:53,894 --> 00:53:55,930 Me voy a la cama. 483 00:53:56,094 --> 00:53:59,689 - �Qu� hay de un �ltimo trago? - No, estoy agotado. 484 00:53:59,894 --> 00:54:01,486 Vamos Jacquot. 485 00:54:01,654 --> 00:54:03,246 Escucha... 486 00:54:03,454 --> 00:54:06,526 Jam�s me llames Jacquot, �entiendes? 487 00:54:06,894 --> 00:54:08,646 Nunca. 488 00:55:06,755 --> 00:55:08,507 Hola Joseph. 489 00:55:09,395 --> 00:55:11,306 Es tu padre. 490 00:55:11,475 --> 00:55:12,828 �Est�s ocupado? 491 00:55:12,995 --> 00:55:16,431 No, no tengo nada importante que decir. 492 00:55:17,476 --> 00:55:20,707 Estoy contento de haberte visto recientemente. 493 00:55:22,396 --> 00:55:23,829 �Qu� est�s haciendo? 494 00:55:23,996 --> 00:55:25,714 Eso es bueno. 495 00:55:27,276 --> 00:55:29,312 No, estoy descansando en Auvergne. 496 00:55:30,956 --> 00:55:32,548 Bien, uh... 497 00:55:35,196 --> 00:55:36,754 S�. 498 00:55:37,436 --> 00:55:39,267 Nos vemos. 499 00:55:40,396 --> 00:55:42,148 Yo tambi�n. 500 00:55:55,450 --> 00:55:56,500 S�. 501 00:55:57,852 --> 00:55:58,902 �S�! 502 00:56:19,677 --> 00:56:21,508 Fuerza. Jeanne. 503 00:56:35,837 --> 00:56:37,395 ...He estado pensando. 504 00:56:38,957 --> 00:56:41,790 Te voy a preguntar algo importante. 505 00:56:42,318 --> 00:56:44,149 �Qu�? 506 00:56:46,718 --> 00:56:48,868 �Quieres casarte conmigo? 507 00:56:50,638 --> 00:56:52,151 Est�s de acuerdo. 508 00:57:07,278 --> 00:57:08,791 Aqu� est� el mes de renta. 509 00:57:13,478 --> 00:57:15,355 Comprendo, �mong�lico? 510 00:57:30,279 --> 00:57:33,032 Eres d�bil. 511 00:57:39,479 --> 00:57:41,829 �Burgu�s revolucionario falto de car�cter? 512 00:57:42,639 --> 00:57:44,595 �Me escuchas, mong�lico? 513 00:57:45,959 --> 00:57:50,032 �Cuando tu pap� llame por el dinero no responder�s? 514 00:57:50,639 --> 00:57:53,676 Una revoluci�n sin sangre y sin balas... 515 00:58:36,280 --> 00:58:38,191 Tengo algo que decir. 516 00:58:49,681 --> 00:58:53,037 Creo que deber�amos separarnos un tiempo. 517 00:58:56,121 --> 00:59:00,034 Seamos adultos. Las cosas no han andado muy bien. 518 00:59:01,321 --> 00:59:03,277 Lo s�... no es mi culpa. 519 00:59:03,441 --> 00:59:05,432 Lo s� y lo siento. 520 00:59:05,601 --> 00:59:09,514 - Con frecuencia he sido dif�cil. - No importa. 521 00:59:10,601 --> 00:59:12,592 A m� s�. 522 00:59:14,681 --> 00:59:16,797 No estoy diciendo que se acab�. 523 00:59:17,241 --> 00:59:19,709 Pero es mejor por ahora. 524 00:59:20,681 --> 00:59:24,720 Te quedar�s en el departamento y yo me mudar�. 525 01:00:00,602 --> 01:00:02,433 Eso es. 526 01:00:04,002 --> 01:00:05,799 Ahora estamos separados. 527 01:00:12,162 --> 01:00:14,756 Nunca sabr� por qu� dej� a Jeanne. 528 01:00:48,443 --> 01:00:50,081 Es la teor�a de Moore. 529 01:00:50,283 --> 01:00:53,878 En los 60s, �l dijo que el el progreso... 530 01:00:54,083 --> 01:00:56,553 ...tecnol�gico industrial ser�a el doble cada a�o. 531 01:00:56,884 --> 01:00:59,921 Un incremento exponencial y no gradual. 532 01:01:00,884 --> 01:01:04,672 Por ejemplo, un computador de 40 Mb. 533 01:01:04,844 --> 01:01:07,916 El pr�ximo a�o el mismo modelo y al mismo precio tendr� 80 Mb. 534 01:01:08,124 --> 01:01:11,036 Y al a�o siguiente 160 y as�... 535 01:01:11,684 --> 01:01:15,359 La ilimitada capacidad del microchip. Moore la vio venir. 536 01:01:16,644 --> 01:01:18,760 Ello hace las cosas m�s excitantes. 537 01:01:18,964 --> 01:01:23,480 - �Y los computadores viejos? - Los botas, es m�s econ�mico. 538 01:01:24,124 --> 01:01:27,560 Los precios bajan pero nuestros honorarios se mantienen. 539 01:01:27,724 --> 01:01:32,275 Lo que significa m�s y m�s beneficios con m�s y m�s material. 