All language subtitles for Heirs.to.the.Land.S01E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,840 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,960 I need to find Regina. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,720 She is the only one that can tell me where my daughter is. 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,880 Mercè is the daughter of the Abbess of Bonrepòs? What madness! 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,720 Your young wife, my count, is the daughter of the devil. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,400 Talk! Where have you got my wife? 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,320 You have ruined my life, Hugo. 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,960 I will never see you again. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,880 I beg you. Tell me where Mercè is. 10 00:00:29,960 --> 00:00:30,960 She is dead. 11 00:00:31,040 --> 00:00:32,480 But how could you? 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,880 - Leave her. - Tell me! 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,776 Send a message to Galcerán Destorrent. 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,920 I will ask for the hand of his daughter. 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,560 Can you hear me? Water! Have pity on me. 16 00:00:41,640 --> 00:00:44,200 But if Regina is right, and Mercè dies in that castle, 17 00:00:44,280 --> 00:00:45,800 how will you live with yourself? 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,400 Her body will heal, no doubt. 19 00:00:47,480 --> 00:00:50,400 But the first thing she will want is to see her son. 20 00:00:50,480 --> 00:00:51,800 - Do not touch my son. - Stop her! 21 00:00:52,680 --> 00:00:53,960 It is me, your mother. 22 00:00:54,040 --> 00:00:56,320 No, no, no, no, no. Bernat, please. 23 00:00:56,400 --> 00:00:59,800 His tavern is on Boquería Street. Burn it to the ground. 24 00:00:59,880 --> 00:01:01,320 Regina is dead. 25 00:01:01,400 --> 00:01:02,640 What is all this? 26 00:01:02,720 --> 00:01:05,400 Regina Vilanova. After her expulsion from the palace, 27 00:01:05,480 --> 00:01:07,440 she never came back for her ointments and potions. 28 00:01:07,480 --> 00:01:08,600 Some are poison, my lady. 29 00:01:27,600 --> 00:01:30,720 I do not know if this makes any sense. Nobody is coming. 30 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 We cannot give up now, Hugo. 31 00:01:33,560 --> 00:01:35,680 We will get through this, as always. 32 00:01:35,760 --> 00:01:37,600 And Mercè? 33 00:01:38,200 --> 00:01:39,520 She is still in bed. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,200 She was tossing and turning all of the night. 35 00:01:43,680 --> 00:01:46,280 The potter is not yet finished with that new still of yours. 36 00:01:46,800 --> 00:01:50,080 The potter will not finish our still. The vintner will not sell us wine. 37 00:01:50,600 --> 00:01:53,360 They want to drown us, to finish us off and... 38 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 All of this is my fault. 39 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 No, daughter. 40 00:02:01,800 --> 00:02:03,680 Yes. Yes, it is my fault. 41 00:02:04,280 --> 00:02:07,040 While they think I am the daughter of the devil, nothing will change. 42 00:02:07,120 --> 00:02:08,840 We have to have patience. 43 00:02:09,480 --> 00:02:11,720 Like Caterina says, we will get through this. 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,160 I want to see my mother. 45 00:02:19,240 --> 00:02:20,480 Your mother was Barcha. 46 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 I know. 47 00:02:23,960 --> 00:02:26,040 But I want to meet the woman who gave birth to me. 48 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 Mercè, my sister ordered your death. 49 00:02:28,960 --> 00:02:30,280 I have lost my son, 50 00:02:31,080 --> 00:02:33,720 disowned by my husband, and thrown out of my home. 51 00:02:34,520 --> 00:02:36,960 All because she claims the Evil One is my father. 52 00:02:38,120 --> 00:02:41,360 And maybe if she meets me, she will change her mind. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,200 All right. 54 00:02:48,280 --> 00:02:49,840 We will go to Bonrepòs. 55 00:02:54,800 --> 00:02:58,040 My lady, the governess says that little Arnau is still sleeping. 