Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,840
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,960
I need to find Regina.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
She is the only one that can tell me
where my daughter is.
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,880
Mercè is the daughter
of the Abbess of Bonrepòs? What madness!
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,720
Your young wife, my count,
is the daughter of the devil.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
Talk! Where have you got my wife?
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,320
You have ruined my life, Hugo.
8
00:00:26,400 --> 00:00:27,960
I will never see you again.
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,880
I beg you. Tell me where Mercè is.
10
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
She is dead.
11
00:00:31,040 --> 00:00:32,480
But how could you?
12
00:00:32,560 --> 00:00:33,880
- Leave her.
- Tell me!
13
00:00:33,960 --> 00:00:35,776
Send a message
to Galcerán Destorrent.
14
00:00:35,800 --> 00:00:37,920
I will ask for the hand of his daughter.
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,560
Can you hear me?
Water! Have pity on me.
16
00:00:41,640 --> 00:00:44,200
But if Regina is right,
and Mercè dies in that castle,
17
00:00:44,280 --> 00:00:45,800
how will you live with yourself?
18
00:00:45,880 --> 00:00:47,400
Her body will heal, no doubt.
19
00:00:47,480 --> 00:00:50,400
But the first thing she will want
is to see her son.
20
00:00:50,480 --> 00:00:51,800
- Do not touch my son.
- Stop her!
21
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
It is me, your mother.
22
00:00:54,040 --> 00:00:56,320
No, no, no, no, no. Bernat, please.
23
00:00:56,400 --> 00:00:59,800
His tavern is on BoquerĂa Street.
Burn it to the ground.
24
00:00:59,880 --> 00:01:01,320
Regina is dead.
25
00:01:01,400 --> 00:01:02,640
What is all this?
26
00:01:02,720 --> 00:01:05,400
Regina Vilanova.
After her expulsion from the palace,
27
00:01:05,480 --> 00:01:07,440
she never came back
for her ointments and potions.
28
00:01:07,480 --> 00:01:08,600
Some are poison, my lady.
29
00:01:27,600 --> 00:01:30,720
I do not know if this makes any sense.
Nobody is coming.
30
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
We cannot give up now, Hugo.
31
00:01:33,560 --> 00:01:35,680
We will get through this, as always.
32
00:01:35,760 --> 00:01:37,600
And Mercè?
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
She is still in bed.
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
She was tossing and turning
all of the night.
35
00:01:43,680 --> 00:01:46,280
The potter is not yet finished
with that new still of yours.
36
00:01:46,800 --> 00:01:50,080
The potter will not finish our still.
The vintner will not sell us wine.
37
00:01:50,600 --> 00:01:53,360
They want to drown us,
to finish us off and...
38
00:01:54,760 --> 00:01:55,880
All of this is my fault.
39
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
No, daughter.
40
00:02:01,800 --> 00:02:03,680
Yes. Yes, it is my fault.
41
00:02:04,280 --> 00:02:07,040
While they think I am the daughter
of the devil, nothing will change.
42
00:02:07,120 --> 00:02:08,840
We have to have patience.
43
00:02:09,480 --> 00:02:11,720
Like Caterina says,
we will get through this.
44
00:02:13,920 --> 00:02:15,160
I want to see my mother.
45
00:02:19,240 --> 00:02:20,480
Your mother was Barcha.
46
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
I know.
47
00:02:23,960 --> 00:02:26,040
But I want to meet the woman
who gave birth to me.
48
00:02:26,640 --> 00:02:28,880
Mercè, my sister ordered your death.
49
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
I have lost my son,
50
00:02:31,080 --> 00:02:33,720
disowned by my husband,
and thrown out of my home.
51
00:02:34,520 --> 00:02:36,960
All because she claims
the Evil One is my father.
52
00:02:38,120 --> 00:02:41,360
And maybe if she meets me,
she will change her mind.
53
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
All right.
54
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
We will go to Bonrepòs.
55
00:02:54,800 --> 00:02:58,040
My lady, the governess says
that little Arnau is still sleeping.
56
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
So?
57
00:03:00,680 --> 00:03:02,880
His father asked me
to take care of his education,
58
00:03:02,960 --> 00:03:04,680
but I have not seen him for days.
59
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Is he not well?
60
00:03:07,640 --> 00:03:11,240
Children become ill very easily.
Do not worry.
61
00:03:26,000 --> 00:03:29,720
REDEMPTION
62
00:03:37,280 --> 00:03:38,640
Why are you back?
63
00:03:44,120 --> 00:03:45,640
Your daughter wants to meet you.
64
00:03:45,720 --> 00:03:48,000
I am not her mother. Now leave.
65
00:03:48,600 --> 00:03:50,040
You gave birth to me.
66
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Thus, you are my mother.
67
00:03:52,240 --> 00:03:55,960
I have never been a mother.
You have to want to be a mother.
68
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
I was only the object of the devil.
He is your father.
69
00:03:59,080 --> 00:04:01,120
My father has always been your brother.
70
00:04:02,360 --> 00:04:05,280
He brought me up a Christian,
the only true faith.
71
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Look at me.
72
00:04:12,480 --> 00:04:14,760
You really believe I am evil incarnate?
73
00:04:46,000 --> 00:04:47,240
She is your daughter.
