All language subtitles for La.Horse.1970.Gabin.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:02:36,240 --> 00:02:38,276 - They have come again. - Who? 7 00:02:38,480 --> 00:02:40,198 - That I don't know. 8 00:02:40,400 --> 00:02:44,359 This is broken glass. It's from a flashlight. 9 00:02:44,840 --> 00:02:46,637 They have entered without using force. 10 00:02:47,720 --> 00:02:51,030 They must have a key. This time I have found this. 11 00:02:51,240 --> 00:02:52,229 Look! 12 00:02:53,840 --> 00:02:57,116 - What is this? - I don't know 13 00:03:12,560 --> 00:03:13,549 Merchandise. 14 00:03:14,240 --> 00:03:18,233 Poppy seed, night of china... "La Horse". 15 00:03:18,400 --> 00:03:21,278 - "La Horse"? - Heroin. 16 00:03:21,480 --> 00:03:24,278 Of course! Down here was someone who used it. 17 00:03:24,480 --> 00:03:27,313 They got high. 20 00:05:05,280 --> 00:05:06,269 - Rex! 24 00:07:17,120 --> 00:07:19,759 - Good day, papa. - Good day, great daughter. 25 00:07:33,640 --> 00:07:36,108 Good day, my daughter. 26 00:07:40,920 --> 00:07:42,876 You have forgotten something, haven't you? 27 00:07:59,520 --> 00:08:03,798 Where is he, Maurice? - Gone to take care of the animals. 28 00:08:15,840 --> 00:08:20,675 - L�on, at the bank of Messais, the fence is not repaired. 29 00:08:20,880 --> 00:08:25,032 - Yes, I have to go there. - Yes, go there at once. 30 00:08:26,080 --> 00:08:27,718 - Okay, I go. 31 00:08:44,880 --> 00:08:48,236 - Henri has not been down yet? - He is still sleeping. 32 00:08:48,440 --> 00:08:51,557 He has been reading the whole night. - When will his holidays be over? 33 00:08:51,760 --> 00:08:54,320 - His ship will be leaving Le Havre in 3 days. 34 00:08:54,520 --> 00:08:57,592 - Will he be up by then? 35 00:09:05,720 --> 00:09:08,518 Bien-Phu, come have a look. 36 00:09:12,640 --> 00:09:15,108 Here, hide this at your place. 37 00:09:38,160 --> 00:09:41,630 - The boss is not cold? - He is never cold. 38 00:09:41,840 --> 00:09:46,038 - He can get cold and get ill. - He is never ill. 40 00:10:07,840 --> 00:10:11,150 - This is all I have. - That will do. 41 00:10:11,920 --> 00:10:15,117 How can you sleep with a thing that stinks like that? 42 00:10:15,320 --> 00:10:19,552 - I am used to it. - You are like your father used to be. 46 00:11:12,120 --> 00:11:13,553 - Wait. 47 00:11:23,760 --> 00:11:26,149 - What is it? Speak! 48 00:11:26,360 --> 00:11:28,715 - Look out, your feet! 49 00:11:28,920 --> 00:11:31,275 - That's it. There we have them. Come! 50 00:11:47,480 --> 00:11:50,552 Have you finished crying? - We have some questions. 52 00:12:15,240 --> 00:12:19,119 - Bien-Phu doesn't come? - No, he is agitated again. 54 00:12:45,240 --> 00:12:46,912 - Henri has not got up? 55 00:12:47,880 --> 00:12:50,519 - It's my fault. I have woken him up too late. 56 00:12:53,000 --> 00:12:55,195 - Ah, that is too hot! 59 00:13:39,920 --> 00:13:41,069 - Good Day. 60 00:13:47,920 --> 00:13:49,035 - You have finshed eating. 61 00:13:49,240 --> 00:13:53,392 This is not a snack bar. By the way, I have to talk to you. 62 00:14:06,120 --> 00:14:07,348 You know this? 63 00:14:07,560 --> 00:14:09,471 - Don't do that!! 64 00:14:16,480 --> 00:14:17,708 - Little scoundrel! 65 00:14:19,840 --> 00:14:21,796 First you wanted to be a vet, 66 00:14:22,000 --> 00:14:24,958 then law, and then, art... 67 00:14:25,160 --> 00:14:29,358 But you end up as a bartender on a ship and dealing drugs. 68 00:14:29,560 --> 00:14:30,629 Aren't you ashamed? 69 00:14:30,920 --> 00:14:32,592 - You don't understand. You understand nothing! 70 00:14:32,800 --> 00:14:36,713 - Oh, I understand quite well. The times have changed. 71 00:14:36,920 --> 00:14:41,357 I forbid you to do this on my lands. Here, nothing has changed. 72 00:14:41,560 --> 00:14:43,630 - That was worth 200 millions. They'll kill me. 73 00:14:43,840 --> 00:14:45,990 - Nobody will kill you. You are at my place. 74 00:14:46,200 --> 00:14:49,112 - Really? - Really. 78 00:15:20,160 --> 00:15:23,835 *- The enzymes don't erase the stains, they devour them. 79 00:15:24,040 --> 00:15:29,398 *- Because the enzymes don't erase the stains, they devour them... 80 00:15:29,600 --> 00:15:34,037 *- Cormorants, they are cormorants! Because the enzymes... 