Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:02:36,240 --> 00:02:38,276
- They have come again.
- Who?
7
00:02:38,480 --> 00:02:40,198
- That I don't know.
8
00:02:40,400 --> 00:02:44,359
This is broken glass.
It's from a flashlight.
9
00:02:44,840 --> 00:02:46,637
They have entered without using force.
10
00:02:47,720 --> 00:02:51,030
They must have a key.
This time I have found this.
11
00:02:51,240 --> 00:02:52,229
Look!
12
00:02:53,840 --> 00:02:57,116
- What is this?
- I don't know
13
00:03:12,560 --> 00:03:13,549
Merchandise.
14
00:03:14,240 --> 00:03:18,233
Poppy seed, night of china...
"La Horse".
15
00:03:18,400 --> 00:03:21,278
- "La Horse"?
- Heroin.
16
00:03:21,480 --> 00:03:24,278
Of course!
Down here was someone who used it.
17
00:03:24,480 --> 00:03:27,313
They got high.
20
00:05:05,280 --> 00:05:06,269
- Rex!
24
00:07:17,120 --> 00:07:19,759
- Good day, papa.
- Good day, great daughter.
25
00:07:33,640 --> 00:07:36,108
Good day, my daughter.
26
00:07:40,920 --> 00:07:42,876
You have forgotten something, haven't you?
27
00:07:59,520 --> 00:08:03,798
Where is he, Maurice?
- Gone to take care of the animals.
28
00:08:15,840 --> 00:08:20,675
- L�on, at the bank of Messais,
the fence is not repaired.
29
00:08:20,880 --> 00:08:25,032
- Yes, I have to go there.
- Yes, go there at once.
30
00:08:26,080 --> 00:08:27,718
- Okay, I go.
31
00:08:44,880 --> 00:08:48,236
- Henri has not been down yet?
- He is still sleeping.
32
00:08:48,440 --> 00:08:51,557
He has been reading the whole night.
- When will his holidays be over?
33
00:08:51,760 --> 00:08:54,320
- His ship will be leaving Le Havre
in 3 days.
34
00:08:54,520 --> 00:08:57,592
- Will he be up by then?
35
00:09:05,720 --> 00:09:08,518
Bien-Phu, come have a look.
36
00:09:12,640 --> 00:09:15,108
Here, hide this at your place.
37
00:09:38,160 --> 00:09:41,630
- The boss is not cold?
- He is never cold.
38
00:09:41,840 --> 00:09:46,038
- He can get cold and get ill.
- He is never ill.
40
00:10:07,840 --> 00:10:11,150
- This is all I have.
- That will do.
41
00:10:11,920 --> 00:10:15,117
How can you sleep
with a thing that stinks like that?
42
00:10:15,320 --> 00:10:19,552
- I am used to it.
- You are like your father used to be.
46
00:11:12,120 --> 00:11:13,553
- Wait.
47
00:11:23,760 --> 00:11:26,149
- What is it?
Speak!
48
00:11:26,360 --> 00:11:28,715
- Look out, your feet!
49
00:11:28,920 --> 00:11:31,275
- That's it. There we have them.
Come!
50
00:11:47,480 --> 00:11:50,552
Have you finished crying?
- We have some questions.
52
00:12:15,240 --> 00:12:19,119
- Bien-Phu doesn't come?
- No, he is agitated again.
54
00:12:45,240 --> 00:12:46,912
- Henri has not got up?
55
00:12:47,880 --> 00:12:50,519
- It's my fault.
I have woken him up too late.
56
00:12:53,000 --> 00:12:55,195
- Ah, that is too hot!
59
00:13:39,920 --> 00:13:41,069
- Good Day.
60
00:13:47,920 --> 00:13:49,035
- You have finshed eating.
61
00:13:49,240 --> 00:13:53,392
This is not a snack bar.
By the way, I have to talk to you.
62
00:14:06,120 --> 00:14:07,348
You know this?
63
00:14:07,560 --> 00:14:09,471
- Don't do that!!
64
00:14:16,480 --> 00:14:17,708
- Little scoundrel!
65
00:14:19,840 --> 00:14:21,796
First you wanted to be a vet,
66
00:14:22,000 --> 00:14:24,958
then law,
and then, art...
67
00:14:25,160 --> 00:14:29,358
But you end up as a bartender on a ship
and dealing drugs.
68
00:14:29,560 --> 00:14:30,629
Aren't you ashamed?
69
00:14:30,920 --> 00:14:32,592
- You don't understand.
You understand nothing!
70
00:14:32,800 --> 00:14:36,713
- Oh, I understand quite well.
The times have changed.
71
00:14:36,920 --> 00:14:41,357
I forbid you to do this on my lands.
Here, nothing has changed.
72
00:14:41,560 --> 00:14:43,630
- That was worth 200 millions.
They'll kill me.
73
00:14:43,840 --> 00:14:45,990
- Nobody will kill you.
You are at my place.
74
00:14:46,200 --> 00:14:49,112
- Really?
- Really.
78
00:15:20,160 --> 00:15:23,835
*- The enzymes don't erase
the stains, they devour them.
79
00:15:24,040 --> 00:15:29,398
*- Because the enzymes don't erase
the stains, they devour them...
