All language subtitles for Helix.S02E01.1080p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:18,318 Get away from me! 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,402 Leave me alone. 3 00:00:32,282 --> 00:00:35,331 Make it stop. Make it stop. Make it stop. Aah! 4 00:00:46,500 --> 00:00:54,500 Ripped By mstoll 5 00:01:16,702 --> 00:01:18,329 0900 hours, weather calm. 6 00:01:19,246 --> 00:01:21,544 Arrived at St. Germain Island from the southeast. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,256 No apparent flares or signal fires. 8 00:01:24,418 --> 00:01:26,466 The contact is not at the rendezvous site. 9 00:01:26,628 --> 00:01:29,347 All signs point to the pandemic originating on this island. 10 00:01:29,506 --> 00:01:32,009 There are no other options. I must find a cure. 11 00:01:33,510 --> 00:01:36,059 I'll head inland, take a look around. 12 00:01:37,180 --> 00:01:39,478 Do you know the way to San Jose? 13 00:01:40,100 --> 00:01:43,855 What? Do you know the way to San Jose? 14 00:03:34,464 --> 00:03:35,761 Is this what it was like 15 00:03:35,924 --> 00:03:38,393 when you came for me at Arctic Biosystems? 16 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 They'd cleaned most of the mess by the time we got there. 17 00:03:41,346 --> 00:03:43,348 No, not the mess. 18 00:03:43,515 --> 00:03:46,610 This feeling. 19 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 I don't know what you're talking about. 20 00:03:49,646 --> 00:03:51,444 Yeah, you do. 21 00:03:52,899 --> 00:03:54,572 This is just the beginning. 22 00:03:56,945 --> 00:03:59,073 CDC One, this is Manitou. Sitrep. 23 00:03:59,239 --> 00:04:00,491 This is Kyle. 24 00:04:00,657 --> 00:04:02,330 This is CDC One. What was that? 25 00:04:02,492 --> 00:04:04,210 We're asking for a Sitrep, Dr. Sommer. 26 00:04:04,369 --> 00:04:06,087 Situation report, remember? 27 00:04:06,246 --> 00:04:09,250 Oh. Sorry. Uh... 28 00:04:09,416 --> 00:04:14,547 Dr. Jordan and Dr. Farragut are still inside the boat, I'm up on top. 29 00:04:16,423 --> 00:04:20,769 Whatever killed these people was fast and aggressive. 30 00:04:20,927 --> 00:04:22,975 Any indication this is the Narvik virus? 31 00:04:23,138 --> 00:04:26,483 Just tell the captain we don't know what the hell happened yet. 32 00:04:27,642 --> 00:04:28,689 But it's not Narvik. 33 00:04:35,859 --> 00:04:37,827 You check further down there. 34 00:04:37,986 --> 00:04:39,829 Meet up top in 10. 35 00:04:39,988 --> 00:04:41,581 Yeah. 36 00:04:49,247 --> 00:04:51,045 I've got one dead in the engine room. 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,381 All right. Keep your eyes open. 38 00:04:53,543 --> 00:04:56,922 For what? This place is a tomb. 39 00:04:57,088 --> 00:04:59,261 Gotta make sure we got them all accounted for. 40 00:04:59,424 --> 00:05:02,018 We'll check against the manifest. 41 00:05:02,177 --> 00:05:03,975 Copy that. 42 00:05:10,018 --> 00:05:12,191 Two more in the galley. 43 00:05:15,607 --> 00:05:18,201 Same symptoms as the others. 44 00:05:22,739 --> 00:05:23,911 You got something? 45 00:05:24,074 --> 00:05:25,701 These two killed each other. 46 00:05:25,867 --> 00:05:27,790 What makes you say that? 47 00:05:27,953 --> 00:05:30,957 I'm seeing stab marks. Both holding weapons. 48 00:05:31,122 --> 00:05:32,965 Maybe some kind of psychotic epi-- 49 00:05:33,250 --> 00:05:34,968 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Don't touch me. 50 00:05:35,126 --> 00:05:36,628 Just calm down. Leave me alone. 51 00:05:41,299 --> 00:05:43,643 Please, I am a doctor. Leave me alone, you freak. 