81 00:15:34,200 --> 00:15:35,030 - Oh, fuck! 83 00:16:09,640 --> 00:16:10,629 - Hello! 84 00:16:11,080 --> 00:16:13,230 Is Henri here? 85 00:16:16,480 --> 00:16:19,392 Say... Oh! 86 00:16:22,000 --> 00:16:23,319 - Monsieur? - Madame. 87 00:16:23,520 --> 00:16:27,069 I have come to see Henri. I am a friend from Paris. 88 00:16:27,800 --> 00:16:31,634 - He is not here, monsieur. - That's annoying. 89 00:16:31,840 --> 00:16:34,912 - Can I help? - We will see. 90 00:16:35,120 --> 00:16:39,238 - Come here, then tell me about your matter. 91 00:16:54,800 --> 00:16:58,634 - So you are the grandfather? - I am the grandfather. 92 00:16:58,840 --> 00:17:02,310 - That was not nice. I have two friends who have twisted ankles. 93 00:17:02,480 --> 00:17:05,040 I did not come quarrelsome. 94 00:17:05,280 --> 00:17:07,635 But the merchandise, have to return it. 95 00:17:07,840 --> 00:17:12,436 People in Paris and from abroad have invested a lot of money. 96 00:17:12,640 --> 00:17:16,952 Here in the country, perhaps you don't realize, 97 00:17:17,160 --> 00:17:18,673 but this package, you have confiscated 98 00:17:18,880 --> 00:17:21,713 that makes quite a sum. 99 00:17:22,080 --> 00:17:24,389 Two millions. 100 00:17:24,640 --> 00:17:28,758 You hand it back, we disappear and everybody is happy. 101 00:17:30,320 --> 00:17:35,553 Henri will get a blame, of course. Everyone for himself. 102 00:17:35,760 --> 00:17:38,115 - I don't see it's necessary. 103 00:17:38,320 --> 00:17:40,959 - You will make me lose my good temper. 104 00:17:41,160 --> 00:17:44,516 I will regret my country ride. 105 00:17:44,720 --> 00:17:46,199 That would be a pity... 106 00:17:46,400 --> 00:17:50,279 Say, grandpa, you don't want to get your grandson in trouble, do you? 107 00:17:50,480 --> 00:17:54,314 Have to hammer it in your head that you not only have one grandson, 108 00:17:54,520 --> 00:17:57,353 but there is the farm, too. A nice farm... 109 00:17:57,560 --> 00:17:59,198 But it burns, a farm! 110 00:17:59,400 --> 00:18:01,516 And the cows, they die easily. 111 00:18:01,720 --> 00:18:03,631 And above all, there is the family. 112 00:18:04,840 --> 00:18:08,628 You only have one family, and you have to take care of it. 113 00:18:08,840 --> 00:18:12,469 The little sister, she is well built, beautiful... 114 00:18:14,200 --> 00:18:15,519 Unsoiled... 115 00:18:15,720 --> 00:18:18,314 That is nice... with several men. 116 00:18:26,840 --> 00:18:28,068 - Well aimed! 117 00:18:29,920 --> 00:18:31,433 - Come down here. 118 00:18:37,640 --> 00:18:40,108 - What's up? 120 00:19:02,960 --> 00:19:03,949 - Go back in the house. 123 00:19:31,840 --> 00:19:36,118 - Looks as if he is drunk. - V�ronique, come help us. 125 00:19:59,440 --> 00:20:02,591 Henri, get the cidre. 126 00:20:05,640 --> 00:20:07,790 And turn the lights on, please. 128 00:21:11,240 --> 00:21:13,879 - I wait for you there? - Of course. 129 00:21:14,080 --> 00:21:16,275 - I dig the hole? - Yes, you dig the hole. 131 00:22:04,000 --> 00:22:07,629 - This afternoon in the city, I have met Belay. 132 00:22:07,840 --> 00:22:09,159 He will come tomorrow 133 00:22:09,360 --> 00:22:10,679 for the tractor. 134 00:22:23,640 --> 00:22:24,868 There was a visitor? 135 00:22:27,240 --> 00:22:28,434 - What visitor? 136 00:22:32,720 --> 00:22:35,029 Have you seen somebody, girls? 137 00:22:46,840 --> 00:22:48,592 And you, L�on? Have you seen somebody? 138 00:22:50,120 --> 00:22:51,155 - I was not here. 139 00:22:58,400 --> 00:23:02,109 - Nobody was here, otherwise I would have seen him. 140 00:23:06,840 --> 00:23:08,159 Henri! 141 00:23:09,200 --> 00:23:11,031 Prepare your stuff. 142 00:23:11,240 --> 00:23:49,196 143 00:23:56,240 --> 00:23:57,753 Open the trapdoor. 144 00:24:02,640 --> 00:24:03,709 Go downstairs. 145 00:24:04,200 --> 00:24:05,315 Go downstairs. 150 00:27:27,040 --> 00:27:28,473 - You are old! 151 00:27:29,360 --> 00:27:32,796 - That is bad, trying to kill your father! 152 00:27:43,880 --> 00:27:45,029 Who? 153 00:27:45,240 --> 00:27:47,834 - Our middleman in Le Havre, the bartender. 