74
00:04:50,160 --> 00:04:52,000
Do you see her devotion?
75
00:04:55,760 --> 00:04:57,840
Listen to her, sister.
76
00:04:59,200 --> 00:05:00,920
You think she would fool the Virgin?
77
00:05:26,800 --> 00:05:27,920
Amen.
78
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Amen.
79
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Mother?
80
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Mother?
81
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
She has gone.
82
00:05:52,160 --> 00:05:53,400
Summon her.
83
00:05:53,480 --> 00:05:55,280
It is important that she hear me.
84
00:05:55,360 --> 00:05:57,840
If you seek blessing,
we will give it to you.
85
00:05:58,520 --> 00:06:00,440
May Christ and peace be with you.
86
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
Arnau.
87
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
Arnau? Do you hear me?
88
00:06:55,960 --> 00:06:57,600
You must take your medicine.
89
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Drink it up.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,080
There we go.
91
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
How is he?
92
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Better.
93
00:07:08,840 --> 00:07:10,320
He needs to sleep.
94
00:07:10,400 --> 00:07:12,040
We should call a doctor for him, my lady.
95
00:07:12,080 --> 00:07:13,400
I already have.
96
00:07:14,160 --> 00:07:16,400
I have given him the medicine prescribed.
97
00:07:16,480 --> 00:07:18,240
Tomorrow he will visit him again.
98
00:07:30,320 --> 00:07:31,480
Be not afraid.
99
00:07:31,560 --> 00:07:33,520
I am sure he will soon recover.
100
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
Guerao.
101
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
Why are you here?
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,600
He did not want to tell us.
103
00:07:54,160 --> 00:07:56,560
If you have come to ask me
not to return to the palace, I...
104
00:07:56,640 --> 00:07:57,760
No, no, not that.
105
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
What then?
106
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Sit down.
107
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
- Can he be trusted?
- He is like a son to me.
108
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Very well.
109
00:08:11,680 --> 00:08:12,600
Arnau is slowly dying.
110
00:08:12,680 --> 00:08:13,760
- What?
- What?
111
00:08:13,840 --> 00:08:16,360
- But how?
- The countess is poisoning him.
112
00:08:16,440 --> 00:08:19,000
She is going to kill him
before Bernat returns.
113
00:08:19,080 --> 00:08:20,480
I cannot let her harm my son.
114
00:08:20,560 --> 00:08:22,200
If you are certain, you should report it.
115
00:08:22,280 --> 00:08:23,760
No one would believe me.
116
00:08:24,360 --> 00:08:27,200
The Destorrents are an influential family,
and they are very cunning.
117
00:08:28,720 --> 00:08:32,640
And the doctor has been notified.
He's had a bloodletting and had medicines.
118
00:08:33,160 --> 00:08:34,600
But Arnau gets no better.
119
00:08:34,680 --> 00:08:37,480
Although, considering the doctor
is a relative of the countess...
120
00:08:37,560 --> 00:08:40,000
- Did you write to Bernat?
- What for?
121
00:08:40,080 --> 00:08:42,240
When the letter arrives,
the child will be dead.
122
00:08:44,040 --> 00:08:45,560
Then what can we do to help?
123
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
Despite everything,
I love that little one very much.
124
00:08:51,360 --> 00:08:52,920
You know that, Mercè.
125
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
Yes.
126
00:08:56,000 --> 00:08:57,720
The child must be taken out of the palace.
127
00:08:57,800 --> 00:09:01,400
I can help you take and hide him
until Bernat returns and decides.
128
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
There is no other solution.
129
00:09:03,360 --> 00:09:05,160
- When?
- It must be tonight.
130
00:09:05,680 --> 00:09:07,240
Arnau will last days, and no more.
131
00:09:21,240 --> 00:09:22,160
Wait here.
132
00:09:22,240 --> 00:09:23,680
No. I will go with you.
133
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
- That is not what we decided.
- Hugo.
134
00:09:26,600 --> 00:09:27,960
Let her go to her son.
135
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Come then.
136
00:11:28,160 --> 00:11:29,920
Same time tomorrow.
137
00:12:19,160 --> 00:12:22,040
- There they are.
- You are so pretty.
138
00:12:22,120 --> 00:12:23,720
You were taking too long.
139
00:12:24,640 --> 00:12:26,560
Ladies, how are you?
140
00:13:03,680 --> 00:13:05,520
No. You would be seen.
141
00:13:12,640 --> 00:13:13,680
No.
142
00:13:23,880 --> 00:13:27,640
- Hey, who are you?
- Looking for company?
143
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
Any real men around here?
144
00:13:30,520 --> 00:13:31,880
Do you want me to show you?
145
00:13:33,080 --> 00:13:34,120
Hey.
146
00:13:34,720 --> 00:13:37,200
Take it easy. Take it easy. Take it easy.
147
00:13:37,280 --> 00:13:38,520
Inside. It is cold,
148
00:13:38,600 --> 00:13:41,080
and you will not be able
to get it up.
149
00:13:41,720 --> 00:13:43,600
It'd have to be really freezing
for that.
150
00:14:08,160 --> 00:14:09,760
You will get well, my son.
151
00:14:32,120 --> 00:14:33,160
Omar.
152
00:14:34,640 --> 00:14:36,480
Thank you for taking this risk for us.
