Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:18,318
Get away from me!
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,402
Leave me alone.
3
00:00:32,282 --> 00:00:35,331
Make it stop. Make it stop.
Make it stop. Aah!
4
00:00:46,500 --> 00:00:54,500
Ripped By mstoll
5
00:01:16,702 --> 00:01:18,329
0900 hours, weather calm.
6
00:01:19,246 --> 00:01:21,544
Arrived at St. Germain Island
from the southeast.
7
00:01:21,707 --> 00:01:24,256
No apparent flares or signal fires.
8
00:01:24,418 --> 00:01:26,466
The contact
is not at the rendezvous site.
9
00:01:26,628 --> 00:01:29,347
All signs point to the pandemic
originating on this island.
10
00:01:29,506 --> 00:01:32,009
There are no other options.
I must find a cure.
11
00:01:33,510 --> 00:01:36,059
I'll head inland, take a look around.
12
00:01:37,180 --> 00:01:39,478
Do you know the way to San Jose?
13
00:01:40,100 --> 00:01:43,855
What?
Do you know the way to San Jose?
14
00:03:34,464 --> 00:03:35,761
Is this what it was like
15
00:03:35,924 --> 00:03:38,393
when you came for me
at Arctic Biosystems?
16
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
They'd cleaned most of the mess
by the time we got there.
17
00:03:41,346 --> 00:03:43,348
No, not the mess.
18
00:03:43,515 --> 00:03:46,610
This feeling.
19
00:03:47,060 --> 00:03:48,937
I don't know what you're talking about.
20
00:03:49,646 --> 00:03:51,444
Yeah, you do.
21
00:03:52,899 --> 00:03:54,572
This is just the beginning.
22
00:03:56,945 --> 00:03:59,073
CDC One, this is Manitou. Sitrep.
23
00:03:59,239 --> 00:04:00,491
This is Kyle.
24
00:04:00,657 --> 00:04:02,330
This is CDC One. What was that?
25
00:04:02,492 --> 00:04:04,210
We're asking for a Sitrep,
Dr. Sommer.
26
00:04:04,369 --> 00:04:06,087
Situation report, remember?
27
00:04:06,246 --> 00:04:09,250
Oh. Sorry. Uh...
28
00:04:09,416 --> 00:04:14,547
Dr. Jordan and Dr. Farragut
are still inside the boat, I'm up on top.
29
00:04:16,423 --> 00:04:20,769
Whatever killed these people
was fast and aggressive.
30
00:04:20,927 --> 00:04:22,975
Any indication this is the Narvik virus?
31
00:04:23,138 --> 00:04:26,483
Just tell the captain we don't know
what the hell happened yet.
32
00:04:27,642 --> 00:04:28,689
But it's not Narvik.
33
00:04:35,859 --> 00:04:37,827
You check further down there.
34
00:04:37,986 --> 00:04:39,829
Meet up top in 10.
35
00:04:39,988 --> 00:04:41,581
Yeah.
36
00:04:49,247 --> 00:04:51,045
I've got one dead in the engine room.
37
00:04:51,208 --> 00:04:53,381
All right. Keep your eyes open.
38
00:04:53,543 --> 00:04:56,922
For what? This place is a tomb.
39
00:04:57,088 --> 00:04:59,261
Gotta make sure
we got them all accounted for.
40
00:04:59,424 --> 00:05:02,018
We'll check against the manifest.
41
00:05:02,177 --> 00:05:03,975
Copy that.
42
00:05:10,018 --> 00:05:12,191
Two more in the galley.
43
00:05:15,607 --> 00:05:18,201
Same symptoms as the others.
44
00:05:22,739 --> 00:05:23,911
You got something?
45
00:05:24,074 --> 00:05:25,701
These two killed each other.
46
00:05:25,867 --> 00:05:27,790
What makes you say that?
47
00:05:27,953 --> 00:05:30,957
I'm seeing stab marks.
Both holding weapons.
48
00:05:31,122 --> 00:05:32,965
Maybe some kind of psychotic epi--
49
00:05:33,250 --> 00:05:34,968
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Don't touch me.
50
00:05:35,126 --> 00:05:36,628
Just calm down.
Leave me alone.
51
00:05:41,299 --> 00:05:43,643
Please, I am a doctor.
Leave me alone, you freak.
52
00:05:49,140 --> 00:05:51,063
You okay?
What did you give her?
53
00:05:51,226 --> 00:05:53,854
Twenty eds Midazolam. Are you okay?
Why'd you do that?
54
00:05:54,020 --> 00:05:56,443
Midazolam can mask any antibodies
she would've had
55
00:05:56,606 --> 00:05:59,280
to become immune
to whatever is going on here.
