Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,389 --> 00:00:27,996
Maeve, Imogen.It's time for a story.
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,964
Shall we begin?
3
00:00:42,242 --> 00:00:43,912
Once upon a time...
4
00:00:46,548 --> 00:00:49,918
there was a beforeand an after.
5
00:00:55,255 --> 00:00:59,059
Before the virus,the world was very vast...
6
00:01:04,566 --> 00:01:07,936
and people lived in citiesand towns.
7
00:01:11,305 --> 00:01:15,610
And they filled their dayswith mindless distractions.
8
00:01:20,447 --> 00:01:23,250
And they falsely believed
9
00:01:23,283 --> 00:01:26,588
that they werein control of nature.
10
00:01:28,923 --> 00:01:32,727
And then the virus cameand the world shrank.
11
00:01:32,760 --> 00:01:36,664
It was when the train stoppedrunning that everyone fled
12
00:01:36,698 --> 00:01:39,232
those cities and townsand lawlessness
13
00:01:39,266 --> 00:01:44,739
and decay prevailedand nature showed them
14
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
who they really were.
15
00:01:48,810 --> 00:01:52,245
And now they surviveon what little they can find.
16
00:01:53,915 --> 00:01:58,118
Lazareth is our homeand we must protect it.
17
00:02:00,788 --> 00:02:02,523
I'm not sick!
18
00:02:02,557 --> 00:02:04,926
Back away!
19
00:02:04,959 --> 00:02:07,127
I've been separated
from my family.
20
00:02:08,830 --> 00:02:11,465
Just looking
for a little food.
21
00:02:13,001 --> 00:02:14,802
Can you spare something?
22
00:02:23,878 --> 00:02:25,013
I can't spare much.
23
00:02:27,247 --> 00:02:29,216
Well, I'll try to help.
24
00:02:31,719 --> 00:02:32,887
Stay where you are.
25
00:02:59,547 --> 00:03:01,149
You're infected!
26
00:03:01,181 --> 00:03:02,583
- No, no, no.
- Back up!
27
00:03:02,617 --> 00:03:05,787
- I'm not sick!
- I said back up!
28
00:06:24,919 --> 00:06:26,520
No!
29
00:06:30,658 --> 00:06:33,728
Get off me!
30
00:06:33,761 --> 00:06:35,796
What? You don't like losing?
31
00:06:37,565 --> 00:06:39,667
Come on,
you're good at everything.
32
00:06:39,700 --> 00:06:41,035
Give me this one thing.
33
00:06:42,803 --> 00:06:44,038
Okay.
34
00:06:44,272 --> 00:06:47,008
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
35
00:06:47,041 --> 00:06:48,376
No, ginseng.
36
00:06:48,408 --> 00:06:49,744
Get the ginseng.
37
00:06:49,777 --> 00:06:51,712
Don't come back empty-handed.
38
00:06:51,746 --> 00:06:52,947
What about you?
39
00:06:54,414 --> 00:06:55,683
Imogen!
40
00:06:58,653 --> 00:07:00,388
Imogen!
41
00:08:29,677 --> 00:08:31,145
Imogen!
42
00:08:38,986 --> 00:08:40,354
Imogen!
43
00:08:42,690 --> 00:08:44,025
Imogen!
44
00:08:58,606 --> 00:09:00,274
Shit!
45
00:09:02,443 --> 00:09:03,611
That's it.
46
00:09:05,913 --> 00:09:08,082
This truck
is not starting again.
47
00:09:09,717 --> 00:09:11,485
I didn't get kerosene.
48
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
I didn't think I'd make it
that far,
49
00:09:13,120 --> 00:09:14,622
but I took everything I could.
50
00:09:14,655 --> 00:09:15,890
At least you made it back.
51
00:09:15,923 --> 00:09:17,391
- Barely.
- How was town?
52
00:09:18,392 --> 00:09:19,593
Burn them.
53
00:09:19,627 --> 00:09:21,362
That bad?
54
00:09:30,271 --> 00:09:32,373
Come on.
I have to show you something.
55
00:09:32,406 --> 00:09:34,275
- Where are we going?
- Come on.
56
00:09:44,485 --> 00:09:45,753
Where are we going?
57
00:09:45,786 --> 00:09:47,054
Just trust me.
58
00:09:47,088 --> 00:09:49,790
Maeve, this is too far.
59
00:09:51,725 --> 00:09:53,727
This is way too far.
60
00:09:53,761 --> 00:09:55,629
Damn, Imogen.
61
00:09:55,663 --> 00:09:57,098
Maeve.
62
00:09:57,131 --> 00:09:58,599
We aren't supposed
to go out that far.
63
00:09:58,632 --> 00:09:59,900
No. I'm telling you,
64
00:10:00,101 --> 00:10:01,936
you're gonna love it.
65
00:10:05,739 --> 00:10:07,241
Down.
66
00:10:08,375 --> 00:10:10,111
There was a man here before.
67
00:10:14,415 --> 00:10:15,850
I'm gonna take a closer look.
68
00:10:19,820 --> 00:10:21,155
Are you coming with me?
69
00:10:49,216 --> 00:10:52,253
Stay where you are!
Stay where you are!
70
00:10:56,957 --> 00:10:58,058
Are you alone?
71
00:11:00,494 --> 00:11:01,662
Are you infected?
72
00:11:03,532 --> 00:11:04,633
Are you infected?
73
00:11:08,702 --> 00:11:09,803
Show us your chest.
74
00:11:12,406 --> 00:11:14,041
Show me your chest.
75
00:11:18,245 --> 00:11:19,246
All of it.
76
00:11:22,816 --> 00:11:24,685
What-- What is that?
77
00:11:24,985 --> 00:11:26,387
Under your shirt, what is that?
78
00:11:26,854 --> 00:11:28,355
Just a cut. I'm not infected.
79
00:11:28,389 --> 00:11:29,990
He's hurt.
80
00:11:30,024 --> 00:11:31,392
I just need help.
81
00:11:32,326 --> 00:11:33,861
Please.
82
00:11:33,894 --> 00:11:35,362
Why are you here?
83
00:11:37,097 --> 00:11:38,432
I just need somewhere safe.
84
00:11:39,534 --> 00:11:40,935
To-- To hide.
85
00:11:42,736 --> 00:11:44,138
Please.
86
00:11:44,639 --> 00:11:45,940
I'm in trouble.
87
00:11:47,274 --> 00:11:48,610
One night.
88
00:11:50,711 --> 00:11:52,079
Tomorrow you're gone.
89
00:11:58,419 --> 00:12:01,021
Maeve, he could--
Maeve, he could die.
90
00:12:01,055 --> 00:12:02,122
I know.