540 01:01:32,604 --> 01:01:36,313 �No puedes conservar el mismo computador y agregarle m�s memoria? 541 01:01:36,684 --> 01:01:40,438 No, porque el procesador del computador evoluciona. 542 01:01:40,765 --> 01:01:43,535 Si t� tienes piernas m�s fuertes pero un cerebro d�bil... 543 01:01:43,685 --> 01:01:46,802 ...no sabr�s c�mo caminar m�s r�pido. 544 01:01:47,285 --> 01:01:49,435 Tienes que cambiar el cerebro. 545 01:01:49,605 --> 01:01:51,516 Y Moore... 546 01:01:53,045 --> 01:01:55,036 ...lo vio venir. 547 01:01:56,805 --> 01:02:03,722 - Nunca tendr� una casa como esta. - S�, pero nunca tendremos ni�os. 548 01:02:03,885 --> 01:02:05,921 A menos que la construyera yo mismo. 549 01:02:06,125 --> 01:02:09,117 �Cu�nto tiempo me tomar�a? �Seis meses? 550 01:02:10,405 --> 01:02:13,044 Depende de cu�ntas personas sean. 551 01:02:14,205 --> 01:02:17,356 Estar�a solo... Lo har�a todo solo. 552 01:02:17,885 --> 01:02:21,924 En ese caso no s�. Un a�o y medio. Dos a�os. 553 01:02:22,366 --> 01:02:24,038 Dos a�os... Eso est� bien. 554 01:02:24,406 --> 01:02:26,840 Me deja tiempo para pensar. 555 01:02:43,286 --> 01:02:45,402 Ahora no salgo mucho. 556 01:02:45,566 --> 01:02:47,682 S�lo para trabajar o comer. 557 01:02:48,166 --> 01:02:50,043 A veces veo a Louis. 558 01:02:50,206 --> 01:02:51,844 �Es eso genial? 559 01:02:52,006 --> 01:02:54,804 T� te apegas a la gente por h�bito... 560 01:02:55,006 --> 01:02:56,758 ...y a la larga, ellos te conmueven. 561 01:02:57,406 --> 01:03:02,605 Volver� a la taberna esta noche. Luego ver� TV. 562 01:03:07,158 --> 01:03:09,246 Al�. 563 01:03:09,247 --> 01:03:13,001 Buenos d�as. Me llamo Olivia Riochet. Soy periodista. 564 01:03:13,207 --> 01:03:16,836 Estoy trabajando en una publicaci�n especial sobre la pornograf�a. 565 01:03:17,007 --> 01:03:19,282 Eso no me incumbe. 566 01:03:19,687 --> 01:03:23,077 No es f�cil encontrar directores porno. 567 01:03:23,807 --> 01:03:26,924 Ya se lo dije. No puedo ayudarla. 568 01:03:27,087 --> 01:03:29,317 Pero yo s� que usted es un director. 569 01:03:29,487 --> 01:03:33,275 Llam� a su departamento. Su esposa lo confirm�. 570 01:03:33,567 --> 01:03:35,000 �Oh s�? 571 01:03:35,167 --> 01:03:37,397 Esc�cheme, lo siento... 572 01:03:37,887 --> 01:03:40,037 ...pero realmente no se me antoja. 573 01:03:40,207 --> 01:03:42,801 Ya no hago pel�culas porno. 574 01:03:43,207 --> 01:03:45,516 Y adem�s, se�orita, es privado. 575 01:03:46,087 --> 01:03:49,796 Hablar sobre uno mismo es indecente. Adi�s. 576 01:03:56,648 --> 01:04:00,038 Ellos est�n perdidos pero yo voy a ser feliz. 577 01:04:00,288 --> 01:04:02,279 Las ventanas deber�an ir aqu�. 578 01:04:02,728 --> 01:04:04,719 De esta forma puedo Ver eso. 579 01:04:09,568 --> 01:04:11,286 La mesa va aqu�. 580 01:04:11,608 --> 01:04:12,961 Ser� larga... 581 01:04:13,888 --> 01:04:15,446 ...y delicada. 582 01:04:16,728 --> 01:04:19,481 Y aqu� un peque�o lavamanos. 583 01:04:20,088 --> 01:04:21,567 De aluminio. 584 01:04:22,288 --> 01:04:26,122 Aqu�, un sofa-cama, con cajoneras... 585 01:04:26,288 --> 01:04:28,802 ...y cajoneras all� arriba tambi�n. 586 01:04:29,128 --> 01:04:31,881 Y una puerta aqu�. Un excusado. 587 01:04:32,049 --> 01:04:33,482 �Sin ducha? 588 01:04:35,769 --> 01:04:38,408 Lo olvid�. Una ducha, s�. 589 01:04:38,569 --> 01:04:40,082 Pero no s� d�nde. 590 01:04:46,249 --> 01:04:49,605 �Realmente vas a darme este terreno? 591 01:04:49,849 --> 01:04:52,044 Seguro, es tuyo. 592 01:04:53,289 --> 01:04:55,519 Creo que construir� algo precioso. 593 01:05:04,969 --> 01:05:06,482 �Est� Joseph aqu�? 594 01:05:09,049 --> 01:05:11,005 �Puedo entrar? 595 01:05:20,850 --> 01:05:23,140 Llam� varias veces, pero no me respondieron. 