153
00:14:37,160 --> 00:14:40,680
If I do not, Barcha will come back
from beyond the grave to skin me.
154
00:15:05,680 --> 00:15:06,600
Caterina...
155
00:15:09,760 --> 00:15:12,400
I am all right. It was nothing.
156
00:15:14,080 --> 00:15:16,160
Thanks to you, we could leave the palace.
157
00:15:18,360 --> 00:15:19,960
Thank you.
158
00:15:28,480 --> 00:15:30,080
Is your son all right?
159
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Yes.
160
00:15:33,920 --> 00:15:35,480
That is what is important.
161
00:15:50,200 --> 00:15:52,120
Open up
to the magistrate of Barcelona!
162
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Open it.
163
00:16:02,440 --> 00:16:04,520
Where is he? Where is the child?
164
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
The child? What child?
165
00:16:06,280 --> 00:16:07,720
Bastard, you know very well.
166
00:16:07,800 --> 00:16:09,520
Hugo Llor, these upstanding citizens
167
00:16:09,600 --> 00:16:12,560
accuse your daughter
of kidnapping the admiral's firstborn.
168
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
Search everything.
169
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Father, what is happening?
170
00:16:21,720 --> 00:16:23,400
They say we have kidnapped Arnau.
171
00:16:23,920 --> 00:16:27,360
Us? But it is she who took him
and does not let us see him.
172
00:16:27,440 --> 00:16:30,680
Slut! How dare you do this?
Where do you keep him?
173
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
Where?
174
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
"Mother,
175
00:16:37,200 --> 00:16:40,280
the bearer of this letter
brings with him our grandson Arnau."
176
00:16:41,680 --> 00:16:43,120
"He is my only son,
177
00:16:43,880 --> 00:16:47,480
born of my marriage
to Admiral Bernat Estanyol,
178
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
whom I loved
179
00:16:49,880 --> 00:16:52,000
and still love with all my soul,
180
00:16:53,240 --> 00:16:56,240
although he rejected me,
and I was taken from his side."
181
00:16:58,200 --> 00:17:01,400
"According to what has been revealed
by a gentleman I trust,
182
00:17:01,480 --> 00:17:04,120
the child is in danger of being killed
183
00:17:04,200 --> 00:17:06,920
so that his half-brother
can be declared heir."
184
00:17:10,240 --> 00:17:12,200
"I give him to you to protect him,
185
00:17:12,280 --> 00:17:15,760
and educate him in the Christian faith,
and to care for him,
186
00:17:15,840 --> 00:17:18,120
for he is your own flesh and blood."
187
00:17:19,160 --> 00:17:23,520
"I trust that your care will help him
to overcome the effects of the poison
188
00:17:23,600 --> 00:17:25,680
given to him by his stepmother."
189
00:17:26,520 --> 00:17:28,120
"I also send some money
190
00:17:28,720 --> 00:17:32,040
so that the child does not become
a burden on the community."
191
00:17:34,320 --> 00:17:35,880
"Your brother sends greetings
192
00:17:36,400 --> 00:17:38,640
and begs you, in his memory,
193
00:17:39,480 --> 00:17:41,800
to kindly take in your grandson."
194
00:17:43,080 --> 00:17:46,720
"May the Holy Trinity and all the saints
keep you in their care
195
00:17:46,800 --> 00:17:48,520
and under their protection."
196
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
Miss, he's not here.
197
00:17:58,520 --> 00:17:59,560
Arrest this woman.
198
00:17:59,640 --> 00:18:02,560
My daughter is innocent.
We know nothing about the child.
199
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
In that case, she will be released.
200
00:18:09,160 --> 00:18:10,880
Listen, you must make her talk.
Torture her.
201
00:18:10,960 --> 00:18:13,520
One thing at a time.
At the moment, there is no evidence.
202
00:18:13,600 --> 00:18:15,840
But what proof? We all know she is guilty.
203
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Take her.
204
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Hugo. Hugo.
205
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Have you seen her?
206
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Is she all right?
207
00:18:52,960 --> 00:18:54,560
Calm yourself.
208
00:18:54,640 --> 00:18:55,720
Mercè is fine.
209
00:18:56,440 --> 00:18:58,496
No matter how much the countess
and her father shout,
210
00:18:58,520 --> 00:19:00,440
the magistrate dare not act
against your daughter
211
00:19:00,480 --> 00:19:02,280
in the absence of the admiral.
212
00:19:03,200 --> 00:19:04,480
But when he returns...
213
00:19:04,560 --> 00:19:07,160
We will prove that the countess
tried to poison Arnau.
214
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
He will believe you?
215
00:19:08,760 --> 00:19:11,160
Many years
I have been at his side.
216
00:19:11,920 --> 00:19:13,760
And he knows I have always told the truth,
217
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
even when I should not have.
218
00:19:17,200 --> 00:19:18,280
Any news about Arnau?
219
00:19:19,520 --> 00:19:20,960
All we know is he is at the convent.
220
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
If they took him in, he will be safe.
221
00:19:23,800 --> 00:19:26,160
Convents are like churches.
You cannot touch them.
222
00:19:30,200 --> 00:19:31,840
Bernat has rejected my daughter.
223
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Why do you risk so much for her?