52 00:05:49,140 --> 00:05:51,063 You okay? What did you give her? 53 00:05:51,226 --> 00:05:53,854 Twenty eds Midazolam. Are you okay? Why'd you do that? 54 00:05:54,020 --> 00:05:56,443 Midazolam can mask any antibodies she would've had 55 00:05:56,606 --> 00:05:59,280 to become immune to whatever is going on here. 56 00:05:59,776 --> 00:06:02,950 You're welcome. I'm sorry, okay? 57 00:06:03,113 --> 00:06:06,117 But immunity in a situation like this is more than just a clue. 58 00:06:07,033 --> 00:06:09,001 It's everything. 59 00:06:10,287 --> 00:06:12,415 When did the passengers start getting sick? 60 00:06:12,831 --> 00:06:14,549 Uh... 61 00:06:14,833 --> 00:06:19,259 About two, no, three days ago. 62 00:06:19,421 --> 00:06:21,298 Right after we got back from the island. 63 00:06:23,758 --> 00:06:26,102 - What island? - I don't know. It was a side trip. 64 00:06:26,261 --> 00:06:27,888 It wasn't even in the brochure. 65 00:06:28,054 --> 00:06:32,309 We just moored offshore, hiked around, went swimming. 66 00:06:32,767 --> 00:06:35,691 We spent the day there and we set sail that night. 67 00:06:35,854 --> 00:06:38,733 Anyone report feeling strange when they got back? 68 00:06:38,899 --> 00:06:40,526 Not at first. 69 00:06:40,692 --> 00:06:45,414 But then on the third day, the screaming started. 70 00:06:48,116 --> 00:06:52,212 I just-- I hid in the engine room and I tried to stay quiet. 71 00:06:53,580 --> 00:06:57,585 But I could hear them killing each other. 72 00:06:58,585 --> 00:07:01,429 Every time I thought it was over, I would hear another scream. 73 00:07:03,256 --> 00:07:05,884 I was afraid to fall asleep. 74 00:07:06,843 --> 00:07:11,849 I started having these waking nightmares. 75 00:07:12,974 --> 00:07:16,729 And so then when you came in wearing that suit, I didn't know if you were real 76 00:07:16,895 --> 00:07:18,442 or if you were just, like, a-- 77 00:07:18,605 --> 00:07:21,905 CDC One, this is Manitou. Sitrep. 78 00:07:23,485 --> 00:07:25,533 Means they're asking for a situation report. 79 00:07:25,695 --> 00:07:27,242 Yeah, I have done this before. 80 00:07:28,490 --> 00:07:31,164 Field autopsies show a consistent pattern. 81 00:07:31,326 --> 00:07:33,670 The pathogen overloaded the body's immune response. 82 00:07:33,828 --> 00:07:37,253 Primarily attacking the digestive system. Highly unlikely it's airborne. 83 00:07:37,415 --> 00:07:41,386 We can get out of those biohazard suits. And you're sure it's not the Narvik virus? 84 00:07:41,544 --> 00:07:45,765 The most likely scenario is some infection contracted from the island they visited. 85 00:07:45,924 --> 00:07:49,849 Our survivor referred to it as Saint something. 86 00:07:50,011 --> 00:07:54,016 St. Germain. It's about 12 nautical miles northwest of here, just over the horizon. 87 00:07:54,182 --> 00:07:55,229 We need to go there. 88 00:07:55,392 --> 00:07:58,020 My orders were to investigate a possible Narvik outbreak. 89 00:07:58,186 --> 00:08:00,609 Captain, we have 27 people dead onboard that boat. 90 00:08:01,022 --> 00:08:03,445 Our assessment is done and our mission is complete. 91 00:08:03,608 --> 00:08:06,782 We still need to get to St. Germain. My orders in this situation 92 00:08:06,945 --> 00:08:10,495 are to leave a tracking buoy on-site and take your team back to Seattle. 93 00:08:10,657 --> 00:08:12,910 Then I'm declaring a national health threat. 94 00:08:13,076 --> 00:08:14,453 Jesus. Peter, hold on. 95 00:08:14,619 --> 00:08:18,123 Coast Guard regulations give me authority to conduct an inspection 96 00:08:18,289 --> 00:08:22,669 if I have cause to believe there is a threat to any nearby population center. 97 00:08:22,836 --> 00:08:25,214 Seattle is less than 20 hours away. 98 00:08:25,380 --> 00:08:28,725 I'm ordering you to take us. You don't give orders on this ship. 99 00:08:38,560 --> 00:08:41,564 I'm sorry. Wrong choice of words. 