596 01:05:25,770 --> 01:05:27,647 �Joseph les habl� de m�? 597 01:05:35,730 --> 01:05:38,324 �Est�n borrachos o algo as�? 598 01:05:45,690 --> 01:05:49,808 Soy un poco viejo pero... comprendo. �Y Joseph...? 599 01:05:51,890 --> 01:05:53,323 Bien... 600 01:05:54,170 --> 01:05:57,321 Voy a dejar una nota en todo caso. 601 01:06:06,331 --> 01:06:08,720 Joseph, quiero hablar contigo... 602 01:06:08,891 --> 01:06:12,725 Est� soleado, podr�amos tomar un caf� al aire libre. 603 01:06:13,371 --> 01:06:15,931 Quiero contarte ciertas cosas. 604 01:06:16,411 --> 01:06:20,165 Jeanne y yo nos hemos separado. Pero creo que ella lo est� tomando bien. 605 01:06:20,811 --> 01:06:22,802 Quiz�s t� ya sabes. 606 01:06:23,291 --> 01:06:26,010 Ya no soy m�s un porn�grafo. 607 01:06:27,651 --> 01:06:30,484 o bien, sin el sexo. 608 01:06:36,851 --> 01:06:38,204 Tu Padre. 609 01:06:46,772 --> 01:06:49,764 En mayo del 68, hice mi primera pel�cula porno en Par�s. 610 01:06:51,932 --> 01:06:55,288 En el 58 fui a la Guerra de Argelia. Era un poco joven. 611 01:06:58,892 --> 01:07:00,610 Bien... 612 01:07:00,772 --> 01:07:02,125 Nos vemos. 613 01:07:15,892 --> 01:07:17,848 �Est�s contenta? 614 01:07:18,012 --> 01:07:21,527 - �Fue bueno? - No lo s�, bien... t� dime. 615 01:07:22,453 --> 01:07:24,887 Bien, realmente no fue bueno. 616 01:07:25,213 --> 01:07:27,044 Volvamos a hacerlo entonces. 617 01:07:27,253 --> 01:07:29,483 Bien, hag�moslo de nuevo. 618 01:07:30,893 --> 01:07:34,727 �Comprendes lo que est�s haciendo... o no? 619 01:07:34,893 --> 01:07:36,804 No, comprendo. 620 01:07:38,133 --> 01:07:39,964 Quiero dos cosas. 621 01:07:40,133 --> 01:07:43,443 Primero, deja esa entonaci�n rid�cula. 622 01:07:43,893 --> 01:07:45,326 Baja tu voz. 623 01:07:45,733 --> 01:07:47,769 Pero que demande humildad. 624 01:07:48,813 --> 01:07:51,327 Segundo, p�rate derecha. 625 01:07:51,813 --> 01:07:54,281 Ten una buena postura. �Entiendes? 626 01:07:54,733 --> 01:07:56,086 Entiendo. 627 01:07:57,253 --> 01:08:00,563 Te vi en una pel�cula. Estuviste en verdad muy mal. 628 01:08:01,933 --> 01:08:03,605 Pero esto es mucho peor. 629 01:08:04,094 --> 01:08:05,447 Es espantoso. 630 01:08:09,794 --> 01:08:11,352 �Lo haces por dinero? 631 01:08:19,354 --> 01:08:21,390 - �Est�s llorando? - No. 632 01:08:22,874 --> 01:08:24,865 S� lo est�s, te lo puedo asegurar. 633 01:08:25,394 --> 01:08:26,793 No estoy llorando. 634 01:08:27,514 --> 01:08:31,553 Esta es una pel�cula er�tica y tus ojos est�n rojos. 635 01:08:31,754 --> 01:08:33,745 - No estoy llorando. - Bien 636 01:08:34,794 --> 01:08:39,106 Cuando vemos a Julie, tenemos que saber que Laurent no resistir�... 637 01:08:39,474 --> 01:08:43,547 ... y aunque su esposa y Julie son amigas, ella le es irresistible. 638 01:08:44,434 --> 01:08:48,746 Y antes, nosotros vimos a su esposa enga�arlo con otro hombre... 639 01:08:48,955 --> 01:08:52,550 ...por tanto no ser� inmoral. T� puedes hacerlo. 640 01:08:54,675 --> 01:08:56,427 Adem�s su boca es hermosa. 641 01:09:45,396 --> 01:09:47,671 Jacques, dale una ojeada a esto. 642 01:09:54,172 --> 01:09:55,222 Jacques. 643 01:10:20,497 --> 01:10:22,010 Carles. 644 01:10:22,417 --> 01:10:25,853 Tengo un terreno aqu� cerca. Podr�amos filmar algo all�. 645 01:10:26,137 --> 01:10:27,729 �Como qu�? 646 01:10:27,897 --> 01:10:30,650 Algo con ella. Ella est� bien. 647 01:10:33,337 --> 01:10:34,690 �Gui�n? 648 01:10:34,857 --> 01:10:36,449 No. En efecto... 649 01:10:37,057 --> 01:10:39,252 ...necesitamos un gran bosque. 650 01:10:39,617 --> 01:10:42,256 Ponemos a Julie sola en el bosque... 