56
00:05:59,776 --> 00:06:02,950
You're welcome.
I'm sorry, okay?
57
00:06:03,113 --> 00:06:06,117
But immunity in a situation like this
is more than just a clue.
58
00:06:07,033 --> 00:06:09,001
It's everything.
59
00:06:10,287 --> 00:06:12,415
When did the passengers
start getting sick?
60
00:06:12,831 --> 00:06:14,549
Uh...
61
00:06:14,833 --> 00:06:19,259
About two, no, three days ago.
62
00:06:19,421 --> 00:06:21,298
Right after we got back
from the island.
63
00:06:23,758 --> 00:06:26,102
- What island?
- I don't know. It was a side trip.
64
00:06:26,261 --> 00:06:27,888
It wasn't even in the brochure.
65
00:06:28,054 --> 00:06:32,309
We just moored offshore,
hiked around, went swimming.
66
00:06:32,767 --> 00:06:35,691
We spent the day there
and we set sail that night.
67
00:06:35,854 --> 00:06:38,733
Anyone report feeling strange
when they got back?
68
00:06:38,899 --> 00:06:40,526
Not at first.
69
00:06:40,692 --> 00:06:45,414
But then on the third day,
the screaming started.
70
00:06:48,116 --> 00:06:52,212
I just-- I hid in the engine room
and I tried to stay quiet.
71
00:06:53,580 --> 00:06:57,585
But I could hear them
killing each other.
72
00:06:58,585 --> 00:07:01,429
Every time I thought it was over,
I would hear another scream.
73
00:07:03,256 --> 00:07:05,884
I was afraid to fall asleep.
74
00:07:06,843 --> 00:07:11,849
I started having
these waking nightmares.
75
00:07:12,974 --> 00:07:16,729
And so then when you came in wearing
that suit, I didn't know if you were real
76
00:07:16,895 --> 00:07:18,442
or if you were just, like, a--
77
00:07:18,605 --> 00:07:21,905
CDC One, this is Manitou. Sitrep.
78
00:07:23,485 --> 00:07:25,533
Means they're asking
for a situation report.
79
00:07:25,695 --> 00:07:27,242
Yeah, I have done this before.
80
00:07:28,490 --> 00:07:31,164
Field autopsies
show a consistent pattern.
81
00:07:31,326 --> 00:07:33,670
The pathogen overloaded
the body's immune response.
82
00:07:33,828 --> 00:07:37,253
Primarily attacking the digestive system.
Highly unlikely it's airborne.
83
00:07:37,415 --> 00:07:41,386
We can get out of those biohazard suits.
And you're sure it's not the Narvik virus?
84
00:07:41,544 --> 00:07:45,765
The most likely scenario is some infection
contracted from the island they visited.
85
00:07:45,924 --> 00:07:49,849
Our survivor referred to it
as Saint something.
86
00:07:50,011 --> 00:07:54,016
St. Germain. It's about 12 nautical miles
northwest of here, just over the horizon.
87
00:07:54,182 --> 00:07:55,229
We need to go there.
88
00:07:55,392 --> 00:07:58,020
My orders were to investigate
a possible Narvik outbreak.
89
00:07:58,186 --> 00:08:00,609
Captain, we have 27 people dead
onboard that boat.
90
00:08:01,022 --> 00:08:03,445
Our assessment is done
and our mission is complete.
91
00:08:03,608 --> 00:08:06,782
We still need to get to St. Germain.
My orders in this situation
92
00:08:06,945 --> 00:08:10,495
are to leave a tracking buoy on-site
and take your team back to Seattle.
93
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
Then I'm declaring
a national health threat.
94
00:08:13,076 --> 00:08:14,453
Jesus.
Peter, hold on.
95
00:08:14,619 --> 00:08:18,123
Coast Guard regulations give me
authority to conduct an inspection
96
00:08:18,289 --> 00:08:22,669
if I have cause to believe there is
a threat to any nearby population center.
97
00:08:22,836 --> 00:08:25,214
Seattle is less than 20 hours away.
98
00:08:25,380 --> 00:08:28,725
I'm ordering you to take us.
You don't give orders on this ship.
99
00:08:38,560 --> 00:08:41,564
I'm sorry. Wrong choice of words.
100
00:08:51,114 --> 00:08:52,457
Bridge, this is the captain.
101
00:08:53,450 --> 00:08:57,125
Plot a course to St. Germain. Underway
when ready. Make turns for 30 knots.