224
00:19:38,840 --> 00:19:40,600
It is not for your daughter, Hugo.
225
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
I do it for Arnau.
226
00:19:43,560 --> 00:19:46,640
Anyone who tries to harm a child
deserves no respect.
227
00:20:25,280 --> 00:20:26,320
It was you.
228
00:20:27,280 --> 00:20:29,560
You knew it and handed over Arnau to them.
229
00:20:31,200 --> 00:20:32,400
Where do they keep him?
230
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Tell me.
231
00:20:39,720 --> 00:20:40,760
Let him hang.
232
00:21:09,360 --> 00:21:11,320
And you dare to tell me
that, after so many days,
233
00:21:11,400 --> 00:21:13,896
you still do not know the whereabouts
of the son of the admiral?
234
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
The girl is still claiming
she does not know.
235
00:21:16,240 --> 00:21:18,400
And she is accusing you.
236
00:21:18,480 --> 00:21:19,600
What? Me?
237
00:21:19,680 --> 00:21:21,360
Who does she think she is?
238
00:21:21,920 --> 00:21:23,400
Search my palace.
239
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
God forbid that we should doubt your word.
240
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
So what are you doing?
241
00:21:27,120 --> 00:21:29,960
Tell me, why has this woman
not been subjected to torture?
242
00:21:30,040 --> 00:21:32,160
Sir Guerao, your husband's lieutenant,
243
00:21:32,240 --> 00:21:34,800
advised us to wait
for the admiral's return.
244
00:21:34,880 --> 00:21:37,040
Guerao can no longer advise anyone.
245
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
He is dead.
246
00:21:40,000 --> 00:21:41,240
Dead?
247
00:21:41,320 --> 00:21:42,400
Was he ill?
248
00:21:43,000 --> 00:21:44,720
No. No, no.
249
00:21:44,800 --> 00:21:46,680
He himself took his own life.
250
00:21:47,320 --> 00:21:51,280
His spirit, tormented by profound sin
and disloyalty to my husband,
251
00:21:51,360 --> 00:21:53,400
led him to commit an act so cowardly.
252
00:21:54,920 --> 00:21:58,080
Therefore, I demand
to use all means necessary
253
00:21:58,160 --> 00:22:00,680
to make this woman confess
where she has her child.
254
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
Including torture.
255
00:22:02,720 --> 00:22:05,080
If not, it would be
a grave offense to the admiral
256
00:22:05,160 --> 00:22:07,600
and an insult to our Holy Mother Church.
257
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
Hugo!
258
00:22:17,680 --> 00:22:18,960
Guerao has been found dead.
259
00:22:20,840 --> 00:22:22,360
They say he committed suicide.
260
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
What will we do?
261
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
Your daughter does not stand
much of a chance.
262
00:22:31,320 --> 00:22:34,040
She tried to steal the child
from the countess on another occasion.
263
00:22:34,120 --> 00:22:35,960
The whole of Barcelona saw it.
264
00:22:36,040 --> 00:22:38,120
I myself was there
bidding farewell to the armada.
265
00:22:39,120 --> 00:22:41,560
The countess tried to poison
the son of the admiral.
266
00:22:41,640 --> 00:22:44,440
You will not find any court
willing to condemn her.
267
00:22:44,520 --> 00:22:46,800
Especially since he is dead, that man...
268
00:22:46,880 --> 00:22:48,120
- Guerao, yes.
- Guerao.
269
00:22:48,200 --> 00:22:51,880
The only one who could corroborate
the allegation of poisoning.
270
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
Uh... Could you represent her?
271
00:22:57,520 --> 00:22:59,560
It is a matter most delicate,
272
00:22:59,640 --> 00:23:02,600
and I do not wish
for you to get your hopes up.
273
00:23:05,080 --> 00:23:07,520
But you will not find
another better than I.
274
00:23:07,600 --> 00:23:10,200
Try to ensure
she is not tortured at least.
275
00:23:13,280 --> 00:23:16,680
You need to start preparing yourselves
for the worst.
276
00:23:48,800 --> 00:23:50,240
Confess, I beg you.
277
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
It makes no sense
for you to endure this suffering.
278
00:24:21,840 --> 00:24:24,520
You only had to look after my son.
Why did you not do it?
279
00:24:24,600 --> 00:24:26,440
That woman has him. That evil witch!
280
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
And you?
281
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
Have you searched for him?
282
00:24:30,280 --> 00:24:32,640
Not even under torture
has she confessed where the child is.
283
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
Because the devil protects her.
284
00:24:34,360 --> 00:24:38,480
She denies taking part in the kidnapping
and accuses your wife...
285
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
It was her!
With the help of her father and Guerao.
286
00:24:41,600 --> 00:24:43,280
I cannot believe Guerao would betray me.
287
00:24:43,360 --> 00:24:44,960
He chose suicide.
288
00:24:45,040 --> 00:24:47,680
He understood his slander
and just could not bear the remorse.
289
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
Shut up.
290
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Get out of here.
291
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
Serve me.
292
00:25:15,840 --> 00:25:16,840
Shall I tell Hugo?
293
00:25:17,440 --> 00:25:18,880
First, I will eat and drink.
294
00:25:49,360 --> 00:25:50,560
Serve me also.
