All language subtitles for Kafka (2024) - S1E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,440 The Jewish one Prague insurance officials, 3 00:00:16,520 --> 00:00:20,040 Factory owner and writer Dr. Franz Kafka: 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,480 He lived 40 years and eleven months. 5 00:00:22,880 --> 00:00:27,240 He died of laryngeal tuberculosis in a sanatorium near Vienna. 6 00:00:28,080 --> 00:00:30,960 He was in Berlin, Munich, Zurich, Paris, 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,320 Milan, Venice, Verona, Vienna and Budapest. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,440 He saw the sea three times in total. 9 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 North Sea, Baltic Sea, Italian Adriatic. 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,400 Dr. Franz Kafka remained unmarried. 11 00:00:46,480 --> 00:00:50,360 With probably six women did he have love affairs, 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,680 most short. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,120 He also had intimate contacts 14 00:00:54,200 --> 00:00:57,360 to an unknown number of prostitutes. 15 00:00:57,560 --> 00:01:02,160 His literary work includes 350 pages of completed texts, 16 00:01:02,720 --> 00:01:06,600 plus ten times as many fragments, letters, diaries. 17 00:01:07,120 --> 00:01:10,040 The testamentary instructions according to 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,040 which he at his friend Max Brod. 19 00:01:13,120 --> 00:01:15,480 Finally he asked Max Brod: 20 00:01:15,560 --> 00:01:18,080 You have to destroy everything. 21 00:01:18,160 --> 00:01:19,600 Nothing can remain. 22 00:01:22,360 --> 00:01:25,720 You actually have carried out his will? 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,600 No no. You have to start differently. 24 00:01:49,920 --> 00:01:54,120 Max, this has to go into the second one Suitcase. We don't have anyone else. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 It's full. You know what's inside. 26 00:01:56,880 --> 00:02:00,320 Yes, but... our things! The train doesn't wait. 27 00:02:11,040 --> 00:02:14,200 1939: Dr. Franz Kafka has been dead for 15 years. 28 00:02:16,080 --> 00:02:17,960 Forgiveness! Excuse me! 29 00:02:18,040 --> 00:02:21,040 This is the last move from Prague to Poland. 30 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Places 33 and 35. 31 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 Max, wait. 32 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Max! Yes. 33 00:02:32,560 --> 00:02:35,480 These are our places. Release them. 34 00:02:35,560 --> 00:02:39,600 You don't have to be upset, Mr Brod. You know me? 35 00:02:39,680 --> 00:02:43,120 I have read your Tycho Brahes. What will happen? 36 00:02:43,200 --> 00:02:47,720 Nothing as long as there are negotiations. President Hacha is with Hitler. 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,480 Your word in God's ear! 38 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 Half a lifetime ago. 39 00:02:58,840 --> 00:03:00,800 The well-known writer 40 00:03:00,880 --> 00:03:04,600 does with his unknown friend a trip to Italy. 41 00:03:04,680 --> 00:03:08,920 Let's write a novel together write about our trip? 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 I'm not quite sure. 43 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 You'll never become a writer that way. I'm writing. 44 00:03:14,280 --> 00:03:18,520 Write more. Then it will not good. It'll be good enough. 45 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Good enough. 46 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Good enough. 47 00:03:29,400 --> 00:03:32,360 What happened? Nothing, Elsa. 48 00:03:32,920 --> 00:03:36,520 They say the Germans entered Olomouc. 49 00:03:36,680 --> 00:03:40,040 You are meschugge! - You'll see! 50 00:03:40,200 --> 00:03:43,920 Why are you spreading such rumors? You... Ganeff! 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,760 Max, have you heard? 52 00:03:46,120 --> 00:03:50,080 Hacha is with Hitler. Nothing happens for the next few days. 53 00:03:50,400 --> 00:03:53,760 He doesn't march during the negotiation. 54 00:03:53,840 --> 00:03:58,080 But Max, what Hitler... Elsa, I know what I'm talking about. 55 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 15. 56 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 16. 57 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 17. 58 00:04:08,720 --> 00:04:11,280 I could not falling asleep tonight. 59 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 The strange room doesn't do me any good. 60 00:04:13,800 --> 00:04:17,520 You snored. I tried to wake you up. 61 00:04:17,600 --> 00:04:21,760 I sleep deeply. Enviable! Every breath of wind wakes me up. 62 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 Because I couldn't sleep well 63 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 and you at night works best... 64 00:04:27,320 --> 00:04:30,240 Me in the afternoon. No, it has to be at night. 65 00:04:30,320 --> 00:04:34,400 And even the night is not night enough. Anyway... 66 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 Yes? 67 00:04:37,920 --> 00:04:40,120 Because I couldn't sleep, 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,280 I'm working on our novel written. Franz! 69 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Great! No, very bad. 70 00:04:46,200 --> 00:04:48,720 It didn't go well? Unfortunately, not at all! 71 00:04:52,800 --> 00:04:57,440 Do you have to do this every morning? I did this every morning. 