Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,996 --> 00:02:55,116
- They have come again.
- Who?
2
00:02:55,328 --> 00:02:57,117
- That I don't know.
3
00:02:57,328 --> 00:03:01,452
This is broken glass.
It's from a flashlight.
4
00:03:01,951 --> 00:03:03,823
They have entered without using force.
5
00:03:04,951 --> 00:03:08,398
They must have a key.
This time I have found this.
6
00:03:08,616 --> 00:03:09,646
Look!
7
00:03:11,324 --> 00:03:14,736
- What is this?
- I don't know
8
00:03:30,818 --> 00:03:31,849
Merchandise.
9
00:03:32,567 --> 00:03:36,726
Poppy seed, night of china...
"La Horse".
10
00:03:36,901 --> 00:03:39,897
- "La Horse"?
- Heroin.
11
00:03:40,108 --> 00:03:43,021
Of course!
Down here was someone who used it.
12
00:03:43,232 --> 00:03:46,182
They got high.
13
00:05:28,200 --> 00:05:29,231
- Rex!
14
00:07:45,493 --> 00:07:48,242
- Good day, papa.
- Good day, great daughter.
15
00:08:02,697 --> 00:08:05,267
Good day, my daughter.
16
00:08:10,278 --> 00:08:12,315
You have forgotten something, haven't you?
17
00:08:29,648 --> 00:08:34,102
Where is he, Maurice?
- Gone to take care of the animals.
18
00:08:46,643 --> 00:08:51,677
- Léon, at the bank of Messais,
the fence is not repaired.
19
00:08:51,891 --> 00:08:56,214
- Yes, I have to go there.
- Yes, go there at once.
20
00:08:57,305 --> 00:08:59,011
- Okay, I go.
21
00:09:16,883 --> 00:09:20,378
- Henri has not been down yet?
- He is still sleeping.
22
00:09:20,591 --> 00:09:23,837
He has been reading the whole night.
- When will his holidays be over?
23
00:09:24,048 --> 00:09:26,714
- His ship will be leaving Le Havre
in 3 days.
24
00:09:26,923 --> 00:09:30,122
- Will he be up by then?
25
00:09:38,585 --> 00:09:41,499
Bien-Phu, come have a look.
26
00:09:45,791 --> 00:09:48,362
Here, hide this at your place.
27
00:10:12,367 --> 00:10:15,981
- The boss is not cold?
- He is never cold.
28
00:10:16,199 --> 00:10:20,571
- He can get cold and get ill.
- He is never ill.
29
00:10:43,274 --> 00:10:46,721
- This is all I have.
- That will do.
30
00:10:47,524 --> 00:10:50,852
How can you sleep
with a thing that stinks like that?
31
00:10:51,064 --> 00:10:55,470
- I am used to it.
- You are like your father used to be.
32
00:11:50,213 --> 00:11:51,705
- Wait.
33
00:12:02,334 --> 00:12:04,823
- What is it?
Speak!
34
00:12:05,042 --> 00:12:07,495
- Look out, your feet!
35
00:12:07,708 --> 00:12:10,160
- That's it. There we have them.
Come!
36
00:12:27,035 --> 00:12:30,235
Have you finished crying?
- We have some questions.
37
00:12:55,944 --> 00:12:59,983
- Bien-Phu doesn't come?
- No, he is agitated again.
38
00:13:27,185 --> 00:13:28,926
- Henri has not got up?
39
00:13:29,934 --> 00:13:32,682
- It's my fault.
I have woken him up too late.
40
00:13:35,266 --> 00:13:37,551
- Ah, that is too hot!
41
00:14:24,127 --> 00:14:25,323
- Good Day.
42
00:14:32,457 --> 00:14:33,619
- You have finshed eating.
43
00:14:33,831 --> 00:14:38,156
This is not a snack bar.
By the way, I have to talk to you.
44
00:14:51,409 --> 00:14:52,689
You know this?
45
00:14:52,909 --> 00:14:54,899
- Don't do that!!
46
00:15:02,198 --> 00:15:03,477
- Little scoundrel!
47
00:15:05,698 --> 00:15:07,734
First you wanted to be a vet,
48
00:15:07,946 --> 00:15:11,027
then law,
and then, art...
49
00:15:11,238 --> 00:15:15,609
But you end up as a bartender on a ship
and dealing drugs.
50
00:15:15,819 --> 00:15:16,933
Aren't you ashamed?
51
00:15:17,235 --> 00:15:18,977
- You don't understand.
You understand nothing!
52
00:15:19,194 --> 00:15:23,267
- Oh, I understand quite well.
The times have changed.
53
00:15:23,483 --> 00:15:28,103
I forbid you to do this on my lands.
Here, nothing has changed.
54
00:15:28,315 --> 00:15:30,471
- That was worth 200 millions.
They'll kill me.
55
00:15:30,690 --> 00:15:32,929
- Nobody will kill you.
You are at my place.
56
00:15:33,147 --> 00:15:36,180
- Really?
- Really.
57
00:16:08,512 --> 00:16:12,339
*- The enzymes don't erase
the stains, they devour them.
58
00:16:12,553 --> 00:16:18,133
*- Because the enzymes don't erase
the stains, they devour them...
59
00:16:18,342 --> 00:16:22,964
*- Cormorants, they are cormorants!