56 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 So? 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,880 His father asked me to take care of his education, 58 00:03:02,960 --> 00:03:04,680 but I have not seen him for days. 59 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 Is he not well? 60 00:03:07,640 --> 00:03:11,240 Children become ill very easily. Do not worry. 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,720 REDEMPTION 62 00:03:37,280 --> 00:03:38,640 Why are you back? 63 00:03:44,120 --> 00:03:45,640 Your daughter wants to meet you. 64 00:03:45,720 --> 00:03:48,000 I am not her mother. Now leave. 65 00:03:48,600 --> 00:03:50,040 You gave birth to me. 66 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 Thus, you are my mother. 67 00:03:52,240 --> 00:03:55,960 I have never been a mother. You have to want to be a mother. 68 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 I was only the object of the devil. He is your father. 69 00:03:59,080 --> 00:04:01,120 My father has always been your brother. 70 00:04:02,360 --> 00:04:05,280 He brought me up a Christian, the only true faith. 71 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Look at me. 72 00:04:12,480 --> 00:04:14,760 You really believe I am evil incarnate? 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,240 She is your daughter. 74 00:04:50,160 --> 00:04:52,000 Do you see her devotion? 75 00:04:55,760 --> 00:04:57,840 Listen to her, sister. 76 00:04:59,200 --> 00:05:00,920 You think she would fool the Virgin? 77 00:05:26,800 --> 00:05:27,920 Amen. 78 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Amen. 79 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 Mother? 80 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 Mother? 81 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 She has gone. 82 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 Summon her. 83 00:05:53,480 --> 00:05:55,280 It is important that she hear me. 84 00:05:55,360 --> 00:05:57,840 If you seek blessing, we will give it to you. 85 00:05:58,520 --> 00:06:00,440 May Christ and peace be with you. 86 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 Arnau. 87 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 Arnau? Do you hear me? 88 00:06:55,960 --> 00:06:57,600 You must take your medicine. 89 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Drink it up. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,080 There we go. 91 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 How is he? 92 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Better. 93 00:07:08,840 --> 00:07:10,320 He needs to sleep. 94 00:07:10,400 --> 00:07:12,040 We should call a doctor for him, my lady. 95 00:07:12,080 --> 00:07:13,400 I already have. 96 00:07:14,160 --> 00:07:16,400 I have given him the medicine prescribed. 97 00:07:16,480 --> 00:07:18,240 Tomorrow he will visit him again. 98 00:07:30,320 --> 00:07:31,480 Be not afraid. 99 00:07:31,560 --> 00:07:33,520 I am sure he will soon recover. 100 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Guerao. 101 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 Why are you here? 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,600 He did not want to tell us. 103 00:07:54,160 --> 00:07:56,560 If you have come to ask me not to return to the palace, I... 104 00:07:56,640 --> 00:07:57,760 No, no, not that. 105 00:07:57,840 --> 00:07:58,840 What then? 106 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Sit down. 107 00:08:06,320 --> 00:08:08,800 - Can he be trusted? - He is like a son to me. 108 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Very well. 109 00:08:11,680 --> 00:08:12,600 Arnau is slowly dying. 110 00:08:12,680 --> 00:08:13,760 - What? - What? 111 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 - But how? - The countess is poisoning him. 112 00:08:16,440 --> 00:08:19,000 She is going to kill him before Bernat returns. 113 00:08:19,080 --> 00:08:20,480 I cannot let her harm my son. 114 00:08:20,560 --> 00:08:22,200 If you are certain, you should report it. 115 00:08:22,280 --> 00:08:23,760 No one would believe me. 116 00:08:24,360 --> 00:08:27,200 The Destorrents are an influential family, and they are very cunning. 117 00:08:28,720 --> 00:08:32,640 And the doctor has been notified. He's had a bloodletting and had medicines. 118 00:08:33,160 --> 00:08:34,600 But Arnau gets no better. 