All language subtitles for Kafka (2024) - S1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,640 Actually you have to start somewhere else. 3 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 Is he still coming? 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 He's always late. 5 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 One hour. I'm worried. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 Who are you expecting? 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 Max's meschuggen friend. 8 00:00:33,960 --> 00:00:36,800 *Quiet laughter* We don't expect him. 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,680 All we know is that he will appear, 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 because he always shows up. 11 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 Yes. At home he doesn't like it that much. 12 00:00:45,960 --> 00:00:50,200 The young lady is Felice Bauer from Berlin, former typist, 13 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 but she rose. 14 00:00:52,320 --> 00:00:54,840 She is with her relatives in Prague, 15 00:00:54,920 --> 00:00:57,800 the family by the writer Max Brod. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 She's not a woman of the world, but... 17 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 Excuse me, that didn't sound... 18 00:01:03,880 --> 00:01:07,680 I mean, she is a down-to-earth, a practical one 19 00:01:07,840 --> 00:01:10,440 and intelligent woman, independent. 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,960 This is still rare. 21 00:01:12,040 --> 00:01:15,480 Maybe salvation for an erring soul. 22 00:01:16,120 --> 00:01:20,200 Did something happen to him? You are not responsible for him. 23 00:01:20,280 --> 00:01:24,960 Actually, I am. And now, where he publishes a book... 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,360 He doesn't have your talent, Max. 25 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 Friendship or not. 26 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 A strange person. 27 00:01:32,280 --> 00:01:34,520 You have to imagine, Felice: 28 00:01:34,760 --> 00:01:39,440 I'm fast asleep. He comes in. I wake up. And what does he say? 29 00:01:39,960 --> 00:01:43,920 "Consider me a dream." And goes out again. 30 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 Who knows, Max? 31 00:01:45,720 --> 00:01:50,480 Someone who thinks of something like that will maybe as famous as you. 32 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 *creaking* 33 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 I apologize! 34 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 I kept everyone waiting everyone disappointed. 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Nonsense! Yes, I always disappoint everyone. 36 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 Franz Kafka. Felice Bauer. 37 00:02:08,040 --> 00:02:11,600 Cousin of my Berlin brother-in-law. Berlin brother-in-law? 38 00:02:11,680 --> 00:02:15,680 Anyone who is self-respecting today has a brother-in-law from Berlin. 39 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 *Cluck* 40 00:02:18,120 --> 00:02:21,840 Would anyone like something to eat? I've given up the habit. What? 41 00:02:21,960 --> 00:02:26,880 Nothing is worse than people, who are constantly eating. Like zoo animals. 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 That is the book? This will be the book. 43 00:02:30,080 --> 00:02:34,040 Hopefully never. Yes, Franz, There is no way back. 44 00:02:34,200 --> 00:02:36,160 There has never been a turning back. 45 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 We want the prose pieces choose for the book. 46 00:02:40,360 --> 00:02:43,000 The contract I closed it for him. 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,760 You convinced us. - You did. 48 00:02:46,360 --> 00:02:49,520 So, you convinced him. - That's enough. 49 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 I am the literary expertise. 50 00:02:52,040 --> 00:02:54,880 The expertise is Wolff, I the merchant. 51 00:02:54,960 --> 00:02:56,760 A publisher needs both. 52 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Yes, a money monkey 53 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 and a man of talent and art appreciation. 54 00:03:01,640 --> 00:03:03,720 Well said, dear Rowohlt. 55 00:03:03,840 --> 00:03:06,640 Send us something, dear Kafka. 56 00:03:06,720 --> 00:03:10,440 We need to fill our new row. You are lucky. 57 00:03:10,520 --> 00:03:13,400 We don't even read it beforehand. - He does not. 58 00:03:13,480 --> 00:03:16,520 I admit it others act artfully. - Who? 59 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 We'll send his reflection soon. Consideration? 60 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 I know, we need a better title. 61 00:03:24,840 --> 00:03:28,600 I'm more grateful for the return of my manuscripts 62 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 than for their publication. 63 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 What is the name of your book? 64 00:03:38,600 --> 00:03:39,680 Consideration. 65 00:03:40,480 --> 00:03:43,920 We're looking for one Looking for another title, but... 66 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 A... good title. Not that, but appropriate. 67 00:03:47,960 --> 00:03:52,280 That's the worst name for an unfortunately bad book. 68 00:03:52,480 --> 00:03:56,520 Oh, come on, Franz! Don't play the humble guy. 69 00:03:56,600 --> 00:04:00,120 I do not play. Unfortunately it's really bad. 70 00:04:02,320 --> 00:04:06,560 This has to come out. That's exactly what has to be definitely get in. This has to come out! 71 00:04:06,720 --> 00:04:10,360 The book is too thin anyway. Everything comes in. Not that one! 72 00:04:10,440 --> 00:04:14,240 We're done choosing. Everything here goes in. 73 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 That's a catastrophe. 74 00:04:16,320 --> 00:04:20,280 I can't imagine the feeling imagine being a book author. 75 00:04:20,360 --> 00:04:24,400 It's terrible! A book with Such a beautiful name too. 76 00:04:29,600 --> 00:04:32,600 Do you speak Hebrew? I am a Zionist. 77 00:04:33,560 --> 00:04:35,360 Me too, I think. 78 00:04:36,080 --> 00:04:39,080 Of course he is a Zionist. He is sensible. 79 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 The most beautiful language speak firmly. 