295
00:26:34,960 --> 00:26:37,320
If, in the next days, I do not see my son,
296
00:26:38,520 --> 00:26:40,000
I will kill you all.
297
00:26:41,440 --> 00:26:42,760
Including that boy.
298
00:26:45,560 --> 00:26:47,880
It was your wife who tried to kill Arnau.
299
00:26:48,760 --> 00:26:51,280
Guerao warned us, and now he is dead.
300
00:26:51,360 --> 00:26:53,200
Guerao would never betray me.
301
00:26:53,280 --> 00:26:54,360
And he did not.
302
00:26:55,320 --> 00:26:58,720
He saved your son.
He prevented your wife from killing him.
303
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
So you confess that Mercè took him?
304
00:27:05,320 --> 00:27:06,880
Where does she keep him?
305
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
I do not know.
306
00:27:13,680 --> 00:27:15,000
I will find my son.
307
00:27:16,560 --> 00:27:18,040
And then I will kill you all.
308
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
Forgive me, Lord,
309
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
for not lovingly welcoming
those who need to be cared for,
310
00:27:33,440 --> 00:27:36,680
for lying, pretending to be virtuous.
311
00:27:40,600 --> 00:27:42,480
I deserve your punishment, Lord.
312
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
Forgive me, Reverend Mother.
313
00:29:02,280 --> 00:29:03,320
Bernat.
314
00:29:04,960 --> 00:29:06,200
I know it was you.
315
00:29:08,840 --> 00:29:11,840
Tell me where he is,
and I may be able to get you out of here.
316
00:29:21,320 --> 00:29:22,560
Look into my eyes, Bernat.
317
00:29:27,920 --> 00:29:30,200
You always said that I had a serene gaze,
318
00:29:31,720 --> 00:29:33,600
and that in my eyes, you found peace.
319
00:29:37,040 --> 00:29:38,800
And now, there is no peace in your heart.
320
00:29:41,160 --> 00:29:43,600
Were you going to kill me
that day on the beach?
321
00:29:44,920 --> 00:29:46,360
Kill me now.
322
00:29:49,080 --> 00:29:51,160
You see that I can hardly move.
323
00:29:53,320 --> 00:29:54,760
I am all yours.
324
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
As I have always been, Bernat.
325
00:30:05,040 --> 00:30:07,400
Why did you not defend me?
326
00:30:10,920 --> 00:30:13,160
Look into my eyes and answer me.
327
00:30:20,760 --> 00:30:24,160
Your wife was poisoning our own son...
328
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
and murdered your friend Guerao.
329
00:30:30,320 --> 00:30:32,720
Why would I lie to you, Bernat?
330
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
If what you say is true...
331
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
it means that you hid him to protect him.
332
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Mercè...
333
00:30:51,880 --> 00:30:53,320
where is our son?
334
00:31:09,320 --> 00:31:12,560
I'm afraid that it was your own daughter
who had told the admiral,
335
00:31:13,160 --> 00:31:16,480
and the confession of her crime
leaves her at the mercy of justice.
336
00:31:18,320 --> 00:31:20,120
There is nothing I can do now.
337
00:31:21,600 --> 00:31:25,000
I must go to the convent.
Pedro, get everything ready.
338
00:31:26,800 --> 00:31:29,560
Hugo, you cannot do anything.
339
00:31:30,080 --> 00:31:32,360
And if Bernat gets the child back,
he will not hurt him.
340
00:31:32,440 --> 00:31:33,920
On the contrary, he will protect him.
341
00:31:33,960 --> 00:31:35,840
And when he returns to the campaign?
342
00:31:36,440 --> 00:31:38,160
If Arnau is left alone with Marta...
343
00:31:38,760 --> 00:31:40,800
I have to protect Arnau and my sister.
344
00:31:41,440 --> 00:31:43,080
Who knows what Bernat is capable of?
345
00:31:45,960 --> 00:31:47,200
Whoa!
346
00:31:58,960 --> 00:32:01,760
I am Bernat Estanyol.
I look for my son, Arnau.
347
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
Your son was entrusted
to my care by his mother.
348
00:32:04,240 --> 00:32:06,520
I will not hand him over
without permission.
349
00:32:06,600 --> 00:32:07,880
Withdraw, I command you.
350
00:32:07,960 --> 00:32:10,040
If you do not hand him over,
I will go in for him.
351
00:32:10,560 --> 00:32:12,120
You may not enter the convent.
352
00:32:12,200 --> 00:32:14,240
The violators will be excommunicated.
353
00:32:17,440 --> 00:32:18,960
I will wait as long as it takes.
354
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Eventually, you will hand him over.
355
00:32:42,400 --> 00:32:44,480
"And the King answered and said,
356
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
'Give the first the living child
357
00:32:48,160 --> 00:32:49,440
and do not kill it,
358
00:32:49,960 --> 00:32:52,200
for she is his true mother.'"
359
00:34:28,480 --> 00:34:29,600
I was waiting for you.
360
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Arsenda.
361
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Brother.
362
00:34:46,520 --> 00:34:47,760
How is Arnau?
363
00:34:48,320 --> 00:34:51,320
Fine. He is fine. He is a very clever boy.
364
00:34:52,600 --> 00:34:53,640
Like his mother.
365
00:34:55,600 --> 00:34:56,680
And his grandmother.