100 00:08:51,114 --> 00:08:52,457 Bridge, this is the captain. 101 00:08:53,450 --> 00:08:57,125 Plot a course to St. Germain. Underway when ready. Make turns for 30 knots. 102 00:08:57,287 --> 00:08:59,130 Aye, captain. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,381 Let's be clear on what's going to happen. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,135 Legally I can't go ashore. 105 00:09:07,797 --> 00:09:08,844 Nor can I wait around. 106 00:09:09,007 --> 00:09:12,136 I'm under orders to take your field samples back for lab analysis. 107 00:09:12,302 --> 00:09:14,521 So you'll be on your own. 108 00:09:14,679 --> 00:09:16,773 This is the back end of nowhere. 109 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 So sat-phone and radio service will be extremely limited. 110 00:09:19,851 --> 00:09:23,401 There's no landing strip on the island and it's well beyond chopper range. 111 00:09:25,565 --> 00:09:29,035 So you'll have to wait until another ship can be dispatched to pick you up. 112 00:09:30,570 --> 00:09:31,662 Figure two weeks. 113 00:09:54,385 --> 00:09:56,387 Hey, where are you taking me? 114 00:09:59,974 --> 00:10:01,100 Hey, put me down. 115 00:10:02,852 --> 00:10:04,775 Put me down. 116 00:10:06,981 --> 00:10:09,985 Help! 117 00:10:10,443 --> 00:10:12,696 What do you want from me? 118 00:10:13,113 --> 00:10:15,286 Come on, put me down. 119 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Thanks again for doing this. 120 00:10:25,208 --> 00:10:27,336 I know you'd probably rather be in a bunk 121 00:10:27,502 --> 00:10:29,630 on your way back to Seattle right now. 122 00:10:31,339 --> 00:10:33,512 I figured I should do something. 123 00:10:34,300 --> 00:10:35,893 Yeah. 124 00:10:36,302 --> 00:10:41,524 You're the only person we have here who's been here before, so... 125 00:10:41,683 --> 00:10:45,278 We need to know where you and the passengers went. 126 00:10:45,436 --> 00:10:48,861 What you ate, drank. Where you went swimming. 127 00:10:51,526 --> 00:10:53,699 I don't know how much I'll remember. 128 00:10:53,862 --> 00:10:56,160 Anything at all will be helpful. 129 00:11:00,451 --> 00:11:01,498 You brought a gun? 130 00:11:01,953 --> 00:11:03,296 I'm from Texas. 131 00:11:03,454 --> 00:11:06,298 We don't go to the bathroom without a gun. 132 00:11:07,584 --> 00:11:08,631 Okay. 133 00:11:10,670 --> 00:11:13,344 Mind if I ask you a personal question? 134 00:11:13,590 --> 00:11:15,763 Yes. Very much. Heh. 135 00:11:15,925 --> 00:11:17,768 I did save your life. 136 00:11:17,927 --> 00:11:20,726 So that entitles you to pry into my personal life? 137 00:11:20,889 --> 00:11:22,812 Yeah, that's right. 138 00:11:23,808 --> 00:11:25,276 Okay. 139 00:11:28,062 --> 00:11:31,191 You think Alan Farragut really blew up that building in Paris? 140 00:11:32,567 --> 00:11:34,444 What the hell kind of a question is that? 141 00:11:34,611 --> 00:11:37,330 People say you knew him. Really well, in fact. 142 00:11:38,823 --> 00:11:40,871 Yeah, I thought I did. 143 00:11:49,876 --> 00:11:52,470 I think we came this way. 144 00:12:02,305 --> 00:12:05,354 Do you remember seeing or hearing anything unusual? 145 00:12:05,516 --> 00:12:07,439 What about the running water? 146 00:12:11,439 --> 00:12:12,782 I'm not sure. 147 00:12:23,368 --> 00:12:25,541 Do we have any idea where we're going? 148 00:12:25,703 --> 00:12:27,421 We've been walking around for a while. 149 00:12:27,580 --> 00:12:30,424 I'm not sure. Why are you whispering? 150 00:12:30,667 --> 00:12:33,887 I don't know. It just feels right to whisper, don't you think? 151 00:12:34,087 --> 00:12:36,431 Really? You're doing this now? Can we just focus on the task at-- 152 00:12:36,589 --> 00:12:38,808 Aah! Oh, my God. What the hell is that? 153 00:12:44,180 --> 00:12:45,227 Dwarf Cottontail. 