80 00:04:49,720 --> 00:04:54,080 Zionism is my big one Became a task, my mission. 81 00:04:54,520 --> 00:04:56,320 I'll travel there at some point. 82 00:04:56,400 --> 00:05:00,480 Away from the darkness, the cobblestones, the people, 83 00:05:00,560 --> 00:05:04,240 who consider it an impertinence, that there are Jews. 84 00:05:04,320 --> 00:05:05,680 Away from the pigeons. 85 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 The pigeons? 86 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Don't you want a country without pigeon dirt, Max? 87 00:05:13,080 --> 00:05:17,400 Let's climb it together Spring hills, madam? 88 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 I mean Tel Aviv. 89 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 That means translated "The Hill of Spring". 90 00:05:24,160 --> 00:05:28,600 I don't speak Hebrew, but you know what I mean. 91 00:05:28,680 --> 00:05:32,640 Do you speak it now or not? I hardly speak any German. 92 00:05:32,720 --> 00:05:36,000 I hang between languages, which I can't. 93 00:05:36,080 --> 00:05:40,400 Like a fly between the road and some shoe. Yes. 94 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Then let's do it. 95 00:05:43,120 --> 00:05:47,000 If you're serious, then we go to Tel Aviv. 96 00:05:47,440 --> 00:05:51,160 I dont have anything yet so serious. Me neither. 97 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Dear Miss: 98 00:06:06,960 --> 00:06:11,520 In the possible event that you don't remember me anymore, 99 00:06:11,600 --> 00:06:13,640 I introduce myself again. 100 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 My name is Franz Kafka and am the human being 101 00:06:16,640 --> 00:06:21,320 who you for the first time in the evening welcomed by Director Brod in Prague. 102 00:06:21,720 --> 00:06:22,880 Sister. Hello. 103 00:06:23,320 --> 00:06:27,560 You're late, Feluschka. How was the trip? Very very nice. 104 00:06:27,840 --> 00:06:29,840 Here is a letter for you. 105 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 How did I get to your address? 106 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 At first I got any called a stock corporation. 107 00:06:39,760 --> 00:06:44,120 Then I got your address without a number, then add the number. 108 00:06:44,200 --> 00:06:47,920 Now I was satisfied and certainly didn't write. 109 00:06:48,320 --> 00:06:51,040 I was afraid the address would be wrong. 110 00:06:51,240 --> 00:06:52,760 Nothing is sadder 111 00:06:52,840 --> 00:06:56,640 as a letter to send to an unsafe address. 112 00:06:56,720 --> 00:06:58,520 That's a sigh. 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,760 Apart from that from these address worries, 114 00:07:02,840 --> 00:07:07,040 what did my letter of lament have to suffer, before it was written? 115 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 What kind of moods hold me? 116 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 A rain of nervousness goes down continuously down on me. 117 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 What I want now I don't want to next time. 118 00:07:18,800 --> 00:07:21,120 I have to pile up insecurity, 119 00:07:21,200 --> 00:07:24,920 before they get a little security or become a letter. 120 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 Tell me something about Prague. 121 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 Hmm... Charles Bridge is big. 122 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 The stones are... old. 123 00:07:34,800 --> 00:07:38,800 *Giggle* And over the city is this huge castle. 124 00:07:39,240 --> 00:07:41,640 And the alleys in the old town... 125 00:07:41,720 --> 00:07:46,040 Unfortunately I can't do anything put together beforehand, 126 00:07:46,160 --> 00:07:48,840 later in a river write down. 127 00:07:50,280 --> 00:07:52,320 My memory is bad. 128 00:07:52,760 --> 00:07:57,160 But even the best memory I couldn't write 129 00:07:57,240 --> 00:08:01,840 even a small one, before just a memorized section will help. 130 00:08:02,840 --> 00:08:05,240 And the Brods? How are they? 131 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 Max plays the piano very well. 132 00:08:09,840 --> 00:08:13,560 I saw a book by him. Did you buy it? 133 00:08:15,000 --> 00:08:18,440 That would be even nicer! He should send it. 134 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Then would you read it? 135 00:08:22,280 --> 00:08:24,000 I don't like reading that much. 136 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 If he sends it, you won't read it, 137 00:08:27,280 --> 00:08:30,960 but if he doesn't send it, Don't you even do that? 138 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 Leave me alone with your jokes! 139 00:08:39,040 --> 00:08:43,160 Once I remember I even got up from bed 140 00:08:44,000 --> 00:08:47,880 about what I have for you thought about writing it down. 141 00:08:50,280 --> 00:08:54,280 But I got up again back to bed because I, 142 00:08:54,360 --> 00:08:59,320 this is a second of my sufferings, who blamed my restlessness for folly. 143 00:09:00,120 --> 00:09:04,360 And claimed I could do it, what exactly I have in mind 144 00:09:04,600 --> 00:09:06,840 also write it down in the morning. 145 00:09:07,800 --> 00:09:11,880 Towards midnight such claims always come through. 146 00:09:40,600 --> 00:09:44,040 I have to admit one thing, as bad as it sounds 147 00:09:44,120 --> 00:09:46,720 and so bad it matches the previous: 148 00:09:46,800 --> 00:09:49,760 I am an unpunctual letter writer. 149 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Morning. 150 00:09:52,440 --> 00:09:56,760 But I never expect that letters come on time. 151 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 Coffee! Thanks mother, no time. 152 00:09:59,800 --> 00:10:03,240 Even if I have a letter eagerly await 153 00:10:03,320 --> 00:10:06,400 I'm never disappointed, if he doesn't come. 154 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 And finally he comes, I like to scare. 155 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 Now includes my life thinking of you. 156 00:10:16,600 --> 00:10:20,840 Not a quarter of an hour goes by where I don't think about you 157 00:10:20,920 --> 00:10:25,000 and many quarter hours, in which I do nothing else. 158 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 They are very nice letters. 