80
00:15:29,600 --> 00:15:34,037
*- Cormorants, they are cormorants!
Because the enzymes...
81
00:15:34,200 --> 00:15:35,030
- Oh, fuck!
83
00:16:09,640 --> 00:16:10,629
- Hello!
84
00:16:11,080 --> 00:16:13,230
Is Henri here?
85
00:16:16,480 --> 00:16:19,392
Say... Oh!
86
00:16:22,000 --> 00:16:23,319
- Monsieur?
- Madame.
87
00:16:23,520 --> 00:16:27,069
I have come to see Henri.
I am a friend from Paris.
88
00:16:27,800 --> 00:16:31,634
- He is not here, monsieur.
- That's annoying.
89
00:16:31,840 --> 00:16:34,912
- Can I help?
- We will see.
90
00:16:35,120 --> 00:16:39,238
- Come here, then
tell me about your matter.
91
00:16:54,800 --> 00:16:58,634
- So you are the grandfather?
- I am the grandfather.
92
00:16:58,840 --> 00:17:02,310
- That was not nice.
I have two friends who have twisted ankles.
93
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
I did not come
quarrelsome.
94
00:17:05,280 --> 00:17:07,635
But the merchandise,
have to return it.
95
00:17:07,840 --> 00:17:12,436
People in Paris and from abroad
have invested a lot of money.
96
00:17:12,640 --> 00:17:16,952
Here in the country,
perhaps you don't realize,
97
00:17:17,160 --> 00:17:18,673
but this package, you have confiscated
98
00:17:18,880 --> 00:17:21,713
that makes quite a sum.
99
00:17:22,080 --> 00:17:24,389
Two millions.
100
00:17:24,640 --> 00:17:28,758
You hand it back, we disappear
and everybody is happy.
101
00:17:30,320 --> 00:17:35,553
Henri will get a blame, of course.
Everyone for himself.
102
00:17:35,760 --> 00:17:38,115
- I don't see it's necessary.
103
00:17:38,320 --> 00:17:40,959
- You will make me lose
my good temper.
104
00:17:41,160 --> 00:17:44,516
I will regret my country ride.
105
00:17:44,720 --> 00:17:46,199
That would be a pity...
106
00:17:46,400 --> 00:17:50,279
Say, grandpa, you don't want
to get your grandson in trouble, do you?
107
00:17:50,480 --> 00:17:54,314
Have to hammer it in your head
that you not only have one grandson,
108
00:17:54,520 --> 00:17:57,353
but there is the farm, too.
A nice farm...
109
00:17:57,560 --> 00:17:59,198
But it burns, a farm!
110
00:17:59,400 --> 00:18:01,516
And the cows, they die easily.
111
00:18:01,720 --> 00:18:03,631
And above all, there is the family.
112
00:18:04,840 --> 00:18:08,628
You only have one family,
and you have to take care of it.
113
00:18:08,840 --> 00:18:12,469
The little sister,
she is well built, beautiful...
114
00:18:14,200 --> 00:18:15,519
Unsoiled...
115
00:18:15,720 --> 00:18:18,314
That is nice... with several men.
116
00:18:26,840 --> 00:18:28,068
- Well aimed!
117
00:18:29,920 --> 00:18:31,433
- Come down here.
118
00:18:37,640 --> 00:18:40,108
- What's up?
120
00:19:02,960 --> 00:19:03,949
- Go back in the house.
123
00:19:31,840 --> 00:19:36,118
- Looks as if he is drunk.
- V�ronique, come help us.
125
00:19:59,440 --> 00:20:02,591
Henri, get the cidre.
126
00:20:05,640 --> 00:20:07,790
And turn the lights on, please.
128
00:21:11,240 --> 00:21:13,879
- I wait for you there?
- Of course.
129
00:21:14,080 --> 00:21:16,275
- I dig the hole?
- Yes, you dig the hole.
131
00:22:04,000 --> 00:22:07,629
- This afternoon in the city,
I have met Belay.
132
00:22:07,840 --> 00:22:09,159
He will come tomorrow
133
00:22:09,360 --> 00:22:10,679
for the tractor.
134
00:22:23,640 --> 00:22:24,868
There was a visitor?
135
00:22:27,240 --> 00:22:28,434
- What visitor?
136
00:22:32,720 --> 00:22:35,029
Have you seen somebody, girls?
137
00:22:46,840 --> 00:22:48,592
And you, L�on? Have you seen somebody?
138
00:22:50,120 --> 00:22:51,155
- I was not here.
139
00:22:58,400 --> 00:23:02,109
- Nobody was here,
otherwise I would have seen him.
140
00:23:06,840 --> 00:23:08,159
Henri!
141
00:23:09,200 --> 00:23:11,031
Prepare your stuff.
142
00:23:11,240 --> 00:23:49,196
143
00:23:56,240 --> 00:23:57,753
Open the trapdoor.
144
00:24:02,640 --> 00:24:03,709
Go downstairs.
145
00:24:04,200 --> 00:24:05,315
Go downstairs.
150
00:27:27,040 --> 00:27:28,473
- You are old!
151
00:27:29,360 --> 00:27:32,796
- That is bad,
trying to kill your father!
152
00:27:43,880 --> 00:27:45,029
Who?
153
00:27:45,240 --> 00:27:47,834
- Our middleman in Le Havre,
the bartender.