651 01:10:43,097 --> 01:10:46,009 ...y una horda de hombres la persiguen. 652 01:10:46,177 --> 01:10:49,010 Los que la atrapan se divierten con ella. 653 01:11:59,099 --> 01:12:01,374 No puedo creer que tengas un nuevo lugar. 654 01:12:06,499 --> 01:12:07,939 Estoy construyendo una casa. 655 01:12:08,779 --> 01:12:11,737 T� lo ver�s, estoy construyendo una casa. 656 01:12:14,659 --> 01:12:16,650 Te amo como eres. 657 01:12:19,939 --> 01:12:21,292 Yo no. 658 01:12:35,580 --> 01:12:38,094 Una morena alta o una rubia. 659 01:13:23,901 --> 01:13:26,938 Nunca osar� pedirle a Jeanne que venga aqu� de nuevo. 660 01:13:27,221 --> 01:13:29,974 En lo que respecta a Joseph, aunque me perdon�... 661 01:14:14,502 --> 01:14:16,936 Ah� vamos. ahora estoy llorando. 662 01:14:22,502 --> 01:14:25,494 No conozco a mi hijo, y probablemente no lo conocer� jam�s. 663 01:14:26,662 --> 01:14:29,415 Podr�a darle esta casa, o dinero. 664 01:14:29,623 --> 01:14:31,056 Nada cambiar�a. 665 01:14:33,503 --> 01:14:35,459 �Por qu� contin�o trabajando? 666 01:14:36,383 --> 01:14:37,782 Para sobrevivir. 667 01:14:38,143 --> 01:14:39,974 Y Jeanne lo comprende. 668 01:14:40,383 --> 01:14:43,659 Los otros... Ellos me detestan. Lo s�. 669 01:14:43,903 --> 01:14:47,259 Pero nada puede derrotarme. Excepto la enfermedad. 670 01:15:40,704 --> 01:15:42,774 Lo veo en la oficina... 671 01:15:42,984 --> 01:15:45,737 ...muchos de ellos vivieron sus vidas pensando... 672 01:15:45,944 --> 01:15:48,936 ...ellos necesitaban placer sexual y diversidad... 673 01:15:49,664 --> 01:15:51,177 ...novedad. 674 01:15:52,104 --> 01:15:55,016 Pero t� tienes que ser productivo para actuar solo. 675 01:15:56,825 --> 01:15:59,055 A los cuarenta se deprimen. 676 01:15:59,425 --> 01:16:04,783 Ellos entienden que la felicidad es una esposa en casa y quiz�s un ni�o o dos. 677 01:16:05,745 --> 01:16:09,658 Y quiz�s menos trabajo, porque no es gratificante... 678 01:16:10,985 --> 01:16:14,261 Pero ahora ella es dif�cil de encontrar. Es tarde. 679 01:16:16,545 --> 01:16:20,060 Pero finalmente la encuentran. Ella tiene 45 a�os. 680 01:16:20,785 --> 01:16:23,618 Es soltera, sin hijos. 681 01:16:24,745 --> 01:16:27,942 Porque tambi�n vivi� intensamente. 682 01:16:28,265 --> 01:16:30,221 Ellos se mudan. Es la felicidad. 683 01:16:31,065 --> 01:16:33,055 Un a�o despu�s, en el mejor de los casos... 684 01:16:33,185 --> 01:16:35,824 ...ellos se separan. Simplemente no funcionaron. 685 01:16:37,626 --> 01:16:38,979 En el peor, 686 01:16:39,666 --> 01:16:41,702 ella tiene c�ncer de mamas... 687 01:16:42,586 --> 01:16:45,544 ...o de �tero porque no tuvo hijos... 688 01:16:45,746 --> 01:16:48,876 ...y lo detectan demasiado tarde, ella pens� que era invencible. 689 01:16:49,706 --> 01:16:53,745 Comienza la quimio. No funciona y ella termina... 690 01:16:54,906 --> 01:16:56,942 ...tragando p�ldoras. 691 01:16:59,386 --> 01:17:03,777 Otro pedazo de la vida se va y luego ella casi termina. 692 01:17:03,986 --> 01:17:07,661 Como ves, a fin de cuentas, somos afortunados. 693 01:17:09,106 --> 01:17:11,222 Me voy. 694 01:17:11,746 --> 01:17:13,623 Nos vemos. 695 01:18:03,948 --> 01:18:06,018 Pens� que deb�a dar un paseo. 696 01:18:06,508 --> 01:18:08,146 Es hermoso aqu�, �eh? 697 01:18:09,748 --> 01:18:11,739 �Est�s bien? Te las arreglar�s. 698 01:18:13,628 --> 01:18:15,346 No tengo prisa. 699 01:18:15,508 --> 01:18:17,021 S�, no te apresures. 700 01:18:21,028 --> 01:18:22,507 La pasar�s bien aqu�. 701 01:18:26,068 --> 01:18:29,180 Dime, todas esas muchachas con quienes trabajaste... 702 01:18:33,028 --> 01:18:35,019 Es un trabajo extra�o �no? 703 01:18:36,948 --> 01:18:38,620 S�, un poco. 704 01:18:40,388 --> 01:18:43,585 Para empezar, ellas adoran el sexo, �correcto? 