Because the enzymes...
60
00:16:23,134 --> 00:16:23,997
- Oh, fuck!
61
00:17:00,039 --> 00:17:01,068
- Hello!
62
00:17:01,539 --> 00:17:03,777
Is Henri here?
63
00:17:07,161 --> 00:17:10,194
Say... Oh!
64
00:17:12,910 --> 00:17:14,284
- Monsieur?
- Madame.
65
00:17:14,493 --> 00:17:18,189
I have come to see Henri.
I am a friend from Paris.
66
00:17:18,950 --> 00:17:22,942
- He is not here, monsieur.
- That's annoying.
67
00:17:23,157 --> 00:17:26,356
- Can I help?
- We will see.
68
00:17:26,573 --> 00:17:30,861
- Come here, then
tell me about your matter.
69
00:17:47,067 --> 00:17:51,059
- So you are the grandfather?
- I am the grandfather.
70
00:17:51,274 --> 00:17:54,888
- That was not nice.
I have two friends who have twisted ankles.
71
00:17:55,064 --> 00:17:57,730
I did not come
quarrelsome.
72
00:17:57,980 --> 00:18:00,433
But the merchandise,
have to return it.
73
00:18:00,646 --> 00:18:05,433
People in Paris and from abroad
have invested a lot of money.
74
00:18:05,645 --> 00:18:10,135
Here in the country,
perhaps you don't realize,
75
00:18:10,352 --> 00:18:11,928
but this package, you have confiscated
76
00:18:12,143 --> 00:18:15,092
that makes quite a sum.
77
00:18:15,475 --> 00:18:17,880
Two millions.
78
00:18:18,141 --> 00:18:22,429
You hand it back, we disappear
and everybody is happy.
79
00:18:24,057 --> 00:18:29,505
Henri will get a blame, of course.
Everyone for himself.
80
00:18:29,721 --> 00:18:32,173
- I don't see it's necessary.
81
00:18:32,387 --> 00:18:35,135
- You will make me lose
my good temper.
82
00:18:35,344 --> 00:18:38,839
I will regret my country ride.
83
00:18:39,052 --> 00:18:40,592
That would be a pity...
84
00:18:40,801 --> 00:18:44,840
Say, grandpa, you don't want
to get your grandson in trouble, do you?
85
00:18:45,049 --> 00:18:49,043
Have to hammer it in your head
that you not only have one grandson,
86
00:18:49,256 --> 00:18:52,208
but there is the farm, too.
A nice farm...
87
00:18:52,422 --> 00:18:54,128
But it burns, a farm!
88
00:18:54,338 --> 00:18:56,542
And the cows, they die easily.
89
00:18:56,755 --> 00:18:58,744
And above all, there is the family.
90
00:19:00,003 --> 00:19:03,948
You only have one family,
and you have to take care of it.
91
00:19:04,170 --> 00:19:07,947
The little sister,
she is well built, beautiful...
92
00:19:09,750 --> 00:19:11,123
Unsoiled...
93
00:19:11,333 --> 00:19:14,035
That is nice... with several men.
94
00:19:22,913 --> 00:19:24,193
- Well aimed!
95
00:19:26,122 --> 00:19:27,697
- Come down here.
96
00:19:34,160 --> 00:19:36,730
- What's up?
97
00:20:00,527 --> 00:20:01,557
- Go back in the house.
98
00:20:30,602 --> 00:20:35,056
- Looks as if he is drunk.
- Véronique, come help us.
99
00:20:58,822 --> 00:21:02,103
Henri, get the cidre.
100
00:21:05,278 --> 00:21:07,518
And turn the lights on, please.
101
00:22:14,091 --> 00:22:16,840
- I wait for you there?
- Of course.
102
00:22:17,049 --> 00:22:19,335
- I dig the hole?
- Yes, you dig the hole.
103
00:23:09,035 --> 00:23:12,812
- This afternoon in the city,
I have met Belay.
104
00:23:13,032 --> 00:23:14,406
He will come tomorrow
105
00:23:14,615 --> 00:23:15,989
for the tractor.
106
00:23:29,485 --> 00:23:30,766
There was a visitor?
107
00:23:33,235 --> 00:23:34,478
- What visitor?
108
00:23:38,942 --> 00:23:41,346
Have you seen somebody, girls?
109
00:23:53,646 --> 00:23:55,471
And you, Léon? Have you seen somebody?
110
00:23:57,062 --> 00:23:58,139
- I was not here.
111
00:24:05,684 --> 00:24:09,547
- Nobody was here,
otherwise I would have seen him.
112
00:24:14,473 --> 00:24:15,846
Henri!
113
00:24:16,931 --> 00:24:18,838
Prepare your stuff.
114
00:25:05,916 --> 00:25:07,492
Open the trapdoor.
115
00:25:12,581 --> 00:25:13,694
Go downstairs.
116
00:25:14,206 --> 00:25:15,366
Go downstairs.
117
00:28:45,956 --> 00:28:47,448
- You are old!
118
00:28:48,373 --> 00:28:51,950
- That is bad,
trying to kill your father!
119
00:29:03,493 --> 00:29:04,689
Who?
120
00:29:04,909 --> 00:29:07,610
- Our middleman in Le Havre,
the bartender.