366
00:35:01,960 --> 00:35:03,280
Forgive me, brother.
367
00:35:04,360 --> 00:35:07,320
My God was a God of justice,
not the God of love.
368
00:35:10,560 --> 00:35:13,080
I just hope Mercè can forgive me also.
369
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Arsenda,
370
00:35:19,720 --> 00:35:23,320
I will try to take the child out tonight
without being seen by Bernat.
371
00:35:25,640 --> 00:35:26,720
And what will you do?
372
00:35:29,040 --> 00:35:31,560
Will you run away your whole life like me?
373
00:35:32,720 --> 00:35:34,560
Will you refuse to accept reality?
374
00:35:36,000 --> 00:35:36,920
What reality?
375
00:35:37,000 --> 00:35:39,880
Until you resolve
your conflict with Bernat,
376
00:35:39,960 --> 00:35:41,640
you will not find peace.
377
00:36:25,520 --> 00:36:26,920
We need to speak.
378
00:36:28,040 --> 00:36:29,640
I have nothing to say to you.
379
00:36:31,400 --> 00:36:34,320
There are many things that unite us,
have united us.
380
00:36:35,240 --> 00:36:37,160
Mercè, Arnau,
381
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
your father,
382
00:36:39,440 --> 00:36:40,280
your mother.
383
00:36:40,360 --> 00:36:42,920
Do not mention my parents.
You are not worthy.
384
00:36:43,680 --> 00:36:44,760
Where is my son?
385
00:36:44,840 --> 00:36:46,760
I will not hand him over, Bernat.
386
00:36:50,120 --> 00:36:52,000
Nor will I wield a sword against you.
387
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
As you wish.
388
00:37:29,960 --> 00:37:31,080
Stop!
389
00:37:32,680 --> 00:37:33,840
In the name of God.
390
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
I will give you the child,
391
00:37:36,480 --> 00:37:38,600
but first, read this letter.
392
00:38:25,240 --> 00:38:27,400
Hyah! Hyah!
393
00:38:41,520 --> 00:38:42,760
Open the doors!
394
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Open up!
395
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
Hyah! Hyah!
396
00:38:50,240 --> 00:38:51,480
- Where is my wife?
- Sir.
397
00:38:51,560 --> 00:38:54,640
- Marta, come here.
- My lord, the countess is not here.
398
00:38:54,720 --> 00:38:57,440
She has gone with your other son
to her father's house.
399
00:38:58,600 --> 00:38:59,800
Take him.
400
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
Hyah.
401
00:39:06,000 --> 00:39:07,080
Hey. Hey.
402
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Destorrent!
403
00:39:14,560 --> 00:39:16,600
Destorrent, give me my wife!
404
00:39:21,600 --> 00:39:26,080
Leave, Bernat. This is my home.
I will not permit you to threaten us.
405
00:39:26,160 --> 00:39:28,400
If your daughter does not come out,
I will kill you all.
406
00:39:29,000 --> 00:39:30,560
Marta, come here!
407
00:39:30,640 --> 00:39:32,880
I will give you the same treatment
you gave my son.
408
00:39:32,960 --> 00:39:34,760
Bernat, you do not know
what you are saying.
409
00:39:34,840 --> 00:39:36,480
Leave now, or you will regret it.
410
00:39:36,560 --> 00:39:40,040
If Marta will not come with me,
tell her to hand over Gaspar.
411
00:39:40,120 --> 00:39:42,720
I will do to him
what she was going to do with Arnau.
412
00:39:44,440 --> 00:39:47,120
Marta, come down!
413
00:39:51,440 --> 00:39:53,120
I wish to see the magistrate.
414
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
You did not hear me?
Open the door!
415
00:39:55,880 --> 00:39:57,200
What is it? Why all the shouting?
416
00:39:57,280 --> 00:39:59,560
For God's sake, Admiral,
come in and take it easy.
417
00:39:59,640 --> 00:40:02,320
Marta Destorrent tried to kill my son.
418
00:40:02,400 --> 00:40:05,280
I demand that she be handed over to me,
that justice be done,
419
00:40:05,360 --> 00:40:07,400
and that Mercè Estanyol
be released immediately.
420
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
It will be done, Admiral,
if the charges are proven.
421
00:40:10,000 --> 00:40:11,160
Please, calm down.
422
00:40:11,240 --> 00:40:13,760
We will talk to the queen.
She is in Barcelona.
423
00:40:13,840 --> 00:40:15,720
Rest assured. All will be fine.
424
00:40:16,720 --> 00:40:18,320
For your sake, I hope so.
425
00:40:29,080 --> 00:40:30,200
What do we do now?
426
00:40:31,600 --> 00:40:33,880
Your Highness, he has arrived.
427
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Send him in.
428
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Yes, Your Highness.
429
00:40:43,800 --> 00:40:46,136
Your Highness,
I come to ask for your protection.
430
00:40:46,160 --> 00:40:49,960
My daughter has been gravely offended
by her husband, Bernat Estanyol.
431
00:40:50,040 --> 00:40:53,160
The magistrate and the bailiff
have informed me of the situation.
432
00:40:54,560 --> 00:40:55,960
But tell me, Destorrent,
433
00:40:57,000 --> 00:41:00,960
why should I side with you
and not with my admiral?