102
00:08:57,287 --> 00:08:59,130
Aye, captain.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,381
Let's be clear
on what's going to happen.
104
00:09:05,462 --> 00:09:07,135
Legally I can't go ashore.
105
00:09:07,797 --> 00:09:08,844
Nor can I wait around.
106
00:09:09,007 --> 00:09:12,136
I'm under orders to take your field
samples back for lab analysis.
107
00:09:12,302 --> 00:09:14,521
So you'll be on your own.
108
00:09:14,679 --> 00:09:16,773
This is the back end of nowhere.
109
00:09:16,931 --> 00:09:19,684
So sat-phone and radio service
will be extremely limited.
110
00:09:19,851 --> 00:09:23,401
There's no landing strip on the island
and it's well beyond chopper range.
111
00:09:25,565 --> 00:09:29,035
So you'll have to wait until another ship
can be dispatched to pick you up.
112
00:09:30,570 --> 00:09:31,662
Figure two weeks.
113
00:09:54,385 --> 00:09:56,387
Hey, where are you taking me?
114
00:09:59,974 --> 00:10:01,100
Hey, put me down.
115
00:10:02,852 --> 00:10:04,775
Put me down.
116
00:10:06,981 --> 00:10:09,985
Help!
117
00:10:10,443 --> 00:10:12,696
What do you want from me?
118
00:10:13,113 --> 00:10:15,286
Come on, put me down.
119
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Thanks again for doing this.
120
00:10:25,208 --> 00:10:27,336
I know you'd probably
rather be in a bunk
121
00:10:27,502 --> 00:10:29,630
on your way back to Seattle
right now.
122
00:10:31,339 --> 00:10:33,512
I figured I should do something.
123
00:10:34,300 --> 00:10:35,893
Yeah.
124
00:10:36,302 --> 00:10:41,524
You're the only person we have here
who's been here before, so...
125
00:10:41,683 --> 00:10:45,278
We need to know where
you and the passengers went.
126
00:10:45,436 --> 00:10:48,861
What you ate, drank.
Where you went swimming.
127
00:10:51,526 --> 00:10:53,699
I don't know how much
I'll remember.
128
00:10:53,862 --> 00:10:56,160
Anything at all will be helpful.
129
00:11:00,451 --> 00:11:01,498
You brought a gun?
130
00:11:01,953 --> 00:11:03,296
I'm from Texas.
131
00:11:03,454 --> 00:11:06,298
We don't go to the bathroom
without a gun.
132
00:11:07,584 --> 00:11:08,631
Okay.
133
00:11:10,670 --> 00:11:13,344
Mind if I ask you
a personal question?
134
00:11:13,590 --> 00:11:15,763
Yes. Very much.
Heh.
135
00:11:15,925 --> 00:11:17,768
I did save your life.
136
00:11:17,927 --> 00:11:20,726
So that entitles you
to pry into my personal life?
137
00:11:20,889 --> 00:11:22,812
Yeah, that's right.
138
00:11:23,808 --> 00:11:25,276
Okay.
139
00:11:28,062 --> 00:11:31,191
You think Alan Farragut
really blew up that building in Paris?
140
00:11:32,567 --> 00:11:34,444
What the hell kind of a question
is that?
141
00:11:34,611 --> 00:11:37,330
People say you knew him.
Really well, in fact.
142
00:11:38,823 --> 00:11:40,871
Yeah, I thought I did.
143
00:11:49,876 --> 00:11:52,470
I think we came this way.
144
00:12:02,305 --> 00:12:05,354
Do you remember seeing
or hearing anything unusual?
145
00:12:05,516 --> 00:12:07,439
What about the running water?
146
00:12:11,439 --> 00:12:12,782
I'm not sure.
147
00:12:23,368 --> 00:12:25,541
Do we have
any idea where we're going?
148
00:12:25,703 --> 00:12:27,421
We've been walking around
for a while.
149
00:12:27,580 --> 00:12:30,424
I'm not sure. Why are you whispering?
150
00:12:30,667 --> 00:12:33,887
I don't know. It just feels
right to whisper, don't you think?
151
00:12:34,087 --> 00:12:36,431
Really? You're doing this now?
Can we just focus on the task at--
152
00:12:36,589 --> 00:12:38,808
Aah! Oh, my God.
What the hell is that?
153
00:12:44,180 --> 00:12:45,227
Dwarf Cottontail.
154
00:12:45,807 --> 00:12:48,105
Pretty common at this latitude.
155
00:12:49,519 --> 00:12:51,567
Although they usually come with eyes.
156
00:12:51,729 --> 00:12:52,776
Bring the rabbit.