121
00:29:07,825 --> 00:29:11,024
He is untraceable.
evaporated with our merchandise.
122
00:29:11,241 --> 00:29:12,697
- Annoying.
123
00:29:12,907 --> 00:29:15,738
- There is somebody behind this,
member of his family, a peasant.
124
00:29:15,947 --> 00:29:20,568
I have sent Marc to him
and he, too, has vanished, disappeared.
125
00:29:20,779 --> 00:29:24,938
- Annoying...
- Very. Marc is my brother.
126
00:29:25,653 --> 00:29:27,145
- Well, this...
127
00:29:27,528 --> 00:29:31,520
Never mix business with family matters.
128
00:29:32,609 --> 00:29:33,887
Never!
129
00:29:36,858 --> 00:29:39,772
France, that's you.
Switzerland, that's me.
130
00:29:39,982 --> 00:29:44,887
The delivery that should have left
Le Havre yesterday has been payed for.
131
00:29:45,106 --> 00:29:49,643
Your personal share
Has been transferred to Paris.
132
00:29:49,854 --> 00:29:53,349
So, recover the merchandise quickly.
133
00:29:53,562 --> 00:29:56,761
Due in, say... 48 hours.
134
00:29:56,978 --> 00:30:00,140
Or compensate.
- 200 millions?
135
00:30:00,351 --> 00:30:03,265
- You will manage.
- And if it cannot be managed?
136
00:30:03,475 --> 00:30:04,754
- Well...
137
00:30:05,933 --> 00:30:08,136
This is very annoying.
138
00:30:47,129 --> 00:30:50,624
- The farm of M. Maroilleur?
- You are there.
139
00:30:50,837 --> 00:30:52,080
- You are working here?
140
00:30:53,294 --> 00:30:58,530
- I am his son-in-law. Why?
- You will give him a message.
141
00:30:58,751 --> 00:31:03,821
We are waiting for Marc and the merchandise
at the kiosk in Jarville.
142
00:31:04,041 --> 00:31:07,736
It is 9 o'clock. Let's say until noon,
but not longer. Understood?
143
00:31:07,956 --> 00:31:11,735
- Look, there he is.
You can tell him yourself.
144
00:31:14,871 --> 00:31:17,703
- That won't help.
At least not him.
145
00:31:46,944 --> 00:31:51,152
- What did he answer?
- Like always. Nothing.
146
00:31:51,360 --> 00:31:55,400
- And that Marc of whom they spoke,
who you think he is?
147
00:31:55,609 --> 00:31:59,188
- Perhaps that boy
who arrived the other day.
148
00:32:00,483 --> 00:32:03,645
He came for Henri...
Has he eaten?
149
00:32:03,857 --> 00:32:05,811
- I have just brought him some.
150
00:32:06,023 --> 00:32:08,640
- There is one who knows. Bien-Phu.
151
00:32:11,105 --> 00:32:12,478
- Oh, him...
152
00:32:36,264 --> 00:32:37,425
- lt's noon.
153
00:32:39,305 --> 00:32:40,678
- So what?
154
00:33:11,170 --> 00:33:12,710
- Talk to him.
155
00:33:12,962 --> 00:33:17,534
It's our kid. If it is bad,
we have the right to know.
156
00:33:23,583 --> 00:33:27,493
- It's 0:20 h. He will be sleeping.
- He never sleeps.
157
00:33:48,326 --> 00:33:49,355
- Dad?
158
00:33:55,531 --> 00:33:57,522
Dad!
- Yep.
159
00:34:31,063 --> 00:34:33,552
- Why have you locked up Henri
in the cave of Bien-Phu?
160
00:34:33,772 --> 00:34:35,477
- I haven't locked him up,
I have hidden him.
161
00:34:35,687 --> 00:34:37,392
- Now he has lost his job.
162
00:34:37,602 --> 00:34:39,807
- Better than losing one's life.
163
00:34:41,102 --> 00:34:45,390
- What did he do?
What did the man say with whom you talked?
164
00:34:48,808 --> 00:34:51,176
The merchanise has to do with Henri?
165
00:34:54,056 --> 00:34:56,723
I am his father.
I have a right to know.
166
00:34:56,931 --> 00:35:00,177
- I am his grandfather
and you have no right.
167
00:35:00,389 --> 00:35:03,421
I keep the manor of my father like he did.
It's a tradition.
168
00:35:03,595 --> 00:35:05,502
Go sleeping and turn off the light.
169
00:35:46,708 --> 00:35:50,570
- Because the corrida
has only yet begun.
170
00:35:50,790 --> 00:35:54,829
The bullets will fly,
but I have the remedy!
171
00:35:56,081 --> 00:35:59,775
- You are folcloristic like the Old One,
not in the same way, but still.
172
00:36:00,621 --> 00:36:02,694
- The Old Man knows what he is doing.
173
00:36:02,911 --> 00:36:05,316
- You always agree with him.
- Say!
174
00:36:05,535 --> 00:36:08,947
When I returned wounded
with my babbling attacks
175
00:36:09,160 --> 00:36:11,482
He was the only one of the family
who cared for me.
176
00:36:11,700 --> 00:36:15,527
- The patriarch and his fool.
You are lacking your costume
177
00:36:15,700 --> 00:36:17,903
and your cap and bells.