154
00:27:48,040 --> 00:27:51,112
He is untraceable.
evaporated with our merchandise.
155
00:27:51,320 --> 00:27:52,719
- Annoying.
156
00:27:52,920 --> 00:27:55,639
- There is somebody behind this,
member of his family, a peasant.
157
00:27:55,840 --> 00:28:00,277
I have sent Marc to him
and he, too, has vanished, disappeared.
158
00:28:00,480 --> 00:28:04,473
- Annoying...
- Very. Marc is my brother.
159
00:28:05,160 --> 00:28:06,593
- Well, this...
160
00:28:06,960 --> 00:28:10,794
Never mix business with family matters.
161
00:28:11,840 --> 00:28:13,068
Never!
162
00:28:15,920 --> 00:28:18,718
France, that's you.
Switzerland, that's me.
163
00:28:18,920 --> 00:28:23,630
The delivery that should have left
Le Havre yesterday has been payed for.
164
00:28:23,840 --> 00:28:28,197
Your personal share
Has been transferred to Paris.
165
00:28:28,400 --> 00:28:31,756
So, recover the merchandise quickly.
166
00:28:31,960 --> 00:28:35,032
Due in, say... 48 hours.
167
00:28:35,240 --> 00:28:38,277
Or compensate.
- 200 millions?
168
00:28:38,480 --> 00:28:41,278
- You will manage.
- And if it cannot be managed?
169
00:28:41,480 --> 00:28:42,708
- Well...
170
00:28:43,840 --> 00:28:45,956
This is very annoying.
172
00:29:23,400 --> 00:29:26,756
- The farm of M. Maroilleur?
- You are there.
173
00:29:26,960 --> 00:29:28,154
- You are working here?
174
00:29:29,320 --> 00:29:34,348
- I am his son-in-law. Why?
- You will give him a message.
175
00:29:34,560 --> 00:29:39,429
We are waiting for Marc and the merchandise
at the kiosk in Jarville.
176
00:29:39,640 --> 00:29:43,189
It is 9 o'clock. Let's say until noon,
but not longer. Understood?
177
00:29:43,400 --> 00:29:47,029
- Look, there he is.
You can tell him yourself.
178
00:29:50,040 --> 00:29:52,759
- That won't help.
At least not him.
181
00:30:20,840 --> 00:30:24,879
- What did he answer?
- Like always. Nothing.
182
00:30:25,080 --> 00:30:28,959
- And that Marc of whom they spoke,
who you think he is?
183
00:30:29,160 --> 00:30:32,596
- Perhaps that boy
who arrived the other day.
184
00:30:33,840 --> 00:30:36,877
He came for Henri...
Has he eaten?
185
00:30:37,080 --> 00:30:38,957
- I have just brought him some.
186
00:30:39,160 --> 00:30:41,674
- There is one who knows. Bien-Phu.
187
00:30:44,040 --> 00:30:45,359
- Oh, him...
190
00:31:08,200 --> 00:31:09,315
- lt's noon.
191
00:31:11,120 --> 00:31:12,439
- So what?
193
00:31:41,720 --> 00:31:43,199
- Talk to him.
194
00:31:43,440 --> 00:31:47,831
It's our kid. If it is bad,
we have the right to know.
195
00:31:53,640 --> 00:31:57,394
- It's 0:20 h. He will be sleeping.
- He never sleeps.
196
00:32:17,400 --> 00:32:18,389
- Dad?
197
00:32:24,320 --> 00:32:26,231
Dad!
- Yep.
199
00:32:58,440 --> 00:33:00,829
- Why have you locked up Henri
in the cave of Bien-Phu?
200
00:33:01,040 --> 00:33:02,678
- I haven't locked him up,
I have hidden him.
201
00:33:02,880 --> 00:33:04,518
- Now he has lost his job.
202
00:33:04,720 --> 00:33:06,836
- Better than losing one's life.
203
00:33:08,080 --> 00:33:12,198
- What did he do?
What did the man say with whom you talked?
204
00:33:15,480 --> 00:33:17,755
The merchanise has to do with Henri?
205
00:33:20,520 --> 00:33:23,080f
I am his father.
I have a right to know.
206
00:33:23,280 --> 00:33:26,397
- I am his grandfather
and you have no right.
207
00:33:26,600 --> 00:33:29,512
I keep the manor of my father like he did.
It's a tradition.
208
00:33:29,680 --> 00:33:31,511
Go sleeping and turn off the light.
211
00:34:11,080 --> 00:34:14,789
- Because the corrida
has only yet begun.
212
00:34:15,000 --> 00:34:18,879
The bullets will fly,
but I have the remedy!
213
00:34:20,080 --> 00:34:23,629
- You are folcloristic like the Old One,
not in the same way, but still.
214
00:34:24,440 --> 00:34:26,431
- The Old Man knows what he is doing.
215
00:34:26,640 --> 00:34:28,949
- You always agree with him.
- Say!
216
00:34:29,160 --> 00:34:32,436
When I returned wounded
with my babbling attacks
217
00:34:32,640 --> 00:34:34,870
He was the only one of the family
who cared for me.
218
00:34:35,080 --> 00:34:38,755
- The patriarch and his fool.