705 01:18:43,788 --> 01:18:45,585 Eso ayuda. 706 01:18:47,669 --> 01:18:49,899 �Son f�ciles de llevar a la cama? 707 01:18:52,509 --> 01:18:54,739 �Por qu� me haces estas preguntas? 708 01:18:55,509 --> 01:18:57,500 No s�, s�lo estoy interesado. 709 01:19:00,629 --> 01:19:02,187 Realmente. 710 01:19:02,669 --> 01:19:04,182 �Qu� "realmente"? 711 01:19:05,149 --> 01:19:06,582 Nada. 712 01:19:08,469 --> 01:19:10,061 Vamos a casa, por favor. 713 01:19:22,149 --> 01:19:24,499 El tiempo est� h�medo y el cielo un poco rosado. 714 01:19:25,109 --> 01:19:27,464 M�s que nada me compadezco de Louis. 715 01:19:27,669 --> 01:19:32,618 Ayer hab�a planeado volver a la taberna... 716 01:19:32,870 --> 01:19:34,747 ...que parece gustarme tanto. 717 01:19:35,230 --> 01:19:39,348 Pero me qued� aqu�. Me sent� mejor a pesar de la mala noche. 718 01:19:39,550 --> 01:19:44,101 Ahora me pregunto cu�ndo una simple gripe va a llegar a ser fatal... 719 01:19:44,510 --> 01:19:46,705 No te permitas deteriorarte. 720 01:19:47,270 --> 01:19:49,943 Nunca sabr�s por qu� alguien salta. 721 01:19:51,510 --> 01:19:54,343 A despecho de las apariencias mi casa progresa. 722 01:19:54,750 --> 01:19:56,308 Puedo imaginarla. 723 01:19:56,550 --> 01:19:59,826 No puedo quitar todo el polvo del departamento. 724 01:20:00,030 --> 01:20:02,180 Cuanto m�s desempolvo. peor es. 725 01:20:02,390 --> 01:20:04,950 Mi brazo izquierdo se lastim�. Tengo que salir. 726 01:23:25,875 --> 01:23:28,150 Buen d�a. Pascale no est� en este momento... 727 01:23:28,251 --> 01:23:29,301 Al�. 728 01:23:30,352 --> 01:23:31,952 S�. 729 01:23:32,915 --> 01:23:34,553 Est� bien, �c�mo est�s t�? 730 01:23:45,396 --> 01:23:46,749 �Contigo? 731 01:23:48,236 --> 01:23:50,306 Reci�n llegu�. 732 01:23:54,116 --> 01:23:55,469 Ella est� bien. 733 01:23:56,516 --> 01:23:57,869 Podr�a estar peor, pero... 734 01:23:58,076 --> 01:24:00,544 ...no obstante fue dif�cil. S�. 735 01:24:01,796 --> 01:24:04,230 De hecho nadie sabe. 736 01:24:04,436 --> 01:24:07,473 No s� cu�ndo llegu� all�. 737 01:24:14,076 --> 01:24:18,672 Fue un poco dif�cil para m�. Pero estoy contenta de haber estado. 738 01:24:19,756 --> 01:24:21,109 �Y t�? 739 01:24:21,396 --> 01:24:23,034 S�, recib� tu mensaje. 740 01:24:23,956 --> 01:24:25,753 Ayuda, especialmente... 741 01:24:26,396 --> 01:24:28,546 ...en esas circunstancias. 742 01:24:29,277 --> 01:24:31,711 Me siento un poco sola. 743 01:24:32,077 --> 01:24:35,467 Fue normal. Era importante. 744 01:24:36,317 --> 01:24:39,150 En verdad era importante que yo estuviera. 745 01:24:41,037 --> 01:24:44,552 Perd�n se�ora. Parece que perd� la cabeza. 746 01:25:16,254 --> 01:25:17,754 EL ANIMAL 747 01:26:56,360 --> 01:26:57,713 Tengo nauseas. 748 01:26:58,920 --> 01:27:01,036 Y no me lleg� la regla. 749 01:27:02,920 --> 01:27:06,037 Nunca se me ha atrasado. �Comprendes? 750 01:27:06,580 --> 01:27:08,633 Por supuesto. 751 01:27:08,800 --> 01:27:10,358 �Es todo lo que puedes decir? 752 01:27:11,160 --> 01:27:13,355 No s�. Debe ser Maravilloso. 753 01:31:12,126 --> 01:31:13,479 - Buen d�a. - Buen d�a. 754 01:31:17,166 --> 01:31:21,717 - �Le importa si lo grabo? - No, adelante. 755 01:31:34,646 --> 01:31:36,682 Nac� en Lyon. 756 01:31:37,247 --> 01:31:39,317 Mi familia era burguesa. 757 01:31:40,087 --> 01:31:41,679 Mi ni�ez... 758 01:31:43,087 --> 01:31:45,282 ...No fue triste ni feliz. 759 01:31:45,527 --> 01:31:49,042 Una ni�ez normal. Sin hermanos ni hermanas. 760 01:31:50,607 --> 01:31:54,680 Me gustaban mis padres, aunque ellos no eran muy curiosos. 761 01:31:55,727 --> 01:31:58,878 No s� qu� m�s puedo decir. 