- You don't smell anything?
178
00:36:18,114 --> 00:36:20,485
- Yes, your rotgut-madness.
179
00:36:20,698 --> 00:36:24,311
- Your studies in Paris,
have served you bad.
180
00:36:24,530 --> 00:36:27,195
"lntroduction to psychoanalysis".
Funny?
181
00:36:27,404 --> 00:36:28,434
- Very.
182
00:36:31,028 --> 00:36:32,141
- You don't smell?
183
00:36:32,361 --> 00:36:34,352
- The Vietnamese!
184
00:36:34,569 --> 00:36:38,264
- Don't make fun.
I have a nose like a fox.
185
00:36:55,021 --> 00:36:56,596
- It's in the barn!
186
00:37:09,892 --> 00:37:12,260
- Maurice, call the firefighters!
- Don't call nobody.
187
00:37:12,474 --> 00:37:16,053
- Are you mad?
- Shut up! Don't get on my nerves!
188
00:38:48,571 --> 00:38:49,601
- It's Roger.
189
00:38:58,235 --> 00:38:59,857
- They are attacking the animals!
190
00:39:00,068 --> 00:39:03,184
- They are attacking the animals!
191
00:39:03,401 --> 00:39:07,606
- Heard that?
- Yes. We have to wake him up.
192
00:42:52,332 --> 00:42:54,902
- Now I go to the police.
- No! You are not going.
193
00:42:55,123 --> 00:42:57,160
- And the money?
- I don't give a damn about the money.
194
00:42:57,373 --> 00:43:00,819
- There are at least 30 animals beat-up.
- Bah, and afterwards?
195
00:43:07,661 --> 00:43:10,907
- He doesn't care about the money!
It's our money, too.
196
00:43:11,077 --> 00:43:12,866
We don't do his kind of justice anymore.
197
00:43:13,076 --> 00:43:16,275
- Those who have done this
could go further.
198
00:43:16,492 --> 00:43:19,239
- I will protect my child.
I call the police.
199
00:43:19,449 --> 00:43:21,938
- Talk to Henri.
He must know something about this.
200
00:43:23,490 --> 00:43:24,769
- I'll go.
201
00:43:26,573 --> 00:43:28,646
- Who has informed the police?
202
00:43:28,863 --> 00:43:33,104
- Nobody, but if they are coming,
even better. I have enough!
203
00:43:33,237 --> 00:43:35,607
- The only thing you have to
do then is piss off.
204
00:43:35,819 --> 00:43:38,901
Here, you are the husband of my girl
and nothing else.
205
00:43:39,110 --> 00:43:40,934
And keep silent everybody.
206
00:43:42,942 --> 00:43:45,229
- Bonjour, M. Maroilleur.
- Bonjour, officer.
207
00:43:45,443 --> 00:43:49,434
- You have a moment?
- Of course, come in.
208
00:44:02,313 --> 00:44:04,348
Have a seat.
209
00:44:15,641 --> 00:44:17,797
- The boys from the building site
have said
210
00:44:18,015 --> 00:44:22,754
that your animals have been massacred.
Yes, some.
211
00:44:22,972 --> 00:44:26,716
- We have counted 27.
- You know who did this?
212
00:44:26,930 --> 00:44:28,636
- Well, no.
213
00:44:31,094 --> 00:44:33,050
- And there was a fire in a barn?
214
00:44:33,261 --> 00:44:35,714
- Yep.
- It has not been reported?
215
00:44:35,927 --> 00:44:38,960
- No, it was an accident.
T'was me with a fag-end.
216
00:44:39,176 --> 00:44:40,206
- And you, Mme Mathilde!
217
00:44:40,426 --> 00:44:43,091
You have an idea
about the animals?
218
00:44:51,756 --> 00:44:54,078
*- Auguste Maroilleur?
- Yes.
219
00:44:54,339 --> 00:44:58,165
- You have enough?
We negociate or we go on?
220
00:45:02,253 --> 00:45:05,000
Okay, listen carefully.
221
00:45:05,210 --> 00:45:09,154
We go on until you release
Marc and the merchandise.
222
00:45:09,375 --> 00:45:12,954
- You are mistaken, monsieur.
Wrong number.
223
00:45:17,456 --> 00:45:19,577
- So you don't file a charge
for the attack?
224
00:45:19,789 --> 00:45:23,366
- No, not this time.
- We can do nothing but leave then.
225
00:45:26,536 --> 00:45:29,866
- Good bye, M. Maroilleur.
- Good bye, officer.
226
00:45:47,740 --> 00:45:50,191
- What is going on?
227
00:45:50,405 --> 00:45:54,895
- If you had raised your son better,
he wouldn't be a good-for-nothing.
228
00:45:55,112 --> 00:45:59,318
- One is not a good-for-nothing if he
refuses to get up at 6 o'clock in the morning,
229
00:45:59,528 --> 00:46:02,690
to work like a pig,
with dirty hands.
230
00:46:04,026 --> 00:46:07,142
- Dirty hands!
It's not dirty, the land, you should know
231
00:46:07,358 --> 00:46:08,934
If you think that,
you don't belong here.
232
00:46:09,150 --> 00:46:11,139
- So, let him go.