91
00:12:05,726 --> 00:12:07,127
Are we gonna help him?
92
00:12:09,096 --> 00:12:10,397
I don't know.
93
00:12:12,166 --> 00:12:14,168
You're not gonna tell
Aunt Lee, are you?
94
00:12:16,605 --> 00:12:17,771
Maeve?
95
00:12:19,106 --> 00:12:20,542
-I don't know.
- Are we gonna help him?
96
00:12:38,627 --> 00:12:40,528
Put your hands outta your mouth.
97
00:12:40,894 --> 00:12:42,597
Did you see his face?
98
00:12:42,631 --> 00:12:44,431
- Yeah.
- He's so scared.
99
00:12:47,602 --> 00:12:50,838
Shh, shh.
100
00:12:50,971 --> 00:12:52,239
Maeve, there's a boy.
101
00:12:52,273 --> 00:12:54,676
I know, but don't say it
out loud.
102
00:12:54,709 --> 00:12:57,278
Are you afraid of the boy?
103
00:12:58,445 --> 00:12:59,813
No. I'm not afraid.
104
00:12:59,847 --> 00:13:01,081
He's probably very friendly.
105
00:13:01,115 --> 00:13:02,283
Just sit.
106
00:13:02,316 --> 00:13:04,351
He could probably
live here with us.
107
00:13:06,186 --> 00:13:08,389
You know how we always wanted
to make a tree fort?
108
00:13:09,790 --> 00:13:11,892
- Yeah.
- We could make him a tree fort.
109
00:13:13,394 --> 00:13:15,195
He could stay there
during the day,
110
00:13:15,229 --> 00:13:17,264
we don't have to tell Aunt Lee.
111
00:13:19,867 --> 00:13:21,402
I don't think I want him there.
112
00:13:23,370 --> 00:13:24,938
And by nighttime
if it gets cold,
113
00:13:25,039 --> 00:13:26,708
he can come in here
and sleep with us.
114
00:13:29,076 --> 00:13:30,512
Or he can sleep with me.
115
00:13:40,722 --> 00:13:43,023
I've already made a list
of everything we need.
116
00:13:43,057 --> 00:13:44,793
What do we lack?
117
00:13:44,825 --> 00:13:48,028
Wire, wire cutters, cordage,
118
00:13:48,062 --> 00:13:50,230
batteries, wood panels,
propane.
119
00:13:50,264 --> 00:13:51,999
- Wow.
- The list goes on.
120
00:13:52,032 --> 00:13:53,768
Okay, I didn't get much
of anything at all.
121
00:13:55,570 --> 00:13:57,871
It's obvious we need
to prioritize truck repair
122
00:13:57,905 --> 00:13:58,972
over all else for this week.
123
00:13:59,073 --> 00:14:00,007
All in favor?
124
00:14:02,910 --> 00:14:04,078
So it was bad in town?
125
00:14:05,613 --> 00:14:07,682
I do not relish the thought
of going back.
126
00:14:07,716 --> 00:14:08,982
Is it the worst it's ever been?
127
00:14:09,016 --> 00:14:10,652
Something like that's
hard to quantify.
128
00:14:10,685 --> 00:14:11,952
Well, were there empty shelves?
129
00:14:11,985 --> 00:14:13,420
Not much of anything.
130
00:14:14,121 --> 00:14:15,189
Were there people in town?
131
00:14:15,222 --> 00:14:17,257
What does that have
to do with anything?
132
00:14:17,291 --> 00:14:19,293
You don't know what it's like
to go into town.
133
00:14:19,326 --> 00:14:20,994
- You don't know--
- Because you never tell us.
134
00:14:21,596 --> 00:14:22,764
We're trying to strategize,
but we only--
135
00:14:22,797 --> 00:14:23,897
I never tell you?
136
00:14:23,931 --> 00:14:25,933
Do you want to know
what it's like going into town?
137
00:14:25,966 --> 00:14:26,900
Do you want to know what I see?
138
00:14:26,934 --> 00:14:28,536
- Yes!
- I'll tell you what I see.
139
00:14:28,570 --> 00:14:31,740
A gang of hooligans on the side
of the road tormenting a woman.
140
00:14:31,773 --> 00:14:34,041
Would you like to see that
for yourself, Maeve?
141
00:14:34,074 --> 00:14:36,176
I spare you things.
142
00:14:36,210 --> 00:14:38,011
You stay here and frolic
in the woods, which
143
00:14:38,045 --> 00:14:39,547
is the way it should be.
144
00:14:41,583 --> 00:14:44,451
Now, conserving our canned goods
for winter.
145
00:14:44,885 --> 00:14:46,387
That part
is your responsibility.
146
00:14:46,420 --> 00:14:48,556
I do the rest. All in favor.
147
00:14:59,333 --> 00:15:00,769
Is she asleep?
148
00:15:01,235 --> 00:15:02,504
Yes.
149
00:15:02,903 --> 00:15:04,938
- You sure?
- Yeah, take this.
150
00:15:07,642 --> 00:15:08,877
Put it in the bag.
151
00:15:08,909 --> 00:15:10,545
We're bringing him bread now?
152
00:15:10,578 --> 00:15:11,746
He could be weak.
153
00:15:13,280 --> 00:15:14,749
Maeve, don't be silly.
154
00:15:14,783 --> 00:15:16,618
- Don't touch the bag.
- Keep your voice, just--
155
00:16:38,833 --> 00:16:40,234
Hello?
156
00:16:42,336 --> 00:16:43,505
Hello?
157
00:16:49,911 --> 00:16:51,078
Hey.
158
00:16:52,614 --> 00:16:53,715
Hey.
159
00:17:03,925 --> 00:17:05,125
Oh.
160
00:17:07,461 --> 00:17:08,730
Oh.
161
00:17:10,364 --> 00:17:11,566
Maeve.
162
00:17:15,102 --> 00:17:16,336
Oh, no.
163
00:17:16,370 --> 00:17:17,672
What?
164
00:17:18,606 --> 00:17:20,608
He's lost so much blood.
165
00:17:20,642 --> 00:17:21,809
Is he breathing?
166
00:17:23,110 --> 00:17:24,344
Yeah, he's breathing.
167
00:17:24,378 --> 00:17:25,847
He needs to come back with us.
168
00:17:26,915 --> 00:17:28,950
- He has to.
- No.
169
00:17:28,983 --> 00:17:31,853
No, Imogen-- Imogen, we can't.
I'm sorry.
170
00:17:31,886 --> 00:17:33,621
He needs stitches. Right now--
171
00:17:33,655 --> 00:17:35,924
There's no way we can get him
past Lee.