You are lacking your costume
219
00:34:38,920 --> 00:34:41,036
and your cap and bells.
- You don't smell anything?
220
00:34:41,240 --> 00:34:43,515
- Yes, your rotgut-madness.
221
00:34:43,720 --> 00:34:47,190
- Your studies in Paris,
have served you bad.
222
00:34:47,400 --> 00:34:49,960
"lntroduction to psychoanalysis".
Funny?
223
00:34:50,160 --> 00:34:51,149
- Very.
224
00:34:53,640 --> 00:34:54,709
- You don't smell?
225
00:34:54,920 --> 00:34:56,831
- They are coming!
226
00:34:57,040 --> 00:35:00,589
- Don't make fun.
I have a nose like a fox.
229
00:35:16,680 --> 00:35:18,193
- It's in the barn!
230
00:35:30,960 --> 00:35:33,235
- Maurice, call the firefighters!
- Don't call nobody.
231
00:35:33,440 --> 00:35:36,876
- Are you mad?
- Shut up! Don't get on my nerves!
234
00:37:05,720 --> 00:37:06,709
- It's Roger.
235
00:37:15,000 --> 00:37:16,558
- They are attacking the animals!
236
00:37:16,760 --> 00:37:19,752
- They are attacking the animals!
237
00:37:19,960 --> 00:37:23,999
- Heard that?
- Yes. We have to wake him up.
243
00:40:59,720 --> 00:41:02,188
- Now I go to the police.
- No! You are not going.
244
00:41:02,400 --> 00:41:04,356
- And the money?
- I don't give a damn about the money.
245
00:41:04,560 --> 00:41:07,870
- There are at least 30 animals beat-up.
- Bah, and afterwards?
246
00:41:14,440 --> 00:41:17,557
- He doesn't care about the money!
It's our money, too.
247
00:41:17,720 --> 00:41:19,438
We don't do his kind of justice anymore.
248
00:41:19,640 --> 00:41:22,712
- Those who have done this
could go further.
249
00:41:22,920 --> 00:41:25,559
- I will protect my child.
I call the police.
250
00:41:25,760 --> 00:41:28,149
- Talk to Henri.
He must know something about this.
251
00:41:29,640 --> 00:41:30,868
- I'll go.
252
00:41:32,600 --> 00:41:34,591
- Who has informed the police?
253
00:41:34,800 --> 00:41:38,873
- Nobody, but if they are coming,
even better. I have enough!
254
00:41:39,000 --> 00:41:41,275
- The only thing you have to
do then is piss off.
255
00:41:41,480 --> 00:41:44,438
Here, you are the husband of my girl
and nothing else.
256
00:41:44,640 --> 00:41:46,392
And keep silent everybody.
257
00:41:48,320 --> 00:41:50,515
- Bonjour, M. Maroilleur.
- Bonjour, officer.
258
00:41:50,720 --> 00:41:54,554
- You have a moment?
- Of course, come in.
259
00:42:06,920 --> 00:42:08,876
Have a seat.
260
00:42:19,720 --> 00:42:21,790
- The boys from the building site
have said
261
00:42:22,000 --> 00:42:26,551
that your animals have been massacred.
Yes, some.
262
00:42:26,760 --> 00:42:30,355
- We have counted 27.
- You know who did this?
263
00:42:30,560 --> 00:42:32,198
- Well, no.
264
00:42:34,560 --> 00:42:36,437
- And there was a fire in a barn?
265
00:42:36,640 --> 00:42:38,995
- Yep.
- It has not been reported?
266
00:42:39,200 --> 00:42:42,112
- No, it was an accident.
T'was me with a fag-end.
267
00:42:42,320 --> 00:42:43,309
- And you, Mme Mathilde!
268
00:42:43,520 --> 00:42:46,080
You have an idea
about the animals?
271
00:42:54,400 --> 00:42:56,630
*- Auguste Maroilleur?
- Yes.
272
00:42:56,880 --> 00:43:00,555
- You have enough?
We negociate or we go on?
273
00:43:04,480 --> 00:43:07,119
Okay, listen carefully.
274
00:43:07,320 --> 00:43:11,108
We go on until you release
Marc and the merchandise.
275
00:43:11,320 --> 00:43:14,756
- You are mistaken, monsieur.
Wrong number.
276
00:43:19,080 --> 00:43:21,116
- So you don't file a charge
for the attack?
277
00:43:21,320 --> 00:43:24,756
- No, not this time.
- We can do nothing but leave then.
278
00:43:27,800 --> 00:43:30,997
- Good bye, M. Maroilleur.
- Good bye, officer.
279
00:43:48,160 --> 00:43:50,515
- What is going on?
280
00:43:50,720 --> 00:43:55,032
- If you had raised your son better,
he wouldn't be a good-for-nothing.
281
00:43:55,240 --> 00:43:59,279
- One is not a good-for-nothing if he
refuses to get up at 6 o'clock in the morning,
282
00:43:59,480 --> 00:44:02,517
to work like a pig,
with dirty hands.
283
00:44:03,800 --> 00:44:06,792
- Dirty hands!
It's not dirty, the land, you should know
284
00:44:07,000 --> 00:44:08,513
If you think that,
you don't belong here.
285
00:44:08,720 --> 00:44:10,631
- So, let him go.