154 00:12:45,807 --> 00:12:48,105 Pretty common at this latitude. 155 00:12:49,519 --> 00:12:51,567 Although they usually come with eyes. 156 00:12:51,729 --> 00:12:52,776 Bring the rabbit. 157 00:12:55,984 --> 00:12:58,032 So there are animals here. 158 00:13:11,749 --> 00:13:12,796 No! 159 00:13:12,959 --> 00:13:14,757 Leila, wait. 160 00:13:17,880 --> 00:13:19,928 Leila! Leila! 161 00:13:20,091 --> 00:13:22,093 Leila. Stop. 162 00:13:22,260 --> 00:13:23,933 Leila. 163 00:13:38,901 --> 00:13:40,494 Leila. 164 00:13:42,572 --> 00:13:43,744 Look out. 165 00:13:49,829 --> 00:13:55,256 Look, I don't know who you are, but I'm not here to harm you. 166 00:14:13,895 --> 00:14:15,568 My name is Julia. 167 00:14:15,730 --> 00:14:17,277 If you would just hear me out... 168 00:14:21,194 --> 00:14:23,162 Do you know the way to San Jose? 169 00:14:27,450 --> 00:14:28,952 Leila. 170 00:14:55,353 --> 00:14:58,698 Aah! Somebody help me. 171 00:15:00,483 --> 00:15:03,532 - This is gonna hurt. - Oh, really? Gee, you're good. 172 00:15:03,694 --> 00:15:06,163 Doctors really are the worst patients. 173 00:15:08,199 --> 00:15:09,872 There we go. 174 00:15:17,083 --> 00:15:19,006 Oh, my God. 175 00:15:19,419 --> 00:15:21,262 Sorry. Swallowed my gum. 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 Oh, my God. 177 00:15:23,881 --> 00:15:26,350 Not too bad. Nasty looking though. 178 00:15:26,801 --> 00:15:27,927 Gonna leave a scar. 179 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 Only if you do a shitty job sewing it up. 180 00:15:30,638 --> 00:15:32,265 But I got the shakes, doc. 181 00:15:37,353 --> 00:15:39,526 Sorry, but infection's your biggest worry here. 182 00:15:39,689 --> 00:15:42,112 Thanks, but I don't think that's gonna be an issue. 183 00:15:42,275 --> 00:15:44,698 Right. You're a germ commando now. 184 00:15:44,861 --> 00:15:47,205 Ever since that thing at Arctic Biosystems. 185 00:15:48,030 --> 00:15:49,077 What thing? 186 00:15:49,240 --> 00:15:51,618 I heard you and your team went all Navy SEAL. 187 00:15:51,784 --> 00:15:54,663 Burned the place to the ground to contain the outbreak. 188 00:15:54,829 --> 00:15:56,206 Yeah, something like that. 189 00:15:56,372 --> 00:15:57,840 Been dying to ask you about it. 190 00:15:57,999 --> 00:16:00,923 Ever since I recognized you back in Seattle. 191 00:16:01,085 --> 00:16:02,337 You recognized me? 192 00:16:02,503 --> 00:16:04,801 Yeah, you're quite the celebrity now at the CDC. 193 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 Jumping into every crisis imaginable. 194 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 That's why they call you "Hot Zone." 195 00:16:09,802 --> 00:16:11,145 They call me what? 196 00:16:11,304 --> 00:16:13,398 Now, does the pointy end go down or up? 197 00:16:13,556 --> 00:16:16,651 - Never mind, I'll figure it out. - Oh, you are such an ass. Aah. 198 00:16:16,809 --> 00:16:18,607 Pointy end goes down, I knew it. 199 00:16:19,645 --> 00:16:22,068 Come on, you know you're gonna tell me eventually. 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,081 I haven't seen Alan Farragut in a year, okay? 201 00:16:30,573 --> 00:16:34,248 I don't know where he is or what he's doing, and frankly I don't care. 202 00:16:37,413 --> 00:16:38,460 You okay? 203 00:16:38,623 --> 00:16:41,593 Yeah. I'm fine. I fell into this animal trap. 204 00:16:46,464 --> 00:16:50,560 That's a punji trap and it's not used to catch rabbits. 205 00:16:50,718 --> 00:16:54,018 - It's used to catch humans. - See? I did see someone. 206 00:16:55,765 --> 00:16:57,608 - Maybe. - Yeah? What did you see exactly? 207 00:16:57,767 --> 00:17:01,442 Well, I'm not sure, but I thought I saw a woman in the brush, and I guess I-- 208 00:17:01,604 --> 00:17:02,821 You panicked. 