172
00:17:35,957 --> 00:17:37,692
Well, we'll keep him
in the cellar then.
173
00:17:38,960 --> 00:17:40,562
- Just until he's healed.
- No, we can't--
174
00:17:40,595 --> 00:17:41,963
- Maeve--
- Imogen, I'm sorry. We can't.
175
00:17:41,996 --> 00:17:43,230
He's going to die
176
00:17:43,263 --> 00:17:44,431
if we don't do anything!
177
00:17:45,833 --> 00:17:47,267
You're okay with that?
178
00:17:48,503 --> 00:17:49,771
I can't.
179
00:17:51,005 --> 00:17:53,140
Fine, I'll do it myself then.
180
00:17:53,173 --> 00:17:54,909
You're too much of a coward.
181
00:17:57,512 --> 00:17:58,613
Oh.
182
00:18:00,113 --> 00:18:01,448
Fine.
183
00:18:04,284 --> 00:18:05,653
- Ready?
- Yeah.
184
00:18:05,687 --> 00:18:07,021
One, two.
185
00:18:10,290 --> 00:18:11,926
Are you okay?
186
00:18:11,960 --> 00:18:13,695
Yeah.
187
00:18:28,141 --> 00:18:30,578
One, two, three.
188
00:18:34,048 --> 00:18:35,382
Watch his head.
189
00:19:32,339 --> 00:19:35,043
Hold this and hold him steady.
190
00:20:01,936 --> 00:20:04,172
What do we do?
191
00:20:04,204 --> 00:20:06,708
You tell me.
This was your idea.
192
00:20:07,942 --> 00:20:09,209
Wait, wait.
193
00:20:15,983 --> 00:20:18,452
We are supposed
to protect Lazareth.
194
00:20:20,555 --> 00:20:21,856
Imogen was the one
who wanted to--
195
00:20:21,889 --> 00:20:24,559
Don't Imogen me!
196
00:20:27,628 --> 00:20:29,229
You lied to me.
197
00:20:29,731 --> 00:20:32,667
Listen to me, what you have done
is very dangerous.
198
00:20:36,336 --> 00:20:37,872
This is what we are gonna do.
199
00:20:38,338 --> 00:20:39,807
We're gonna take him back
to the woods
200
00:20:39,841 --> 00:20:40,975
where you found him.
201
00:20:41,008 --> 00:20:42,710
We're gonna leave him there.
202
00:20:42,744 --> 00:20:45,278
And we're gonna hope
and pray that you did not just
203
00:20:45,312 --> 00:20:47,181
expose Lazareth.
204
00:20:47,949 --> 00:20:50,618
I just think that
it's our responsibility...
205
00:20:53,154 --> 00:20:54,689
to take care of him.
206
00:20:56,456 --> 00:20:58,291
At least, until he's healed.
207
00:20:58,325 --> 00:20:59,392
Please.
208
00:21:00,928 --> 00:21:03,231
Lazareth is for us.
209
00:21:03,531 --> 00:21:05,600
I cannot risk our safety.
210
00:21:06,134 --> 00:21:08,236
It makes no sense
to put him back out there.
211
00:21:09,904 --> 00:21:11,239
Think, Aunt Lee.
212
00:21:11,773 --> 00:21:14,407
I found him dangerously close
to Lazareth already.
213
00:21:16,878 --> 00:21:18,513
Is he not more
of a risk out there
214
00:21:18,546 --> 00:21:19,781
than he is here?
215
00:21:21,481 --> 00:21:22,884
I think you're scared.
216
00:21:23,483 --> 00:21:24,819
- And I don't think you're...
- I've--
217
00:21:24,852 --> 00:21:26,053
...thinking straight.
218
00:21:27,855 --> 00:21:28,990
We can watch him here.
219
00:21:29,023 --> 00:21:30,758
We can get information
from him here.
220
00:21:31,692 --> 00:21:33,861
Protect ourselves
from the inside.
221
00:21:35,196 --> 00:21:37,131
You taught us that our voices
were equal.
222
00:21:39,767 --> 00:21:41,836
I propose we let him rest.
223
00:21:41,869 --> 00:21:42,870
All in favor?
224
00:23:08,421 --> 00:23:12,126
Help me! Please!
225
00:23:16,764 --> 00:23:18,165
Hello!
226
00:23:21,569 --> 00:23:23,337
Somebody help!
227
00:23:40,121 --> 00:23:41,756
We saved your life.
228
00:23:41,789 --> 00:23:43,658
But I'm not afraid
to end it if you try anything.
229
00:23:46,327 --> 00:23:48,062
Our house.
230
00:23:48,162 --> 00:23:49,563
Our rules.
231
00:24:00,608 --> 00:24:02,009
What happened to me?
232
00:24:02,043 --> 00:24:03,277
We stitched you up.
233
00:24:07,148 --> 00:24:08,249
Here.
234
00:24:09,050 --> 00:24:10,418
Gargle this.
235
00:24:10,751 --> 00:24:13,321
It's just a little bit
of hot water and salt.
236
00:24:13,354 --> 00:24:15,022
- Drink it.
- For your mouth.
237
00:24:15,056 --> 00:24:16,123
Now!
238
00:24:20,628 --> 00:24:22,029
What's your name?
239
00:24:25,465 --> 00:24:27,001
Owen.
240
00:24:30,671 --> 00:24:32,173
Owen.
241
00:24:33,307 --> 00:24:34,842
I found you.
242
00:24:37,044 --> 00:24:39,313
I stopped you from dying.
243
00:24:39,347 --> 00:24:40,681
I've given you shelter.
244
00:24:40,715 --> 00:24:42,650
We bring you food.
245
00:24:42,683 --> 00:24:44,385
And you sneak up on me.
246
00:24:45,987 --> 00:24:47,655
I just need to stay here now.
247
00:24:49,023 --> 00:24:50,191
I can't go out there.
248
00:24:51,826 --> 00:24:55,463
If I let you stay,
in return you have
249
00:24:55,495 --> 00:24:59,467
to promise not
to tell a single person
250
00:24:59,499 --> 00:25:00,835
where we are.
251
00:25:01,469 --> 00:25:03,270
I don't know where I am.
252
00:25:04,305 --> 00:25:05,740
I don't have anyone left
to tell.
253
00:25:05,773 --> 00:25:07,041
Promise!
254
00:25:09,577 --> 00:25:10,911
I promise.
255
00:25:18,285 --> 00:25:19,453
Give him his food.
256
00:25:21,122 --> 00:25:22,223
Now, Imogen!
257
00:25:24,191 --> 00:25:25,526
Here.
258
00:25:30,464 --> 00:25:31,265
Go.
259
00:25:31,399 --> 00:25:32,767
Come on.