286
00:44:10,840 --> 00:44:14,230
Herni is 23.
He wants to travel and learn.
287
00:44:14,440 --> 00:44:16,192
- I am not against if he would study.
288
00:44:16,400 --> 00:44:18,789
- But you have declined art studies.
- Art!
289
00:44:19,000 --> 00:44:21,514
He'll have the farm to operate
and defend.
290
00:44:21,720 --> 00:44:24,234
- He does animal health!
- Yes!
291
00:44:24,440 --> 00:44:28,638
If he doesn't leave
for being a bartender on a ship.
292
00:44:28,840 --> 00:44:31,035
- He will never be like you wish.
293
00:44:31,240 --> 00:44:34,630
- Yes, and that's regrettable.
- But you have L�on and Maurice.
294
00:44:34,840 --> 00:44:38,355
- They are my sons-in-law.
My family, that's your son.
295
00:44:38,560 --> 00:44:40,118
- For you my husband is not family?
296
00:44:40,320 --> 00:44:42,470
- I don't like workers who
seduce my girls.
297
00:44:42,680 --> 00:44:46,639
- If I wouldn't have been pregnant,
you would have refused him?
Because he is a worker?
298
00:44:46,840 --> 00:44:50,628
- I wouldn't, but you have confronted me
with an accomplished fact!
299
00:44:50,840 --> 00:44:54,116
- One cannot live like you or else
one does not live.
300
00:44:54,320 --> 00:44:55,673
The world has changed.
301
00:44:55,880 --> 00:44:58,348
- I haven't.
- Nobody still thinks like you.
302
00:44:58,560 --> 00:45:01,916
- For me it's like that:
Progress, yes, but shit, no.
303
00:45:02,120 --> 00:45:06,557
- You are crazy! What has Henri done
so bad? I'd like to know.
304
00:45:06,760 --> 00:45:09,513
- If you have to know he is deep in a
drug affair right up to here
305
00:45:10,720 --> 00:45:11,709
- That's not possible.
306
00:45:11,920 --> 00:45:14,593
- and you know how this will end?
They will kill him.
307
00:45:14,800 --> 00:45:17,268
- We have to tell the police.
- Are you mad?
308
00:45:17,440 --> 00:45:19,670
Prison, his life destroyed
and our name dishonored?
309
00:45:19,840 --> 00:45:23,674
- But...
- There is only one solution: Mine.
310
00:45:27,800 --> 00:45:29,438
- We will bury the animals.
311
00:45:29,640 --> 00:45:32,279
- Take your rifles with the 4,0.
313
00:46:01,000 --> 00:46:04,436
- This evening, you go to bed with Henri
and you barricade everything.
315
00:46:25,640 --> 00:46:30,156
- They make me sick with their aircrafts.
They terrorize the animals.
316
00:46:48,440 --> 00:46:49,839
- Let's go.
321
00:47:48,320 --> 00:47:52,393
- It's the Dodge.
- Go and see what he wants.
324
00:48:19,480 --> 00:48:21,152
- L�on!
325
00:48:21,360 --> 00:48:23,476
L�on! L�on!
330
00:49:05,520 --> 00:49:09,638
- So where has he put the drugs?
- Don't know.
331
00:49:09,840 --> 00:49:12,035
- Where is Marc?
- Don't know.
332
00:49:12,240 --> 00:49:14,595
- You know...
333
00:49:14,800 --> 00:49:17,598
She will get exhausted.
Where is Henri?
334
00:49:17,800 --> 00:49:19,233
- Don't know.
335
00:49:19,440 --> 00:49:22,989
- You really are the daughter of the Old Man!
336
00:49:23,200 --> 00:49:24,679
Quick, we leave!
337
00:49:31,960 --> 00:49:33,678
We will come back.
340
00:50:41,160 --> 00:50:43,151
- They haven't found Henri.
341
00:50:54,640 --> 00:50:56,870
- No, L�on. Don't go in...
344
00:51:24,080 --> 00:51:26,719
- Why don't you meet him before tomorrow?
345
00:51:26,920 --> 00:51:29,514
- I don't trust the old bastard.
346
00:51:29,720 --> 00:51:34,157
At 8 o'clock in the morning sun has dawn.
We will see him approach from far.
347
00:51:34,440 --> 00:51:37,750
So we will have to be at his bank
at 5 o'clock.
348
00:51:38,560 --> 00:51:40,232
- Mario, you will drive.
349
00:51:40,440 --> 00:51:44,433
- The grandfather had a throaty
voice on the phone.
350
00:51:44,640 --> 00:51:47,108
By shaking the young girl,
we have brought him to his knees.
351
00:51:47,320 --> 00:51:48,673
- And afterwards,
what we gonna do with him?
352
00:51:48,880 --> 00:51:51,633
- He is insane.
We will kill him.
353
00:52:00,560 --> 00:52:01,595
- There is nothing?
354
00:52:01,800 --> 00:52:03,392
- No, nothing.
356
00:52:59,080 --> 00:53:00,195
- And Marc?
357
00:53:00,400 --> 00:53:05,916
- He is distrustful. He doesn't give
out all at once. Let him come.
359
00:53:55,840 --> 00:53:57,239
- You have the stuff?
360
00:53:57,920 --> 00:53:59,512
- I've thrown it away.