154 00:27:48,040 --> 00:27:51,112 He is untraceable. evaporated with our merchandise. 155 00:27:51,320 --> 00:27:52,719 - Annoying. 156 00:27:52,920 --> 00:27:55,639 - There is somebody behind this, member of his family, a peasant. 157 00:27:55,840 --> 00:28:00,277 I have sent Marc to him and he, too, has vanished, disappeared. 158 00:28:00,480 --> 00:28:04,473 - Annoying... - Very. Marc is my brother. 159 00:28:05,160 --> 00:28:06,593 - Well, this... 160 00:28:06,960 --> 00:28:10,794 Never mix business with family matters. 161 00:28:11,840 --> 00:28:13,068 Never! 162 00:28:15,920 --> 00:28:18,718 France, that's you. Switzerland, that's me. 163 00:28:18,920 --> 00:28:23,630 The delivery that should have left Le Havre yesterday has been payed for. 164 00:28:23,840 --> 00:28:28,197 Your personal share Has been transferred to Paris. 165 00:28:28,400 --> 00:28:31,756 So, recover the merchandise quickly. 166 00:28:31,960 --> 00:28:35,032 Due in, say... 48 hours. 167 00:28:35,240 --> 00:28:38,277 Or compensate. - 200 millions? 168 00:28:38,480 --> 00:28:41,278 - You will manage. - And if it cannot be managed? 169 00:28:41,480 --> 00:28:42,708 - Well... 170 00:28:43,840 --> 00:28:45,956 This is very annoying. 172 00:29:23,400 --> 00:29:26,756 - The farm of M. Maroilleur? - You are there. 173 00:29:26,960 --> 00:29:28,154 - You are working here? 174 00:29:29,320 --> 00:29:34,348 - I am his son-in-law. Why? - You will give him a message. 175 00:29:34,560 --> 00:29:39,429 We are waiting for Marc and the merchandise at the kiosk in Jarville. 176 00:29:39,640 --> 00:29:43,189 It is 9 o'clock. Let's say until noon, but not longer. Understood? 177 00:29:43,400 --> 00:29:47,029 - Look, there he is. You can tell him yourself. 178 00:29:50,040 --> 00:29:52,759 - That won't help. At least not him. 181 00:30:20,840 --> 00:30:24,879 - What did he answer? - Like always. Nothing. 182 00:30:25,080 --> 00:30:28,959 - And that Marc of whom they spoke, who you think he is? 183 00:30:29,160 --> 00:30:32,596 - Perhaps that boy who arrived the other day. 184 00:30:33,840 --> 00:30:36,877 He came for Henri... Has he eaten? 185 00:30:37,080 --> 00:30:38,957 - I have just brought him some. 186 00:30:39,160 --> 00:30:41,674 - There is one who knows. Bien-Phu. 187 00:30:44,040 --> 00:30:45,359 - Oh, him... 190 00:31:08,200 --> 00:31:09,315 - lt's noon. 191 00:31:11,120 --> 00:31:12,439 - So what? 193 00:31:41,720 --> 00:31:43,199 - Talk to him. 194 00:31:43,440 --> 00:31:47,831 It's our kid. If it is bad, we have the right to know. 195 00:31:53,640 --> 00:31:57,394 - It's 0:20 h. He will be sleeping. - He never sleeps. 196 00:32:17,400 --> 00:32:18,389 - Dad? 197 00:32:24,320 --> 00:32:26,231 Dad! - Yep. 199 00:32:58,440 --> 00:33:00,829 - Why have you locked up Henri in the cave of Bien-Phu? 200 00:33:01,040 --> 00:33:02,678 - I haven't locked him up, I have hidden him. 201 00:33:02,880 --> 00:33:04,518 - Now he has lost his job. 202 00:33:04,720 --> 00:33:06,836 - Better than losing one's life. 203 00:33:08,080 --> 00:33:12,198 - What did he do? What did the man say with whom you talked? 204 00:33:15,480 --> 00:33:17,755 The merchanise has to do with Henri? 205 00:33:20,520 --> 00:33:23,080f I am his father. I have a right to know. 206 00:33:23,280 --> 00:33:26,397 - I am his grandfather and you have no right. 207 00:33:26,600 --> 00:33:29,512 I keep the manor of my father like he did. It's a tradition. 208 00:33:29,680 --> 00:33:31,511 Go sleeping and turn off the light. 211 00:34:11,080 --> 00:34:14,789 - Because the corrida has only yet begun. 212 00:34:15,000 --> 00:34:18,879 The bullets will fly, but I have the remedy! 213 00:34:20,080 --> 00:34:23,629 - You are folcloristic like the Old One, not in the same way, but still. 214 00:34:24,440 --> 00:34:26,431 - The Old Man knows what he is doing. 215 00:34:26,640 --> 00:34:28,949 - You always agree with him. - Say! 216 00:34:29,160 --> 00:34:32,436 When I returned wounded with my babbling attacks 217 00:34:32,640 --> 00:34:34,870 He was the only one of the family who cared for me. 218 00:34:35,080 --> 00:34:38,755 - The patriarch and his fool. You are lacking your costume 219 00:34:38,920 --> 00:34:41,036 and your cap and bells. - You don't smell anything? 