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,120 Yes. But do you have to? 73 00:04:59,200 --> 00:05:03,360 The Mรผller brochure says: "If you don't mill, you'll get sick." 74 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 Who mills, but also. 75 00:05:05,240 --> 00:05:09,120 Yes, that's right. Who mills, gets sick too. โ™ช Laugh โ™ช 76 00:05:11,880 --> 00:05:16,200 Maybe we should have tour guides write instead of the novel. 77 00:05:16,280 --> 00:05:18,800 We write both. At the same time? Clear! 78 00:05:18,880 --> 00:05:21,880 The more you write, the better it gets. 79 00:05:24,080 --> 00:05:27,600 I'm worried, that Wibke is pregnant. How come? 80 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 You were relieved that she can't have children. 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,360 That's the other one. Lucia? No no. 82 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 That Luzia becomes pregnant don't you worry? 83 00:05:38,680 --> 00:05:41,120 But! That would be the worst possible thing! 84 00:05:41,200 --> 00:05:44,360 Maybe you should maintain less contact. 85 00:05:44,440 --> 00:05:47,520 I'm in love with everyone, into each of them. 86 00:05:47,600 --> 00:05:51,480 I don't understand how you so rarely need a woman. 87 00:05:51,560 --> 00:05:54,720 And if you have one, you go around with her 88 00:05:54,800 --> 00:05:57,880 and everyone sees you and it doesn't matter to you. 89 00:05:57,960 --> 00:06:02,200 You talk to her like... as if that wasn't embarrassing. 90 00:06:02,640 --> 00:06:06,080 Yes, why not, Max? I'm talking to you too. 91 00:06:12,480 --> 00:06:16,160 Why are you looking at me like that? Do you have to chew for so long? 92 00:06:16,400 --> 00:06:19,640 According to Horace Fletcher you should bite 40 times. 93 00:06:19,720 --> 00:06:22,600 This is how the main part finds digestion... 94 00:06:22,720 --> 00:06:27,080 I know that, but it is true tiring to watch you do. 95 00:06:29,880 --> 00:06:32,200 Now you sound like my father. 96 00:06:44,240 --> 00:06:47,560 I can't see it, how the boy eats! 97 00:06:47,680 --> 00:06:50,440 Calm down, Hermann! Franz eats like that. 98 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 What if he likes it better that way? 99 00:06:52,720 --> 00:06:55,720 I can't watch it. Like a rabbit! 100 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 I can't stand it. 101 00:06:58,320 --> 00:07:01,680 Don't serve so slowly! The food is getting cold. 102 00:07:07,520 --> 00:07:10,120 Of course I mean it that way! 103 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Have you seen the man? He had a gold tooth. Yes and? 104 00:07:25,160 --> 00:07:28,320 Nothing. I thought, a gold tooth is useful 105 00:07:28,400 --> 00:07:30,840 when describing a person. 106 00:07:30,920 --> 00:07:34,000 Also with other things Ambiguity of impression. 107 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 You write "gold tooth" and he's already there. 108 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 In every single window 109 00:07:42,240 --> 00:07:45,920 the recurring color prevails of a dress. 110 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 Signori! Signori! 111 00:07:50,920 --> 00:07:53,640 A dress? Ochermarine, for example. 112 00:07:54,960 --> 00:07:58,560 On these streets your legs come apart. 113 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Why the legs? 114 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 We must write in the travel guide: 115 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 Avoid wear and tear on shoes. 116 00:08:04,800 --> 00:08:06,680 Otherwise you have expenses. 117 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Ciao, bello! 118 00:08:15,040 --> 00:08:17,280 You can feel sorry for a dog like that. 119 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Why? 120 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 Nobody pays attention to him and... 121 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Grace! 122 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Yes? We have to find a way from our offices. 123 00:08:44,280 --> 00:08:47,440 I'm out of insurance and you from the post office. 124 00:08:48,800 --> 00:08:52,480 The path goes over a rope. Then we are tightrope walkers. 125 00:08:52,560 --> 00:08:55,080 No, the rope is just above the ground 126 00:08:55,160 --> 00:08:57,680 and should only cause you to stumble. 127 00:08:57,760 --> 00:09:01,560 If people listen to you, one thinks there is no hope. 128 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 But there are endless hope, but... 129 00:09:05,280 --> 00:09:06,640 But? Not for us. 130 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 He is difficult to understand. 131 00:09:11,640 --> 00:09:14,600 He demands a lot. And he gives almost nothing. 132 00:09:15,960 --> 00:09:19,200 Sometimes is a writer Max Brod exhausted. 133 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 Sometimes he feels like he has to give up his friend. 134 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Nonsense! 135 00:09:24,960 --> 00:09:29,080 You can admit that, Max. Sometimes you are close to it. 136 00:09:29,160 --> 00:09:31,840 I'm not on a first-name basis with you and... 137 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Ostrava! 138 00:09:42,680 --> 00:09:46,560 Get off! To the left, Then right. March off! Come on! 139 00:09:52,360 --> 00:09:54,080 Max! Do you hear me? Max? 140 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Max! Max! 141 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 Passports! 142 00:10:03,960 --> 00:10:07,480 I told you. I told you so! 143 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Passports! 144 00:10:21,640 --> 00:10:23,960 The passports! 145 00:10:24,760 --> 00:10:27,120 Did the Germans invade? 146 00:10:27,360 --> 00:10:28,800 Well, what do you think? 147 00:10:30,560 --> 00:10:33,160 Now things will to become different. 