361
00:53:59,720 --> 00:54:00,948
- And Marc?
362
00:54:01,160 --> 00:54:02,309
- I killed him.
363
00:54:06,440 --> 00:54:08,078
- You know who Marc was?
364
00:54:09,880 --> 00:54:11,029
My brother.
365
00:54:11,240 --> 00:54:13,117
- Doesn't surprise me.
366
00:54:22,440 --> 00:54:23,429
- Quick!!
367
00:54:29,400 --> 00:54:31,277
- Stop! Stop...
368
00:54:43,520 --> 00:54:45,511
- What was that?
- T'was the jalopy for sure.
369
00:54:45,720 --> 00:54:46,709
- Shit! Hurry!
371
00:55:21,520 --> 00:55:22,953
- Henri!
372
00:55:30,560 --> 00:55:32,949
How much were they,
your wretchs?
373
00:55:33,160 --> 00:55:35,879
- Don't know.
I knew 2 or 3 of them.
374
00:55:36,080 --> 00:55:38,435
- How many, I want to know?
375
00:55:39,240 --> 00:55:42,232
- Well, I know Francis,
the boss.
376
00:55:42,440 --> 00:55:44,112
Marc, his brother.
377
00:55:44,320 --> 00:55:48,950
I've heard them speak about Tony,
Louis and Mario. That's all.
378
00:55:49,160 --> 00:55:50,832
- That makes 5.
That's all.
379
00:55:51,000 --> 00:55:52,956
- Why?
- Not your concern.
380
00:55:53,120 --> 00:55:56,829
- When can I leave?
I'd even prefer real prison.
381
00:55:57,040 --> 00:55:58,439
- You won't go to prison.
382
00:55:58,640 --> 00:56:04,476
Nobody of us has ever been to
prison. Nobody, you understand?
383
00:56:04,720 --> 00:56:07,951
- Inform Bayeux.
Whose land is this? Maroilleur?
384
00:56:08,160 --> 00:56:09,513
- Yes, yes.
385
00:56:22,640 --> 00:56:24,676
- Clean them, L�on.
387
00:57:00,640 --> 00:57:04,997
- She is sleeping, the little one?
- Mathilde is giving her her valerian.
389
00:57:26,560 --> 00:57:29,870
- That is strange.
A car explodes on your land...
390
00:57:30,080 --> 00:57:31,433
- Oh no!
- Pardon?
391
00:57:31,640 --> 00:57:36,031
- On the road, not on my lands.
- It was set on fire.
392
00:57:36,240 --> 00:57:39,755
One of the charred occupants,
Francis Grutti,
393
00:57:39,960 --> 00:57:41,871
well known for drug traffic.
394
00:57:42,080 --> 00:57:46,039
Francis Grutti, that doesn't ring a bell?
- No, it doesn't.
395
00:57:46,240 --> 00:57:48,595
- Someone here can
can provide me information?
396
00:57:48,800 --> 00:57:52,918
- Don't know. At that hour,
everybody is working.
397
00:57:59,840 --> 00:58:02,638
- There will be an inquiry.
That will take place here.
398
00:58:02,840 --> 00:58:06,150
- What could I do about it?
403
01:00:00,040 --> 01:00:04,238
- Here, commissioner.
You may want to have a glance.
404
01:00:06,480 --> 01:00:11,190
They were 4. They will come back.
They have left their things here.
405
01:00:28,520 --> 01:00:32,718
- No, never seen.
- You, perhaps. But the others?
406
01:00:32,920 --> 01:00:36,799
- In general, I answer for them.
- I see.
407
01:00:41,000 --> 01:00:41,989
- Go!
408
01:00:43,640 --> 01:00:44,629
- Go!
409
01:00:58,280 --> 01:01:01,078
- "L"... Whose is that?
410
01:01:01,440 --> 01:01:03,749
- It's mine. My name is L�on.
411
01:01:03,960 --> 01:01:09,432
- Before being burnt, Francis Grutti
has been shot with pellets.
412
01:01:09,640 --> 01:01:11,710
If you permit, these weapons go to
the laboratory.
413
01:01:11,920 --> 01:01:13,672
- To do what?
414
01:01:13,880 --> 01:01:15,279
- Pardon?
415
01:01:15,480 --> 01:01:18,677
- Weapons with bullets yes,
but with cartridges...
416
01:01:18,880 --> 01:01:21,519
I don't get it,
a cartridge, that's anonymous.
417
01:01:21,720 --> 01:01:23,199
- Is it now, where have you learned that?
418
01:01:23,400 --> 01:01:25,311
- I have served 7 years in Indochina.
419
01:01:25,520 --> 01:01:27,636
- We have made progress since.
423
01:02:15,120 --> 01:02:17,156
- Boss! Look at that.
424
01:02:34,920 --> 01:02:37,832
- You know what this is?
425
01:02:38,160 --> 01:02:39,388
And you?
426
01:02:40,760 --> 01:02:41,988
And you?
427
01:02:42,560 --> 01:02:46,439
A defensive grenade.
This could make a car jump.
428
01:02:46,640 --> 01:02:48,471
You know this, specialist?
429
01:02:48,680 --> 01:02:52,116
- It's disarmed.
- Take him with you.
430
01:02:56,440 --> 01:02:59,671
- If someone here is arrested,
it's me.