220 00:34:41,240 --> 00:34:43,515 - Yes, your rotgut-madness. 221 00:34:43,720 --> 00:34:47,190 - Your studies in Paris, have served you bad. 222 00:34:47,400 --> 00:34:49,960 "lntroduction to psychoanalysis". Funny? 223 00:34:50,160 --> 00:34:51,149 - Very. 224 00:34:53,640 --> 00:34:54,709 - You don't smell? 225 00:34:54,920 --> 00:34:56,831 - They are coming! 226 00:34:57,040 --> 00:35:00,589 - Don't make fun. I have a nose like a fox. 229 00:35:16,680 --> 00:35:18,193 - It's in the barn! 230 00:35:30,960 --> 00:35:33,235 - Maurice, call the firefighters! - Don't call nobody. 231 00:35:33,440 --> 00:35:36,876 - Are you mad? - Shut up! Don't get on my nerves! 234 00:37:05,720 --> 00:37:06,709 - It's Roger. 235 00:37:15,000 --> 00:37:16,558 - They are attacking the animals! 236 00:37:16,760 --> 00:37:19,752 - They are attacking the animals! 237 00:37:19,960 --> 00:37:23,999 - Heard that? - Yes. We have to wake him up. 243 00:40:59,720 --> 00:41:02,188 - Now I go to the police. - No! You are not going. 244 00:41:02,400 --> 00:41:04,356 - And the money? - I don't give a damn about the money. 245 00:41:04,560 --> 00:41:07,870 - There are at least 30 animals beat-up. - Bah, and afterwards? 246 00:41:14,440 --> 00:41:17,557 - He doesn't care about the money! It's our money, too. 247 00:41:17,720 --> 00:41:19,438 We don't do his kind of justice anymore. 248 00:41:19,640 --> 00:41:22,712 - Those who have done this could go further. 249 00:41:22,920 --> 00:41:25,559 - I will protect my child. I call the police. 250 00:41:25,760 --> 00:41:28,149 - Talk to Henri. He must know something about this. 251 00:41:29,640 --> 00:41:30,868 - I'll go. 252 00:41:32,600 --> 00:41:34,591 - Who has informed the police? 253 00:41:34,800 --> 00:41:38,873 - Nobody, but if they are coming, even better. I have enough! 254 00:41:39,000 --> 00:41:41,275 - The only thing you have to do then is piss off. 255 00:41:41,480 --> 00:41:44,438 Here, you are the husband of my girl and nothing else. 256 00:41:44,640 --> 00:41:46,392 And keep silent everybody. 257 00:41:48,320 --> 00:41:50,515 - Bonjour, M. Maroilleur. - Bonjour, officer. 258 00:41:50,720 --> 00:41:54,554 - You have a moment? - Of course, come in. 259 00:42:06,920 --> 00:42:08,876 Have a seat. 260 00:42:19,720 --> 00:42:21,790 - The boys from the building site have said 261 00:42:22,000 --> 00:42:26,551 that your animals have been massacred. Yes, some. 262 00:42:26,760 --> 00:42:30,355 - We have counted 27. - You know who did this? 263 00:42:30,560 --> 00:42:32,198 - Well, no. 264 00:42:34,560 --> 00:42:36,437 - And there was a fire in a barn? 265 00:42:36,640 --> 00:42:38,995 - Yep. - It has not been reported? 266 00:42:39,200 --> 00:42:42,112 - No, it was an accident. T'was me with a fag-end. 267 00:42:42,320 --> 00:42:43,309 - And you, Mme Mathilde! 268 00:42:43,520 --> 00:42:46,080 You have an idea about the animals? 271 00:42:54,400 --> 00:42:56,630 *- Auguste Maroilleur? - Yes. 272 00:42:56,880 --> 00:43:00,555 - You have enough? We negociate or we go on? 273 00:43:04,480 --> 00:43:07,119 Okay, listen carefully. 274 00:43:07,320 --> 00:43:11,108 We go on until you release Marc and the merchandise. 275 00:43:11,320 --> 00:43:14,756 - You are mistaken, monsieur. Wrong number. 276 00:43:19,080 --> 00:43:21,116 - So you don't file a charge for the attack? 277 00:43:21,320 --> 00:43:24,756 - No, not this time. - We can do nothing but leave then. 278 00:43:27,800 --> 00:43:30,997 - Good bye, M. Maroilleur. - Good bye, officer. 279 00:43:48,160 --> 00:43:50,515 - What is going on? 280 00:43:50,720 --> 00:43:55,032 - If you had raised your son better, he wouldn't be a good-for-nothing. 281 00:43:55,240 --> 00:43:59,279 - One is not a good-for-nothing if he refuses to get up at 6 o'clock in the morning, 282 00:43:59,480 --> 00:44:02,517 to work like a pig, with dirty hands. 283 00:44:03,800 --> 00:44:06,792 - Dirty hands! It's not dirty, the land, you should know 284 00:44:07,000 --> 00:44:08,513 If you think that, you don't belong here. 285 00:44:08,720 --> 00:44:10,631 - So, let him go. 286 00:44:10,840 --> 00:44:14,230 Herni is 23. He wants to travel and learn. 