157
00:12:55,984 --> 00:12:58,032
So there are animals here.
158
00:13:11,749 --> 00:13:12,796
No!
159
00:13:12,959 --> 00:13:14,757
Leila, wait.
160
00:13:17,880 --> 00:13:19,928
Leila! Leila!
161
00:13:20,091 --> 00:13:22,093
Leila. Stop.
162
00:13:22,260 --> 00:13:23,933
Leila.
163
00:13:38,901 --> 00:13:40,494
Leila.
164
00:13:42,572 --> 00:13:43,744
Look out.
165
00:13:49,829 --> 00:13:55,256
Look, I don't know who you are,
but I'm not here to harm you.
166
00:14:13,895 --> 00:14:15,568
My name is Julia.
167
00:14:15,730 --> 00:14:17,277
If you would just hear me out...
168
00:14:21,194 --> 00:14:23,162
Do you know the way to San Jose?
169
00:14:27,450 --> 00:14:28,952
Leila.
170
00:14:55,353 --> 00:14:58,698
Aah! Somebody help me.
171
00:15:00,483 --> 00:15:03,532
- This is gonna hurt.
- Oh, really? Gee, you're good.
172
00:15:03,694 --> 00:15:06,163
Doctors really are the worst patients.
173
00:15:08,199 --> 00:15:09,872
There we go.
174
00:15:17,083 --> 00:15:19,006
Oh, my God.
175
00:15:19,419 --> 00:15:21,262
Sorry. Swallowed my gum.
176
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Oh, my God.
177
00:15:23,881 --> 00:15:26,350
Not too bad. Nasty looking though.
178
00:15:26,801 --> 00:15:27,927
Gonna leave a scar.
179
00:15:28,094 --> 00:15:30,472
Only if you do a shitty job sewing it up.
180
00:15:30,638 --> 00:15:32,265
But I got the shakes, doc.
181
00:15:37,353 --> 00:15:39,526
Sorry, but infection's
your biggest worry here.
182
00:15:39,689 --> 00:15:42,112
Thanks, but I don't think
that's gonna be an issue.
183
00:15:42,275 --> 00:15:44,698
Right. You're a germ commando now.
184
00:15:44,861 --> 00:15:47,205
Ever since that thing
at Arctic Biosystems.
185
00:15:48,030 --> 00:15:49,077
What thing?
186
00:15:49,240 --> 00:15:51,618
I heard you and your team
went all Navy SEAL.
187
00:15:51,784 --> 00:15:54,663
Burned the place to the ground
to contain the outbreak.
188
00:15:54,829 --> 00:15:56,206
Yeah, something like that.
189
00:15:56,372 --> 00:15:57,840
Been dying to ask you about it.
190
00:15:57,999 --> 00:16:00,923
Ever since I recognized you
back in Seattle.
191
00:16:01,085 --> 00:16:02,337
You recognized me?
192
00:16:02,503 --> 00:16:04,801
Yeah, you're quite the celebrity now
at the CDC.
193
00:16:04,964 --> 00:16:07,592
Jumping into every crisis imaginable.
194
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
That's why they call you "Hot Zone."
195
00:16:09,802 --> 00:16:11,145
They call me what?
196
00:16:11,304 --> 00:16:13,398
Now, does the pointy end
go down or up?
197
00:16:13,556 --> 00:16:16,651
- Never mind, I'll figure it out.
- Oh, you are such an ass. Aah.
198
00:16:16,809 --> 00:16:18,607
Pointy end goes down, I knew it.
199
00:16:19,645 --> 00:16:22,068
Come on, you know
you're gonna tell me eventually.
200
00:16:27,111 --> 00:16:30,081
I haven't seen Alan Farragut
in a year, okay?
201
00:16:30,573 --> 00:16:34,248
I don't know where he is or what
he's doing, and frankly I don't care.
202
00:16:37,413 --> 00:16:38,460
You okay?
203
00:16:38,623 --> 00:16:41,593
Yeah. I'm fine.
I fell into this animal trap.
204
00:16:46,464 --> 00:16:50,560
That's a punji trap
and it's not used to catch rabbits.
205
00:16:50,718 --> 00:16:54,018
- It's used to catch humans.
- See? I did see someone.
206
00:16:55,765 --> 00:16:57,608
- Maybe.
- Yeah? What did you see exactly?
207
00:16:57,767 --> 00:17:01,442
Well, I'm not sure, but I thought I saw
a woman in the brush, and I guess I--
208
00:17:01,604 --> 00:17:02,821
You panicked.
209
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
If there is someone,
210
00:17:04,273 --> 00:17:07,652
they may've eaten the same thing
that killed the people on that boat.