159 00:10:35,960 --> 00:10:40,120 Letter to the Kronecker company, paragraph, today's date, paragraph. 160 00:10:40,200 --> 00:10:43,640 Ladies and Gentlemen I ask you, 161 00:10:43,760 --> 00:10:47,040 contact us regarding the delivery of 200... 162 00:10:47,120 --> 00:10:51,840 And it went on like this, day after day, Week after week, month after month. 163 00:10:52,000 --> 00:10:55,720 When she finished a letter, came the next one. 164 00:10:55,800 --> 00:10:57,520 It didn't stop anymore. 165 00:11:05,640 --> 00:11:07,080 George. 166 00:11:10,320 --> 00:11:12,040 George. 167 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 George. 168 00:11:17,160 --> 00:11:19,400 I have news, father. 169 00:11:19,480 --> 00:11:22,360 I have ... myself engaged to a young lady. 170 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 A girl from a wealthy family. 171 00:11:28,960 --> 00:11:32,600 He had with his bride about the father's future 172 00:11:32,680 --> 00:11:34,240 not spoken yet. 173 00:11:34,320 --> 00:11:36,080 They had assumed 174 00:11:36,160 --> 00:11:39,720 the father would be alone stay in the old apartment. 175 00:11:40,760 --> 00:11:42,920 But now he decided 176 00:11:43,000 --> 00:11:46,600 the father in his to take with you to your future household. 177 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Am I well covered now? 178 00:13:12,680 --> 00:13:17,040 Just be quiet, father. You're well covered. * Scream * 179 00:13:18,280 --> 00:13:22,520 "No," cried the father, that the answer met the question. 180 00:13:22,600 --> 00:13:26,200 He threw back the blanket, that it unfolded 181 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 and stood in bed. 182 00:13:27,920 --> 00:13:31,920 You wanted to cover me up I know that, my little one, 183 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 but I'm not covered yet. 184 00:13:36,040 --> 00:13:41,200 And is that also the last strength, enough for you, too much for you? 185 00:13:41,360 --> 00:13:45,640 But the father has to fortunately no one teaches 186 00:13:47,080 --> 00:13:48,920 to see through the son. 187 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 As you believed now, you would have defeated him! 188 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 so defeated, that you with your ass 189 00:13:58,640 --> 00:14:02,000 you can bet on him and he doesn't move. 190 00:14:06,120 --> 00:14:10,960 There he is, my lord son, decided to get married, 191 00:14:11,880 --> 00:14:14,280 because she lifted her skirts. 192 00:14:14,520 --> 00:14:18,400 Because she lifted her skirts like that, the disgusting goose. 193 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 Because she wears skirts like this... and like that... 194 00:14:22,920 --> 00:14:27,720 ... and raised it like that, did you approach her? 195 00:14:29,040 --> 00:14:34,240 And so that you can access it without any disturbance you can satisfy yourself, you have 196 00:14:34,360 --> 00:14:39,720 put your father to bed, so he can't move! 197 00:14:40,640 --> 00:14:43,880 But I'll sweep it for you away from the side! 198 00:14:44,600 --> 00:14:47,280 You don't know how! 199 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 You ambushed me. 200 00:14:50,360 --> 00:14:53,440 I condemn you to death by drowning. 201 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 George felt chased away. 202 00:14:56,880 --> 00:15:01,120 The blow that the father gave fell, stayed in his ears. 203 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 *rolling thunder* 204 00:15:11,960 --> 00:15:15,280 Dear Parents, I have always loved you. 205 00:15:16,640 --> 00:15:19,400 At this moment went over the bridge 206 00:15:19,520 --> 00:15:21,960 an almost endless traffic. 207 00:15:23,200 --> 00:15:26,720 In one night. That's the only way you can write. Only this way! 208 00:15:27,000 --> 00:15:29,680 What can I say? It was because of her. 209 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Felice? She started everything. 210 00:15:32,240 --> 00:15:36,560 Maybe writing and Opposites don't marry. 211 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 In one night I wrote that. 212 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 If I hadn't met her... You wouldn't have. 213 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Why not? 214 00:15:45,560 --> 00:15:50,080 Weren't you listening, Brod? That's what the story is about. 215 00:15:51,920 --> 00:15:56,360 And then: letters for weeks, for months, half a year. 216 00:15:56,600 --> 00:16:00,600 Letters! A love in letters, an engagement in letters. 217 00:16:00,760 --> 00:16:05,760 When a man and a woman meet each other write so many letters in 1913, 218 00:16:05,840 --> 00:16:09,440 aren't they pen pals, then they are engaged. 219 00:16:09,800 --> 00:16:12,320 A human, to whom you are engaged, 220 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 even though you have him only seen it once? 221 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 You already know? 222 00:16:18,720 --> 00:16:22,520 I would like nuts, Goat cheese and a glass of water. 223 00:16:22,720 --> 00:16:26,680 We have cheese, but not goat. Water works. Then no cheese. 224 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 And you, miss? I only drink tea. 225 00:16:29,840 --> 00:16:32,800 You know, that we offer food here? 226 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 I do not like to eat. 227 00:16:34,400 --> 00:16:39,120 So, a plate of nuts for him Glutton and nothing for you. 228 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Which friends! 229 00:16:46,280 --> 00:16:50,960 By the way, thank you for your book. Oh! I couldn't read it yet. 230 00:16:51,320 --> 00:16:55,200 What are you reading right now? Schnitzler. I like him very much. 231 00:16:55,280 --> 00:16:59,280 Both "The Way to the Outdoors" as well as โ€œProfessor Bernhardiโ€. 232 00:16:59,360 --> 00:17:02,800 A swaying mass most disgusting writing. 233 00:17:03,080 --> 00:17:06,520 What? You can't do it push down deep enough. 234 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Schnitzler? 235 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 Tea for the lady. 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 And nuts for the Lord. 237 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 What a wonderful feast! 