287 00:44:14,440 --> 00:44:16,192 - I am not against if he would study. 288 00:44:16,400 --> 00:44:18,789 - But you have declined art studies. - Art! 289 00:44:19,000 --> 00:44:21,514 He'll have the farm to operate and defend. 290 00:44:21,720 --> 00:44:24,234 - He does animal health! - Yes! 291 00:44:24,440 --> 00:44:28,638 If he doesn't leave for being a bartender on a ship. 292 00:44:28,840 --> 00:44:31,035 - He will never be like you wish. 293 00:44:31,240 --> 00:44:34,630 - Yes, and that's regrettable. - But you have L�on and Maurice. 294 00:44:34,840 --> 00:44:38,355 - They are my sons-in-law. My family, that's your son. 295 00:44:38,560 --> 00:44:40,118 - For you my husband is not family? 296 00:44:40,320 --> 00:44:42,470 - I don't like workers who seduce my girls. 297 00:44:42,680 --> 00:44:46,639 - If I wouldn't have been pregnant, you would have refused him? Because he is a worker? 298 00:44:46,840 --> 00:44:50,628 - I wouldn't, but you have confronted me with an accomplished fact! 299 00:44:50,840 --> 00:44:54,116 - One cannot live like you or else one does not live. 300 00:44:54,320 --> 00:44:55,673 The world has changed. 301 00:44:55,880 --> 00:44:58,348 - I haven't. - Nobody still thinks like you. 302 00:44:58,560 --> 00:45:01,916 - For me it's like that: Progress, yes, but shit, no. 303 00:45:02,120 --> 00:45:06,557 - You are crazy! What has Henri done so bad? I'd like to know. 304 00:45:06,760 --> 00:45:09,513 - If you have to know he is deep in a drug affair right up to here 305 00:45:10,720 --> 00:45:11,709 - That's not possible. 306 00:45:11,920 --> 00:45:14,593 - and you know how this will end? They will kill him. 307 00:45:14,800 --> 00:45:17,268 - We have to tell the police. - Are you mad? 308 00:45:17,440 --> 00:45:19,670 Prison, his life destroyed and our name dishonored? 309 00:45:19,840 --> 00:45:23,674 - But... - There is only one solution: Mine. 310 00:45:27,800 --> 00:45:29,438 - We will bury the animals. 311 00:45:29,640 --> 00:45:32,279 - Take your rifles with the 4,0. 313 00:46:01,000 --> 00:46:04,436 - This evening, you go to bed with Henri and you barricade everything. 315 00:46:25,640 --> 00:46:30,156 - They make me sick with their aircrafts. They terrorize the animals. 316 00:46:48,440 --> 00:46:49,839 - Let's go. 321 00:47:48,320 --> 00:47:52,393 - It's the Dodge. - Go and see what he wants. 324 00:48:19,480 --> 00:48:21,152 - L�on! 325 00:48:21,360 --> 00:48:23,476 L�on! L�on! 330 00:49:05,520 --> 00:49:09,638 - So where has he put the drugs? - Don't know. 331 00:49:09,840 --> 00:49:12,035 - Where is Marc? - Don't know. 332 00:49:12,240 --> 00:49:14,595 - You know... 333 00:49:14,800 --> 00:49:17,598 She will get exhausted. Where is Henri? 334 00:49:17,800 --> 00:49:19,233 - Don't know. 335 00:49:19,440 --> 00:49:22,989 - You really are the daughter of the Old Man! 336 00:49:23,200 --> 00:49:24,679 Quick, we leave! 337 00:49:31,960 --> 00:49:33,678 We will come back. 340 00:50:41,160 --> 00:50:43,151 - They haven't found Henri. 341 00:50:54,640 --> 00:50:56,870 - No, L�on. Don't go in... 344 00:51:24,080 --> 00:51:26,719 - Why don't you meet him before tomorrow? 345 00:51:26,920 --> 00:51:29,514 - I don't trust the old bastard. 346 00:51:29,720 --> 00:51:34,157 At 8 o'clock in the morning sun has dawn. We will see him approach from far. 347 00:51:34,440 --> 00:51:37,750 So we will have to be at his bank at 5 o'clock. 348 00:51:38,560 --> 00:51:40,232 - Mario, you will drive. 349 00:51:40,440 --> 00:51:44,433 - The grandfather had a throaty voice on the phone. 350 00:51:44,640 --> 00:51:47,108 By shaking the young girl, we have brought him to his knees. 351 00:51:47,320 --> 00:51:48,673 - And afterwards, what we gonna do with him? 352 00:51:48,880 --> 00:51:51,633 - He is insane. We will kill him. 353 00:52:00,560 --> 00:52:01,595 - There is nothing? 354 00:52:01,800 --> 00:52:03,392 - No, nothing. 356 00:52:59,080 --> 00:53:00,195 - And Marc? 357 00:53:00,400 --> 00:53:05,916 - He is distrustful. He doesn't give out all at once. Let him come. 359 00:53:55,840 --> 00:53:57,239 - You have the stuff? 