260
00:25:35,870 --> 00:25:37,104
You stink.
261
00:26:01,395 --> 00:26:02,730
Hey.
262
00:26:50,377 --> 00:26:51,712
What are you doing?
263
00:26:53,114 --> 00:26:54,315
You're lurking.
264
00:26:57,218 --> 00:26:59,153
Why are you dressed?
It's not supper.
265
00:27:05,059 --> 00:27:06,727
You're meant to be working
on the truck.
266
00:27:09,163 --> 00:27:10,599
Are you all right?
267
00:27:23,578 --> 00:27:24,979
Ruby's dead.
268
00:27:26,747 --> 00:27:27,982
Do you mean the chicken?
269
00:27:30,684 --> 00:27:31,886
Oh, no.
270
00:27:34,021 --> 00:27:35,256
Poor little thing.
271
00:27:36,357 --> 00:27:37,791
How can you sit there
and pretend like
272
00:27:37,825 --> 00:27:39,093
you don't know
what this means?
273
00:27:41,829 --> 00:27:43,898
'Cause I don't know
what it means.
274
00:27:45,634 --> 00:27:47,569
What, Maeve?
Chicken for dinner?
275
00:27:49,504 --> 00:27:51,205
Thank you, Lazareth.
276
00:27:53,307 --> 00:27:54,675
Thank you, Lazareth.
277
00:27:57,077 --> 00:27:58,279
Thank you, Lazareth.
278
00:28:00,381 --> 00:28:03,117
Any progress on the truck?
279
00:28:03,150 --> 00:28:03,851
No.
280
00:28:04,852 --> 00:28:06,954
What were you doing all day?
281
00:29:58,299 --> 00:30:00,234
I was just checking your wound.
282
00:30:01,402 --> 00:30:02,737
No, don't touch it.
283
00:30:05,272 --> 00:30:07,941
My girls have never been
to the outside.
284
00:30:10,044 --> 00:30:12,980
Maeve and Imogen
don't know much about life.
285
00:30:17,217 --> 00:30:20,689
And I refuse
to let them be hurt.
286
00:30:23,692 --> 00:30:25,959
Lazareth is their sanctuary.
287
00:30:30,364 --> 00:30:34,268
We all need a sanctuary.
288
00:31:01,228 --> 00:31:02,429
What is this?
289
00:31:03,598 --> 00:31:06,735
It's just water, dummy.
290
00:31:06,768 --> 00:31:08,001
Give me your clothes.
291
00:31:10,304 --> 00:31:12,239
You reek, Owen.
292
00:31:14,274 --> 00:31:15,976
Do you want your wound
to get infected?
293
00:31:17,177 --> 00:31:19,146
- I can clean myself.
- Clearly not.
294
00:31:22,817 --> 00:31:25,720
There are seven tenets
of Lazareth.
295
00:31:25,754 --> 00:31:27,655
One of them being cleanliness.
296
00:31:33,160 --> 00:31:34,328
Thank you.
297
00:32:17,772 --> 00:32:19,006
Can I?
298
00:32:33,922 --> 00:32:38,058
There's cleanliness.
299
00:32:41,629 --> 00:32:43,063
And there's courage.
300
00:32:45,800 --> 00:32:46,835
Grace.
301
00:32:50,237 --> 00:32:52,039
I keep having that dream.
302
00:32:52,874 --> 00:32:54,274
Where I'm drowning.
303
00:32:54,308 --> 00:32:55,810
I had it last night.
304
00:32:55,844 --> 00:32:57,745
And Imogen was there
and you were there.
305
00:32:59,346 --> 00:33:01,415
But you were too far,
so you couldn't hear me.
306
00:33:03,350 --> 00:33:05,252
And Imogen thought
I was playing.
307
00:33:07,321 --> 00:33:09,022
And I went down, and down,
and down--
308
00:33:09,056 --> 00:33:10,925
Dwelling on it makes it worse.
309
00:33:13,695 --> 00:33:15,630
You always listen
to Imogen's dreams.
310
00:33:15,663 --> 00:33:16,664
Oh, honey.
311
00:33:22,135 --> 00:33:23,671
It won't mend itself.
312
00:33:34,883 --> 00:33:36,651
Keeping an eye on your sister,
aren't you?
313
00:33:36,684 --> 00:33:37,685
Yes.
314
00:33:38,920 --> 00:33:40,354
She hasn't been alone with him.
315
00:33:40,387 --> 00:33:41,556
Good.
316
00:33:52,165 --> 00:33:54,134
I was thinking that when we do
get the truck fixed,
317
00:33:54,167 --> 00:33:56,069
I'd like to come out
of town with you next time.
318
00:34:00,508 --> 00:34:02,844
I should know the protocols
for getting supplies.
319
00:34:05,914 --> 00:34:08,148
- Just in case.
- In case of what?
320
00:34:08,181 --> 00:34:09,116
Mm.
321
00:34:10,317 --> 00:34:11,586
Just in case.
322
00:34:52,060 --> 00:34:53,928
Is it better here?
323
00:34:56,731 --> 00:34:58,465
Or is it better out there?
324
00:34:59,901 --> 00:35:01,435
It's different.
325
00:35:01,869 --> 00:35:03,103
It's different?
326
00:35:04,839 --> 00:35:06,007
Yeah.
327
00:35:06,975 --> 00:35:08,408
Can I ask you something?
328
00:35:10,912 --> 00:35:12,080
Yeah.
329
00:35:16,149 --> 00:35:19,119
Has a woman ever
taken you inside?
330
00:35:26,193 --> 00:35:27,629
- Inside?
- Mm.
331
00:35:29,998 --> 00:35:32,634
Of her body, other than inside
332
00:35:32,667 --> 00:35:34,068
of your mother's womb.
333
00:35:37,972 --> 00:35:39,607
You mean have sex?
334
00:35:46,114 --> 00:35:47,615
What do you think?
335
00:35:48,181 --> 00:35:52,687
I sometimes think about
leaving Lazareth.
336
00:36:56,017 --> 00:36:57,317
Imogen!
337
00:36:59,754 --> 00:37:01,055
Imogen!
338
00:37:02,056 --> 00:37:03,256
Look!
339
00:37:03,290 --> 00:37:04,959
What?
340
00:37:04,992 --> 00:37:06,127
Look at what you did!
341
00:37:06,160 --> 00:37:07,095
What?
342
00:37:09,163 --> 00:37:11,231
Tell me this isn't a sign!
343
00:37:11,264 --> 00:37:13,266
You think you can hide from me?
You can't.
344
00:37:13,668 --> 00:37:15,335
It's what you've done with him.
345
00:37:15,368 --> 00:37:17,437
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
346
00:37:17,471 --> 00:37:18,573
You know what?