238 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 *smack* 239 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 *Sipping* 240 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 *smack* 241 00:17:38,760 --> 00:17:42,800 Is something not right with the nut? How come? Oh right! 242 00:17:45,280 --> 00:17:49,040 It is a chewing technique by Horace Fletcher. 243 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Don't swallow anything, before you have bitten 40 times. 244 00:17:52,720 --> 00:17:56,400 This is how the main part finds digestion takes place in the mouth. 245 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 *smack* 246 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 Thomas Mann wrote to me. 247 00:18:04,880 --> 00:18:09,560 What? Please let me in peace or I call the police? 248 00:18:09,800 --> 00:18:13,520 On the contrary. He's closed congratulated on my work. Mmm! 249 00:18:14,080 --> 00:18:18,040 As far as I know, there is no living writer, 250 00:18:18,120 --> 00:18:20,720 whom Thomas Mann did not congratulate. 251 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 He probably also congratulated the dead and unborn children. 252 00:18:24,480 --> 00:18:28,080 One wonders, how he comes to write a novel. 253 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 * Laugh * 254 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 Franz. 255 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Why are you looking like that? 256 00:18:40,000 --> 00:18:43,920 I can't marry her. You can't or don't want to? 257 00:18:44,000 --> 00:18:48,760 One due to his living conditions and his nature anti-social person, 258 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 sickly too, a non-Zionist Jew. 259 00:18:52,360 --> 00:18:55,320 Why will you? not finally a Zionist? 260 00:18:55,520 --> 00:18:59,240 I am disgusted by Zionism and I admire him. 261 00:18:59,320 --> 00:19:04,040 A human, eliminated by his non-Zionist Judaism, 262 00:19:04,120 --> 00:19:08,080 constantly at his best shocked in the most painful way. 263 00:19:09,240 --> 00:19:13,040 Such a person should get married? Is that the problem? 264 00:19:13,200 --> 00:19:15,880 Or do you have saw her again and... 265 00:19:15,960 --> 00:19:20,120 How should I say that? - You didn't want to go to bed with her? 266 00:19:20,200 --> 00:19:24,280 You're making this too easy for yourself. Sometimes it's that simple. 267 00:19:29,960 --> 00:19:32,400 Come on Max, let's go. Very much. 268 00:19:37,800 --> 00:19:41,600 Good evening, sir. - Oh, good evening, lady. 269 00:19:50,320 --> 00:19:51,480 I am engaged. 270 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Oh! 271 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 That's nice, Mr. Franz. 272 00:19:59,200 --> 00:20:03,320 I congratulate you. Who is the lucky woman? 273 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Dear Doctor. Kafka. 274 00:20:08,080 --> 00:20:11,480 Even though we don't know each other, I am writing to you, 275 00:20:11,560 --> 00:20:14,800 because my friend Felice gave me is close to the heart. 276 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 She asked me to meet you. 277 00:20:17,480 --> 00:20:21,560 I will at the beginning of November have to do business in Prague. 278 00:20:21,640 --> 00:20:24,360 Then we could each other so get to know. 279 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 So I could fulfill Felice's request 280 00:20:27,120 --> 00:20:30,640 and an extraordinary person get to know. 281 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 You can't stall them anymore. 282 00:20:34,320 --> 00:20:37,120 I'm aware, dear Miss Bloch. 283 00:20:38,080 --> 00:20:40,880 You do love her. I love you very much. 284 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 Then what are you waiting for? 285 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 I know Felice in form of four girls. 286 00:20:46,840 --> 00:20:51,240 The first was in Prague, the second wrote me letters. Everything Felice. 287 00:20:51,320 --> 00:20:55,080 The third in Berlin didn't have much affection for me. 288 00:20:55,160 --> 00:20:57,960 Nothing is more natural. I understand that. 289 00:20:58,040 --> 00:20:59,400 Who is the fourth? 290 00:20:59,480 --> 00:21:02,280 Maybe she'll lead a good angel, 291 00:21:02,360 --> 00:21:05,760 she leads narrowly or not so close to me. 292 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 The angel leads her to you, Doctor. 293 00:21:09,640 --> 00:21:11,520 They belong together. 294 00:21:11,600 --> 00:21:15,960 You are a good friend to Felice, Miss Grete. You too. 295 00:21:16,040 --> 00:21:18,680 The fourth Felice socializes with strangers. 296 00:21:18,760 --> 00:21:22,200 I hear about her in letters or their stories. 297 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 The authorized representative in your company. 298 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 And when we bring the four together? 299 00:21:27,320 --> 00:21:29,000 But if we get married: 300 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 I would lose my loneliness, 301 00:21:31,760 --> 00:21:34,000 but Felice her entire life. 302 00:21:34,080 --> 00:21:37,840 She couldn't work anymore. What would she gain? 303 00:21:37,920 --> 00:21:39,880 A wonderful person. 304 00:21:39,960 --> 00:21:42,960 A weak one unsociable, silent, 305 00:21:43,040 --> 00:21:45,240 sad, almost hopeless. 306 00:21:45,320 --> 00:21:50,200 Then she also has two people Get price of one. * Laugh * 307 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 That's how they talk and talk. 308 00:21:52,520 --> 00:21:55,360 the next day meet again. 309 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 Then Grete goes back to Berlin 310 00:21:58,160 --> 00:22:00,920 and write now They also received letters. 311 00:22:01,040 --> 00:22:04,320 He talks openly with Grete. She talks to him openly. 312 00:22:04,840 --> 00:22:08,200 They talk about a lot of things especially about Felice. 313 00:22:08,680 --> 00:22:11,920 And it seems to help because finally... 314 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Felice Bauer. 315 00:22:24,800 --> 00:22:29,240 The detective answered. - We got smart. 316 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 What? 317 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Do you think you can get engaged? 318 00:22:33,320 --> 00:22:36,800 and we watch, How do you get ripped off? 319 00:22:36,880 --> 00:22:41,320 Did you send a detective? We got smart. 