211
00:17:07,818 --> 00:17:10,992
Which makes it all the more important
that we find out what it is.
212
00:17:11,155 --> 00:17:12,873
Isolate it so we can treat them.
213
00:17:13,032 --> 00:17:15,706
Leila, I want you to take us
to where you folks ate.
214
00:17:15,868 --> 00:17:17,336
That's the most likely place
215
00:17:17,495 --> 00:17:19,998
someone might have
started sampling the local flora.
216
00:17:24,877 --> 00:17:27,551
Leila? Are you all right?
217
00:17:33,469 --> 00:17:34,937
There's some--
218
00:17:36,097 --> 00:17:37,098
There's--
219
00:17:37,265 --> 00:17:39,484
There's something over there.
220
00:17:46,023 --> 00:17:47,525
I don't see anyone.
221
00:17:49,944 --> 00:17:52,868
At the base of-- At the base of the trees.
222
00:17:53,030 --> 00:17:54,247
It's smiling at me.
223
00:17:54,991 --> 00:17:56,664
I don't think you need to be afraid.
224
00:17:57,118 --> 00:17:58,665
It's all going to be okay.
225
00:17:58,828 --> 00:18:01,001
No, I see it too.
226
00:18:04,458 --> 00:18:05,960
Okay.
227
00:18:06,127 --> 00:18:08,004
Okay, wait here.
228
00:18:34,113 --> 00:18:38,209
It's human, adult, probably female.
229
00:18:38,367 --> 00:18:39,994
And she's not alone.
230
00:18:58,929 --> 00:19:00,146
Leila?
231
00:19:01,599 --> 00:19:03,192
Leila!
232
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
Do you know the way to San Jose?
233
00:20:08,582 --> 00:20:09,879
I don't understand.
234
00:20:10,501 --> 00:20:13,345
Do you know the way to San Jose?
235
00:20:13,504 --> 00:20:15,006
You mean from here?
236
00:20:16,132 --> 00:20:19,227
Do you know the way to San Jose?
237
00:20:19,427 --> 00:20:22,397
Yes. No.
What the hell do you want me to say?
238
00:20:46,454 --> 00:20:48,001
Okay, okay.
239
00:20:48,205 --> 00:20:51,709
Okay, yeah, yes, I know the way.
You know, I know the way.
240
00:20:52,209 --> 00:20:54,758
Yes, I know the way. No.
241
00:20:54,962 --> 00:20:56,589
Leila?
242
00:20:56,756 --> 00:20:57,973
Leila?
243
00:20:58,758 --> 00:21:00,101
Here. More blood.
244
00:21:00,301 --> 00:21:03,054
That's, call it 20 feet
from the last drops?
245
00:21:03,262 --> 00:21:05,731
Relatively large drops.
Major blood vessel likely.
246
00:21:05,890 --> 00:21:07,608
But not arterial.
247
00:21:08,809 --> 00:21:12,359
- She can't be that far ahead of us.
- It's gonna be dark soon.
248
00:21:12,521 --> 00:21:15,821
- Where the hell could she be?
- I've got a good guess.
249
00:21:25,034 --> 00:21:26,126
No.
250
00:21:28,204 --> 00:21:29,251
No.
251
00:21:40,758 --> 00:21:42,305
Texas.
252
00:21:45,095 --> 00:21:46,597
Please don't. No.
253
00:21:46,806 --> 00:21:48,353
Stop. Stop.
254
00:21:51,143 --> 00:21:52,690
Please don't. Please don't.
255
00:22:35,896 --> 00:22:37,318
No. No. No.
256
00:22:37,481 --> 00:22:39,199
No. Please don't. No.
257
00:23:05,926 --> 00:23:07,394
I knew one day you'd come.
258
00:23:13,267 --> 00:23:16,942
We should split up to look for Leila.
We'll cover more ground independently.
259
00:23:17,146 --> 00:23:18,443
Really, Hot Zone?
260
00:23:18,606 --> 00:23:21,530
How much ground you think
you're gonna cover with that foot?
261
00:23:23,986 --> 00:23:27,286
My foot's gonna be fine, all right?
Don't try to pull that shit.
262
00:23:27,489 --> 00:23:29,708
You're going to deny
what I'm capable of?
263
00:23:30,409 --> 00:23:33,458
Immunity from infection
and an extraordinary recovery system
264
00:23:33,621 --> 00:23:36,545
hasn't made you special, Sarah.
Just reckless.
265
00:23:37,249 --> 00:23:38,341
It's a gift, Peter.
266
00:23:38,876 --> 00:23:40,048
Here we go.