360 00:53:57,920 --> 00:53:59,512 - I've thrown it away. 361 00:53:59,720 --> 00:54:00,948 - And Marc? 362 00:54:01,160 --> 00:54:02,309 - I killed him. 363 00:54:06,440 --> 00:54:08,078 - You know who Marc was? 364 00:54:09,880 --> 00:54:11,029 My brother. 365 00:54:11,240 --> 00:54:13,117 - Doesn't surprise me. 366 00:54:22,440 --> 00:54:23,429 - Quick!! 367 00:54:29,400 --> 00:54:31,277 - Stop! Stop... 368 00:54:43,520 --> 00:54:45,511 - What was that? - T'was the jalopy for sure. 369 00:54:45,720 --> 00:54:46,709 - Shit! Hurry! 371 00:55:21,520 --> 00:55:22,953 - Henri! 372 00:55:30,560 --> 00:55:32,949 How much were they, your wretchs? 373 00:55:33,160 --> 00:55:35,879 - Don't know. I knew 2 or 3 of them. 374 00:55:36,080 --> 00:55:38,435 - How many, I want to know? 375 00:55:39,240 --> 00:55:42,232 - Well, I know Francis, the boss. 376 00:55:42,440 --> 00:55:44,112 Marc, his brother. 377 00:55:44,320 --> 00:55:48,950 I've heard them speak about Tony, Louis and Mario. That's all. 378 00:55:49,160 --> 00:55:50,832 - That makes 5. That's all. 379 00:55:51,000 --> 00:55:52,956 - Why? - Not your concern. 380 00:55:53,120 --> 00:55:56,829 - When can I leave? I'd even prefer real prison. 381 00:55:57,040 --> 00:55:58,439 - You won't go to prison. 382 00:55:58,640 --> 00:56:04,476 Nobody of us has ever been to prison. Nobody, you understand? 383 00:56:04,720 --> 00:56:07,951 - Inform Bayeux. Whose land is this? Maroilleur? 384 00:56:08,160 --> 00:56:09,513 - Yes, yes. 385 00:56:22,640 --> 00:56:24,676 - Clean them, L�on. 387 00:57:00,640 --> 00:57:04,997 - She is sleeping, the little one? - Mathilde is giving her her valerian. 389 00:57:26,560 --> 00:57:29,870 - That is strange. A car explodes on your land... 390 00:57:30,080 --> 00:57:31,433 - Oh no! - Pardon? 391 00:57:31,640 --> 00:57:36,031 - On the road, not on my lands. - It was set on fire. 392 00:57:36,240 --> 00:57:39,755 One of the charred occupants, Francis Grutti, 393 00:57:39,960 --> 00:57:41,871 well known for drug traffic. 394 00:57:42,080 --> 00:57:46,039 Francis Grutti, that doesn't ring a bell? - No, it doesn't. 395 00:57:46,240 --> 00:57:48,595 - Someone here can can provide me information? 396 00:57:48,800 --> 00:57:52,918 - Don't know. At that hour, everybody is working. 397 00:57:59,840 --> 00:58:02,638 - There will be an inquiry. That will take place here. 398 00:58:02,840 --> 00:58:06,150 - What could I do about it? 403 01:00:00,040 --> 01:00:04,238 - Here, commissioner. You may want to have a glance. 404 01:00:06,480 --> 01:00:11,190 They were 4. They will come back. They have left their things here. 405 01:00:28,520 --> 01:00:32,718 - No, never seen. - You, perhaps. But the others? 406 01:00:32,920 --> 01:00:36,799 - In general, I answer for them. - I see. 407 01:00:41,000 --> 01:00:41,989 - Go! 408 01:00:43,640 --> 01:00:44,629 - Go! 409 01:00:58,280 --> 01:01:01,078 - "L"... Whose is that? 410 01:01:01,440 --> 01:01:03,749 - It's mine. My name is L�on. 411 01:01:03,960 --> 01:01:09,432 - Before being burnt, Francis Grutti has been shot with pellets. 412 01:01:09,640 --> 01:01:11,710 If you permit, these weapons go to the laboratory. 413 01:01:11,920 --> 01:01:13,672 - To do what? 414 01:01:13,880 --> 01:01:15,279 - Pardon? 415 01:01:15,480 --> 01:01:18,677 - Weapons with bullets yes, but with cartridges... 416 01:01:18,880 --> 01:01:21,519 I don't get it, a cartridge, that's anonymous. 417 01:01:21,720 --> 01:01:23,199 - Is it now, where have you learned that? 418 01:01:23,400 --> 01:01:25,311 - I have served 7 years in Indochina. 419 01:01:25,520 --> 01:01:27,636 - We have made progress since. 423 01:02:15,120 --> 01:02:17,156 - Boss! Look at that. 424 01:02:34,920 --> 01:02:37,832 - You know what this is? 425 01:02:38,160 --> 01:02:39,388 And you? 426 01:02:40,760 --> 01:02:41,988 And you? 427 01:02:42,560 --> 01:02:46,439 A defensive grenade. This could make a car jump. 428 01:02:46,640 --> 01:02:48,471 You know this, specialist? 429 01:02:48,680 --> 01:02:52,116 - It's disarmed. - Take him with you. 430 01:02:56,440 --> 01:02:59,671 - If someone here is arrested, it's me. 431 01:03:03,080 --> 01:03:05,275 - Name and surname? - Maroilleur. 