320 00:22:41,400 --> 00:22:46,000 And Mr. Papa has a moment lived somewhere else for a long time, it seems. 321 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 The brother... is a spendthrift. 322 00:22:51,440 --> 00:22:53,960 Overall everything seems fine. 323 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 Your sister Erna has an illegitimate child, 324 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 that her mom doesn't know about. 325 00:22:59,280 --> 00:23:03,000 Felice pays her living expenses and that of the baby. 326 00:23:03,120 --> 00:23:07,480 They don't have to know that. Especially not the one with the child. 327 00:23:07,800 --> 00:23:10,400 Greta told Franz about the baby 328 00:23:10,480 --> 00:23:13,640 but that again Felice is not allowed to find out. 329 00:23:13,720 --> 00:23:16,600 The important thing is, you can marry her. 330 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 Nothing stands in the way anymore. 331 00:23:18,600 --> 00:23:20,320 Yes. Don't take it hard. 332 00:23:20,400 --> 00:23:24,080 You probably have a detective too set for us. 333 00:23:26,600 --> 00:23:28,480 The Kafkas and the Bauers: 334 00:23:29,280 --> 00:23:33,800 Two families, countless secrets and hidden disasters 335 00:23:33,880 --> 00:23:37,240 about to to unite into a family. 336 00:23:40,040 --> 00:23:43,480 I recently the judgment read by Franz, 337 00:23:43,560 --> 00:23:46,960 written after he met Felice. 338 00:23:47,400 --> 00:23:50,840 I received a copy in the library. 339 00:23:52,400 --> 00:23:55,920 The man wants to get married. His father condemns him. 340 00:23:56,000 --> 00:23:58,440 My Franz doesn't write anything like that. 341 00:23:58,760 --> 00:24:02,640 It's time, that the two get married. 342 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 It's already taking too long. 343 00:24:04,600 --> 00:24:08,120 If you ask me: This is all nonsense! 344 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 How come? 345 00:24:10,120 --> 00:24:15,000 Look how thin Franz is. Why does anyone want to marry him? 346 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 At least he has the doctor. 347 00:24:17,840 --> 00:24:21,000 Go to Franz. He's not doing well at all. 348 00:24:21,480 --> 00:24:24,480 Do you think? Society is not for him. 349 00:24:24,640 --> 00:24:28,880 Connect with a person it's something so internal. 350 00:24:28,960 --> 00:24:32,400 Now he has to be the ambassador be for yourself. 351 00:24:32,480 --> 00:24:36,440 He can't do that at all. You know him well by now. 352 00:24:36,520 --> 00:24:39,840 We talked a lot, about you and him. 353 00:24:43,360 --> 00:24:44,880 That's kind of you. 354 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 Without you we wouldn't be here now. 355 00:24:48,200 --> 00:24:52,640 I talk and ask him like this: "What kind of Nebochant are you?" 356 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Do you know what he answers? 357 00:24:54,840 --> 00:24:58,160 What's wrong with you, Franz? Hm? What's up? 358 00:24:59,720 --> 00:25:01,040 What are you looking at? 359 00:25:01,560 --> 00:25:05,160 Cheers to Franzl and to his beautiful bride. 360 00:25:05,760 --> 00:25:06,840 Kiss the bride! 361 00:25:07,040 --> 00:25:08,240 Yes! Kiss! 362 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 Kissing! Kiss! Kiss! Kiss! 363 00:25:16,920 --> 00:25:20,800 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 364 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 Kiss! Kiss! Kiss! 365 00:25:32,320 --> 00:25:36,760 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 366 00:25:36,840 --> 00:25:41,320 Kissing! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 367 00:25:49,400 --> 00:25:53,840 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 368 00:26:01,360 --> 00:26:03,040 Kiss! Kiss! Kiss! 369 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 *applause* 370 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 * Ring * 371 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 Six weeks are over. 372 00:26:24,080 --> 00:26:28,240 Summer is over Berlin and Dr. Franz Kafka is back. 373 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 There is a lot to discuss before marriage. 374 00:26:31,280 --> 00:26:33,880 Felice has to move to Prague. 375 00:26:34,040 --> 00:26:38,720 And none of that would have happened without the use of Grete Bloch, 376 00:26:39,640 --> 00:26:42,640 with which he now is constantly connected. 377 00:26:44,160 --> 00:26:49,120 Back then, letters came up to three times on the day. Yes, it happened that quickly. 378 00:26:49,560 --> 00:26:54,240 People could constantly care for each other write, and if you were Kafka 379 00:26:54,320 --> 00:26:57,680 and needed help, then this was done incessantly. 380 00:26:57,800 --> 00:27:02,480 You already know how that went. And Grete now knew it too. 381 00:27:02,560 --> 00:27:04,520 There is double restlessness in me, 382 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 because I have two questions cannot answer. 383 00:27:07,680 --> 00:27:11,520 How will Felice be? What if I donโ€™t log in anymore? 384 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 How will I be? 385 00:27:13,240 --> 00:27:16,400 Now you see in me not Felice's groom, 386 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 but Felice's danger. 387 00:27:18,640 --> 00:27:23,000 Human organizations can you don't pour it around like water. 388 00:27:23,240 --> 00:27:24,760 Make up your mind! 389 00:27:24,840 --> 00:27:27,880 At some point you have to stop with the quarrel. 390 00:27:27,960 --> 00:27:30,040 If I were healthier and stronger, 391 00:27:30,120 --> 00:27:32,800 all difficulties would be overcome. 392 00:27:32,880 --> 00:27:34,320 They are stubborn. 393 00:27:34,400 --> 00:27:38,640 Persistence can too be a result of desperation. 394 00:27:39,160 --> 00:27:40,520 *phone ringing* 395 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 Are you okay, Miss Bloch? 396 00:27:43,960 --> 00:27:47,760 As always in Berlin he lives in his favorite hotel, 397 00:27:47,840 --> 00:27:51,560 not a beautiful one, but the one what he got used to: 398 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 The Hotel Askanischer Hof. 399 00:27:55,480 --> 00:27:57,080 We are in 1914. 400 00:27:57,720 --> 00:28:02,240 Really no one has any idea that this will happen soon the big war will come. 401 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 Dr. Kafka. I have reserved. 