267
00:23:45,799 --> 00:23:47,551
More blood. A lot more.
268
00:23:47,718 --> 00:23:51,393
This is more of a pool than individual
droplets. She was held here for a while.
269
00:23:51,597 --> 00:23:54,897
If she's losing blood at this rate,
she's gonna bleed out soon.
270
00:23:55,059 --> 00:23:57,061
Dr. Sommer, are you hurt?
What?
271
00:23:57,227 --> 00:24:00,231
- Your arm.
- No, I don't think so.
272
00:24:02,775 --> 00:24:04,243
Oh, my God.
273
00:24:06,737 --> 00:24:08,034
Oh, my God.
274
00:24:09,615 --> 00:24:11,208
Turn off your lights.
275
00:24:11,367 --> 00:24:13,210
- What?
- Just do it.
276
00:24:13,911 --> 00:24:15,913
- What's going on?
- Look.
277
00:24:16,080 --> 00:24:19,425
It's out in the trees. See it?
278
00:24:43,691 --> 00:24:46,285
How many rounds you got in that gun,
Texas?
279
00:24:46,443 --> 00:24:48,116
Not nearly enough.
280
00:24:48,278 --> 00:24:49,746
Please, come outside.
281
00:24:49,905 --> 00:24:51,327
I promise you won't be harmed.
282
00:24:53,701 --> 00:24:55,123
Well?
283
00:24:56,036 --> 00:24:58,755
It's either that or go out
like Butch and Sundance.
284
00:24:58,914 --> 00:25:01,633
- What the hell does that mean?
- What?
285
00:25:01,792 --> 00:25:04,921
You've never seen
Butch Cassidy and the Sundance Kid?
286
00:25:05,546 --> 00:25:07,298
What kind of American are you?
287
00:25:07,506 --> 00:25:09,929
Grab your things. Let's go.
288
00:25:30,529 --> 00:25:34,830
I'm Dr. Peter Farragut, with
the U.S. Centers for Disease Control.
289
00:25:34,992 --> 00:25:36,244
My name is Anne.
290
00:25:36,410 --> 00:25:39,129
You should know you're trespassing
on private property.
291
00:25:39,288 --> 00:25:41,791
There's a dead woman inside.
292
00:25:41,957 --> 00:25:45,552
She was murdered.
By someone on this island.
293
00:25:46,211 --> 00:25:48,088
I'm sorry. Was she a friend?
294
00:25:48,964 --> 00:25:50,341
Yeah.
295
00:25:51,175 --> 00:25:52,518
There's no need to lie.
296
00:25:53,761 --> 00:25:55,729
All right then, we just met her.
297
00:25:55,888 --> 00:25:57,731
How's that?
You need to come with us.
298
00:25:59,767 --> 00:26:01,314
- Why?
- The island is dangerous.
299
00:26:01,477 --> 00:26:04,606
- And we can offer you shelter.
- What about Leila's body? We need it.
300
00:26:04,772 --> 00:26:05,819
There's no time.
301
00:26:07,608 --> 00:26:09,952
- What are you afraid of?
- We'll explain everything.
302
00:26:10,110 --> 00:26:11,578
Now, please, come with us.
303
00:26:30,881 --> 00:26:32,303
Okay.
304
00:26:34,468 --> 00:26:36,061
Let's start over.
305
00:26:37,805 --> 00:26:39,478
You know my name.
306
00:26:40,599 --> 00:26:42,476
What do I call you?
307
00:26:45,270 --> 00:26:46,613
Caleb.
308
00:26:47,481 --> 00:26:50,155
All right, Caleb.
309
00:26:55,864 --> 00:26:57,832
Can I get some water?
310
00:27:15,384 --> 00:27:17,933
You're gonna have to
help me with that.
311
00:27:28,856 --> 00:27:34,078
I didn't come here
to hurt you or anyone else.
312
00:27:34,236 --> 00:27:36,284
You've heard of the outbreak
on the mainland?
313
00:27:36,446 --> 00:27:38,494
The one they're calling TXM-7.
314
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
We have reason to believe the TXM-7
pandemic began here on this island.
315
00:27:42,828 --> 00:27:45,047
There's no one sick here.
Maybe not now.
316
00:27:45,205 --> 00:27:48,675
But 30 years ago, a chain of events
was set in motion. Right here.
317
00:27:50,127 --> 00:27:52,630
I may be able to find a cure,
but I need answers.
318
00:27:54,464 --> 00:27:57,638
Since when are your kind
interested in mortal problems?
319
00:27:57,843 --> 00:27:59,595
Since we started dying too.