762 01:32:00,727 --> 01:32:04,515 Vine a Paris en 1967... 763 01:32:04,516 --> 01:32:08,206 ...para ayudar a un amigo a abrir una tienda de antig�edades. 764 01:32:08,207 --> 01:32:11,165 Mis padres me ayudaron econ�micamente. 765 01:32:12,167 --> 01:32:15,159 Las cosas eran mucho m�s f�ciles entonces. 766 01:32:15,367 --> 01:32:18,086 Entrabas a un bar, conoc�as a un tipo... 767 01:32:18,288 --> 01:32:22,042 ...a la ma�ana siguiente ten�as un nuevo trabajo. 768 01:32:22,688 --> 01:32:24,838 Todo estaba politizado. 769 01:32:25,648 --> 01:32:29,084 Hacer pel�culas pornogr�ficas tambi�n era un acto pol�tico. 770 01:32:30,088 --> 01:32:32,044 As� comenzamos a hacer pel�culas... 771 01:32:32,248 --> 01:32:34,398 ...con chicas que conoc�amos en los bares. 772 01:32:34,648 --> 01:32:39,039 O con amigos, o extra�os, para quienes era m�s diversi�n que org�as. 773 01:32:39,848 --> 01:32:41,281 En "Estoy Duro... 774 01:32:42,048 --> 01:32:44,881 ...Me Vengo, Canto"... 775 01:32:45,208 --> 01:32:49,645 ...las amistades pasaban por el plat� y una hora despu�s estaban actuando. 776 01:32:49,808 --> 01:32:53,517 Lo que nos daba escenas sorprendentes. Anarqu�a total. 777 01:32:53,688 --> 01:32:56,361 Luego echamos a andar una compa��a productora... 778 01:32:58,008 --> 01:33:00,158 Y las cosas se volvieron serias. 779 01:33:01,009 --> 01:33:05,048 Seguro. Para continuar te tienes que volver profesional. 780 01:33:06,409 --> 01:33:10,687 Por supuesto voy al cine. No soy est�pido. 781 01:33:10,849 --> 01:33:15,365 S� sobre Bergman, Antonioni... una cierta modernidad... 782 01:33:16,249 --> 01:33:18,160 Pero en lo que a m� respecta... 783 01:33:19,009 --> 01:33:20,442 ...hago pel�culas porno. 784 01:33:23,129 --> 01:33:26,405 Pude haber filmado mujeres desnudas en frente de f�bricas. 785 01:33:26,569 --> 01:33:31,962 Pero no habr�a sido excitante. Y a la gente le gustaba lo que hac�a. 786 01:33:32,569 --> 01:33:36,482 Y adem�s, yo disfrutaba lo que hac�a. 787 01:33:40,529 --> 01:33:42,918 �Cu�l es su pel�cula favorita? 788 01:33:45,810 --> 01:33:47,641 "El Diario de una Puerca" 789 01:33:49,130 --> 01:33:52,839 Es una historia real, casi autobiogr�fica. 790 01:33:53,810 --> 01:33:57,849 Contiene varias de mis fantas�as como monjas... 791 01:33:58,770 --> 01:34:01,045 ...o la relaci�n con mi madre. 792 01:34:01,250 --> 01:34:05,129 S�lo usamos un vestido lamentoso en vez de un h�bito de monja. 793 01:34:05,650 --> 01:34:08,118 Fue una pel�cula dif�cil de realizar. 794 01:34:09,130 --> 01:34:11,360 - Tuvo �xito. - No realmente. 795 01:34:11,730 --> 01:34:15,769 Si pierdo la audiencia de los camioneros, estoy jodido. 796 01:34:15,930 --> 01:34:19,161 - �Qu� significa eso? - Uno necesita ser simple. 797 01:34:19,650 --> 01:34:22,608 �Por qu� fue una "exhibici�n" tan exitosa? 798 01:34:22,609 --> 01:34:25,566 Porque fue una historia Oliver Twist. 799 01:34:26,931 --> 01:34:29,126 �Ud. tiene l�mites establecidos? 800 01:34:29,331 --> 01:34:32,880 Uso todas las formas legales de penetraci�n. 801 01:34:34,091 --> 01:34:35,922 Nunca cosas ilegales... 802 01:34:36,331 --> 01:34:39,050 ...ni bestialidad, ni menores ni escatolog�a. 803 01:34:40,291 --> 01:34:43,727 Ni sadomasoquismo real. S�lo sugerido. 804 01:34:48,251 --> 01:34:50,287 �Qu� prefiere filmar? 805 01:34:50,971 --> 01:34:54,646 �Escenas dram�ticas o escenas de sexo? 806 01:34:58,371 --> 01:35:00,009 Mamadas. 807 01:35:00,371 --> 01:35:02,248 Ellas son el alma del porno. 808 01:35:03,211 --> 01:35:05,008 La parte m�s estimulante. 809 01:35:05,331 --> 01:35:07,606 Siempre las he encontrado inquietantes. 810 01:35:08,571 --> 01:35:11,881 No s�lo tienes dos �rganos entrelazados. 