402 00:28:05,280 --> 00:28:07,160 They are already expected. 403 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Please? 404 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Backroom. 405 00:28:09,920 --> 00:28:11,440 You're confusing me. 406 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Do not think so. 407 00:28:17,000 --> 00:28:18,880 *creaking* 408 00:28:21,520 --> 00:28:22,760 *door slams* 409 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 Sit down, Franz. 410 00:28:34,960 --> 00:28:38,240 Felice, what is it? Sit down. 411 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 You may now shout: 412 00:28:41,160 --> 00:28:44,960 "No, it wasn't like that! It's like something out of a..." 413 00:28:45,400 --> 00:28:46,920 But think about it. 414 00:28:47,240 --> 00:28:50,760 If you say, it's like something out of a Kafka novel, 415 00:28:50,840 --> 00:28:54,520 I can only answer: Think for a moment, why? 416 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Grete? Doctor, you have told me things about Felice, 417 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 to which I could no longer be silent. 418 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 They promised marriage to Felice. 419 00:29:05,720 --> 00:29:09,760 At the same time you have me said and written several times... 420 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 The letters are here. 421 00:29:11,600 --> 00:29:16,480 You told me that you are don't feel capable of this marriage. 422 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Both at the same time, sometimes on the same day. 423 00:29:21,600 --> 00:29:25,840 You can't deny it, Franz. I have read the letters. 424 00:29:26,200 --> 00:29:29,880 Duplicitous. There are no other expression for it. 425 00:29:29,960 --> 00:29:31,640 You weren't honest. 426 00:29:32,640 --> 00:29:34,160 What do you have to say? 427 00:29:38,360 --> 00:29:43,240 If you don't say anything now, it can cannot be made good. 428 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 Coffee anyone? - Thanks. No. 429 00:29:54,520 --> 00:29:56,760 I have to be clear, Franz. 430 00:29:56,840 --> 00:30:00,800 Your reservations, the constant Postponing the wedding. 431 00:30:00,880 --> 00:30:04,960 My family is worried right, Erna? Worried? 432 00:30:06,440 --> 00:30:10,320 Yes. Sure, we're worried. Very worried. Very. 433 00:30:13,400 --> 00:30:15,040 Finally be honest. 434 00:30:16,320 --> 00:30:20,280 Explain yourself. You have to now explain everything, doctor. 435 00:30:24,560 --> 00:30:27,000 * Scribbles getting louder * 436 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Finally speak, Franz! 437 00:30:44,360 --> 00:30:46,440 *Two loud thuds* 438 00:31:00,040 --> 00:31:02,640 Do you have us? really nothing to say? 439 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 *clink* 440 00:31:10,960 --> 00:31:13,640 Someone had to Josef K. slandered. 441 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 Because without him had done something bad, 442 00:31:16,720 --> 00:31:19,080 he was arrested one morning. 443 00:31:20,240 --> 00:31:22,120 You can't leave. 444 00:31:24,440 --> 00:31:25,440 Why? 445 00:31:26,560 --> 00:31:30,000 We are not appointed to to tell you that. 446 00:31:30,080 --> 00:31:33,760 What were they talking about? Which authority did they belong to? 447 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 Karl lived in a constitutional state. 448 00:31:36,240 --> 00:31:39,320 There was peace everywhere. All laws passed. 449 00:31:39,400 --> 00:31:42,720 Who dared to see him in his apartment to ambush? 450 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 So you're... not going to talk? 451 00:31:51,000 --> 00:31:55,520 If you continue to remain silent, I can't do anything for you either. 452 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 You sit above me as a judge. 453 00:31:59,440 --> 00:32:02,960 This is certainly disgusting for you. For me too. 454 00:32:03,040 --> 00:32:07,200 But actually I'm sitting in your place and stay there. 455 00:32:10,080 --> 00:32:13,440 I can't marry a man who doesn't want that. 456 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 You're right. 457 00:32:15,440 --> 00:32:20,400 A man who speaks of love but wants to write his little books. 458 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 And only then becomes talkative, 459 00:32:23,720 --> 00:32:27,400 when it comes to vegetarian cuisine, Nuts or gymnastics exercises are possible. 460 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 These are my identification papers. 461 00:32:32,840 --> 00:32:36,360 You're getting into trouble as a small child. 462 00:32:39,120 --> 00:32:44,080 Do you want your big, cursed one bring the process to a quick end, 463 00:32:44,160 --> 00:32:47,520 by contacting us, the guards, discuss? 464 00:32:53,360 --> 00:32:57,440 So that was it? I have everything tried, Doctor Kafka. 465 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 A good ending, isn't it? 466 00:33:14,840 --> 00:33:19,360 Yes, a story would be after the trial in the Askanian Court 467 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 been over. 468 00:33:20,680 --> 00:33:24,680 But because it's not a story, it continues afterwards. 469 00:33:24,760 --> 00:33:28,280 Life is messier than all stories. 470 00:33:28,440 --> 00:33:31,800 And now there is war. Europe is broken. 471 00:33:31,880 --> 00:33:35,400 people die in unimaginable numbers every day. 472 00:33:35,760 --> 00:33:39,040 This is Bodenbach, a hotel in the border station 473 00:33:39,120 --> 00:33:42,120 between Austria, Hungary and Germany. 474 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 * Beat * 475 00:33:44,120 --> 00:33:45,720 *Door squeaks* 476 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Franz. 477 00:33:52,080 --> 00:33:54,320 It's good to see you again. 478 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Everything was very, very difficult. 479 00:34:16,440 --> 00:34:17,880 So what happens? 480 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 It's been so many months. 481 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 I wrote a lot. Do you want to hear something? 482 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Yes. 483 00:34:36,520 --> 00:34:40,240 *clears throat* This entrance was meant just for you. 484 00:34:40,320 --> 00:34:44,120 Stocks between the two Explanations: a contradiction? 