148 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 For us German-Czechs great days begin. 149 00:10:41,960 --> 00:10:43,880 The passport, sir! 150 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 The train is still allowed to run? It will show. 151 00:10:48,400 --> 00:10:50,360 Do you have something to declare? 152 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 Open the suitcase. 153 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 What is that? 154 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Nothing. 155 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Nothing? 156 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Handwriting from a friend. 157 00:11:16,240 --> 00:11:20,320 He left it to me. He leaves you his doodles? 158 00:11:23,840 --> 00:11:26,160 Is that worth anything? For me, yes. 159 00:11:26,560 --> 00:11:28,800 I mean, is it worth money? 160 00:11:30,920 --> 00:11:34,640 I should burn everything. That's how much it's worth. Max! 161 00:11:36,520 --> 00:11:38,960 And instead, take it with you. 162 00:11:39,560 --> 00:11:43,440 They leave the country with a suitcase full of doodles. 163 00:11:47,440 --> 00:11:51,800 What can I say, Inspector? He was my best friend. 164 00:11:55,640 --> 00:11:59,160 "Already I jumped, as if it wasn't the first time, 165 00:11:59,240 --> 00:12:01,680 on the shoulder of an acquaintance." 166 00:12:02,080 --> 00:12:06,680 "and brought him, as I mean fists thrust into his back, 167 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 into a light trot. 168 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 As he reluctantly stomped and sometimes stopped, 169 00:12:12,320 --> 00:12:16,960 I hooked my boot into his stomach to cheer him up. 170 00:12:17,040 --> 00:12:21,120 It worked and we got there quickly ever further into the interior 171 00:12:21,200 --> 00:12:25,360 "a large but unfinished one area where it was evening." 172 00:12:25,440 --> 00:12:26,880 Unfinished area? Yes. 173 00:12:28,240 --> 00:12:29,840 Are you sure? Yes. 174 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 Such nonsense! 175 00:12:31,640 --> 00:12:33,000 "Unfinished area." 176 00:12:33,880 --> 00:12:36,760 Did he have something on his head? Your best friend? 177 00:12:36,840 --> 00:12:38,640 I do not get it... 178 00:12:39,240 --> 00:12:40,400 But it is good. 179 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 What do you think, Max? 180 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 I believe... 181 00:12:46,320 --> 00:12:48,480 What, Max? What do you think? 182 00:12:49,480 --> 00:12:52,920 I think I have never heard of anything better. 183 00:12:58,720 --> 00:12:59,880 You're right. 184 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 That's really nothing. 185 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 I said yes. 186 00:13:13,800 --> 00:13:15,520 So? Shall we continue? 187 00:13:16,200 --> 00:13:19,520 They were allowed to cross this border exceed. 188 00:13:19,600 --> 00:13:21,920 The transition was just for you. 189 00:13:22,760 --> 00:13:26,560 Now that you've passed him, it will be closed. 190 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 I'm sorry, what? 191 00:13:34,240 --> 00:13:37,840 I said you're lucky. This is the last move. 192 00:13:37,960 --> 00:13:41,200 The last? The border is now closed. 193 00:13:55,440 --> 00:13:58,680 Mรผller? Reimann? We have to take someone away. 194 00:13:58,760 --> 00:14:01,640 You take him with you! What's happening to him? 195 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 By negating the will 196 00:14:11,320 --> 00:14:14,680 we can suffer the same recognize in all. 197 00:14:14,760 --> 00:14:18,280 They had gotten to know each other on October 23, 1902. 198 00:14:19,200 --> 00:14:23,200 If we had to choose a day, where the literature is located 199 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 of the 20th century changed forever, he would be this: 200 00:14:26,960 --> 00:14:29,840 The day Franz Kafka met the man 201 00:14:29,920 --> 00:14:33,120 who is his work would save from destruction. 202 00:14:33,200 --> 00:14:36,440 On October 23, 1904 Kafka was not yet a doctor 203 00:14:36,520 --> 00:14:38,600 and not yet a writer. 204 00:14:39,680 --> 00:14:42,360 His fellow student Max, a year younger, 205 00:14:42,440 --> 00:14:45,760 had a lecture held about Schopenhauer. 206 00:14:45,840 --> 00:14:50,000 Schopenhauer says the will is the basic fact of the world 207 00:14:50,080 --> 00:14:52,520 and the principle of individuation. 208 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 No, we have to start differently. 209 00:14:55,000 --> 00:14:56,560 You have to explain that. 210 00:14:56,880 --> 00:15:00,400 The thing with Max with his curvature of the spine, 211 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 you have to start with that. 212 00:15:02,480 --> 00:15:06,920 So that he actually comes to life as a hunchback was condemned, 213 00:15:07,000 --> 00:15:10,720 to a special existence as a disabled person, as a cripple. 214 00:15:10,800 --> 00:15:13,400 Excuse me, that's what they called it. 215 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 His mother wouldn't allow it. 216 00:15:15,720 --> 00:15:17,240 Max, come on! Just look! 217 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 He was enveloped in parental love 218 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 like a prince in his purple cloak. 219 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 Slow down, Max! 220 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 And a little more feeling. 221 00:15:27,240 --> 00:15:29,960 He got piano lessons. He was gifted. 222 00:15:30,080 --> 00:15:33,720 That's why he was later writer and philosopher, 223 00:15:33,800 --> 00:15:37,480 virtuoso and music theorist, among many others. 