811 01:35:12,252 --> 01:35:14,766 Tambi�n tienes una cara... 812 01:35:15,332 --> 01:35:18,051 ...la cara de la actriz. El �ltimo basti�n de la humanidad. 813 01:35:19,492 --> 01:35:21,642 Hablando de las actrices... 814 01:35:22,572 --> 01:35:25,245 Ellas por lo general son graduadas de secundaria. 815 01:35:25,452 --> 01:35:29,684 Han escogido el porno en lugar de ser secretarias. 816 01:35:31,092 --> 01:35:32,810 �C�mo las elije? 817 01:35:33,732 --> 01:35:37,520 Hacemos un casting y les pregunto hasta d�nde llegar�an. 818 01:35:37,932 --> 01:35:41,971 Sodom�a, lluvia dorada, jodidas de pu�o... 819 01:35:43,172 --> 01:35:48,672 �Sabe que el 10% de ellas aceptar�a hacerlo con un perro? 820 01:35:51,012 --> 01:35:54,687 Como sea, ellas estar�n desnudas y les haremos una prueba de c�mara. 821 01:35:56,373 --> 01:35:58,523 �Qu� clase de actrices le gusta? 822 01:35:59,933 --> 01:36:02,925 Muchachas hermosas de aspecto burgu�s. 823 01:36:03,293 --> 01:36:08,208 Inaccesibles a la clase trabajadora, con la autenticidad de una mujerzuela. 824 01:36:08,933 --> 01:36:13,688 Sobre eso se trata en realidad. Es bastante banal. 825 01:36:16,013 --> 01:36:17,685 Y sin embargo... 826 01:36:18,533 --> 01:36:20,285 ...ocasionalmente... 827 01:36:20,573 --> 01:36:24,930 ...una de ellas exudar� algo ante la c�mara, casi irreal... 828 01:36:25,693 --> 01:36:27,923 ...violento o muy po�tico. 829 01:36:28,373 --> 01:36:31,126 Es con frecuencia involuntario, s�bito. 830 01:36:32,653 --> 01:36:34,211 Por ejemplo, Sandra Martin... 831 01:36:35,094 --> 01:36:37,164 ...en "El Hotel de las Jovencitas" 832 01:36:37,334 --> 01:36:39,290 Cuando ella llega al final... 833 01:36:39,534 --> 01:36:43,686 ...yo estaba casi llorando cuando rod� la �ltima escena. 834 01:36:44,814 --> 01:36:46,247 En mis pel�culas... 835 01:36:48,134 --> 01:36:53,766 ...siempre hay algo hermoso. Incluso si encuentras el resto horrible. 836 01:36:54,734 --> 01:36:56,292 �Por qu�? 837 01:36:56,574 --> 01:36:58,565 Porque es puro, sexo crudo. 838 01:36:59,534 --> 01:37:02,253 Y por tanto, profundamente humano. 839 01:37:03,654 --> 01:37:06,452 Pero hay algo muy doloroso en esas pel�culas. 840 01:37:07,774 --> 01:37:09,526 �Hablaremos sobre el dolor? 841 01:37:10,734 --> 01:37:12,565 Como desee. 842 01:37:12,566 --> 01:37:13,616 No, no. 843 01:37:16,094 --> 01:37:18,654 Desde 1984, casi no ha hecho nada. 844 01:37:19,056 --> 01:37:20,106 No. 845 01:37:20,255 --> 01:37:23,531 El dinero se hab�a acabado, y eso lleg� a ser molesto. 846 01:37:23,775 --> 01:37:27,165 - No pod�a filmar lo que quer�a. - �Como qu�? 847 01:37:27,935 --> 01:37:30,244 Lo �ltimo que jam�s hice... 848 01:37:30,415 --> 01:37:34,966 ...fue una gran cacer�a de zorros donde el zorro era una muchacha. 849 01:37:35,135 --> 01:37:37,410 - Obviamente. - �Obviamente qu�? 850 01:37:38,415 --> 01:37:40,053 �Ud. lo encuentra inmoral? 851 01:37:40,054 --> 01:37:41,104 No, no, no. 852 01:37:41,855 --> 01:37:45,165 Quiero decir que es evidente que es una pel�cula dif�cil de hacer. 853 01:37:45,295 --> 01:37:46,933 S� y no la hice. 854 01:37:48,735 --> 01:37:52,364 En la actualidad parece haber un renacer del porno. 855 01:37:52,535 --> 01:37:54,446 Incluso usted est� de regreso. 856 01:37:54,615 --> 01:37:57,891 Es todo lo que s� hacer. Y necesito el dinero. 857 01:37:57,892 --> 01:38:01,135 �Qu� es lo que ha hecho para vivir desde 1984? 858 01:38:01,136 --> 01:38:04,685 he vivido de los derechos de autor. Y mi esposa trabajaba. 859 01:38:05,136 --> 01:38:07,047 - �En el porno? - De ning�n modo. 860 01:38:07,216 --> 01:38:09,013 En una oficina de arquitectos. 