347
00:37:20,541 --> 00:37:22,076
- What's going on?
- What's he doing up here?
348
00:37:22,110 --> 00:37:23,978
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
349
00:37:24,011 --> 00:37:26,114
What are you doing up here?
Can you speak?
350
00:37:26,214 --> 00:37:28,248
Or do you just take up space?
351
00:37:28,683 --> 00:37:31,485
You reek and you're filthy.
352
00:37:33,621 --> 00:37:35,690
And you've made
this place dirty.
353
00:37:39,927 --> 00:37:42,864
And he's made of you dirty.
354
00:37:47,300 --> 00:37:49,436
- Oh, Maeve.
- You think that's funny?
355
00:37:49,469 --> 00:37:50,805
Oh, Maeve!
356
00:37:52,240 --> 00:37:54,509
- What?
- I didn't see it before.
357
00:37:55,408 --> 00:37:57,277
Why are you tormenting me?
358
00:38:00,413 --> 00:38:01,783
It's envy.
359
00:38:04,185 --> 00:38:06,254
You're envious. That's okay.
360
00:38:40,988 --> 00:38:42,757
Imogen! Imogen!
361
00:38:42,790 --> 00:38:44,025
No! Stop it!
362
00:38:44,125 --> 00:38:46,661
Stop this right now! Stop it!
363
00:38:46,694 --> 00:38:47,929
Listen! Listen! Listen!
364
00:38:47,962 --> 00:38:49,831
- What?
- Listen.
365
00:38:49,864 --> 00:38:51,199
- What is it?
- Listen.
366
00:38:53,801 --> 00:38:55,136
What is that?
367
00:38:55,169 --> 00:38:56,403
We have to hide.
368
00:38:58,172 --> 00:38:59,307
Now.
369
00:39:00,407 --> 00:39:02,442
Now! Now, go.
370
00:40:21,989 --> 00:40:23,925
There's a chicken out back?
371
00:40:23,958 --> 00:40:26,027
We're not here
for that shit, Squilly!
372
00:40:26,060 --> 00:40:29,297
I think this is where that
crazy old fucking witch lives.
373
00:40:29,330 --> 00:40:31,732
Yeah. And she's a fucking freak.
374
00:40:31,766 --> 00:40:33,234
Oh, are you kidding me?
375
00:40:35,303 --> 00:40:36,637
Squilly.
376
00:40:36,671 --> 00:40:38,438
He's a fucking idiot.
377
00:40:41,008 --> 00:40:42,442
Fuck you.
378
00:41:31,325 --> 00:41:32,560
Is it clear?
379
00:41:34,228 --> 00:41:35,495
It's clear.
380
00:42:00,654 --> 00:42:02,556
Jesus fucking Christ!
381
00:42:02,590 --> 00:42:04,458
They got food, Morian!
382
00:42:04,492 --> 00:42:06,227
Fucking fresh food!
383
00:42:08,596 --> 00:42:10,731
This place is ugly as fuck.
384
00:43:57,104 --> 00:43:58,339
What you got there?
385
00:44:00,341 --> 00:44:01,442
Nothing special.
386
00:44:03,277 --> 00:44:04,613
You sure about that?
387
00:44:05,846 --> 00:44:07,014
It's nothing.
388
00:44:07,114 --> 00:44:08,282
You're lying to me.
389
00:44:08,315 --> 00:44:09,584
I'm not.
390
00:44:14,188 --> 00:44:16,190
I can smell the lie on you.
391
00:44:17,825 --> 00:44:20,194
And you know what happens
to people that lie to me.
392
00:44:23,964 --> 00:44:26,200
But I can never hurt you.
393
00:44:39,548 --> 00:44:41,048
That it?
394
00:44:43,317 --> 00:44:45,486
Okay.
395
00:46:00,828 --> 00:46:02,530
Fuck head.
396
00:46:02,564 --> 00:46:03,931
All his shit's 2 miles back,
397
00:46:03,964 --> 00:46:05,366
we should try
the other direction.
398
00:46:05,399 --> 00:46:06,735
Yeah, come on. Come on, man.
399
00:46:08,836 --> 00:46:10,639
Don't lose my shit, fuck-up.
400
00:46:10,672 --> 00:46:11,772
Fuck this. We're out.
401
00:46:11,805 --> 00:46:13,207
Let's go get this.
402
00:46:13,240 --> 00:46:14,441
Hey, I just...
403
00:46:47,609 --> 00:46:50,110
They were looking for him.
404
00:47:07,194 --> 00:47:08,495
You knew them.
405
00:47:08,530 --> 00:47:10,264
Look at these markings.
406
00:47:10,364 --> 00:47:11,965
Stop! Stop!
407
00:47:11,999 --> 00:47:13,501
You have the same markings
that they do.
408
00:47:13,535 --> 00:47:15,336
- Don't!
- Admit it!
409
00:47:15,369 --> 00:47:17,871
You knew them!
They were here for you!
410
00:47:17,905 --> 00:47:19,607
- He's lying!
- He's not lying.
411
00:47:19,641 --> 00:47:22,376
That's enough!
Admit it! Admit it!
412
00:47:22,476 --> 00:47:24,646
- Admit it!
- Yes!
413
00:47:25,079 --> 00:47:26,246
Yes.
414
00:47:27,749 --> 00:47:29,049
- Okay.
- What?
415
00:47:29,083 --> 00:47:30,317
- Okay.
- That's it.
416
00:47:30,351 --> 00:47:31,553
- No.
- It's time.
417
00:47:31,586 --> 00:47:33,287
- No, please
- What do you mean?
418
00:47:33,320 --> 00:47:35,189
- Lee, what do you mean?
- Don't you yell at me!
419
00:47:35,222 --> 00:47:38,092
No, you can't hurt him!
Please, Lee, he's a mechanic.
420
00:47:38,693 --> 00:47:40,494
He can help us out.
He can fix the truck.
421
00:47:40,528 --> 00:47:41,195
Stop!
422
00:47:42,396 --> 00:47:43,665
They touched everything!
423
00:47:47,201 --> 00:47:48,969
- They touched everything!
- You don't deserve--
424
00:47:49,002 --> 00:47:51,606
You don't deserve the protection
you've been given here.
425
00:47:52,039 --> 00:47:53,808
You just take!
426
00:47:53,842 --> 00:47:55,577
And take! And take!
427
00:47:57,679 --> 00:47:58,946
We've been contaminated.
428
00:48:01,882 --> 00:48:03,651
We've been contaminated!
429
00:48:03,685 --> 00:48:05,085
I heard you!
430
00:48:07,087 --> 00:48:09,056
And compromised Lazareth!