224 00:15:37,960 --> 00:15:42,520 He was passionate, warm-hearted, always ready for enthusiasm, 225 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 not very profound. 226 00:15:44,280 --> 00:15:48,960 And overall, let's be honest, we have to be honest here, 227 00:15:49,080 --> 00:15:53,080 well... his ambition was slightly greater than his talent. 228 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 But he was ambitious! 229 00:16:03,920 --> 00:16:07,000 Dr. Schnitzler? Yes, please? The great poet. 230 00:16:07,400 --> 00:16:10,120 Allegedly. My brother is not here. 231 00:16:10,200 --> 00:16:14,880 Bread. Forgive the interruption, but this is my novel fragment. 232 00:16:15,320 --> 00:16:20,120 What? If you could read it, it would be my greatest honor, sir 233 00:16:23,520 --> 00:16:24,760 who was that? 234 00:16:31,160 --> 00:16:35,960 And when Max started studying, he joined a debating club. 235 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 He stopped there immediately, 236 00:16:37,720 --> 00:16:41,360 that is, on October 23, 1902, his first lecture. 237 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 So that date 238 00:16:42,760 --> 00:16:46,400 that is the history of literature changed forever. 239 00:16:46,560 --> 00:16:48,880 Nietzsche's criticism of Schopenhauer 240 00:16:48,960 --> 00:16:52,320 is based on vanity and competitive thinking. 241 00:16:52,400 --> 00:16:54,480 Nietzsche is a fraud! 242 00:16:55,160 --> 00:16:56,600 Please ask later! 243 00:16:57,160 --> 00:17:00,880 You don't want to claim that Nietzsche's criticism 244 00:17:00,960 --> 00:17:03,920 to Schopenhauer comes from base motives? 245 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 Without philosophical considerations? 246 00:17:07,120 --> 00:17:10,440 Exactly that - and prove it I will do it to you too. 247 00:17:10,760 --> 00:17:14,760 If only there is the will, why does it unfold into the world? 248 00:17:14,840 --> 00:17:17,160 Why is he? Not just the will? 249 00:17:17,240 --> 00:17:21,400 Because the will, according to Schopenhauer, must recognize oneself. 250 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 He is blind. Not so blind as to not want to. 251 00:17:25,360 --> 00:17:28,720 In this night the two go back and forth. 252 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 Max accompanies Franz to his apartment, 253 00:17:31,720 --> 00:17:35,760 then Franz Max to his, then Franz Max again to his. 254 00:17:36,080 --> 00:17:38,680 In this night neither of them sleep. 255 00:17:38,760 --> 00:17:41,480 Since, whether you like it or not, 256 00:17:41,560 --> 00:17:45,640 There is no bread without Kafka and no Kafka without bread. 257 00:17:46,720 --> 00:17:50,520 What posterity later should call the Prague Circle, 258 00:17:50,600 --> 00:17:53,920 was nothing else as Max's three best friends: 259 00:17:54,040 --> 00:17:58,720 The insurance clerk Kafka, the blind piano teacher Baum, 260 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 the editor Weltsch. 261 00:18:00,880 --> 00:18:02,040 I see nothing. 262 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 But! There. 263 00:18:04,520 --> 00:18:08,240 No, posterity called them not the Prague Circle. 264 00:18:08,720 --> 00:18:11,760 Do you know who called you that? As the only one? 265 00:18:11,880 --> 00:18:14,280 In his book "The Prague Circle"? 266 00:18:14,360 --> 00:18:18,720 That was me. The Prague Circle. That was us. Where is the problem? 267 00:18:18,800 --> 00:18:21,120 So this is where the Prague Circle is 268 00:18:21,200 --> 00:18:23,920 and commits the turn of the year 1910/1911. 269 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 The world: Stable. 270 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 War is a thing of the past. 271 00:18:28,640 --> 00:18:31,080 Progress is inevitable 272 00:18:31,400 --> 00:18:34,360 and Halley's Comet emblazoned in the sky. 273 00:18:34,480 --> 00:18:39,000 There is nothing. Maybe it is Better if he doesn't show up. 274 00:18:39,760 --> 00:18:44,120 He could probably roam the earth. 1911 is an ominous date. 275 00:18:44,520 --> 00:18:46,200 Every date is ominous. 276 00:18:48,440 --> 00:18:49,880 Tree? Do you see something? 277 00:18:51,000 --> 00:18:53,160 Nothing. Tree doesn't see anything either. 278 00:18:54,520 --> 00:18:56,800 Of course the tree doesn't see anything. 279 00:18:56,880 --> 00:18:59,480 What do you mean by that? โ™ช Laugh โ™ช 280 00:18:59,600 --> 00:19:02,760 What I mean by that? The tree is blind. 281 00:19:03,160 --> 00:19:04,480 That's not nice. 282 00:19:04,680 --> 00:19:08,480 Sometimes you want more Wishing you heart education, Max. 283 00:19:08,760 --> 00:19:12,720 He knows he is blind. I don't call him ugly. 284 00:19:12,800 --> 00:19:15,040 Have you heard that? โ™ช Laugh โ™ช 285 00:19:16,280 --> 00:19:18,640 Brod, what has the tree done to you? 286 00:19:19,360 --> 00:19:22,520 Now he has me also called ugly. 287 00:19:25,000 --> 00:19:26,320 Still nothing. 288 00:19:29,480 --> 00:19:33,760 We're here specifically for this Comets. I was sweating. 289 00:19:33,840 --> 00:19:37,200 Why did you come with me? Because the comet is coming. 290 00:19:37,280 --> 00:19:38,960 But he's not coming. 291 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 I'm writing an article. 292 00:19:42,240 --> 00:19:44,920 A bad review about the comet. 293 00:19:45,000 --> 00:19:48,600 I will say everything. You will be amazed! Who? 294 00:19:50,040 --> 00:19:53,760 Soon people will say: "The Jews were to blame." 295 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Let's go? 296 00:19:56,920 --> 00:19:59,080 Yes, he's not coming anymore today. 297 00:20:00,400 --> 00:20:02,560 The Prague Circle is looking for comets 298 00:20:02,640 --> 00:20:05,960 and does too regular trips to the brothel. 