861 01:38:09,176 --> 01:38:13,374 �Entonces ella trabajaba en una oficina mientras Ud. hac�a qu�? 862 01:38:14,256 --> 01:38:17,009 No mucho. Pensar bastante. 863 01:38:19,296 --> 01:38:22,732 �No es extra�o, un porn�grafo mantenido? 864 01:38:25,096 --> 01:38:28,805 �C�mo ella trataba con un marido que hac�a pel�culas porno? 865 01:38:28,976 --> 01:38:30,853 Mis pel�culas no son obscenas. 866 01:38:32,296 --> 01:38:34,048 Sus preguntas lo son. 867 01:38:34,656 --> 01:38:36,692 Pero le contestar� de todos modos. 868 01:38:38,456 --> 01:38:40,765 Mi esposa nunca objet� mi trabajo. 869 01:38:41,096 --> 01:38:43,166 Siempre lo acept�... 870 01:38:43,377 --> 01:38:46,096 ...aunque no era euf�rica al respecto. 871 01:38:47,497 --> 01:38:50,174 No fue f�cil, pero ella siempre se mantuvo ah�. 872 01:38:50,175 --> 01:38:52,252 Ella siempre estuvo ah� para m�. 873 01:38:52,777 --> 01:38:55,689 Ya que no pod�a manejarlo, me fui. 874 01:38:56,577 --> 01:38:58,408 Porque tengo 50 a�os ahora. 875 01:38:58,577 --> 01:39:00,966 Me siento pesado, mi cuerpo es una carga. 876 01:39:01,337 --> 01:39:03,976 Mi espalda est� lastimada, mi est�mago... envejezco. 877 01:39:04,297 --> 01:39:05,776 Y filmo a gente cogiendo. 878 01:39:05,977 --> 01:39:11,051 Y contin�o porque es un trabajo y soy bueno en �l. 879 01:39:12,697 --> 01:39:14,528 Incluso mi hijo me perdon�. 880 01:39:14,737 --> 01:39:16,773 Y eso es una cosa terrible. 881 01:39:16,977 --> 01:39:19,855 Porque me convert� en el hijo de mi hijo. 882 01:39:19,856 --> 01:39:22,734 Veo a mi padre y quiero llorar. 883 01:39:23,097 --> 01:39:27,295 Estoy un poco ebrio, pero al menos eso me hace un poco cort�s. 884 01:39:28,218 --> 01:39:30,095 Mi esposa se llama Jeanne. 885 01:39:30,298 --> 01:39:32,892 Ella me pregunt� una cosa cuando nos casamos. 886 01:39:33,058 --> 01:39:36,289 Si dorm�a con mis actrices. 887 01:39:37,538 --> 01:39:41,053 Una hora atr�s, fui a casa a buscar mis �ltimas cosas. 888 01:39:41,538 --> 01:39:45,292 Y le dije que me iba. Guard� silencio. Estaba esperando... 889 01:39:45,458 --> 01:39:49,895 ...que yo dijera algo... Pero no pude. 890 01:39:51,138 --> 01:39:54,050 No estaba avergonzado, pero no pod�a. 891 01:39:54,258 --> 01:39:56,692 Tom� mi abrigo y me fui. 892 01:39:58,018 --> 01:40:00,578 Incluso no s� c�mo llegu� aqu�. S�. 893 01:40:01,378 --> 01:40:02,811 Pero lo hice. 894 01:40:03,018 --> 01:40:07,296 Porque si no ven�a habr�a saltado al metro... 895 01:40:07,698 --> 01:40:09,336 As� que vine. 896 01:40:26,179 --> 01:40:29,694 No tengo idea qu� le he contado y no me importa. 897 01:40:30,019 --> 01:40:32,453 No le dar� las gracias, no me importa. 898 01:40:33,019 --> 01:40:36,250 Usted habl� de mi carrera y yo le habl� de mi vida. 899 01:40:36,579 --> 01:40:38,695 As� que sus preguntas son obscenas. 900 01:40:38,899 --> 01:40:41,697 Por tal motivo usted es la obscena y no yo. 901 01:41:01,900 --> 01:41:04,460 - Voy a tomar mi abrigo. - Por supuesto. 902 01:41:12,900 --> 01:41:15,856 - �Oliste mi pelo? - No. 903 01:41:16,300 --> 01:41:17,733 S�. 904 01:41:18,580 --> 01:41:20,138 T� oliste mi pelo. 905 01:41:20,700 --> 01:41:23,009 D�jame en paz. Te est�s volviendo loca. 906 01:41:49,421 --> 01:41:51,571 Lo estoy intentando, pero no es f�cil. 907 01:41:52,581 --> 01:41:54,776 �Qu� puede uno esperar para ma�ana? 908 01:41:55,581 --> 01:41:58,049 Al menos un poco m�s de fuerza... 909 01:42:01,050 --> 01:42:32,559 *** Subt�tulos por Jorge D�az *** 910 01:45:32,560 --> 01:45:39,612 "La historia es la pasi�n de los hijos que querr�an comprender los padres." Pier Paolo Pasolini. 68044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.