432 01:03:05,480 --> 01:03:07,630 Auguste, Joseph, Marie. 433 01:03:07,840 --> 01:03:10,912 - Date and location of birth? 434 01:03:11,120 --> 01:03:13,998 - 16 october 1903 in Messais, Calvados. 435 01:03:14,200 --> 01:03:15,758 - Profession? 436 01:03:15,960 --> 01:03:17,075 - Proprietor. 437 01:03:17,280 --> 01:03:18,713 - That's not a profession. 438 01:03:18,920 --> 01:03:21,036 - For me it is. 439 01:03:26,440 --> 01:03:29,989 - You will be heard as witness. However... 440 01:03:35,080 --> 01:03:39,631 Everything you say, can and will be held against you. 441 01:03:39,840 --> 01:03:41,068 - I have nothing to say. 442 01:03:41,280 --> 01:03:42,110 - Pardon? 443 01:03:42,320 --> 01:03:44,550 - I said: I have nothing to say. 444 01:03:45,400 --> 01:03:46,799 - Have you finished? 445 01:03:47,440 --> 01:03:48,429 - No. 446 01:03:48,720 --> 01:03:49,709 I have only started. 448 01:04:30,880 --> 01:04:34,350 - Your silence constitutes a charge against you, 449 01:04:34,560 --> 01:04:37,836 even a disrespect for the judge. - My silence concerning what? 450 01:04:38,040 --> 01:04:43,717 - 2 men burnt, perforated with bullets, a car set on fire on your lands. 451 01:04:43,920 --> 01:04:48,789 - No, not on my lands, on the road that crosses them. 452 01:04:49,040 --> 01:04:50,314 - The pellets? 453 01:04:50,520 --> 01:04:52,715 - Am I the only one who uses pellets? 454 01:04:52,920 --> 01:04:53,909 - The grenade? 455 01:04:54,080 --> 01:04:55,308 - Which grenade? 457 01:05:29,240 --> 01:05:32,471 *- Turenne 3 speaking! Can you hear me? 458 01:05:33,480 --> 01:05:35,630 *- Red 48 here. Speak. 459 01:05:35,840 --> 01:05:38,798 *- there is a car beneath the water in the swamp. 460 01:05:39,000 --> 01:05:42,675 *Inform Caen. I am staying here. Over. 463 01:06:46,600 --> 01:06:47,794 - It's empty. 464 01:06:58,320 --> 01:07:01,630 - Have they let you see him? - Through a doorway. 465 01:07:01,840 --> 01:07:04,513 He didn't say anything. - Did he look distressed? 466 01:07:04,720 --> 01:07:06,073 - Don't know. 467 01:07:12,240 --> 01:07:16,233 - That a barn burns because of a cigarette, perfectly possible. 468 01:07:16,440 --> 01:07:17,919 But the cows... 469 01:07:18,480 --> 01:07:21,438 27 animals killed and you don't make a complaint? 470 01:07:21,640 --> 01:07:22,834 - No. 471 01:07:23,840 --> 01:07:24,875 - Why? 472 01:07:25,880 --> 01:07:27,711 - I was anxious about my family. 473 01:07:27,920 --> 01:07:28,875 - What? 474 01:07:29,080 --> 01:07:31,389 - People who are capable of that... 475 01:07:31,600 --> 01:07:32,794 - You have been menaced. 476 01:07:33,000 --> 01:07:35,070 - I would believe so, after this! 477 01:07:35,280 --> 01:07:39,398 - Believe what? Explain. - Explain what, your honour? 478 01:07:40,240 --> 01:07:42,800 I have nothing to explain, nothing. 479 01:07:43,000 --> 01:07:47,312 - Really? You must admit that all this is not very clear. 480 01:07:48,000 --> 01:07:51,117 - Like you said, It's not easy to understand. 481 01:07:55,600 --> 01:07:58,512 - This one, do you recognize him? 482 01:08:00,120 --> 01:08:01,109 - No. 483 01:08:01,320 --> 01:08:04,039 - He asked for the way to your manor. 484 01:08:04,240 --> 01:08:05,275 - What can I do about it? 485 01:08:09,040 --> 01:08:10,519 - The cartridges? 486 01:08:10,720 --> 01:08:11,709 - Where have you bought them? 487 01:08:11,920 --> 01:08:13,558 - We make them ourselves. 488 01:08:13,760 --> 01:08:14,795 - And the material? 489 01:08:15,000 --> 01:08:17,594 - The father of my mother-in-law had it already. 490 01:08:18,800 --> 01:08:21,553 - I have never seen these men, commissioner. 491 01:08:21,760 --> 01:08:23,557 - I have never killed, only in lndochina. 492 01:08:25,240 --> 01:08:27,196 One doesn't have the time with the work and all. 493 01:08:27,400 --> 01:08:31,871 - The farm is isolated. I wouldn't miss to see strangers. 494 01:08:32,080 --> 01:08:33,559 - wouldn't miss... 495 01:08:36,040 --> 01:08:38,031 - If we knew who did this... 496 01:08:38,240 --> 01:08:40,310 - What would you do? 497 01:08:40,520 --> 01:08:42,954 - Well... I don't know. 498 01:08:58,080 --> 01:09:02,437 - You are the neighbour of the Maroilleurs. - About 3 kilometres. 