299 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 For the benefit! 300 00:20:08,640 --> 00:20:12,880 This is now... but I'll say it: Brothels were commonplace. 301 00:20:13,680 --> 00:20:16,120 Almost all the young men went 302 00:20:16,200 --> 00:20:19,720 and many poor young women had to work there. 303 00:20:20,000 --> 00:20:24,120 You would have to do something more original can say as "for the good". 304 00:20:24,360 --> 00:20:25,880 I'm not a poet. 305 00:20:26,000 --> 00:20:29,200 I'm the only one here who is not a poet 306 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 and can say whatever he wants. 307 00:20:31,320 --> 00:20:35,120 Every phrase, every worn-out one Thought is my friend. 308 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 Thanks, Mitzi. โ™ช Kissing sound โ™ช 309 00:20:37,320 --> 00:20:41,280 But the real poet here, Does he have nothing to say? 310 00:20:41,720 --> 00:20:46,440 I think she means you, Werfel. I always have something to say. 311 00:20:46,520 --> 00:20:51,000 You have to have something from the poets have. We want to hear something. 312 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Good. 313 00:21:04,160 --> 00:21:07,120 The friends, who talk to me, 314 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 very often grumpy... 315 00:21:12,400 --> 00:21:14,360 light up with pleasure. 316 00:21:15,680 --> 00:21:18,480 They walk with pleasure in my beautiful features, 317 00:21:19,760 --> 00:21:20,920 probably arm in arm. 318 00:21:24,520 --> 00:21:25,840 Refined shape. 319 00:21:27,440 --> 00:21:30,520 Oh, my face can never hold dignity. 320 00:21:30,720 --> 00:21:33,960 And seriousness and equanimity doesn't want to satisfy him. 321 00:21:34,720 --> 00:21:37,240 Because 1000 smiles again 322 00:21:38,280 --> 00:21:41,000 forever unfold his image of heaven. 323 00:21:43,120 --> 00:21:44,200 Uuuuuh! 324 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 I am a corso in sunny places, 325 00:21:49,320 --> 00:21:52,000 a summer festival with women and bazaars. 326 00:21:54,440 --> 00:21:57,600 My eye breaks from being too enlightened. 327 00:22:00,240 --> 00:22:03,040 I want me sit down on the lawn 328 00:22:04,200 --> 00:22:06,800 and with the earth drive into the evening. 329 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Oh, earth! 330 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Evening! 331 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 Happiness! 332 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Oh! 333 00:22:13,760 --> 00:22:15,080 Be in the world! 334 00:22:25,960 --> 00:22:28,920 Very nice, especially the sunny places 335 00:22:29,000 --> 00:22:33,240 and that "being enlightened" and "to be in the world" rhyme. 336 00:22:33,720 --> 00:22:37,320 It was good, wasn't it? I've been looking for this for a long time. 337 00:22:37,480 --> 00:22:38,800 That was wonderful! 338 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 Let's leave the poems. 339 00:22:45,920 --> 00:22:49,880 There are times for words, there are times for silence. 340 00:22:53,240 --> 00:22:57,840 I go to the brothel every day past like a lover's house. 341 00:23:00,240 --> 00:23:04,200 You also say nice things, but they don't rhyme. 342 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Rhyme. 343 00:23:06,600 --> 00:23:08,840 He is the shore where they land. 344 00:23:10,880 --> 00:23:13,240 Two thoughts agree. 345 00:23:14,680 --> 00:23:18,200 That's nice too. And it rhymes. 346 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 Wouldn't it rhyme it would be wrong. 347 00:23:21,880 --> 00:23:26,240 Is it from you? Unfortunately not. Then it wouldn't rhyme. 348 00:23:26,600 --> 00:23:30,280 When I put sentences together, the rhyme disappears 349 00:23:30,360 --> 00:23:32,880 and hides away at an angle. 350 00:23:34,320 --> 00:23:37,280 Then... let's go look for him, Mr. Franz. 351 00:23:44,960 --> 00:23:49,480 What's great is the girls not get pregnant. Really? 352 00:23:50,360 --> 00:23:53,600 If they are, isn't that my problem, 353 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 while the Wibke me again gave a fright. 354 00:23:58,080 --> 00:24:00,600 Ten days she wasn't sure. 355 00:24:00,680 --> 00:24:03,280 That's what holds up the nerves are not enough. 356 00:24:04,240 --> 00:24:07,920 How were you with Mitzi? You didn't say anything. 357 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 Look, the Lord is killing himself. 358 00:24:22,600 --> 00:24:23,680 No really. 359 00:24:31,000 --> 00:24:34,600 Now get him out. Why are you getting him? 360 00:24:35,600 --> 00:24:40,320 You can leave him alone, if he wants to kill himself. 361 00:24:56,440 --> 00:24:57,600 Franz, help me! 362 00:25:02,200 --> 00:25:06,880 Let me pass. One must ventilate him. He has to be ventilated. 363 00:25:21,480 --> 00:25:26,120 You didn't try to help. You didn't try to look. 364 00:25:26,200 --> 00:25:29,800 His features as he faced the extreme, 365 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 jumped towards... 366 00:25:32,720 --> 00:25:36,880 You have to help him. You have to look at his face. 367 00:25:37,720 --> 00:25:41,960 That's not human. We're writers, Max. 368 00:25:42,680 --> 00:25:46,120 And? Our eyes are more important than our hands. 369 00:25:46,240 --> 00:25:50,760 At the crucial moment what matters is that we see. 370 00:25:50,840 --> 00:25:53,520 See everything: Inside, outside, day, night. 371 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 I work differently. You know that. 372 00:26:04,320 --> 00:26:05,480 You need that. 373 00:26:06,560 --> 00:26:10,160 The darkness, the stepping back, the cold look. 374 00:26:11,960 --> 00:26:14,680 But they are my novels not good enough, 375 00:26:14,760 --> 00:26:17,720 even without me keep your distance from everything? 