320
00:28:01,680 --> 00:28:02,977
Bullshit.
321
00:28:07,895 --> 00:28:09,272
Left shoulder. Take a look.
322
00:28:22,910 --> 00:28:24,628
I'm dying.
323
00:29:37,776 --> 00:29:39,198
Oh!
324
00:29:42,197 --> 00:29:45,292
We didn't mean to trespass,
but this is an emergency situation.
325
00:29:45,492 --> 00:29:47,540
We're talking about
a virulent pathogen.
326
00:29:47,744 --> 00:29:49,291
Coast Guard food was terrible.
327
00:29:49,454 --> 00:29:52,378
Beans in the chili,
I mean, that's just wrong.
328
00:29:52,582 --> 00:29:57,338
I'm not accusing anyone of anything, but
Leila was murdered, that much is clear.
329
00:29:57,546 --> 00:29:59,799
No. Never seen that many
bodies in one place.
330
00:30:00,007 --> 00:30:02,476
We need access
to your facility and personnel.
331
00:30:02,676 --> 00:30:04,223
I'm afraid we can't allow that.
332
00:30:04,386 --> 00:30:07,185
Our membership has cut all ties
with the outside world.
333
00:30:07,389 --> 00:30:09,232
Come on, now.
You're talking to us.
334
00:30:09,433 --> 00:30:10,605
Doesn't hurt, does it?
335
00:30:10,809 --> 00:30:12,186
This is a sanctuary.
336
00:30:13,520 --> 00:30:18,151
The people who've joined us, they're
trying to get away from people like you.
337
00:30:18,317 --> 00:30:20,945
Sister Amy.
Are we really that bad?
338
00:30:21,111 --> 00:30:23,705
You'd remind them of things
they left behind.
339
00:30:23,864 --> 00:30:26,208
And many of those are painful.
340
00:30:26,366 --> 00:30:28,869
You're doctors. I'm sure
you don't want to cause pain.
341
00:30:29,036 --> 00:30:32,131
No. We don't.
And please believe me when I tell you
342
00:30:32,289 --> 00:30:35,634
that we have nothing but
the utmost respect for your beliefs.
343
00:30:35,917 --> 00:30:37,510
You're lying again.
344
00:30:44,301 --> 00:30:46,053
Don't believe
I caught your name, ma'am.
345
00:30:46,219 --> 00:30:47,562
You weren't introduced.
346
00:31:01,526 --> 00:31:03,699
I know you want to protect us.
347
00:31:03,862 --> 00:31:06,536
I can assure you
we don't need your protection.
348
00:31:06,698 --> 00:31:11,295
Brother Michael provides for the safety
of our physical, as well as spiritual lives.
349
00:31:11,495 --> 00:31:14,419
- And who's Brother Michael?
- He's a man.
350
00:31:14,581 --> 00:31:16,379
Just like you.
351
00:31:16,541 --> 00:31:17,758
No more or less.
352
00:31:17,918 --> 00:31:19,215
I'd like to speak with him.
353
00:31:23,090 --> 00:31:25,684
You don't speak to Michael.
354
00:31:26,134 --> 00:31:28,011
He speaks to you.
355
00:31:32,349 --> 00:31:33,692
And when does that happen?
356
00:31:33,850 --> 00:31:35,693
Why, right now, Dr. Farragut.
357
00:31:42,150 --> 00:31:46,121
Doctors Farragut,
Sommer and Jordan, right?
358
00:31:46,321 --> 00:31:47,948
I'm Michael.
359
00:31:48,115 --> 00:31:49,617
Welcome.
360
00:31:50,450 --> 00:31:52,873
Allow me to return your credentials.
361
00:31:56,415 --> 00:31:59,419
I'm very glad
Anne found you before too long.
362
00:32:00,127 --> 00:32:03,677
This island is quite dangerous
outside these walls.
363
00:32:03,839 --> 00:32:06,467
Home to two species
of black bear and the Labrador wolf.
364
00:32:06,633 --> 00:32:09,261
That's why we
keep the perimeter electrified.
365
00:32:09,428 --> 00:32:11,977
There's something more dangerous
than wolves and bears.
366
00:32:12,180 --> 00:32:15,024
Someone killed our friend.
Friend? Please sit.
367
00:32:15,517 --> 00:32:17,144
Our acquaintance.
368
00:32:17,727 --> 00:32:21,482
I suppose you might find
the distinction trivial
369
00:32:22,399 --> 00:32:26,245
but we believe words have truth in them,
we believe that they have meaning.
370
00:32:26,403 --> 00:32:29,953
Acquaintances. Friends. Family.