431
00:48:09,089 --> 00:48:11,291
And we have nowhere else to go.
432
00:48:11,593 --> 00:48:13,227
You remember that.
433
00:48:15,597 --> 00:48:16,831
Get your kits.
434
00:48:50,899 --> 00:48:52,966
No, no, no!
435
00:48:53,000 --> 00:48:56,571
Imogen, where's the music box?
436
00:49:00,240 --> 00:49:02,544
Where's the music box?
437
00:50:09,243 --> 00:50:11,011
They took the music box.
438
00:50:53,021 --> 00:50:54,622
You earned a spot at the table.
439
00:50:59,059 --> 00:51:00,628
Are you going to thank me?
440
00:51:00,895 --> 00:51:03,998
Thank you, ma'am.
441
00:51:04,032 --> 00:51:05,733
"Ma'am."
442
00:51:05,767 --> 00:51:06,968
That's good.
443
00:51:17,277 --> 00:51:18,880
Thank you, Lazareth.
444
00:51:19,881 --> 00:51:21,181
Thank you, Lazareth.
445
00:51:21,214 --> 00:51:22,617
Thank you, Lazareth.
446
00:51:27,989 --> 00:51:30,792
Thank you, Lazareth.
447
00:51:30,825 --> 00:51:32,060
Lazareth.
448
00:51:32,092 --> 00:51:33,260
Lazareth.
449
00:51:34,662 --> 00:51:38,165
We thank Lazareth because it
sustains and protects us.
450
00:51:38,498 --> 00:51:41,769
Gives us shelter, food...
451
00:51:43,638 --> 00:51:45,138
- Water.
- Water.
452
00:51:47,508 --> 00:51:48,576
And a home.
453
00:51:53,113 --> 00:51:54,381
So you're leaving early then?
454
00:51:54,616 --> 00:51:56,149
- First light.
- Mm.
455
00:52:02,456 --> 00:52:03,825
Hungry?
456
00:52:05,693 --> 00:52:06,928
Very.
457
00:52:09,329 --> 00:52:11,032
Owen, where are your parents?
458
00:52:13,835 --> 00:52:15,003
I don't know.
459
00:52:16,203 --> 00:52:17,939
An orphan, then.
460
00:52:18,706 --> 00:52:19,941
I'm sorry?
461
00:52:19,974 --> 00:52:21,441
You are an orphan.
462
00:52:23,011 --> 00:52:25,178
Lee, I don't-- I don't--
463
00:52:26,146 --> 00:52:28,049
How did they die?
464
00:52:31,019 --> 00:52:32,152
The virus.
465
00:52:32,720 --> 00:52:36,724
We were separated
and I never got to bury them.
466
00:52:38,026 --> 00:52:39,359
Where did you go?
467
00:52:41,596 --> 00:52:42,496
I ended up--
468
00:52:42,530 --> 00:52:43,631
Ended up?
469
00:52:45,533 --> 00:52:47,200
So passive.
470
00:52:48,970 --> 00:52:50,370
We make choices.
471
00:52:51,506 --> 00:52:53,007
All day long we make choices.
472
00:52:53,041 --> 00:52:55,843
And at the end of the day,
we become our choices.
473
00:52:55,877 --> 00:52:59,781
And you chose a bunch
of dishonest criminals.
474
00:53:00,548 --> 00:53:02,016
Rapists.
475
00:53:02,050 --> 00:53:03,417
Murderers.
476
00:53:04,052 --> 00:53:07,088
And then you did something
so heinous
477
00:53:08,156 --> 00:53:09,757
that now they're after you.
478
00:53:13,226 --> 00:53:15,262
I did what I had to do
to survive.
479
00:53:16,097 --> 00:53:18,066
And the choice I made was
to get away from it.
480
00:53:19,000 --> 00:53:20,168
That was my choice.
481
00:53:22,136 --> 00:53:23,905
Okay? I didn't have a place
like Lazareth.
482
00:53:25,173 --> 00:53:26,674
I wasn't so lucky.
483
00:53:26,708 --> 00:53:27,775
Luck?
484
00:53:30,011 --> 00:53:31,879
You think this place is luck?
485
00:53:34,082 --> 00:53:35,850
I worked the better part
of 20 years
486
00:53:35,883 --> 00:53:39,887
to make Lazareth what it is
to keep it safe and protected.
487
00:53:40,521 --> 00:53:43,091
I made sacrifices.
488
00:53:43,124 --> 00:53:44,357
I know.
489
00:53:44,391 --> 00:53:45,727
Oh, you do?
490
00:53:46,127 --> 00:53:47,494
I know what you say.
491
00:53:47,795 --> 00:53:48,996
Or don't say.
492
00:57:27,982 --> 00:57:30,818
All right, I know you
stupid asses fight.
493
00:57:30,851 --> 00:57:33,888
I just need to say, nobody
is killing each other today.
494
00:57:33,921 --> 00:57:35,222
All right?
495
00:57:35,256 --> 00:57:37,058
All right,
now let's fucking fight!
496
00:57:37,158 --> 00:57:38,659
- Let's do it!
- Let's do this!
497
00:57:38,693 --> 00:57:41,629
- Come on, baby!
- Come on!
498
00:57:41,662 --> 00:57:43,164
Get in there!
499
00:57:43,197 --> 00:57:44,464
Is that all you got?
500
00:58:05,653 --> 00:58:07,355
Look who we have here.
501
00:58:12,626 --> 00:58:13,995
Excuse me.
502
00:58:15,229 --> 00:58:16,496
I--
503
00:58:27,208 --> 00:58:28,309
You took that!
504
00:58:31,178 --> 00:58:32,313
Give me the box, please.
505
00:58:38,052 --> 00:58:39,220
Belongs to her.
506
00:58:44,625 --> 00:58:45,526
Here.
507
00:58:57,071 --> 00:58:58,507
There's a boy...
508
00:59:00,007 --> 00:59:01,909
staying in that cabin
with you.
509
00:59:06,013 --> 00:59:07,548
I don't know
who you're talking about.
510
00:59:10,251 --> 00:59:11,819
And I will find him.
511
00:59:21,495 --> 00:59:23,731
- Maeve!
- How long has it been safe?
512
00:59:28,169 --> 00:59:30,137
- How long?
- Maeve.
513
00:59:31,572 --> 00:59:33,374
Maeve, it's okay, just breathe.
514
00:59:35,042 --> 00:59:39,814
I didn't-- I didn't think that
there would be streets, and--
515
00:59:40,047 --> 00:59:43,250
And people just walking around
and they're fine.
516
00:59:46,087 --> 00:59:47,321
You lied.