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,240 Yes, good enough. They already are. 377 00:26:22,920 --> 00:26:26,720 Look on your shelf. There are twelve books of mine there. 378 00:26:27,640 --> 00:26:31,320 Twelve! He upset us both, the suicide. 379 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Don't say I have this created with half strength. 380 00:26:35,640 --> 00:26:39,560 Twelve books? Of course not, Max. I exaggerated. 381 00:26:39,640 --> 00:26:41,800 You know I like to exaggerate. 382 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Twelve! 383 00:26:58,200 --> 00:27:02,120 Are you of all good spirits leave? Good morning. 384 00:27:02,200 --> 00:27:05,960 "As a sign of high culture of German literature 385 00:27:06,040 --> 00:27:10,640 some decorate the times of Existence with art and cruelty. 386 00:27:10,720 --> 00:27:13,880 Heinrich Mann, Wedekind, Mehring, Franz Kafka 387 00:27:13,960 --> 00:27:17,200 "and others include to the holy group." Max! 388 00:27:17,360 --> 00:27:20,800 What? I don't have a line yet published. And? 389 00:27:20,880 --> 00:27:24,720 "Mann, Wedekind, Mehring, Kafka"? Why are you writing this? 390 00:27:24,800 --> 00:27:28,280 It's true. People will read this. I hope so. 391 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 You will ask: "Who is Kafka?" Shall they. 392 00:27:31,520 --> 00:27:34,880 Then they want a book from me. Can happen. 393 00:27:34,960 --> 00:27:38,160 Then the bookseller tells them, there is none. 394 00:27:38,240 --> 00:27:40,320 You have to remedy that. 395 00:27:43,920 --> 00:27:47,440 His constant enthusiasm was unbearable, 396 00:27:47,520 --> 00:27:49,960 but she was also irresistible. 397 00:27:52,280 --> 00:27:56,280 Mr. Brod, we are pleased that your novel will be published by us. 398 00:27:56,360 --> 00:27:59,720 A novel is not enough Mr Rowohlt. I have more. 399 00:27:59,800 --> 00:28:03,080 More? They have wrote a second novel? 400 00:28:03,160 --> 00:28:05,840 Exactly what we need. - Listen to! 401 00:28:05,920 --> 00:28:09,520 I have written many novels, but also have... 402 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 This is from my friend Felix Weltsch. 403 00:28:12,480 --> 00:28:16,480 A philosophical work, but of extraordinary power. 404 00:28:16,560 --> 00:28:20,920 This is from Otto Stรถssel, a promising writer. 405 00:28:21,000 --> 00:28:22,480 This is also from him. 406 00:28:22,520 --> 00:28:25,560 This is from Werfel, you already know that one. 407 00:28:25,640 --> 00:28:28,720 We call him the heavenly high school students. 408 00:28:28,800 --> 00:28:32,520 For an unknown author come with a lot of luggage. 409 00:28:32,600 --> 00:28:37,280 I come with treasures. This is from Oskar Baum, a friend of mine. 410 00:28:37,360 --> 00:28:41,040 He is blind and beyond he also writes. Actually? 411 00:28:41,120 --> 00:28:44,960 He writes about being blind! - Exciting! - Listen to! 412 00:28:45,040 --> 00:28:48,040 What the world is like for him who never sees her, 413 00:28:48,120 --> 00:28:51,080 how to move in it - overwhelming! 414 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 You have to get this out. 415 00:28:53,320 --> 00:28:57,040 We have to check this first but that's interesting. 416 00:29:04,360 --> 00:29:05,800 Then there is... 417 00:29:09,520 --> 00:29:10,840 Kafka. 418 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 What is the name of the? Hafa? 419 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Kafka. Kafka. 420 00:29:17,000 --> 00:29:21,680 Franz Kafka. He is maybe the greatest writer in the world. 421 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 Ah, you won't do it below that. 422 00:29:24,320 --> 00:29:28,680 What did you bring with you? From the greatest writer in the world? 423 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 Nothing. 424 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 Nothing? 425 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Nothing. There is nothing yet. 426 00:29:33,200 --> 00:29:36,360 But you said... Are you not feeling well? 427 00:29:36,880 --> 00:29:40,240 I said if he will have written something. 428 00:29:40,320 --> 00:29:42,280 When he finishes something, 429 00:29:42,360 --> 00:29:46,960 it will be an adornment of your publishing house his, Mr. Rowohlt, Mr. Wolff. 430 00:29:47,040 --> 00:29:51,200 This will be the people never stop reading, promise! 431 00:29:51,280 --> 00:29:54,600 Yes, that sounded ridiculous silly and over-the-top. 432 00:29:54,680 --> 00:29:56,560 But wasn't he right? 433 00:29:56,680 --> 00:30:01,360 Now who is this great Hafa? - Who is this wondrous person? 434 00:30:01,440 --> 00:30:03,120 Does he still go to school? 435 00:30:03,200 --> 00:30:07,280 He works for the state Insurance company. 436 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Exciting! 437 00:30:08,720 --> 00:30:11,040 Well, our curiosity is piqued. 438 00:30:11,120 --> 00:30:14,200 You can do that, dear Brod, Arouse curiosity. 439 00:30:15,040 --> 00:30:16,640 Speak for yourself. 440 00:30:16,680 --> 00:30:18,920 I can tame my curiosity. 441 00:30:19,200 --> 00:30:22,560 I know that you can do this, Mr Rowohlt. 442 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 Not as good as you spend money. 443 00:30:28,120 --> 00:30:32,080 He doesn't like traveling and that Insurance gives him little vacation, 444 00:30:32,160 --> 00:30:34,800 but I will him lure to Leipzig. 445 00:30:34,880 --> 00:30:39,480 In the meantime, however, you must the thrower and the tree and... 446 00:30:41,920 --> 00:30:46,720 I... I forgot: Here is someone else. A certain Haas. 447 00:30:46,800 --> 00:30:48,680 He writes amazing things! 