233
00:46:11,357 --> 00:46:14,888
Herni is 23.
He wants to travel and learn.
234
00:46:15,106 --> 00:46:16,930
- I am not against if he would study.
235
00:46:17,147 --> 00:46:19,635
- But you have declined art studies.
- Art!
236
00:46:19,855 --> 00:46:22,472
He'll have the farm to operate
and defend.
237
00:46:22,687 --> 00:46:25,304
- He does animal health!
- Yes!
238
00:46:25,519 --> 00:46:29,891
If he doesn't leave
for being a bartender on a ship.
239
00:46:30,102 --> 00:46:32,388
- He will never be like you wish.
240
00:46:32,601 --> 00:46:36,131
- Yes, and that's regrettable.
- But you have Léon and Maurice.
241
00:46:36,350 --> 00:46:40,011
- They are my sons-in-law.
My family, that's your son.
242
00:46:40,224 --> 00:46:41,847
- For you my husband is not family?
243
00:46:42,056 --> 00:46:44,295
- I don't like workers who
seduce my girls.
244
00:46:44,514 --> 00:46:48,636
- If I wouldn't have been pregnant,
you would have refused him?
Because he is a worker?
245
00:46:48,846 --> 00:46:52,791
- I wouldn't, but you have confronted me
with an accomplished fact!
246
00:46:53,011 --> 00:46:56,423
- One cannot live like you or else
one does not live.
247
00:46:56,636 --> 00:46:58,045
The world has changed.
248
00:46:58,260 --> 00:47:00,830
- I haven't.
- Nobody still thinks like you.
249
00:47:01,051 --> 00:47:04,546
- For me it's like that:
Progress, yes, but shit, no.
250
00:47:04,759 --> 00:47:09,379
- You are crazy! What has Henri done
so bad? I'd like to know.
251
00:47:09,590 --> 00:47:12,457
- If you have to know he is deep in a
drug affair right up to here
252
00:47:13,714 --> 00:47:14,743
- That's not possible.
253
00:47:14,964 --> 00:47:17,746
- and you know how this will end?
They will kill him.
254
00:47:17,962 --> 00:47:20,533
- We have to tell the police.
- Are you mad?
255
00:47:20,711 --> 00:47:23,034
Prison, his life destroyed
and our name dishonored?
256
00:47:23,211 --> 00:47:27,203
- But...
- There is only one solution: Mine.
257
00:47:31,501 --> 00:47:33,206
- We will bury the animals.
258
00:47:33,416 --> 00:47:36,164
- Take your rifles with the 4,0.
259
00:48:06,073 --> 00:48:09,652
- This evening, you go to bed with Henri
and you barricade everything.
260
00:48:31,733 --> 00:48:36,436
- They make me sick with their aircrafts.
They terrorize the animals.
261
00:48:55,475 --> 00:48:56,932
- Let's go.
262
00:49:57,833 --> 00:50:02,073
- It's the Dodge.
- Go and see what he wants.
263
00:50:30,281 --> 00:50:32,022
- Léon!
264
00:50:32,239 --> 00:50:34,442
Léon! Léon!
265
00:51:18,226 --> 00:51:22,513
- So where has he put the drugs?
- Don't know.
266
00:51:22,724 --> 00:51:25,010
- Where is Marc?
- Don't know.
267
00:51:25,224 --> 00:51:27,676
- You know...
268
00:51:27,889 --> 00:51:30,803
She will get exhausted.
Where is Henri?
269
00:51:31,013 --> 00:51:32,505
- Don't know.
270
00:51:32,721 --> 00:51:36,417
- You really are the daughter of the Old Man!
271
00:51:36,637 --> 00:51:38,177
Quick, we leave!
272
00:51:45,758 --> 00:51:47,548
We will come back.
273
00:52:57,821 --> 00:52:59,894
- They haven't found Henri.
274
00:53:11,859 --> 00:53:14,181
- No, Léon. Don't go in...
275
00:53:42,517 --> 00:53:45,264
- Why don't you meet him before tomorrow?
276
00:53:45,474 --> 00:53:48,174
- I don't trust the old bastard.
277
00:53:48,389 --> 00:53:53,009
At 8 o'clock in the morning sun has dawn.
We will see him approach from far.
278
00:53:53,305 --> 00:53:56,752
So we will have to be at his bank
at 5 o'clock.
279
00:53:57,595 --> 00:53:59,337
- Mario, you will drive.
280
00:53:59,554 --> 00:54:03,711
- The grandfather had a throaty
voice on the phone.
281
00:54:03,927 --> 00:54:06,496
By shaking the young girl,
we have brought him to his knees.
282
00:54:06,717 --> 00:54:08,126
- And afterwards,
what we gonna do with him?
283
00:54:08,341 --> 00:54:11,209
- He is insane.
We will kill him.
284
00:54:20,505 --> 00:54:21,583
- There is nothing?
285
00:54:21,797 --> 00:54:23,453
- No, nothing.
286
00:55:21,446 --> 00:55:22,606
- And Marc?
287
00:55:22,820 --> 00:55:28,563
- He is distrustful. He doesn't give
out all at once. Let him come.
288
00:56:20,553 --> 00:56:22,011
- You have the stuff?
289
00:56:22,719 --> 00:56:24,376
- I've thrown it away.