434
00:41:12,680 --> 00:41:16,200
My lord, an emissary
has arrived from the palace.
435
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
The Queen Governor would like to see you.
436
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Tomorrow.
437
00:41:22,160 --> 00:41:24,240
For now, I need you to bring a scribe.
438
00:41:24,320 --> 00:41:26,760
A scribe? At this hour?
439
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Straight away, my lord.
440
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Hugo!
441
00:41:41,720 --> 00:41:42,920
What happened to you?
442
00:41:43,760 --> 00:41:45,800
Do not worry. I am fine.
443
00:41:46,600 --> 00:41:48,320
And Arnau? How is he?
444
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
With his father.
445
00:41:51,760 --> 00:41:52,920
And the countess?
446
00:41:53,680 --> 00:41:55,680
I do not think
we need to worry about the countess.
447
00:41:57,160 --> 00:41:59,080
Bernat will not allow her to harm him.
448
00:42:00,240 --> 00:42:02,080
So, will Mercè be set free?
449
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Your Highness,
450
00:42:06,480 --> 00:42:07,960
Bernat Estanyol is here.
451
00:42:08,040 --> 00:42:09,680
At last.
452
00:42:09,760 --> 00:42:11,200
Ask him to come in.
453
00:42:30,640 --> 00:42:32,320
- Your Highness.
- Admiral.
454
00:42:33,480 --> 00:42:35,280
You did not come when I summoned you.
455
00:42:35,360 --> 00:42:36,800
Forgive me, Your Highness.
456
00:42:37,320 --> 00:42:39,320
I had urgent business to attend to.
457
00:42:39,400 --> 00:42:42,640
More urgent
than heeding your queen's call?
458
00:42:44,440 --> 00:42:47,120
I have been putting in order my estate,
Your Highness.
459
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
A man must always be prepared to die.
460
00:42:50,200 --> 00:42:53,480
You don't appear to be
in danger of dying, Admiral.
461
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
Are you?
462
00:42:59,280 --> 00:43:00,960
A gentleman in my service...
463
00:43:01,880 --> 00:43:02,880
No.
464
00:43:03,680 --> 00:43:05,120
Rather, a friend
465
00:43:06,640 --> 00:43:09,160
taught me that
before all other obligations,
466
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
there is loyalty.
467
00:43:12,240 --> 00:43:13,240
Good.
468
00:43:14,080 --> 00:43:15,880
And are you loyal to your king?
469
00:43:17,320 --> 00:43:19,160
To me? Are you loyal to me?
470
00:43:19,760 --> 00:43:22,520
I try, Your Highness. I try.
471
00:43:22,600 --> 00:43:24,920
You are an angry man, Bernat.
472
00:43:25,000 --> 00:43:29,200
And the admiral of our fleet
must also strive to be magnanimous.
473
00:43:29,280 --> 00:43:31,480
That is why they call my husband our king.
474
00:43:32,520 --> 00:43:37,120
I am sorry I do not have
such exalted virtues, Your Highness.
475
00:43:38,560 --> 00:43:40,280
You are somewhat insolent, Bernat.
476
00:43:42,280 --> 00:43:45,920
It is my wish that you stop threatening
the noble Destorrent and his daughter
477
00:43:46,800 --> 00:43:48,720
and that you try to resolve your conflicts
478
00:43:48,800 --> 00:43:51,600
by seeking an agreement
that satisfies both parties.
479
00:43:51,680 --> 00:43:53,480
There is no agreement possible,
Your Highness.
480
00:43:54,280 --> 00:43:57,840
Because of them, an innocent woman
has been tortured and parted from her son.
481
00:43:57,920 --> 00:44:01,080
I ask you to release her immediately.
482
00:44:01,160 --> 00:44:04,440
Are you talking about Mercè Estanyol,
the devil's daughter?
483
00:44:05,280 --> 00:44:07,400
That is defamation.
484
00:44:07,480 --> 00:44:13,840
Hmm. It is certainly not up to us
to elucidate what is in the hands of God.
485
00:44:13,920 --> 00:44:14,920
True enough.
486
00:44:15,400 --> 00:44:18,280
For this reason,
and on the advice of His Eminence,
487
00:44:18,360 --> 00:44:21,840
Mercè Estanyol will be tried by ordeal,
and if she is innocent...
488
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
She was exonerated in that case.
489
00:44:24,080 --> 00:44:25,080
I do not know why...
490
00:44:25,160 --> 00:44:29,280
The judgment of God will decide
whether she is guilty or innocent.
491
00:44:30,760 --> 00:44:34,000
If she passes the test, have no doubt,
she will have her liberty.
492
00:44:36,280 --> 00:44:37,280
So?
493
00:44:38,440 --> 00:44:41,480
What are you going to do
with Sir Destorrent and his daughter?
494
00:44:43,400 --> 00:44:44,680
I will kill them.
495
00:44:46,200 --> 00:44:47,880
It would not be good for the monarchy
496
00:44:47,960 --> 00:44:50,400
to have a murderer
at the head of our fleet.
497
00:44:51,840 --> 00:44:56,440
For all these reasons, I, acting on behalf
of my husband, King Alfonso,
498
00:44:56,520 --> 00:45:01,000
dismiss you, Bernat Estanyol,
as Admiral of the Royal Navy.