448 00:30:48,880 --> 00:30:53,120 He was like a literary agent, but he didn't get any shares. 449 00:31:02,960 --> 00:31:04,680 Dear Dr. Bread. 450 00:31:05,560 --> 00:31:09,440 We are very pleased, that you on the occasion of your visit 451 00:31:09,600 --> 00:31:12,680 in the Marbach literary archive talk to us. 452 00:31:13,040 --> 00:31:14,480 I am also pleased. 453 00:31:15,280 --> 00:31:18,960 You are, Dr. bread, himself a well-known author. 454 00:31:21,520 --> 00:31:23,400 Even more famous, of course, 455 00:31:24,200 --> 00:31:27,440 but as a friend by the world-famous Franz Kafka. 456 00:31:29,120 --> 00:31:33,000 Dear Doctor Brod, let me first ask, 457 00:31:33,080 --> 00:31:37,880 isn't that often a disadvantage? Is when you write about Kafka? 458 00:31:38,360 --> 00:31:42,880 If you analyze his work, when you think about him, 459 00:31:43,520 --> 00:31:48,320 whether you don't often wish you wouldn't have been his friend at all? 460 00:31:48,440 --> 00:31:52,520 Because that gives you a more objective view would allow a view. 461 00:31:57,120 --> 00:32:01,560 Whether I... I don't think so it would ever have been beneficial 462 00:32:01,640 --> 00:32:04,120 not Kafka's friend to have been. 463 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Hmmm. 464 00:32:07,960 --> 00:32:12,400 You are accused of being in his diaries to have intervened. 465 00:32:14,720 --> 00:32:18,360 If someone has been offended, I deleted that. 466 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 They have in Kafka's diaries painted? 467 00:32:21,880 --> 00:32:26,840 Just things that don't concern anyone. You just decided that? 468 00:32:28,040 --> 00:32:29,480 Do you know, sir... 469 00:32:31,320 --> 00:32:35,400 For you this is a book but for us it was our life. 470 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 If someone said something... 471 00:32:39,840 --> 00:32:41,000 Or if he... 472 00:32:42,520 --> 00:32:46,600 For example, about a work judges in words that... 473 00:32:47,640 --> 00:32:50,240 That's what the public does little on. 474 00:32:50,320 --> 00:32:54,640 For example, you think when he comments on your works? 475 00:32:58,240 --> 00:32:59,560 We were each other 476 00:32:59,640 --> 00:33:02,800 in extraordinary appreciation tied together. 477 00:33:02,880 --> 00:33:05,960 It should be there Give passages in the diaries. 478 00:33:06,480 --> 00:33:07,840 Show me those. 479 00:33:08,360 --> 00:33:09,720 I can not do that. 480 00:33:10,720 --> 00:33:11,960 That's what it's all about. 481 00:33:13,640 --> 00:33:17,520 If I have painted something, then only with good reason. 482 00:33:17,600 --> 00:33:19,840 Like the Pachinger, for example. 483 00:33:22,000 --> 00:33:26,440 A notorious collector of, You see it, a Prague original, 484 00:33:27,480 --> 00:33:30,480 Max and Franz paid a visit. 485 00:33:31,960 --> 00:33:36,760 Anyway, I'm glad you did Honor me today, gentlemen. 486 00:33:36,880 --> 00:33:40,600 Art-savvy people I always like to show something. 487 00:33:41,720 --> 00:33:43,720 And the evening progressed. 488 00:33:46,280 --> 00:33:50,960 The pregnant woman's body is preferable to all other women. 489 00:33:52,720 --> 00:33:55,520 What they do not say! I have experience. 490 00:33:55,600 --> 00:33:57,920 Best to fuck, do you think? 491 00:33:58,080 --> 00:34:02,240 Better than everyone else. Tell us more, Mr. Pachinger. 492 00:34:04,080 --> 00:34:05,160 These are mine. 493 00:34:05,800 --> 00:34:08,520 Not the pictures. I mean the women. 494 00:34:08,880 --> 00:34:11,040 I've had them all. All? 495 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Thousands! 496 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 Look. 497 00:34:17,320 --> 00:34:18,760 Carnival in Munich. 498 00:34:20,000 --> 00:34:23,600 They come there every year over 6000 women to Munich. 499 00:34:25,960 --> 00:34:29,960 Without accompaniment, just for yourself... to have coitus? 500 00:34:30,880 --> 00:34:33,480 Accurate, Doctor Kafka. Accurate! 501 00:34:42,360 --> 00:34:45,640 Well, if you have another one and another one has... 502 00:34:45,720 --> 00:34:48,880 You can see her in front of you, if you tell it like that. 503 00:34:49,200 --> 00:34:50,640 One imagines 504 00:34:50,920 --> 00:34:54,520 like your big member slowly stuffing into women. 505 00:34:54,960 --> 00:34:58,560 Do you want any more pictures? Absolutely! I'll delete that! 506 00:34:58,640 --> 00:35:02,240 Of course, from an evening like this no one is allowed to know. 507 00:35:04,400 --> 00:35:08,200 I have according to the circumstances did the right thing. 508 00:35:08,280 --> 00:35:10,720 As editor, executor, 509 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Executor of his will. 510 00:35:13,120 --> 00:35:16,840 But you actually have carried out his will? 511 00:35:17,880 --> 00:35:19,680 Any notebook. 512 00:35:23,320 --> 00:35:27,040 And every story especially the novel manuscripts. 513 00:35:33,960 --> 00:35:35,840 You have to destroy everything. 514 00:35:36,680 --> 00:35:38,120 Nothing can remain. 515 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 I never promised him. 516 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 He knew, how I felt about his work. 517 00:35:46,200 --> 00:35:50,560 The fact that he asked me means that he did not want the destruction. 518 00:35:50,640 --> 00:35:54,160 He knew what I would do. Also the diaries? 519 00:35:54,760 --> 00:35:57,760 They would have be able to publish his work, 520 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 but the most personal... 521 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 The most intimate. 522 00:36:03,760 --> 00:36:08,760 Did he really secretly want that the public sees them? 523 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 An author this meaning... 