290
00:56:24,593 --> 00:56:25,872
- And Marc?
291
00:56:26,093 --> 00:56:27,289
- I killed him.
292
00:56:31,592 --> 00:56:33,298
- You know who Marc was?
293
00:56:35,174 --> 00:56:36,371
My brother.
294
00:56:36,590 --> 00:56:38,545
- Doesn't surprise me.
295
00:56:48,253 --> 00:56:49,283
- Quick!!
296
00:56:55,501 --> 00:56:57,455
- Stop! Stop...
297
00:57:10,206 --> 00:57:12,279
- What was that?
- T'was the jalopy for sure.
298
00:57:12,912 --> 00:57:13,944
- Shit! Hurry!
299
00:57:50,194 --> 00:57:51,686
- Henri!
300
00:57:59,608 --> 00:58:02,096
How much were they,
your wretchs?
301
00:58:02,315 --> 00:58:05,147
- Don't know.
I knew 2 or 3 of them.
302
00:58:05,356 --> 00:58:07,809
- How many, I want to know?
303
00:58:08,646 --> 00:58:11,762
- Well, I know Francis,
the boss.
304
00:58:11,979 --> 00:58:13,720
Marc, his brother.
305
00:58:13,937 --> 00:58:18,759
I've heard them speak about Tony,
Louis and Mario. That's all.
306
00:58:18,978 --> 00:58:20,718
- That makes 5.
That's all.
307
00:58:20,893 --> 00:58:22,930
- Why?
- Not your concern.
308
00:58:23,101 --> 00:58:26,963
- When can I leave?
I'd even prefer real prison.
309
00:58:27,183 --> 00:58:28,639
- You won't go to prison.
310
00:58:28,849 --> 00:58:34,927
Nobody of us has ever been to
prison. Nobody, you understand?
311
00:58:35,180 --> 00:58:38,545
- Inform Bayeux.
Whose land is this? Maroilleur?
312
00:58:38,763 --> 00:58:40,172
- Yes, yes.
313
00:58:53,842 --> 00:58:55,962
- Clean them, Léon.
314
00:59:33,414 --> 00:59:37,951
- She is sleeping, the little one?
- Mathilde is giving her her valerian.
315
01:00:00,406 --> 01:00:03,853
- That is strange.
A car explodes on your land...
316
01:00:04,071 --> 01:00:05,481
- Oh no!
- Pardon?
317
01:00:05,696 --> 01:00:10,269
- On the road, not on my lands.
- It was set on fire.
318
01:00:10,487 --> 01:00:14,146
One of the charred occupants,
Francis Grutti,
319
01:00:14,360 --> 01:00:16,350
well known for drug traffic.
320
01:00:16,568 --> 01:00:20,690
Francis Grutti, that doesn't ring a bell?
- No, it doesn't.
321
01:00:20,899 --> 01:00:23,352
- Someone here can
can provide me information?
322
01:00:23,566 --> 01:00:27,853
- Don't know. At that hour,
everybody is working.
323
01:00:35,063 --> 01:00:37,976
- There will be an inquiry.
That will take place here.
324
01:00:38,187 --> 01:00:41,633
- What could I do about it?
325
01:02:40,234 --> 01:02:44,606
- Here, commissioner.
You may want to have a glance.
326
01:02:46,940 --> 01:02:51,844
They were 4. They will come back.
They have left their things here.
327
01:03:09,892 --> 01:03:14,263
- No, never seen.
- You, perhaps. But the others?
328
01:03:14,474 --> 01:03:18,512
- In general, I answer for them.
- I see.
329
01:03:22,888 --> 01:03:23,918
- Go!
330
01:03:25,637 --> 01:03:26,668
- Go!
331
01:03:40,883 --> 01:03:43,796
- "L"... Whose is that?
332
01:03:44,174 --> 01:03:46,578
- It's mine. My name is Léon.
333
01:03:46,798 --> 01:03:52,495
- Before being burnt, Francis Grutti
has been shot with pellets.
334
01:03:52,712 --> 01:03:54,869
If you permit, these weapons go to
the laboratory.
335
01:03:55,088 --> 01:03:56,911
- To do what?
336
01:03:57,127 --> 01:03:58,585
- Pardon?
337
01:03:58,793 --> 01:04:02,123
- Weapons with bullets yes,
but with cartridges...
338
01:04:02,334 --> 01:04:05,083
I don't get it,
a cartridge, that's anonymous.
339
01:04:05,293 --> 01:04:06,833
- Is it now, where have you learned that?
340
01:04:07,042 --> 01:04:09,032
- I have served 7 years in Indochina.
341
01:04:09,249 --> 01:04:11,453
- We have made progress since.
342
01:05:00,900 --> 01:05:03,021
- Boss! Look at that.
343
01:05:21,520 --> 01:05:24,552
- You know what this is?
344
01:05:24,894 --> 01:05:26,172
And you?
345
01:05:27,601 --> 01:05:28,880
And you?
346
01:05:29,476 --> 01:05:33,515
A defensive grenade.
This could make a car jump.
347
01:05:33,725 --> 01:05:35,632
You know this, specialist?
348
01:05:35,849 --> 01:05:39,426
- It's disarmed.
- Take him with you.
349
01:05:43,930 --> 01:05:47,295
- If someone here is arrested,
it's me.