517
00:59:54,563 --> 00:59:56,531
It's been like this before.
518
00:59:59,568 --> 01:00:02,236
And then it comes roaring back
and before they know it,
519
01:00:02,269 --> 01:00:03,737
it has spread.
520
01:00:08,909 --> 01:00:10,545
I'm the one who comes to town.
521
01:00:10,579 --> 01:00:12,113
I'm the one who sees it.
522
01:00:12,146 --> 01:00:14,648
I'm the one who protects you
from this.
523
01:00:17,151 --> 01:00:18,986
Protecting me from what?
524
01:00:22,790 --> 01:00:24,425
When the first wave hit,
525
01:00:27,695 --> 01:00:30,831
you know one questions,
one wonders.
526
01:00:33,200 --> 01:00:34,368
Why me?
527
01:00:35,703 --> 01:00:37,171
Why did I survive?
528
01:00:41,610 --> 01:00:43,878
Why not someone more deserving?
529
01:00:45,946 --> 01:00:47,715
Like your mother.
530
01:00:50,184 --> 01:00:52,987
She was the one with two girls.
531
01:00:53,020 --> 01:00:55,489
I watched everyone around me go.
532
01:00:55,524 --> 01:00:57,258
Everyone I loved.
533
01:00:57,691 --> 01:01:00,060
And I kept waiting for it
to take me.
534
01:01:02,496 --> 01:01:05,699
And sometimes I wanted it to.
535
01:01:08,235 --> 01:01:10,639
And then I came
to believe that the reason
536
01:01:10,671 --> 01:01:13,774
I stayed was to take care
of you girls.
537
01:01:15,644 --> 01:01:18,012
So I said I'd keep you safe.
538
01:01:22,416 --> 01:01:25,085
Maeve, Lazareth
is more than a place.
539
01:01:25,119 --> 01:01:26,555
It is an idea.
540
01:01:26,588 --> 01:01:28,923
It is a world within a world.
541
01:01:30,357 --> 01:01:32,527
And I know you want your freedom
and you have
542
01:01:32,561 --> 01:01:38,132
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
543
01:01:38,165 --> 01:01:43,704
and freedom is being free
from fear every time you
544
01:01:43,737 --> 01:01:45,206
step outside.
545
01:01:49,176 --> 01:01:51,712
And of course,
you're free to go.
546
01:01:51,745 --> 01:01:53,747
Of course, you're free to go.
547
01:01:55,749 --> 01:01:57,418
Be whatever you want to be.
548
01:02:00,254 --> 01:02:02,256
I would never keep you
from that.
549
01:02:09,698 --> 01:02:11,432
Were you so unhappy there?
550
01:02:12,733 --> 01:02:14,034
At Lazareth?
551
01:02:17,972 --> 01:02:19,139
No.
552
01:02:23,545 --> 01:02:24,778
I loved it.
553
01:02:30,384 --> 01:02:31,553
I do too.
554
01:04:58,031 --> 01:05:00,134
Does it still hurt?
555
01:05:00,769 --> 01:05:01,935
Yeah.
556
01:05:08,475 --> 01:05:10,477
Who did that to you anyways?
557
01:05:13,313 --> 01:05:15,482
The people I thought
were my family.
558
01:05:16,885 --> 01:05:20,387
What, the people that--
That came to Lazareth?
559
01:05:22,757 --> 01:05:24,224
The orphans.
560
01:05:24,826 --> 01:05:27,060
They're not gonna stop
until they find me.
561
01:05:33,066 --> 01:05:36,704
You can't just leave that family
the way I did.
562
01:05:38,939 --> 01:05:41,074
Well, I'm your family now.
563
01:06:02,262 --> 01:06:03,665
Maeve!
564
01:06:10,037 --> 01:06:12,372
I thought you were out
collecting herbs!
565
01:06:12,406 --> 01:06:13,641
Wait, did you?
566
01:06:16,343 --> 01:06:17,612
What was it like?
567
01:06:19,681 --> 01:06:20,715
Imogen.
568
01:06:27,722 --> 01:06:29,122
I hope I didn't catch anything.
569
01:07:09,931 --> 01:07:12,000
Lazareth has been compromised.
570
01:07:12,032 --> 01:07:13,968
They'll be back. When night
falls, they'll be here.
571
01:07:15,537 --> 01:07:18,038
Sheppard's Pathis how they'll approach.
572
01:07:18,272 --> 01:07:20,975
They'll parkwhere they did last time.
573
01:07:21,009 --> 01:07:23,443
I'll hide the truck,so they think we've gone.
574
01:07:24,913 --> 01:07:27,749
Maeve, you know your place.
575
01:07:28,616 --> 01:07:31,553
Imogen, you know yours.
576
01:07:32,419 --> 01:07:36,256
Girls, we have been practicingfor this.
577
01:07:37,224 --> 01:07:39,761
But nobody does anything.
578
01:07:39,794 --> 01:07:41,629
Do you hear me?
579
01:07:42,062 --> 01:07:44,766
You do not make a moveuntil you hear Imogen's call.
580
01:07:44,799 --> 01:07:45,967
Understood?
581
01:07:55,977 --> 01:07:57,946
They'll come late.
582
01:07:57,979 --> 01:08:00,113
Tell me what you love about her.
583
01:08:03,083 --> 01:08:04,251
I'm sorry?
584
01:08:06,453 --> 01:08:07,789
My Imogen.
585
01:08:09,489 --> 01:08:10,758
I need to know.
586
01:08:18,131 --> 01:08:21,536
I saw her yesterday.
587
01:08:22,503 --> 01:08:23,805
Out in the woods.
588
01:08:25,272 --> 01:08:26,641
Looking at the world.
589
01:08:29,043 --> 01:08:30,845
I've never seen something
so beautiful.
590
01:08:32,580 --> 01:08:33,781
She's like a star.
591
01:08:35,482 --> 01:08:37,085
Or light itself.
592
01:08:40,187 --> 01:08:42,356
And it changed the way I look
at things.
593
01:08:46,995 --> 01:08:48,295
Now you know.
594
01:08:51,532 --> 01:08:52,700
Know what?
595
01:08:54,301 --> 01:08:56,104
What Lazareth can do.
596
01:09:25,198 --> 01:09:27,367
Remember the plan.
597
01:11:05,566 --> 01:11:08,301
- They're in there.
- There's nobody.
598
01:11:08,335 --> 01:11:10,004
- The house is dark.
- They're in there.
599
01:11:40,835 --> 01:11:43,370
- Their truck is gone.
- There's nobody fucking here.
600
01:12:01,122 --> 01:12:02,824
Told you to wait outside.
601
01:12:02,857 --> 01:12:04,258
No one is here.