499
00:45:01,080 --> 00:45:02,920
It is not important.
500
00:45:03,440 --> 00:45:05,320
I will kill them anyway.
501
00:45:06,480 --> 00:45:09,840
But if Bernat has recovered Arnau,
what is this all about?
502
00:45:09,920 --> 00:45:11,720
Bernat humiliated the Destorrents.
503
00:45:11,800 --> 00:45:15,360
The queen interceded on their behalf,
and Bernat has fallen from grace.
504
00:45:15,440 --> 00:45:17,640
A judgement of God. What is that?
505
00:45:17,720 --> 00:45:19,240
A special kind of test.
506
00:45:19,960 --> 00:45:21,680
In her case, the ordeal of the coals.
507
00:45:22,280 --> 00:45:23,520
If your daughter passes it,
508
00:45:23,600 --> 00:45:25,800
it will be understood
that God is on her side,
509
00:45:25,880 --> 00:45:28,720
and thus, she is not a child
of the Evil One, and she will be freed.
510
00:45:29,880 --> 00:45:31,880
But... but has anyone passed this judgement?
511
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Just have faith.
512
00:46:59,640 --> 00:47:00,720
Destorrent!
513
00:50:36,680 --> 00:50:37,760
Bernat!
514
00:50:49,040 --> 00:50:50,040
Bernat.
515
00:50:53,960 --> 00:50:54,960
Bernat.
516
00:51:00,400 --> 00:51:02,840
The Virgin...
517
00:51:04,240 --> 00:51:05,240
Is she smiling?
518
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
Yes, Bernat.
519
00:51:13,480 --> 00:51:14,800
She is smiling at you.
520
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
Bernat.
521
00:51:25,760 --> 00:51:27,800
I know you will take care of our son.
522
00:51:39,840 --> 00:51:41,000
Forgive me.
523
00:51:43,360 --> 00:51:44,600
Forgive me.
524
00:52:17,400 --> 00:52:19,560
"I, Bernat Estanyol,
525
00:52:19,640 --> 00:52:21,960
appoint my son Arnau
526
00:52:22,760 --> 00:52:24,520
as heir to all my property."
527
00:52:26,240 --> 00:52:29,160
"Mercè Llor, his mother and wife to me,
528
00:52:29,960 --> 00:52:31,600
whom I should have loved better,
529
00:52:32,560 --> 00:52:34,040
I appoint her as his guardian
530
00:52:34,120 --> 00:52:36,680
until our son reaches
the age of 20 years."
531
00:52:39,520 --> 00:52:42,440
No!
532
00:52:42,520 --> 00:52:46,760
"To Marta Destorrent
I grant everything I am legally obliged,
533
00:52:48,200 --> 00:52:50,040
to remain in mourning for a year
534
00:52:50,120 --> 00:52:53,600
without any other right
than her maintenance during that year."
535
00:52:57,120 --> 00:53:01,440
"To my sometime friend
and sometime enemy, Hugo Llor,
536
00:53:01,520 --> 00:53:05,480
wishing him to put back on a track a life
that has too often been unfair to him,
537
00:53:05,560 --> 00:53:07,320
I grant him the amount necessary
538
00:53:07,840 --> 00:53:11,560
to buy the vineyards that belonged
to the family of Jucef Crescas."
539
00:53:12,440 --> 00:53:14,000
"Asking him in return,
540
00:53:14,080 --> 00:53:17,480
never to stop praying
for the souls of my parents,
541
00:53:17,560 --> 00:53:19,320
Mar and Arnau Estanyol,
542
00:53:20,360 --> 00:53:22,080
and for my good friend Guerao."
543
00:53:24,360 --> 00:53:27,000
- What is wrong?
- Nothing.
544
00:53:27,080 --> 00:53:29,320
This place brings back a lot of memories.
545
00:53:37,080 --> 00:53:38,200
Look who is coming.
546
00:53:40,360 --> 00:53:41,360
Grandfather!
547
00:54:04,240 --> 00:54:05,760
Take this, Grandfather.
548
00:54:08,760 --> 00:54:10,320
These grapes are the fines that exist.
549
00:54:11,520 --> 00:54:14,800
And you have trodden them so well
that I have something for you.
550
00:54:15,800 --> 00:54:17,440
- What is it?
- Soon you will know.
551
00:54:20,560 --> 00:54:22,560
Dry his feet, lest he catch cold.
552
00:54:32,880 --> 00:54:34,800
And your visit to the convent?
553
00:54:34,880 --> 00:54:36,040
It was fine, Father.
554
00:54:36,800 --> 00:54:39,720
We get to know each other step by step.
555
00:54:39,800 --> 00:54:41,160
Step by step, yes.
556
00:54:56,000 --> 00:54:57,360
This is the Mistral,
557
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
the ship of your father.
558
00:55:06,000 --> 00:55:09,320
He was a very brave corsair,
and he loved you very much.
559
00:55:10,640 --> 00:55:11,920
Close by, there is a pond
560
00:55:12,000 --> 00:55:14,320
where your grandfather would bathe
many years ago.
561
00:55:15,200 --> 00:55:16,200
Come on.
562
00:55:16,680 --> 00:55:19,120
We can make the Mistral sail
one more time.
41169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.