499 01:09:02,640 --> 01:09:05,837 - Is he a good neighbour? - If we meet each other, we talk a little. 500 01:09:06,040 --> 01:09:10,272 - We live at the same road, but he never says Good Day. 501 01:09:10,480 --> 01:09:13,438 - 15 years that I live there. He is grim, but righteous. 502 01:09:13,640 --> 01:09:16,279 Always gets up first. 503 01:09:18,160 --> 01:09:20,720 - From the building site, we could see that from afar. 504 01:09:20,920 --> 01:09:23,832 We have heard the car explode. And then the smoke. 505 01:09:24,040 --> 01:09:28,352 - Shots? - At that moment, all was bangs. 507 01:09:33,440 --> 01:09:34,953 - Yes? 508 01:09:42,320 --> 01:09:44,470 So, M. Maroilleur? 509 01:09:45,320 --> 01:09:47,595 - So what, your honour? 511 01:10:22,560 --> 01:10:27,429 - Your grandson Henri wasn't there for the departure of his ship. 512 01:10:27,640 --> 01:10:29,278 Do you know where he is? 513 01:10:30,240 --> 01:10:33,038 At that age, it is difficult to control their steps. 514 01:10:33,240 --> 01:10:34,832 - You don't say! 515 01:10:37,320 --> 01:10:41,711 - Do you still need long? I have to do the rooms. 517 01:11:15,240 --> 01:11:19,233 - I hope the next witness will make you more talkative. 518 01:11:19,440 --> 01:11:21,431 - Come in! 519 01:11:35,400 --> 01:11:38,312 - Have you locked him up because you were afraid of us questioning him? 520 01:11:39,480 --> 01:11:40,469 - No. 521 01:11:40,720 --> 01:11:44,235 - I have your declaration. Are you keeping to what you said? 522 01:11:44,480 --> 01:11:45,629 - Yes. 523 01:11:45,840 --> 01:11:49,469 - You know that this might have grave consequences. 524 01:11:49,680 --> 01:11:50,749 - It's the truth. 525 01:11:50,960 --> 01:11:54,430 - He claims that he has never been locked up in that cellar. 526 01:11:56,160 --> 01:11:59,357 He confirms... I will read it to you. 527 01:12:00,000 --> 01:12:01,433 It's quite amusing. 528 01:12:04,200 --> 01:12:07,795 "Since my childhood, I used to work in that cellar. 529 01:12:08,040 --> 01:12:12,192 "I have been born under the zodiac sign of Aries, an earth sign, 530 01:12:12,440 --> 01:12:15,796 "The powers of the Earth have had a strong influence in my life. 531 01:12:16,000 --> 01:12:19,913 "After every voyage, when I return to the manor, 532 01:12:20,120 --> 01:12:23,192 "I go into the cellar. I am afraid of great spaces. 533 01:12:23,400 --> 01:12:27,712 "That world is favourable for meditation and reading. 534 01:12:27,920 --> 01:12:29,478 "Saint Thomas, Pascal, 535 01:12:29,680 --> 01:12:31,636 "Descartes, Kant, Marx, Mao..." 536 01:12:31,840 --> 01:12:33,956 You are forgetting Kierkegaard. 537 01:12:34,160 --> 01:12:37,550 - Please excuse, your honour. 538 01:12:46,800 --> 01:12:48,836 - Will there be an accusation, commissioner? 539 01:12:49,040 --> 01:12:53,238 The custody is over? Can we see the old Maroilleur? 540 01:12:57,040 --> 01:12:58,792 - Nothing else? - No. 541 01:12:59,160 --> 01:13:02,118 - Please wait aside. Please. 542 01:13:07,840 --> 01:13:11,958 M. Maroilleur, today no charge is held against you 543 01:13:12,160 --> 01:13:13,593 You are free to go. 544 01:13:14,840 --> 01:13:17,354 - I'd like to thank you, judge. - For what? 545 01:13:17,560 --> 01:13:20,358 - Don't know. I just said it without reason. 546 01:13:20,640 --> 01:13:23,916 - If you should have problems again, M. Maroilleur, 547 01:13:24,120 --> 01:13:26,315 do not hesitate to inform us. 548 01:13:26,520 --> 01:13:29,990 - If we should need to, I won't fail to do so, commissioner. 550 01:14:15,080 --> 01:14:18,117 - This will be tough. They are relentless. 551 01:14:18,320 --> 01:14:20,436 I have already had a case like that. 552 01:14:20,640 --> 01:14:22,039 Country people. 553 01:14:22,240 --> 01:14:25,038 We never found out about the truth. - Is that so? 555 01:15:22,440 --> 01:15:24,874 - L�on, I have two lorries of animals to do. 556 01:15:25,080 --> 01:15:29,551 Tomorrow, we will do the hay tour to see which are good yet. 557 01:15:30,920 --> 01:15:32,035 - I'll come with you. 558 01:15:33,640 --> 01:15:34,629 - If you like.35959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.