350
01:05:50,845 --> 01:05:53,130
- Name and surname?
- Maroilleur.
351
01:05:53,343 --> 01:05:55,583
Auguste, Joseph, Marie.
352
01:05:55,802 --> 01:05:59,001
- Date and location of birth?
353
01:05:59,217 --> 01:06:02,214
- 16 october 1903 in Messais,
Calvados.
354
01:06:02,424 --> 01:06:04,047
- Profession?
355
01:06:04,257 --> 01:06:05,418
- Proprietor.
356
01:06:05,632 --> 01:06:07,124
- That's not a profession.
357
01:06:07,340 --> 01:06:09,543
- For me it is.
358
01:06:15,170 --> 01:06:18,867
- You will be heard as witness.
However...
359
01:06:24,168 --> 01:06:28,907
Everything you say,
can and will be held against you.
360
01:06:29,125 --> 01:06:30,403
- I have nothing to say.
361
01:06:30,624 --> 01:06:31,489
- Pardon?
362
01:06:31,707 --> 01:06:34,030
- I said: I have nothing to say.
363
01:06:34,914 --> 01:06:36,371
- Have you finished?
364
01:06:37,039 --> 01:06:38,068
- No.
365
01:06:38,372 --> 01:06:39,402
I have only started.
366
01:07:22,276 --> 01:07:25,889
- Your silence constitutes
a charge against you,
367
01:07:26,108 --> 01:07:29,520
even a disrespect for the judge.
- My silence concerning what?
368
01:07:29,732 --> 01:07:35,644
- 2 men burnt, perforated with bullets,
a car set on fire on your lands.
369
01:07:35,855 --> 01:07:40,926
- No, not on my lands,
on the road that crosses them.
370
01:07:41,188 --> 01:07:42,514
- The pellets?
371
01:07:42,729 --> 01:07:45,014
- Am I the only one who uses pellets?
372
01:07:45,227 --> 01:07:46,257
- The grenade?
373
01:07:46,436 --> 01:07:47,714
- Which grenade?
374
01:08:23,049 --> 01:08:26,414
*- Turenne 3 speaking!
Can you hear me?
375
01:08:27,465 --> 01:08:29,704
*- Red 48 here. Speak.
376
01:08:29,923 --> 01:08:33,003
*- there is a car beneath the water
in the swamp.
377
01:08:33,214 --> 01:08:37,040
*Inform Caen.
I am staying here. Over.
378
01:09:43,609 --> 01:09:44,853
- It's empty.
379
01:09:55,815 --> 01:09:59,260
- Have they let you see him?
- Through a doorway.
380
01:09:59,479 --> 01:10:02,263
He didn't say anything.
- Did he look distressed?
381
01:10:02,479 --> 01:10:03,888
- Don't know.
382
01:10:10,310 --> 01:10:14,468
- That a barn burns because of
a cigarette, perfectly possible.
383
01:10:14,683 --> 01:10:16,223
But the cows...
384
01:10:16,808 --> 01:10:19,888
27 animals killed
and you don't make a complaint?
385
01:10:20,099 --> 01:10:21,342
- No.
386
01:10:22,389 --> 01:10:23,468
- Why?
387
01:10:24,513 --> 01:10:26,421
- I was anxious about my family.
388
01:10:26,639 --> 01:10:27,633
- What?
389
01:10:27,846 --> 01:10:30,250
- People who are capable of that...
390
01:10:30,470 --> 01:10:31,713
- You have been menaced.
391
01:10:31,928 --> 01:10:34,085
- I would believe so, after this!
392
01:10:34,303 --> 01:10:38,591
- Believe what? Explain.
- Explain what, your honour?
393
01:10:39,468 --> 01:10:42,134
I have nothing to explain, nothing.
394
01:10:42,343 --> 01:10:46,833
- Really? You must admit that
all this is not very clear.
395
01:10:47,549 --> 01:10:50,795
- Like you said,
It's not easy to understand.
396
01:10:55,463 --> 01:10:58,495
- This one,
do you recognize him?
397
01:11:00,170 --> 01:11:01,200
- No.
398
01:11:01,419 --> 01:11:04,251
- He asked for the way
to your manor.
399
01:11:04,461 --> 01:11:05,539
- What can I do about it?
400
01:11:09,459 --> 01:11:11,000
- The cartridges?
401
01:11:11,209 --> 01:11:12,238
- Where have you bought them?
402
01:11:12,458 --> 01:11:14,164
- We make them ourselves.
403
01:11:14,375 --> 01:11:15,452
- And the material?
404
01:11:15,666 --> 01:11:18,366
- The father of my mother-in-law
had it already.
405
01:11:19,623 --> 01:11:22,490
- I have never seen these men,
commissioner.
406
01:11:22,705 --> 01:11:24,577
- I have never killed,
only in lndochina.
407
01:11:26,329 --> 01:11:28,366
One doesn't have the time
with the work and all.
408
01:11:28,579 --> 01:11:33,234
- The farm is isolated.
I wouldn't miss to see strangers.
409
01:11:33,452 --> 01:11:34,992
- wouldn't miss...
410
01:11:37,576 --> 01:11:39,650
- If we knew who did this...
411
01:11:39,867 --> 01:11:42,022
- What would you do?