602
01:12:04,292 --> 01:12:05,226
Be quiet!
603
01:14:10,851 --> 01:14:12,485
What was that?
604
01:14:12,520 --> 01:14:14,388
Squilly, open that door!
605
01:14:14,422 --> 01:14:16,456
It's locked!
606
01:14:16,489 --> 01:14:18,159
Open the fucking door!
607
01:14:19,660 --> 01:14:20,928
What are you doing,
open the door!
608
01:14:20,962 --> 01:14:22,229
I'm trying, I'm--
609
01:14:22,263 --> 01:14:23,631
Hurry up, open the door!
610
01:14:23,664 --> 01:14:26,067
Try the top lock, try the top.
611
01:14:26,100 --> 01:14:28,468
Try the bolt, try the bolt!
612
01:14:28,502 --> 01:14:30,071
Let me out of here, please!
613
01:14:30,104 --> 01:14:31,505
Try-- Try to open it!
614
01:14:31,539 --> 01:14:33,341
Donnie, open this door!
615
01:14:36,610 --> 01:14:38,346
- What are you doing?
- Open the door!
616
01:14:41,349 --> 01:14:43,818
Open the door, open up!
617
01:14:53,194 --> 01:14:54,929
Let me out!
618
01:14:54,962 --> 01:14:56,664
Somebody let me out, please!
619
01:14:56,697 --> 01:14:59,767
Help me! Help me!
Let me out!
620
01:15:00,901 --> 01:15:02,837
Wait, no, please!
621
01:15:02,870 --> 01:15:04,372
Please, please, don't!
622
01:15:04,405 --> 01:15:06,507
- No, please, please!
- No, I'm gonna shoot you.
623
01:15:06,540 --> 01:15:08,642
No. Please.
624
01:15:08,676 --> 01:15:09,877
Why shouldn't I?
625
01:15:09,910 --> 01:15:11,345
I won't tell anyone, I promise!
626
01:15:11,379 --> 01:15:13,681
- Why shouldn't I?
- I promise! I won't tell!
627
01:15:13,714 --> 01:15:16,350
I won't tell anyone, I promise!
628
01:15:16,384 --> 01:15:17,818
I swear!
629
01:15:17,852 --> 01:15:21,055
Just please!
630
01:15:21,088 --> 01:15:22,990
Please, I won't!
631
01:15:24,058 --> 01:15:25,259
I wouldn't.
632
01:15:28,529 --> 01:15:29,697
Let him go.
633
01:15:33,434 --> 01:15:35,236
Or what?
634
01:15:35,269 --> 01:15:37,171
I'm taking him with us.
635
01:15:37,204 --> 01:15:38,507
Back up!
636
01:15:38,539 --> 01:15:40,107
Run.
637
01:15:40,207 --> 01:15:41,742
Don't shoot.
638
01:15:41,776 --> 01:15:43,044
Now, let's go.
639
01:15:46,680 --> 01:15:49,283
Oh, you are the disease.
640
01:15:50,519 --> 01:15:52,386
Is she gonna put
a hex on me, huh?
641
01:15:53,454 --> 01:15:55,556
Back up! Back up!
642
01:15:59,593 --> 01:16:01,328
- Drop it!
- Maeve!
643
01:16:01,362 --> 01:16:03,330
Maeve, Maeve.
644
01:16:08,602 --> 01:16:11,138
No! Oh, no!
645
01:16:12,206 --> 01:16:14,141
Open the door!
646
01:16:21,550 --> 01:16:22,716
Can you hear me?
647
01:16:23,818 --> 01:16:25,753
Lee.
648
01:16:25,786 --> 01:16:28,089
Maeve! Owen!
649
01:16:29,558 --> 01:16:30,858
Maeve!
650
01:16:30,891 --> 01:16:33,060
Lee, please, look at me.
651
01:16:33,094 --> 01:16:34,563
I feel scared.
652
01:16:35,496 --> 01:16:36,730
- No.
- I'm scared.
653
01:16:36,764 --> 01:16:38,199
Don't be scared.
654
01:16:38,232 --> 01:16:40,935
It's okay, trust me. We're here.
655
01:16:40,968 --> 01:16:42,571
- We're here.
- Don't be scared.
656
01:16:42,603 --> 01:16:44,438
Hey, you're okay.
657
01:16:44,472 --> 01:16:49,443
My girls,
your mother's so proud of you.
658
01:16:51,312 --> 01:16:53,814
You made me so happy.
659
01:16:53,848 --> 01:16:55,649
Lee, Lee, no, no, no, no,
no, no.
660
01:16:55,683 --> 01:16:57,451
- Don't close your eyes!
- It's okay.
661
01:16:58,853 --> 01:17:00,888
Uh, I need a kit.
662
01:17:00,921 --> 01:17:02,823
Go get the kit.
Go get the kit.
663
01:17:05,826 --> 01:17:08,195
Hey. Please open your eyes.
664
01:17:09,497 --> 01:17:10,731
Please open your eyes.
665
01:17:10,764 --> 01:17:14,135
Open your eyes, please.
666
01:17:15,169 --> 01:17:17,104
No, no, no, no, no.
667
01:17:24,445 --> 01:17:25,614
No!
668
01:17:25,646 --> 01:17:26,780
Please!
669
01:17:29,283 --> 01:17:31,819
Please come back.
Please come back.
670
01:17:38,659 --> 01:17:40,494
Okay. Okay, here you go.
671
01:17:41,829 --> 01:17:43,297
I got the kit.
672
01:17:43,330 --> 01:17:46,667
Okay, come on, Maeve.
Maeve, come on.
673
01:17:46,700 --> 01:17:49,436
We gotta try.
We gotta try, Maeve.
674
01:17:49,470 --> 01:17:52,173
Imogen, she's--
She's already gone. No.
675
01:18:00,214 --> 01:18:01,715
Please come back.
676
01:20:30,164 --> 01:20:31,332
Hi.
677
01:20:32,734 --> 01:20:35,035
I hear lunch is ready.
678
01:20:35,069 --> 01:20:36,837
Yeah, how was it today?
679
01:20:38,305 --> 01:20:39,473
Just awful.
680
01:20:42,142 --> 01:20:44,111
Truly awful.
681
01:20:45,580 --> 01:20:48,717
Well, I'm just glad
you're home safe.
682
01:21:02,396 --> 01:21:03,565
Maeve?
683
01:21:06,367 --> 01:21:07,267
Yes?
684
01:21:13,173 --> 01:21:14,241
Never mind.
685
01:21:19,480 --> 01:21:20,715
Thank you, Lazareth.
686
01:21:22,550 --> 01:21:23,785
Thank you, Lazareth.
44060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.