431
01:03:03,080 --> 01:03:05,275
- Name and surname?
- Maroilleur.
432
01:03:05,480 --> 01:03:07,630
Auguste, Joseph, Marie.
433
01:03:07,840 --> 01:03:10,912
- Date and location of birth?
434
01:03:11,120 --> 01:03:13,998
- 16 october 1903 in Messais,
Calvados.
435
01:03:14,200 --> 01:03:15,758
- Profession?
436
01:03:15,960 --> 01:03:17,075
- Proprietor.
437
01:03:17,280 --> 01:03:18,713
- That's not a profession.
438
01:03:18,920 --> 01:03:21,036
- For me it is.
439
01:03:26,440 --> 01:03:29,989
- You will be heard as witness.
However...
440
01:03:35,080 --> 01:03:39,631
Everything you say,
can and will be held against you.
441
01:03:39,840 --> 01:03:41,068
- I have nothing to say.
442
01:03:41,280 --> 01:03:42,110
- Pardon?
443
01:03:42,320 --> 01:03:44,550
- I said: I have nothing to say.
444
01:03:45,400 --> 01:03:46,799
- Have you finished?
445
01:03:47,440 --> 01:03:48,429
- No.
446
01:03:48,720 --> 01:03:49,709
I have only started.
448
01:04:30,880 --> 01:04:34,350
- Your silence constitutes
a charge against you,
449
01:04:34,560 --> 01:04:37,836
even a disrespect for the judge.
- My silence concerning what?
450
01:04:38,040 --> 01:04:43,717
- 2 men burnt, perforated with bullets,
a car set on fire on your lands.
451
01:04:43,920 --> 01:04:48,789
- No, not on my lands,
on the road that crosses them.
452
01:04:49,040 --> 01:04:50,314
- The pellets?
453
01:04:50,520 --> 01:04:52,715
- Am I the only one who uses pellets?
454
01:04:52,920 --> 01:04:53,909
- The grenade?
455
01:04:54,080 --> 01:04:55,308
- Which grenade?
457
01:05:29,240 --> 01:05:32,471
*- Turenne 3 speaking!
Can you hear me?
458
01:05:33,480 --> 01:05:35,630
*- Red 48 here. Speak.
459
01:05:35,840 --> 01:05:38,798
*- there is a car beneath the water
in the swamp.
460
01:05:39,000 --> 01:05:42,675
*Inform Caen.
I am staying here. Over.
463
01:06:46,600 --> 01:06:47,794
- It's empty.
464
01:06:58,320 --> 01:07:01,630
- Have they let you see him?
- Through a doorway.
465
01:07:01,840 --> 01:07:04,513
He didn't say anything.
- Did he look distressed?
466
01:07:04,720 --> 01:07:06,073
- Don't know.
467
01:07:12,240 --> 01:07:16,233
- That a barn burns because of
a cigarette, perfectly possible.
468
01:07:16,440 --> 01:07:17,919
But the cows...
469
01:07:18,480 --> 01:07:21,438
27 animals killed
and you don't make a complaint?
470
01:07:21,640 --> 01:07:22,834
- No.
471
01:07:23,840 --> 01:07:24,875
- Why?
472
01:07:25,880 --> 01:07:27,711
- I was anxious about my family.
473
01:07:27,920 --> 01:07:28,875
- What?
474
01:07:29,080 --> 01:07:31,389
- People who are capable of that...
475
01:07:31,600 --> 01:07:32,794
- You have been menaced.
476
01:07:33,000 --> 01:07:35,070
- I would believe so, after this!
477
01:07:35,280 --> 01:07:39,398
- Believe what? Explain.
- Explain what, your honour?
478
01:07:40,240 --> 01:07:42,800
I have nothing to explain, nothing.
479
01:07:43,000 --> 01:07:47,312
- Really? You must admit that
all this is not very clear.
480
01:07:48,000 --> 01:07:51,117
- Like you said,
It's not easy to understand.
481
01:07:55,600 --> 01:07:58,512
- This one,
do you recognize him?
482
01:08:00,120 --> 01:08:01,109
- No.
483
01:08:01,320 --> 01:08:04,039
- He asked for the way
to your manor.
484
01:08:04,240 --> 01:08:05,275
- What can I do about it?
485
01:08:09,040 --> 01:08:10,519
- The cartridges?
486
01:08:10,720 --> 01:08:11,709
- Where have you bought them?
487
01:08:11,920 --> 01:08:13,558
- We make them ourselves.
488
01:08:13,760 --> 01:08:14,795
- And the material?
489
01:08:15,000 --> 01:08:17,594
- The father of my mother-in-law
had it already.
490
01:08:18,800 --> 01:08:21,553
- I have never seen these men,
commissioner.
491
01:08:21,760 --> 01:08:23,557
- I have never killed,
only in lndochina.
492
01:08:25,240 --> 01:08:27,196
One doesn't have the time
with the work and all.
493
01:08:27,400 --> 01:08:31,871
- The farm is isolated.
I wouldn't miss to see strangers.
494
01:08:32,080 --> 01:08:33,559
- wouldn't miss...
495
01:08:36,040 --> 01:08:38,031
- If we knew who did this...
496
01:08:38,240 --> 01:08:40,310
- What would you do?