119 00:08:34,680 --> 00:08:37,480 Although, considering the doctor is a relative of the countess... 120 00:08:37,560 --> 00:08:40,000 - Did you write to Bernat? - What for? 121 00:08:40,080 --> 00:08:42,240 When the letter arrives, the child will be dead. 122 00:08:44,040 --> 00:08:45,560 Then what can we do to help? 123 00:08:48,520 --> 00:08:51,280 Despite everything, I love that little one very much. 124 00:08:51,360 --> 00:08:52,920 You know that, Mercè. 125 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 Yes. 126 00:08:56,000 --> 00:08:57,720 The child must be taken out of the palace. 127 00:08:57,800 --> 00:09:01,400 I can help you take and hide him until Bernat returns and decides. 128 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 There is no other solution. 129 00:09:03,360 --> 00:09:05,160 - When? - It must be tonight. 130 00:09:05,680 --> 00:09:07,240 Arnau will last days, and no more. 131 00:09:21,240 --> 00:09:22,160 Wait here. 132 00:09:22,240 --> 00:09:23,680 No. I will go with you. 133 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 - That is not what we decided. - Hugo. 134 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 Let her go to her son. 135 00:09:30,560 --> 00:09:31,560 Come then. 136 00:11:28,160 --> 00:11:29,920 Same time tomorrow. 137 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 - There they are. - You are so pretty. 138 00:12:22,120 --> 00:12:23,720 You were taking too long. 139 00:12:24,640 --> 00:12:26,560 Ladies, how are you? 140 00:13:03,680 --> 00:13:05,520 No. You would be seen. 141 00:13:12,640 --> 00:13:13,680 No. 142 00:13:23,880 --> 00:13:27,640 - Hey, who are you? - Looking for company? 143 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Any real men around here? 144 00:13:30,520 --> 00:13:31,880 Do you want me to show you? 145 00:13:33,080 --> 00:13:34,120 Hey. 146 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 147 00:13:37,280 --> 00:13:38,520 Inside. It is cold, 148 00:13:38,600 --> 00:13:41,080 and you will not be able to get it up. 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 It'd have to be really freezing for that. 150 00:14:08,160 --> 00:14:09,760 You will get well, my son. 151 00:14:32,120 --> 00:14:33,160 Omar. 152 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 Thank you for taking this risk for us. 153 00:14:37,160 --> 00:14:40,680 If I do not, Barcha will come back from beyond the grave to skin me. 154 00:15:05,680 --> 00:15:06,600 Caterina... 155 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 I am all right. It was nothing. 156 00:15:14,080 --> 00:15:16,160 Thanks to you, we could leave the palace. 157 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Thank you. 158 00:15:28,480 --> 00:15:30,080 Is your son all right? 159 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Yes. 160 00:15:33,920 --> 00:15:35,480 That is what is important. 161 00:15:50,200 --> 00:15:52,120 Open up to the magistrate of Barcelona! 162 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Open it. 163 00:16:02,440 --> 00:16:04,520 Where is he? Where is the child? 164 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 The child? What child? 165 00:16:06,280 --> 00:16:07,720 Bastard, you know very well. 166 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Hugo Llor, these upstanding citizens 167 00:16:09,600 --> 00:16:12,560 accuse your daughter of kidnapping the admiral's firstborn. 168 00:16:13,120 --> 00:16:14,320 Search everything. 169 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Father, what is happening? 170 00:16:21,720 --> 00:16:23,400 They say we have kidnapped Arnau. 171 00:16:23,920 --> 00:16:27,360 Us? But it is she who took him and does not let us see him. 172 00:16:27,440 --> 00:16:30,680 Slut! How dare you do this? Where do you keep him? 173 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 Where? 174 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 "Mother, 175 00:16:37,200 --> 00:16:40,280 the bearer of this letter brings with him our grandson Arnau." 