209 00:17:02,980 --> 00:17:04,106 If there is someone, 210 00:17:04,273 --> 00:17:07,652 they may've eaten the same thing that killed the people on that boat. 211 00:17:07,818 --> 00:17:10,992 Which makes it all the more important that we find out what it is. 212 00:17:11,155 --> 00:17:12,873 Isolate it so we can treat them. 213 00:17:13,032 --> 00:17:15,706 Leila, I want you to take us to where you folks ate. 214 00:17:15,868 --> 00:17:17,336 That's the most likely place 215 00:17:17,495 --> 00:17:19,998 someone might have started sampling the local flora. 216 00:17:24,877 --> 00:17:27,551 Leila? Are you all right? 217 00:17:33,469 --> 00:17:34,937 There's some-- 218 00:17:36,097 --> 00:17:37,098 There's-- 219 00:17:37,265 --> 00:17:39,484 There's something over there. 220 00:17:46,023 --> 00:17:47,525 I don't see anyone. 221 00:17:49,944 --> 00:17:52,868 At the base of-- At the base of the trees. 222 00:17:53,030 --> 00:17:54,247 It's smiling at me. 223 00:17:54,991 --> 00:17:56,664 I don't think you need to be afraid. 224 00:17:57,118 --> 00:17:58,665 It's all going to be okay. 225 00:17:58,828 --> 00:18:01,001 No, I see it too. 226 00:18:04,458 --> 00:18:05,960 Okay. 227 00:18:06,127 --> 00:18:08,004 Okay, wait here. 228 00:18:34,113 --> 00:18:38,209 It's human, adult, probably female. 229 00:18:38,367 --> 00:18:39,994 And she's not alone. 230 00:18:58,929 --> 00:19:00,146 Leila? 231 00:19:01,599 --> 00:19:03,192 Leila! 232 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 Do you know the way to San Jose? 233 00:20:08,582 --> 00:20:09,879 I don't understand. 234 00:20:10,501 --> 00:20:13,345 Do you know the way to San Jose? 235 00:20:13,504 --> 00:20:15,006 You mean from here? 236 00:20:16,132 --> 00:20:19,227 Do you know the way to San Jose? 237 00:20:19,427 --> 00:20:22,397 Yes. No. What the hell do you want me to say? 238 00:20:46,454 --> 00:20:48,001 Okay, okay. 239 00:20:48,205 --> 00:20:51,709 Okay, yeah, yes, I know the way. You know, I know the way. 240 00:20:52,209 --> 00:20:54,758 Yes, I know the way. No. 241 00:20:54,962 --> 00:20:56,589 Leila? 242 00:20:56,756 --> 00:20:57,973 Leila? 243 00:20:58,758 --> 00:21:00,101 Here. More blood. 244 00:21:00,301 --> 00:21:03,054 That's, call it 20 feet from the last drops? 245 00:21:03,262 --> 00:21:05,731 Relatively large drops. Major blood vessel likely. 246 00:21:05,890 --> 00:21:07,608 But not arterial. 247 00:21:08,809 --> 00:21:12,359 - She can't be that far ahead of us. - It's gonna be dark soon. 248 00:21:12,521 --> 00:21:15,821 - Where the hell could she be? - I've got a good guess. 249 00:21:25,034 --> 00:21:26,126 No. 250 00:21:28,204 --> 00:21:29,251 No. 251 00:21:40,758 --> 00:21:42,305 Texas. 252 00:21:45,095 --> 00:21:46,597 Please don't. No. 253 00:21:46,806 --> 00:21:48,353 Stop. Stop. 254 00:21:51,143 --> 00:21:52,690 Please don't. Please don't. 255 00:22:35,896 --> 00:22:37,318 No. No. No. 256 00:22:37,481 --> 00:22:39,199 No. Please don't. No. 257 00:23:05,926 --> 00:23:07,394 I knew one day you'd come. 258 00:23:13,267 --> 00:23:16,942 We should split up to look for Leila. We'll cover more ground independently. 259 00:23:17,146 --> 00:23:18,443 Really, Hot Zone? 260 00:23:18,606 --> 00:23:21,530 How much ground you think you're gonna cover with that foot? 261 00:23:23,986 --> 00:23:27,286 My foot's gonna be fine, all right? Don't try to pull that shit. 262 00:23:27,489 --> 00:23:29,708 You're going to deny what I'm capable of? 263 00:23:30,409 --> 00:23:33,458 Immunity from infection and an extraordinary recovery system 264 00:23:33,621 --> 00:23:36,545 hasn't made you special, Sarah. Just reckless. 265 00:23:37,249 --> 00:23:38,341 It's a gift, Peter. 