497
01:08:40,520 --> 01:08:42,954
- Well... I don't know.
498
01:08:58,080 --> 01:09:02,437
- You are the neighbour of the Maroilleurs.
- About 3 kilometres.
499
01:09:02,640 --> 01:09:05,837
- Is he a good neighbour?
- If we meet each other, we talk a little.
500
01:09:06,040 --> 01:09:10,272
- We live at the same road,
but he never says Good Day.
501
01:09:10,480 --> 01:09:13,438
- 15 years that I live there.
He is grim, but righteous.
502
01:09:13,640 --> 01:09:16,279
Always gets up first.
503
01:09:18,160 --> 01:09:20,720
- From the building site,
we could see that from afar.
504
01:09:20,920 --> 01:09:23,832
We have heard the car explode.
And then the smoke.
505
01:09:24,040 --> 01:09:28,352
- Shots?
- At that moment, all was bangs.
507
01:09:33,440 --> 01:09:34,953
- Yes?
508
01:09:42,320 --> 01:09:44,470
So, M. Maroilleur?
509
01:09:45,320 --> 01:09:47,595
- So what, your honour?
511
01:10:22,560 --> 01:10:27,429
- Your grandson Henri wasn't there
for the departure of his ship.
512
01:10:27,640 --> 01:10:29,278
Do you know where he is?
513
01:10:30,240 --> 01:10:33,038
At that age,
it is difficult to control their steps.
514
01:10:33,240 --> 01:10:34,832
- You don't say!
515
01:10:37,320 --> 01:10:41,711
- Do you still need long?
I have to do the rooms.
517
01:11:15,240 --> 01:11:19,233
- I hope the next witness will
make you more talkative.
518
01:11:19,440 --> 01:11:21,431
- Come in!
519
01:11:35,400 --> 01:11:38,312
- Have you locked him up
because you were afraid of us questioning him?
520
01:11:39,480 --> 01:11:40,469
- No.
521
01:11:40,720 --> 01:11:44,235
- I have your declaration.
Are you keeping to what you said?
522
01:11:44,480 --> 01:11:45,629
- Yes.
523
01:11:45,840 --> 01:11:49,469
- You know that this might have
grave consequences.
524
01:11:49,680 --> 01:11:50,749
- It's the truth.
525
01:11:50,960 --> 01:11:54,430
- He claims that he has never
been locked up in that cellar.
526
01:11:56,160 --> 01:11:59,357
He confirms...
I will read it to you.
527
01:12:00,000 --> 01:12:01,433
It's quite amusing.
528
01:12:04,200 --> 01:12:07,795
"Since my childhood,
I used to work in that cellar.
529
01:12:08,040 --> 01:12:12,192
"I have been born under the
zodiac sign of Aries,
an earth sign,
530
01:12:12,440 --> 01:12:15,796
"The powers of the Earth have
had a strong influence in my life.
531
01:12:16,000 --> 01:12:19,913
"After every voyage,
when I return to the manor,
532
01:12:20,120 --> 01:12:23,192
"I go into the cellar.
I am afraid of great spaces.
533
01:12:23,400 --> 01:12:27,712
"That world is favourable
for meditation and reading.
534
01:12:27,920 --> 01:12:29,478
"Saint Thomas, Pascal,
535
01:12:29,680 --> 01:12:31,636
"Descartes, Kant, Marx, Mao..."
536
01:12:31,840 --> 01:12:33,956
You are forgetting Kierkegaard.
537
01:12:34,160 --> 01:12:37,550
- Please excuse, your honour.
538
01:12:46,800 --> 01:12:48,836
- Will there be an accusation,
commissioner?
539
01:12:49,040 --> 01:12:53,238
The custody is over?
Can we see the old Maroilleur?
540
01:12:57,040 --> 01:12:58,792
- Nothing else?
- No.
541
01:12:59,160 --> 01:13:02,118
- Please wait aside.
Please.
542
01:13:07,840 --> 01:13:11,958
M. Maroilleur, today no charge is held against you
543
01:13:12,160 --> 01:13:13,593
You are free to go.
544
01:13:14,840 --> 01:13:17,354
- I'd like to thank you, judge.
- For what?
545
01:13:17,560 --> 01:13:20,358
- Don't know.
I just said it without reason.
546
01:13:20,640 --> 01:13:23,916
- If you should have problems again,
M. Maroilleur,
547
01:13:24,120 --> 01:13:26,315
do not hesitate to inform us.
548
01:13:26,520 --> 01:13:29,990
- If we should need to,
I won't fail to do so, commissioner.
550
01:14:15,080 --> 01:14:18,117
- This will be tough.
They are relentless.
551
01:14:18,320 --> 01:14:20,436
I have already had a case like that.
552
01:14:20,640 --> 01:14:22,039
Country people.
553
01:14:22,240 --> 01:14:25,038
We never found out about the truth.
- Is that so?
555
01:15:22,440 --> 01:15:24,874
- L�on, I have two lorries
of animals to do.
556
01:15:25,080 --> 01:15:29,551
Tomorrow, we will do the hay tour
to see which are good yet.
557
01:15:30,920 --> 01:15:32,035
- I'll come with you.
558
01:15:33,640 --> 01:15:34,629
- If you like.35959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.