176 00:16:41,680 --> 00:16:43,120 "He is my only son, 177 00:16:43,880 --> 00:16:47,480 born of my marriage to Admiral Bernat Estanyol, 178 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 whom I loved 179 00:16:49,880 --> 00:16:52,000 and still love with all my soul, 180 00:16:53,240 --> 00:16:56,240 although he rejected me, and I was taken from his side." 181 00:16:58,200 --> 00:17:01,400 "According to what has been revealed by a gentleman I trust, 182 00:17:01,480 --> 00:17:04,120 the child is in danger of being killed 183 00:17:04,200 --> 00:17:06,920 so that his half-brother can be declared heir." 184 00:17:10,240 --> 00:17:12,200 "I give him to you to protect him, 185 00:17:12,280 --> 00:17:15,760 and educate him in the Christian faith, and to care for him, 186 00:17:15,840 --> 00:17:18,120 for he is your own flesh and blood." 187 00:17:19,160 --> 00:17:23,520 "I trust that your care will help him to overcome the effects of the poison 188 00:17:23,600 --> 00:17:25,680 given to him by his stepmother." 189 00:17:26,520 --> 00:17:28,120 "I also send some money 190 00:17:28,720 --> 00:17:32,040 so that the child does not become a burden on the community." 191 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 "Your brother sends greetings 192 00:17:36,400 --> 00:17:38,640 and begs you, in his memory, 193 00:17:39,480 --> 00:17:41,800 to kindly take in your grandson." 194 00:17:43,080 --> 00:17:46,720 "May the Holy Trinity and all the saints keep you in their care 195 00:17:46,800 --> 00:17:48,520 and under their protection." 196 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 Miss, he's not here. 197 00:17:58,520 --> 00:17:59,560 Arrest this woman. 198 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 My daughter is innocent. We know nothing about the child. 199 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 In that case, she will be released. 200 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 Listen, you must make her talk. Torture her. 201 00:18:10,960 --> 00:18:13,520 One thing at a time. At the moment, there is no evidence. 202 00:18:13,600 --> 00:18:15,840 But what proof? We all know she is guilty. 203 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Take her. 204 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Hugo. Hugo. 205 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Have you seen her? 206 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Is she all right? 207 00:18:52,960 --> 00:18:54,560 Calm yourself. 208 00:18:54,640 --> 00:18:55,720 Mercè is fine. 209 00:18:56,440 --> 00:18:58,496 No matter how much the countess and her father shout, 210 00:18:58,520 --> 00:19:00,440 the magistrate dare not act against your daughter 211 00:19:00,480 --> 00:19:02,280 in the absence of the admiral. 212 00:19:03,200 --> 00:19:04,480 But when he returns... 213 00:19:04,560 --> 00:19:07,160 We will prove that the countess tried to poison Arnau. 214 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 He will believe you? 215 00:19:08,760 --> 00:19:11,160 Many years I have been at his side. 216 00:19:11,920 --> 00:19:13,760 And he knows I have always told the truth, 217 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 even when I should not have. 218 00:19:17,200 --> 00:19:18,280 Any news about Arnau? 219 00:19:19,520 --> 00:19:20,960 All we know is he is at the convent. 220 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 If they took him in, he will be safe. 221 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 Convents are like churches. You cannot touch them. 222 00:19:30,200 --> 00:19:31,840 Bernat has rejected my daughter. 223 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Why do you risk so much for her? 224 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 It is not for your daughter, Hugo. 225 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 I do it for Arnau. 226 00:19:43,560 --> 00:19:46,640 Anyone who tries to harm a child deserves no respect. 227 00:20:25,280 --> 00:20:26,320 It was you. 228 00:20:27,280 --> 00:20:29,560 You knew it and handed over Arnau to them. 229 00:20:31,200 --> 00:20:32,400 Where do they keep him? 230 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 Tell me. 231 00:20:39,720 --> 00:20:40,760 Let him hang. 232 00:21:09,360 --> 00:21:11,320 And you dare to tell me that, after so many days, 233 00:21:11,400 --> 00:21:13,896 you still do not know the whereabouts of the son of the admiral? 234 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 The girl is still claiming she does not know. 235 00:21:16,240 --> 00:21:18,400 And she is accusing you. 236 00:21:18,480 --> 00:21:19,600 What? Me? 237 00:21:19,680 --> 00:21:21,360 Who does she think she is? 238 00:21:21,920 --> 00:21:23,400 Search my palace. 