524 00:36:15,240 --> 00:36:17,120 Every word he says is... 525 00:36:20,200 --> 00:36:23,800 Every word. But this is not the question, Mr. Brod. 526 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 The public wants, 527 00:36:27,320 --> 00:36:29,000 but she can too. 528 00:36:30,160 --> 00:36:31,760 He trusted you. 529 00:36:31,960 --> 00:36:35,080 You accuse me to have sentences deleted 530 00:36:35,160 --> 00:36:38,320 simultaneously, not to have burned everything? 531 00:36:38,440 --> 00:36:41,680 If someone today mentions the name Max Brod... 532 00:36:44,160 --> 00:36:45,480 Let's be honest! 533 00:36:46,440 --> 00:36:49,880 Then it always is related to Kafka. 534 00:36:50,720 --> 00:36:53,720 Your own novels, Her many writings. 535 00:36:54,520 --> 00:36:56,760 We are not in competition. 536 00:36:56,880 --> 00:37:01,320 My writings are read. But they are not available. 537 00:37:01,680 --> 00:37:04,720 I am with my work as a writer 538 00:37:04,800 --> 00:37:07,600 also clean as with their resonance. 539 00:37:09,560 --> 00:37:11,240 What do you want from me? 540 00:37:11,760 --> 00:37:14,680 I did not expected such a survey. 541 00:37:14,840 --> 00:37:18,920 You mean the kind of questioning where someone asks questions? 542 00:37:28,680 --> 00:37:30,920 What are you doing here, Franz? 543 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 I wanted to visit you. 544 00:37:36,800 --> 00:37:40,480 You used to do that a lot. You look sad. 545 00:37:41,160 --> 00:37:42,960 I write book after book, 546 00:37:43,040 --> 00:37:46,520 exchange letters with Einstein, Thomas Mann and Freud. 547 00:37:46,600 --> 00:37:49,280 I will be in Berlin and Vienna discussed. 548 00:37:49,360 --> 00:37:53,360 And I think with the next book I come from the post office. 549 00:37:54,280 --> 00:37:56,800 Then I'll come out from this office. 550 00:37:57,040 --> 00:37:59,920 I think, It has to be that far then. 551 00:38:00,000 --> 00:38:02,920 I write, another book comes out 552 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 and again nothing happens. 553 00:38:05,080 --> 00:38:08,160 I may never come from the post office? 554 00:38:08,240 --> 00:38:11,800 You're coming out, Max. Are you sure, Franz? 555 00:38:13,080 --> 00:38:15,160 I'm not so sure anymore. 556 00:38:15,200 --> 00:38:17,040 Why isn't it happening? 557 00:38:17,600 --> 00:38:20,720 "Because I write things, that are good enough?" 558 00:38:20,800 --> 00:38:23,120 Some things are not good enough. What? 559 00:38:23,720 --> 00:38:26,680 You come out of the post office, promised! 560 00:38:26,840 --> 00:38:28,720 How can you be sure? 561 00:38:28,800 --> 00:38:31,880 We all come to an end out of the post office. 562 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Where are you going? 563 00:38:38,040 --> 00:38:39,480 Out of the mail. 564 00:38:46,840 --> 00:38:49,440 I have his work brought into exile. 565 00:38:50,000 --> 00:38:54,160 After that they have the limit closed. One day longer... 566 00:38:54,240 --> 00:38:58,120 But you have the work not just taken abroad. 567 00:38:58,680 --> 00:39:01,000 They released it too. 568 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 You edited it, You commented on it. 569 00:39:05,400 --> 00:39:09,680 You showed the world what you think Kafka was like. 570 00:39:09,760 --> 00:39:14,280 They made him a saint, to the prophet, to the interpreter of truth. 571 00:39:14,360 --> 00:39:16,520 He was all that... and more. 572 00:39:17,400 --> 00:39:20,280 And contradiction you didn't tolerate it. 573 00:39:21,480 --> 00:39:25,560 But you never explained what entitles you to all this. 574 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Forgive me, Doctor Brod, 575 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 but I quote the opinions of others. 576 00:39:31,280 --> 00:39:34,520 โ€œOne self not a first-class writer, 577 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 without literary studies Education. 578 00:39:38,280 --> 00:39:41,800 "One... not at all... qualified person." 579 00:39:44,840 --> 00:39:48,720 Why do we get the great Franz Kafka never without you? 580 00:39:50,080 --> 00:39:53,080 Why were you always there always in the picture? 581 00:39:53,160 --> 00:39:55,760 Why is there? No Kafka without bread? 582 00:39:59,600 --> 00:40:02,480 The third class carriages stand at the back. 583 00:40:02,560 --> 00:40:04,880 You have to get in at the front. Why? 584 00:40:04,960 --> 00:40:07,640 If the passage door is blocked, 585 00:40:07,720 --> 00:40:11,680 traveled first class for the price a third party ticket. 586 00:40:11,760 --> 00:40:14,480 We have to travel cheaply really do it. 587 00:40:14,560 --> 00:40:17,240 Then we earn too much money for that. 588 00:40:18,320 --> 00:40:23,120 Attenzione, prego! Treno via Praga via Trieste parte tra due minutes! 589 00:40:24,040 --> 00:40:28,160 I'll be back in the office tomorrow, you're on treatment for another two weeks. 590 00:40:28,240 --> 00:40:31,200 Yes, but it is a nude sanatorium. Naked? 591 00:40:31,960 --> 00:40:35,200 Not like that! A desolate one medical matter. 592 00:40:35,760 --> 00:40:40,000 I'm not exactly looking forward to it. Would you rather be in the office? 593 00:40:41,800 --> 00:40:43,480 Then it's better to be naked. 594 00:40:44,120 --> 00:40:46,720 I repeat the question, Mr. Brod. 595 00:40:47,480 --> 00:40:48,840 What qualifies you? 596 00:40:50,400 --> 00:40:53,080 What gives you of all people the right, 597 00:40:53,360 --> 00:40:57,440 about his work, about him to make apodictic statements? 598 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 He was... 599 00:41:10,920 --> 00:41:12,800 He was my best friend. 600 00:42:03,200 --> 00:42:05,360 Copyright subtitles: NDR 2024 46589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.