412
01:11:42,241 --> 01:11:44,776
- Well... I don't know.
413
01:12:00,527 --> 01:12:05,064
- You are the neighbour of the Maroilleurs.
- About 3 kilometres.
414
01:12:05,276 --> 01:12:08,605
- Is he a good neighbour?
- If we meet each other, we talk a little.
415
01:12:08,817 --> 01:12:13,224
- We live at the same road,
but he never says Good Day.
416
01:12:13,440 --> 01:12:16,521
- 15 years that I live there.
He is grim, but righteous.
417
01:12:16,732 --> 01:12:19,479
Always gets up first.
418
01:12:21,439 --> 01:12:24,104
- From the building site,
we could see that from afar.
419
01:12:24,312 --> 01:12:27,345
We have heard the car explode.
And then the smoke.
420
01:12:27,562 --> 01:12:32,051
- Shots?
- At that moment, all was bangs.
421
01:12:37,349 --> 01:12:38,925
- Yes?
422
01:12:46,597 --> 01:12:48,836
So, M. Maroilleur?
423
01:12:49,721 --> 01:12:52,090
- So what, your honour?
424
01:13:28,502 --> 01:13:33,572
- Your grandson Henri wasn't there
for the departure of his ship.
425
01:13:33,792 --> 01:13:35,498
Do you know where he is?
426
01:13:36,499 --> 01:13:39,413
At that age,
it is difficult to control their steps.
427
01:13:39,623 --> 01:13:41,281
- You don't say!
428
01:13:43,872 --> 01:13:48,444
- Do you still need long?
I have to do the rooms.
429
01:14:23,361 --> 01:14:27,519
- I hope the next witness will
make you more talkative.
430
01:14:27,734 --> 01:14:29,808
- Come in!
431
01:14:44,354 --> 01:14:47,387
- Have you locked him up
because you were afraid of us questioning him?
432
01:14:48,603 --> 01:14:49,633
- No.
433
01:14:49,894 --> 01:14:53,554
- I have your declaration.
Are you keeping to what you said?
434
01:14:53,810 --> 01:14:55,006
- Yes.
435
01:14:55,226 --> 01:14:59,006
- You know that this might have
grave consequences.
436
01:14:59,226 --> 01:15:00,338
- It's the truth.
437
01:15:00,558 --> 01:15:04,171
- He claims that he has never
been locked up in that cellar.
438
01:15:05,973 --> 01:15:09,302
He confirms...
I will read it to you.
439
01:15:09,972 --> 01:15:11,464
It's quite amusing.
440
01:15:14,346 --> 01:15:18,088
"Since my childhood,
I used to work in that cellar.
441
01:15:18,344 --> 01:15:22,668
"I have been born under the
zodiac sign of Aries,
an earth sign,
442
01:15:22,925 --> 01:15:26,421
"The powers of the Earth have
had a strong influence in my life.
443
01:15:26,633 --> 01:15:30,708
"After every voyage,
when I return to the manor,
444
01:15:30,924 --> 01:15:34,123
"I go into the cellar.
I am afraid of great spaces.
445
01:15:34,340 --> 01:15:38,830
"That world is favourable
for meditation and reading.
446
01:15:39,047 --> 01:15:40,669
"Saint Thomas, Pascal,
447
01:15:40,880 --> 01:15:42,916
"Descartes, Kant, Marx, Mao..."
448
01:15:43,128 --> 01:15:45,332
You are forgetting Kierkegaard.
449
01:15:45,545 --> 01:15:49,074
- Please excuse, your honour.
450
01:15:58,707 --> 01:16:00,828
- Will there be an accusation,
commissioner?
451
01:16:01,041 --> 01:16:05,412
The custody is over?
Can we see the old Maroilleur?
452
01:16:09,371 --> 01:16:11,196
- Nothing else?
- No.
453
01:16:11,578 --> 01:16:14,659
- Please wait aside.
Please.
454
01:16:20,617 --> 01:16:24,906
M. Maroilleur, today no charge is held against you
455
01:16:25,116 --> 01:16:26,609
You are free to go.
456
01:16:27,907 --> 01:16:30,525
- I'd like to thank you, judge.
- For what?
457
01:16:30,740 --> 01:16:33,653
- Don't know.
I just said it without reason.
458
01:16:33,946 --> 01:16:37,358
- If you should have problems again,
M. Maroilleur,
459
01:16:37,571 --> 01:16:39,858
do not hesitate to inform us.
460
01:16:40,069 --> 01:16:43,683
- If we should need to,
I won't fail to do so, commissioner.
461
01:17:30,639 --> 01:17:33,801
- This will be tough.
They are relentless.
462
01:17:34,013 --> 01:17:36,216
I have already had a case like that.
463
01:17:36,429 --> 01:17:37,885
Country people.
464
01:17:38,095 --> 01:17:41,008
We never found out about the truth.
- Is that so?
465
01:18:40,786 --> 01:18:43,320
- Léon, I have two lorries
of animals to do.
466
01:18:43,534 --> 01:18:48,190
Tomorrow, we will do the hay tour
to see which are good yet.
467
01:18:49,615 --> 01:18:50,777
- I'll come with you.
468
01:18:52,448 --> 01:18:53,478
- If you like.
35775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.