371
00:32:30,115 --> 00:32:31,617
Lovers.
372
00:32:32,284 --> 00:32:35,288
Those are definitions, not labels.
373
00:32:35,454 --> 00:32:38,924
But here I am counseling you,
and you're not here for that, are you?
374
00:32:39,124 --> 00:32:42,879
No. But we are here
to find a truth as well.
375
00:32:43,086 --> 00:32:45,088
A medical truth,
but a truth nonetheless.
376
00:32:45,297 --> 00:32:47,720
So I gather.
Oh, yeah?
377
00:32:47,883 --> 00:32:51,057
You listen in on our little conversation
with the ladies?
378
00:32:52,137 --> 00:32:54,435
I love to eavesdrop.
379
00:32:54,598 --> 00:32:56,566
It's a terrible habit, I know.
380
00:32:56,725 --> 00:33:01,526
I picked it up from my mother, who was
notorious for hanging about keyholes.
381
00:33:01,897 --> 00:33:03,991
I'm afraid I couldn't help myself.
382
00:33:04,191 --> 00:33:07,570
Speaking of helping, may want to
ask your people to stop eating the food.
383
00:33:11,948 --> 00:33:12,995
How's that?
384
00:33:13,200 --> 00:33:15,703
Victims on the ship
ingested something on this island.
385
00:33:15,869 --> 00:33:18,964
We don't know that for sure,
but your food and water supply
386
00:33:19,122 --> 00:33:21,716
may be contaminated
by a toxic metabolite.
387
00:33:21,875 --> 00:33:24,469
We've been growing our own food
for years with no ill effect.
388
00:33:24,628 --> 00:33:27,256
Nonetheless, I would
strongly urge you to refrain
389
00:33:27,422 --> 00:33:30,972
from eating or drinking anything
until we can run some tests.
390
00:33:35,263 --> 00:33:41,191
I accept your concern in the spirit of
generosity with which I know you offer it.
391
00:33:48,860 --> 00:33:53,036
There's still the matter
of who killed Leila, our acquaintance.
392
00:33:53,448 --> 00:33:54,950
Any ideas?
393
00:33:55,116 --> 00:33:56,993
I told you, it's dangerous outside.
394
00:33:57,202 --> 00:33:59,830
Yeah, but we think it was
more of a two-legged danger.
395
00:33:59,996 --> 00:34:04,046
Probably more than one. Are there any
other people on this island of yours?
396
00:34:08,004 --> 00:34:10,177
I'll have Anne prepare rooms for you.
397
00:34:10,799 --> 00:34:14,929
Sleep in peace, all of you,
as our guests.
398
00:34:16,096 --> 00:34:17,894
We'll talk in the morning.
399
00:34:29,359 --> 00:34:30,906
What the hell was that?
400
00:34:31,111 --> 00:34:33,534
That was the head of a cult.
401
00:34:33,697 --> 00:34:35,415
Keep your voice down.
402
00:34:35,574 --> 00:34:39,420
I've got a feeling he's not the only one
who likes to eavesdrop around here.
403
00:34:40,412 --> 00:34:42,210
What do we do?
404
00:34:42,372 --> 00:34:44,295
We get some sleep.
405
00:34:44,457 --> 00:34:47,836
And tomorrow we figure out
what the hell we've stumbled into.
406
00:34:59,556 --> 00:35:01,024
Thank you.
407
00:35:02,058 --> 00:35:04,436
- For what?
- Not killing me.
408
00:35:11,151 --> 00:35:12,368
It smells good.
409
00:35:25,415 --> 00:35:27,133
Tastes good too.
410
00:35:34,466 --> 00:35:36,184
I'm looking for someone.
411
00:35:37,093 --> 00:35:39,187
I wonder if you could help me.
412
00:35:40,430 --> 00:35:42,023
Uhn-uhn.
413
00:35:42,641 --> 00:35:44,609
Point me in the right direction?
414
00:35:47,062 --> 00:35:49,406
I'm looking for a man
named Alan Farragut.
415
00:35:54,778 --> 00:35:56,621
What? You know him?
416
00:35:58,531 --> 00:36:00,704
Is he here on the island?
417
00:36:01,910 --> 00:36:02,957
He's here.
418
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Can you take me to him?
419
00:36:06,247 --> 00:36:08,215
Please, I have to see him.
420
00:36:08,375 --> 00:36:09,877
I can.
421
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
But you may not like what you find.
422
00:38:10,497 --> 00:38:12,090
Thank you.
423
00:39:35,500 --> 00:39:43,500
Ripped By mstoll
31976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.