266 00:23:38,876 --> 00:23:40,048 Here we go. 267 00:23:45,799 --> 00:23:47,551 More blood. A lot more. 268 00:23:47,718 --> 00:23:51,393 This is more of a pool than individual droplets. She was held here for a while. 269 00:23:51,597 --> 00:23:54,897 If she's losing blood at this rate, she's gonna bleed out soon. 270 00:23:55,059 --> 00:23:57,061 Dr. Sommer, are you hurt? What? 271 00:23:57,227 --> 00:24:00,231 - Your arm. - No, I don't think so. 272 00:24:02,775 --> 00:24:04,243 Oh, my God. 273 00:24:06,737 --> 00:24:08,034 Oh, my God. 274 00:24:09,615 --> 00:24:11,208 Turn off your lights. 275 00:24:11,367 --> 00:24:13,210 - What? - Just do it. 276 00:24:13,911 --> 00:24:15,913 - What's going on? - Look. 277 00:24:16,080 --> 00:24:19,425 It's out in the trees. See it? 278 00:24:43,691 --> 00:24:46,285 How many rounds you got in that gun, Texas? 279 00:24:46,443 --> 00:24:48,116 Not nearly enough. 280 00:24:48,278 --> 00:24:49,746 Please, come outside. 281 00:24:49,905 --> 00:24:51,327 I promise you won't be harmed. 282 00:24:53,701 --> 00:24:55,123 Well? 283 00:24:56,036 --> 00:24:58,755 It's either that or go out like Butch and Sundance. 284 00:24:58,914 --> 00:25:01,633 - What the hell does that mean? - What? 285 00:25:01,792 --> 00:25:04,921 You've never seen Butch Cassidy and the Sundance Kid? 286 00:25:05,546 --> 00:25:07,298 What kind of American are you? 287 00:25:07,506 --> 00:25:09,929 Grab your things. Let's go. 288 00:25:30,529 --> 00:25:34,830 I'm Dr. Peter Farragut, with the U.S. Centers for Disease Control. 289 00:25:34,992 --> 00:25:36,244 My name is Anne. 290 00:25:36,410 --> 00:25:39,129 You should know you're trespassing on private property. 291 00:25:39,288 --> 00:25:41,791 There's a dead woman inside. 292 00:25:41,957 --> 00:25:45,552 She was murdered. By someone on this island. 293 00:25:46,211 --> 00:25:48,088 I'm sorry. Was she a friend? 294 00:25:48,964 --> 00:25:50,341 Yeah. 295 00:25:51,175 --> 00:25:52,518 There's no need to lie. 296 00:25:53,761 --> 00:25:55,729 All right then, we just met her. 297 00:25:55,888 --> 00:25:57,731 How's that? You need to come with us. 298 00:25:59,767 --> 00:26:01,314 - Why? - The island is dangerous. 299 00:26:01,477 --> 00:26:04,606 - And we can offer you shelter. - What about Leila's body? We need it. 300 00:26:04,772 --> 00:26:05,819 There's no time. 301 00:26:07,608 --> 00:26:09,952 - What are you afraid of? - We'll explain everything. 302 00:26:10,110 --> 00:26:11,578 Now, please, come with us. 303 00:26:30,881 --> 00:26:32,303 Okay. 304 00:26:34,468 --> 00:26:36,061 Let's start over. 305 00:26:37,805 --> 00:26:39,478 You know my name. 306 00:26:40,599 --> 00:26:42,476 What do I call you? 307 00:26:45,270 --> 00:26:46,613 Caleb. 308 00:26:47,481 --> 00:26:50,155 All right, Caleb. 309 00:26:55,864 --> 00:26:57,832 Can I get some water? 310 00:27:15,384 --> 00:27:17,933 You're gonna have to help me with that. 311 00:27:28,856 --> 00:27:34,078 I didn't come here to hurt you or anyone else. 312 00:27:34,236 --> 00:27:36,284 You've heard of the outbreak on the mainland? 313 00:27:36,446 --> 00:27:38,494 The one they're calling TXM-7. 314 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 We have reason to believe the TXM-7 pandemic began here on this island. 315 00:27:42,828 --> 00:27:45,047 There's no one sick here. Maybe not now. 316 00:27:45,205 --> 00:27:48,675 But 30 years ago, a chain of events was set in motion. Right here. 317 00:27:50,127 --> 00:27:52,630 I may be able to find a cure, but I need answers. 318 00:27:54,464 --> 00:27:57,638 Since when are your kind interested in mortal problems? 319 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 Since we started dying too. 320 00:28:01,680 --> 00:28:02,977 Bullshit. 