485 00:34:44,200 --> 00:34:48,360 You would be right and the doorkeeper would have deceived the man. 486 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 That's all? 487 00:34:50,680 --> 00:34:51,680 He reads out. 488 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Listen to him. 489 00:34:54,960 --> 00:34:59,040 But I finally want him no longer have to listen! 490 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 To the doorkeeper a man comes from the country 491 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 and asks to enter the law. 492 00:35:04,640 --> 00:35:09,160 But the doorkeeper says he can not allow him entry. 493 00:35:09,240 --> 00:35:13,240 The man then asks if he later will be allowed to enter. 494 00:35:13,880 --> 00:35:17,560 It is possible, says the doorkeeper, but not now. 495 00:35:17,640 --> 00:35:22,240 Because the gate to the law is open and the doorkeeper steps aside, 496 00:35:22,400 --> 00:35:26,720 the man bends down to get through to see the gate into the interior. 497 00:35:27,040 --> 00:35:29,400 How good we are here together. 498 00:35:31,600 --> 00:35:34,840 When the doorkeeper notices this, he laughs and says: 499 00:35:34,920 --> 00:35:39,240 "If you're so tempted, go but pure, despite my ban. 500 00:35:39,360 --> 00:35:44,000 But remember, I am powerful and I'm just the lowest gatekeeper. 501 00:35:44,120 --> 00:35:46,800 From room to room but there are doorkeepers, 502 00:35:46,880 --> 00:35:49,160 one more powerful than the other. 503 00:35:49,280 --> 00:35:53,720 Just the sight of the third one Even I can't take it anymore. 504 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 Such difficulties..." 505 00:35:55,840 --> 00:35:59,160 And so he reads and reads and nothing happens. 506 00:36:00,160 --> 00:36:03,240 He reads about a man, that all his life 507 00:36:03,320 --> 00:36:06,280 waiting in front of a gate, that was always open. 508 00:36:06,360 --> 00:36:11,240 "...gained entry because this one Entrance was meant just for you. 509 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 I'll go and close it now. 510 00:36:14,240 --> 00:36:16,760 I'll go and close it now." 511 00:36:22,120 --> 00:36:23,560 My train is leaving soon. 512 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 I know. 513 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 * Cough * 514 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 Are you well, madam? 515 00:36:48,320 --> 00:36:51,040 Just miss. Yes. Excuse me. Thanks. 516 00:36:52,600 --> 00:36:55,240 It was a long train ride from Berlin. 517 00:36:55,440 --> 00:36:58,640 How long were you traveling? Almost two days. 518 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Oh! Do you remember, 519 00:37:00,640 --> 00:37:04,520 than you can in seven hours drove from Berlin to Munich? 520 00:37:04,600 --> 00:37:07,560 In another life. Yes. Before the war. 521 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 Now every military train has to be allowed in. 522 00:37:11,480 --> 00:37:13,920 It was bitterly cold in the train stations. 523 00:37:14,640 --> 00:37:17,640 All the way for a lecture? He is ... 524 00:37:17,840 --> 00:37:19,800 I mean, so... was... 525 00:37:20,240 --> 00:37:22,440 ...is...my fiancรฉ. 526 00:37:23,920 --> 00:37:26,080 The gentleman reading today? Mmm. 527 00:37:28,280 --> 00:37:30,960 Tell me, why a writer 528 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 at a time like this... 529 00:37:35,240 --> 00:37:36,960 Do you know who that is? 530 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 *applause* 531 00:37:59,120 --> 00:38:02,080 Good evening. I'll read a piece, 532 00:38:02,160 --> 00:38:04,920 that I recently finished writing. 533 00:38:05,040 --> 00:38:08,280 It's probably good not much, but... 534 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 In the penal colony. 535 00:38:23,240 --> 00:38:27,440 On this edition the Convicts laid on their stomachs, naked. 536 00:38:27,520 --> 00:38:30,840 Here are for arms and legs Straps for fastening. 537 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 This is where the face is. 538 00:38:32,960 --> 00:38:35,840 The felt stump just enters the mouth. 539 00:38:36,000 --> 00:38:40,520 He prevents the condemned man from Biting the tongue. Look. 540 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 *hiss* 541 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 *clack* 542 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 *hiss* 543 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 *clack* 544 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 *hiss* 545 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 *clack* 546 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 *hiss* 547 00:38:55,760 --> 00:38:57,640 Do you understand the process? 548 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 The corner begins to write. 549 00:39:02,000 --> 00:39:05,440 Is it with the first system the writing finished, 550 00:39:05,520 --> 00:39:08,520 rolls the edition the body to the side. 551 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 *squeal* 552 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 *Muffled sounds* 553 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 *Fearful sounds* 554 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 *Crying screams* 555 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 *hiss* 556 00:39:39,360 --> 00:39:42,040 *Typewriter typing* 557 00:39:42,760 --> 00:39:44,280 *Muffled screams* 558 00:39:49,000 --> 00:39:51,680 *Typewriter typing* 559 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 *Muffled screams* 560 00:40:04,840 --> 00:40:06,720 Help him! Please help him! 561 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 *Pained whimper* 562 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 * chatter * 563 00:40:18,720 --> 00:40:20,400 *Gasps and whimpers* 564 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 *Click* 565 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 *Single applause* 566 00:40:35,920 --> 00:40:37,600 *Restrained applause* 567 00:40:47,400 --> 00:40:51,560 You used to have such beautiful things written. Considerations. 568 00:40:52,120 --> 00:40:54,520 Felice, you came especially. 569 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 So far. 570 00:40:56,240 --> 00:41:00,480 I wanted to listen to you. That was outrageous. Thanks. 