321 00:28:07,895 --> 00:28:09,272 Left shoulder. Take a look. 322 00:28:22,910 --> 00:28:24,628 I'm dying. 323 00:29:37,776 --> 00:29:39,198 Oh! 324 00:29:42,197 --> 00:29:45,292 We didn't mean to trespass, but this is an emergency situation. 325 00:29:45,492 --> 00:29:47,540 We're talking about a virulent pathogen. 326 00:29:47,744 --> 00:29:49,291 Coast Guard food was terrible. 327 00:29:49,454 --> 00:29:52,378 Beans in the chili, I mean, that's just wrong. 328 00:29:52,582 --> 00:29:57,338 I'm not accusing anyone of anything, but Leila was murdered, that much is clear. 329 00:29:57,546 --> 00:29:59,799 No. Never seen that many bodies in one place. 330 00:30:00,007 --> 00:30:02,476 We need access to your facility and personnel. 331 00:30:02,676 --> 00:30:04,223 I'm afraid we can't allow that. 332 00:30:04,386 --> 00:30:07,185 Our membership has cut all ties with the outside world. 333 00:30:07,389 --> 00:30:09,232 Come on, now. You're talking to us. 334 00:30:09,433 --> 00:30:10,605 Doesn't hurt, does it? 335 00:30:10,809 --> 00:30:12,186 This is a sanctuary. 336 00:30:13,520 --> 00:30:18,151 The people who've joined us, they're trying to get away from people like you. 337 00:30:18,317 --> 00:30:20,945 Sister Amy. Are we really that bad? 338 00:30:21,111 --> 00:30:23,705 You'd remind them of things they left behind. 339 00:30:23,864 --> 00:30:26,208 And many of those are painful. 340 00:30:26,366 --> 00:30:28,869 You're doctors. I'm sure you don't want to cause pain. 341 00:30:29,036 --> 00:30:32,131 No. We don't. And please believe me when I tell you 342 00:30:32,289 --> 00:30:35,634 that we have nothing but the utmost respect for your beliefs. 343 00:30:35,917 --> 00:30:37,510 You're lying again. 344 00:30:44,301 --> 00:30:46,053 Don't believe I caught your name, ma'am. 345 00:30:46,219 --> 00:30:47,562 You weren't introduced. 346 00:31:01,526 --> 00:31:03,699 I know you want to protect us. 347 00:31:03,862 --> 00:31:06,536 I can assure you we don't need your protection. 348 00:31:06,698 --> 00:31:11,295 Brother Michael provides for the safety of our physical, as well as spiritual lives. 349 00:31:11,495 --> 00:31:14,419 - And who's Brother Michael? - He's a man. 350 00:31:14,581 --> 00:31:16,379 Just like you. 351 00:31:16,541 --> 00:31:17,758 No more or less. 352 00:31:17,918 --> 00:31:19,215 I'd like to speak with him. 353 00:31:23,090 --> 00:31:25,684 You don't speak to Michael. 354 00:31:26,134 --> 00:31:28,011 He speaks to you. 355 00:31:32,349 --> 00:31:33,692 And when does that happen? 356 00:31:33,850 --> 00:31:35,693 Why, right now, Dr. Farragut. 357 00:31:42,150 --> 00:31:46,121 Doctors Farragut, Sommer and Jordan, right? 358 00:31:46,321 --> 00:31:47,948 I'm Michael. 359 00:31:48,115 --> 00:31:49,617 Welcome. 360 00:31:50,450 --> 00:31:52,873 Allow me to return your credentials. 361 00:31:56,415 --> 00:31:59,419 I'm very glad Anne found you before too long. 362 00:32:00,127 --> 00:32:03,677 This island is quite dangerous outside these walls. 363 00:32:03,839 --> 00:32:06,467 Home to two species of black bear and the Labrador wolf. 364 00:32:06,633 --> 00:32:09,261 That's why we keep the perimeter electrified. 365 00:32:09,428 --> 00:32:11,977 There's something more dangerous than wolves and bears. 366 00:32:12,180 --> 00:32:15,024 Someone killed our friend. Friend? Please sit. 367 00:32:15,517 --> 00:32:17,144 Our acquaintance. 368 00:32:17,727 --> 00:32:21,482 I suppose you might find the distinction trivial 369 00:32:22,399 --> 00:32:26,245 but we believe words have truth in them, we believe that they have meaning. 370 00:32:26,403 --> 00:32:29,953 Acquaintances. Friends. Family. 371 00:32:30,115 --> 00:32:31,617 Lovers. 372 00:32:32,284 --> 00:32:35,288 Those are definitions, not labels. 373 00:32:35,454 --> 00:32:38,924 But here I am counseling you, and you're not here for that, are you? 374 00:32:39,124 --> 00:32:42,879 No. But we are here to find a truth as well. 375 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 A medical truth, but a truth nonetheless. 376 00:32:45,297 --> 00:32:47,720 So I gather. Oh, yeah? 377 00:32:47,883 --> 00:32:51,057 You listen in on our little conversation with the ladies? 378 00:32:52,137 --> 00:32:54,435 I love to eavesdrop. 379 00:32:54,598 --> 00:32:56,566 It's a terrible habit, I know. 380 00:32:56,725 --> 00:33:01,526 I picked it up from my mother, who was notorious for hanging about keyholes. 381 00:33:01,897 --> 00:33:03,991 I'm afraid I couldn't help myself. 382 00:33:04,191 --> 00:33:07,570 Speaking of helping, may want to ask your people to stop eating the food. 383 00:33:11,948 --> 00:33:12,995 How's that? 384 00:33:13,200 --> 00:33:15,703 Victims on the ship ingested something on this island. 385 00:33:15,869 --> 00:33:18,964 We don't know that for sure, but your food and water supply 386 00:33:19,122 --> 00:33:21,716 may be contaminated by a toxic metabolite. 387 00:33:21,875 --> 00:33:24,469 We've been growing our own food for years with no ill effect. 388 00:33:24,628 --> 00:33:27,256 Nonetheless, I would strongly urge you to refrain 389 00:33:27,422 --> 00:33:30,972 from eating or drinking anything until we can run some tests. 390 00:33:35,263 --> 00:33:41,191 I accept your concern in the spirit of generosity with which I know you offer it. 391 00:33:48,860 --> 00:33:53,036 There's still the matter of who killed Leila, our acquaintance. 392 00:33:53,448 --> 00:33:54,950 Any ideas? 393 00:33:55,116 --> 00:33:56,993 I told you, it's dangerous outside. 394 00:33:57,202 --> 00:33:59,830 Yeah, but we think it was more of a two-legged danger. 395 00:33:59,996 --> 00:34:04,046 Probably more than one. Are there any other people on this island of yours? 396 00:34:08,004 --> 00:34:10,177 I'll have Anne prepare rooms for you. 397 00:34:10,799 --> 00:34:14,929 Sleep in peace, all of you, as our guests. 398 00:34:16,096 --> 00:34:17,894 We'll talk in the morning. 399 00:34:29,359 --> 00:34:30,906 What the hell was that? 400 00:34:31,111 --> 00:34:33,534 That was the head of a cult. 401 00:34:33,697 --> 00:34:35,415 Keep your voice down. 402 00:34:35,574 --> 00:34:39,420 I've got a feeling he's not the only one who likes to eavesdrop around here. 403 00:34:40,412 --> 00:34:42,210 What do we do? 404 00:34:42,372 --> 00:34:44,295 We get some sleep. 405 00:34:44,457 --> 00:34:47,836 And tomorrow we figure out what the hell we've stumbled into. 406 00:34:59,556 --> 00:35:01,024 Thank you. 407 00:35:02,058 --> 00:35:04,436 - For what? - Not killing me. 408 00:35:11,151 --> 00:35:12,368 It smells good. 409 00:35:25,415 --> 00:35:27,133 Tastes good too. 410 00:35:34,466 --> 00:35:36,184 I'm looking for someone. 411 00:35:37,093 --> 00:35:39,187 I wonder if you could help me. 412 00:35:40,430 --> 00:35:42,023 Uhn-uhn. 413 00:35:42,641 --> 00:35:44,609 Point me in the right direction? 414 00:35:47,062 --> 00:35:49,406 I'm looking for a man named Alan Farragut. 415 00:35:54,778 --> 00:35:56,621 What? You know him? 416 00:35:58,531 --> 00:36:00,704 Is he here on the island? 417 00:36:01,910 --> 00:36:02,957 He's here. 418 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Can you take me to him? 419 00:36:06,247 --> 00:36:08,215 Please, I have to see him. 420 00:36:08,375 --> 00:36:09,877 I can. 421 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 But you may not like what you find. 422 00:38:10,497 --> 00:38:12,090 Thank you. 423 00:39:35,500 --> 00:39:43,500 Ripped By mstoll 31976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.