571 00:41:04,440 --> 00:41:06,400 I am Rainer Maria Rilke. 572 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 I know. 573 00:41:09,440 --> 00:41:12,160 This is my fiancรฉe, Miss Bauer. 574 00:41:16,120 --> 00:41:18,080 It is a great honor to me. 575 00:41:24,560 --> 00:41:28,760 Your novella about the stoker is one of the...strongest 576 00:41:28,920 --> 00:41:33,120 and... most wondrous works, that I have ever had the pleasure of reading. 577 00:41:36,720 --> 00:41:38,960 What a merciless consequence 578 00:41:40,000 --> 00:41:44,440 and what a peculiarity of the darkened clear view. 579 00:41:44,760 --> 00:41:48,480 The same consequence I see in this story, 580 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 although blackened in blood, but ... 581 00:41:52,120 --> 00:41:55,120 It would be more appropriate in times of murder. 582 00:41:56,720 --> 00:42:01,160 Have you read The Heater? I've read everything from you. 583 00:42:05,680 --> 00:42:09,640 Your transformation has me rocked into nightmares. 584 00:42:10,480 --> 00:42:12,560 How can you write like that? 585 00:42:12,640 --> 00:42:15,640 and otherwise simple go about your day's work? 586 00:42:17,280 --> 00:42:18,560 What do you do, ... 587 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 ... Franz Kafka? 588 00:42:22,320 --> 00:42:25,120 I am working in accident insurance. 589 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Mutilation? 590 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Blood? 591 00:42:29,680 --> 00:42:32,280 And bloody steel? In large amounts. 592 00:42:34,040 --> 00:42:38,360 Now I can't say that I am amazed at this. 593 00:42:38,960 --> 00:42:40,920 And you, madam? 594 00:42:41,680 --> 00:42:45,880 I... am an authorized signatory at a company in Berlin. 595 00:42:48,640 --> 00:42:51,240 They have a real job of your own? 596 00:42:53,720 --> 00:42:58,720 I have so much of my own career like you don't have your own job. 597 00:42:59,880 --> 00:43:01,760 I actually don't have one. 598 00:43:02,360 --> 00:43:04,520 Not everyone gets away with it. 599 00:43:05,440 --> 00:43:06,520 And ... 600 00:43:06,640 --> 00:43:09,520 What does this company do? there in Berlin? 601 00:43:09,680 --> 00:43:11,920 Where you are an authorized representative? 602 00:43:12,880 --> 00:43:15,400 She makes machines. Machinery. 603 00:43:15,800 --> 00:43:17,880 The contemporary master of the world. 604 00:43:19,760 --> 00:43:24,200 That's what I would have said too, if I could have said it like that. 605 00:43:25,640 --> 00:43:26,840 I tell you: 606 00:43:27,760 --> 00:43:29,840 The ore will become homesick 607 00:43:30,720 --> 00:43:34,160 and from the machines return to the mountains. 608 00:43:35,720 --> 00:43:40,440 You can wish for something like that, but it won't happen. No. 609 00:43:41,000 --> 00:43:42,720 It won't happen. 610 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 God be with you, ... Franz Kafka. 611 00:43:48,920 --> 00:43:50,280 God bless you. 612 00:43:52,840 --> 00:43:55,520 I am afraid, You will need it. 613 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 And with you, madam. 614 00:44:05,720 --> 00:44:09,680 Did you hear what he said? He read everything. 615 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Everything. 616 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 * Strangle * 617 00:44:18,480 --> 00:44:23,720 Then, in the last year of the war... This is called a hemorrhage. 618 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 * Cough * 619 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 * rattling * 620 00:44:36,200 --> 00:44:40,640 They say I have tuberculosis, but I keep this disease 621 00:44:40,720 --> 00:44:43,720 rather for a general bankruptcy in me. 622 00:44:45,520 --> 00:44:48,320 They can't both to stay alive. 623 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 Both? The one who would have to live with you 624 00:44:51,320 --> 00:44:54,360 and the one who will do that, what I have to do. 625 00:44:54,440 --> 00:44:56,560 The task is monstrous. 626 00:44:56,640 --> 00:45:00,120 One of us has to die and not the one who works. 627 00:45:00,280 --> 00:45:03,920 The task. You mean writing? * Cough * 628 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 * rumble of thunder and call of crows * 629 00:45:06,920 --> 00:45:09,000 You make it very easy for yourself. 630 00:45:10,520 --> 00:45:14,680 You took my youth, as if she belonged to you, 631 00:45:14,760 --> 00:45:18,760 wrote me letters, full of them Beauty, wit and passion. 632 00:45:18,880 --> 00:45:22,280 You tied me to you, as if you were entitled to it. 633 00:45:22,360 --> 00:45:26,520 And then you have it all the time talked about you having to write. 634 00:45:27,920 --> 00:45:29,360 You overestimate yourself. 635 00:45:31,640 --> 00:45:33,960 That's why you make yourself so small. 636 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 You are my human judgment, Felice. 637 00:45:37,080 --> 00:45:39,760 Whatever that should be called again. 638 00:45:42,720 --> 00:45:46,040 So now I say, what I always said 639 00:45:47,040 --> 00:45:49,600 but today I say it for the last time: 640 00:45:49,760 --> 00:45:51,280 My train is about to leave. 641 00:45:53,120 --> 00:45:54,480 No kiss goodbye! 642 00:45:57,240 --> 00:45:59,760 When we met for the first time have seen, 643 00:45:59,840 --> 00:46:03,120 did you ask me, whether we go to Palestine. 644 00:46:03,240 --> 00:46:07,200 Why have we never done this? If we had done that... 645 00:46:08,360 --> 00:46:11,080 Do you believe, would everything have been different? 646 00:46:22,000 --> 00:46:24,680 They never saw each other again. 647 00:46:26,080 --> 00:46:27,640 *Slow typing* 648 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 *Door opens* 649 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 My God, Franz. You are completely pale. She left. 650 00:46:37,560 --> 00:46:42,280 I have to do it alone. What should because that's what it means? We all are ... 651 00:46:42,360 --> 00:46:47,080 None of you are married, even if you think you are. 652 00:46:47,280 --> 00:46:48,720 What do you mean by that? 653 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 *sob* 654 00:47:01,960 --> 00:47:06,200 Isn't it terrible that something like this has to happen? 655 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 Copyright subtitles: NDR 2024 50393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.