239 00:21:24,120 --> 00:21:25,800 God forbid that we should doubt your word. 240 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 So what are you doing? 241 00:21:27,120 --> 00:21:29,960 Tell me, why has this woman not been subjected to torture? 242 00:21:30,040 --> 00:21:32,160 Sir Guerao, your husband's lieutenant, 243 00:21:32,240 --> 00:21:34,800 advised us to wait for the admiral's return. 244 00:21:34,880 --> 00:21:37,040 Guerao can no longer advise anyone. 245 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 He is dead. 246 00:21:40,000 --> 00:21:41,240 Dead? 247 00:21:41,320 --> 00:21:42,400 Was he ill? 248 00:21:43,000 --> 00:21:44,720 No. No, no. 249 00:21:44,800 --> 00:21:46,680 He himself took his own life. 250 00:21:47,320 --> 00:21:51,280 His spirit, tormented by profound sin and disloyalty to my husband, 251 00:21:51,360 --> 00:21:53,400 led him to commit an act so cowardly. 252 00:21:54,920 --> 00:21:58,080 Therefore, I demand to use all means necessary 253 00:21:58,160 --> 00:22:00,680 to make this woman confess where she has her child. 254 00:22:00,760 --> 00:22:01,960 Including torture. 255 00:22:02,720 --> 00:22:05,080 If not, it would be a grave offense to the admiral 256 00:22:05,160 --> 00:22:07,600 and an insult to our Holy Mother Church. 257 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Hugo! 258 00:22:17,680 --> 00:22:18,960 Guerao has been found dead. 259 00:22:20,840 --> 00:22:22,360 They say he committed suicide. 260 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 What will we do? 261 00:22:28,000 --> 00:22:30,400 Your daughter does not stand much of a chance. 262 00:22:31,320 --> 00:22:34,040 She tried to steal the child from the countess on another occasion. 263 00:22:34,120 --> 00:22:35,960 The whole of Barcelona saw it. 264 00:22:36,040 --> 00:22:38,120 I myself was there bidding farewell to the armada. 265 00:22:39,120 --> 00:22:41,560 The countess tried to poison the son of the admiral. 266 00:22:41,640 --> 00:22:44,440 You will not find any court willing to condemn her. 267 00:22:44,520 --> 00:22:46,800 Especially since he is dead, that man... 268 00:22:46,880 --> 00:22:48,120 - Guerao, yes. - Guerao. 269 00:22:48,200 --> 00:22:51,880 The only one who could corroborate the allegation of poisoning. 270 00:22:54,280 --> 00:22:56,000 Uh... Could you represent her? 271 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 It is a matter most delicate, 272 00:22:59,640 --> 00:23:02,600 and I do not wish for you to get your hopes up. 273 00:23:05,080 --> 00:23:07,520 But you will not find another better than I. 274 00:23:07,600 --> 00:23:10,200 Try to ensure she is not tortured at least. 275 00:23:13,280 --> 00:23:16,680 You need to start preparing yourselves for the worst. 276 00:23:48,800 --> 00:23:50,240 Confess, I beg you. 277 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 It makes no sense for you to endure this suffering. 278 00:24:21,840 --> 00:24:24,520 You only had to look after my son. Why did you not do it? 279 00:24:24,600 --> 00:24:26,440 That woman has him. That evil witch! 280 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 And you? 281 00:24:28,880 --> 00:24:30,200 Have you searched for him? 282 00:24:30,280 --> 00:24:32,640 Not even under torture has she confessed where the child is. 283 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 Because the devil protects her. 284 00:24:34,360 --> 00:24:38,480 She denies taking part in the kidnapping and accuses your wife... 285 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 It was her! With the help of her father and Guerao. 286 00:24:41,600 --> 00:24:43,280 I cannot believe Guerao would betray me. 287 00:24:43,360 --> 00:24:44,960 He chose suicide. 288 00:24:45,040 --> 00:24:47,680 He understood his slander and just could not bear the remorse. 289 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 Shut up. 290 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Get out of here. 291 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 Serve me. 292 00:25:15,840 --> 00:25:16,840 Shall I tell Hugo? 293 00:25:17,440 --> 00:25:18,880 First, I will eat and drink. 294 00:25:49,360 --> 00:25:50,560 Serve me also. 295 00:26:34,960 --> 00:26:37,320 If, in the next days, I do not see my son, 296 00:26:38,520 --> 00:26:40,000 I will kill you all. 297 00:26:41,440 --> 00:26:42,760 Including that boy. 298 00:26:45,560 --> 00:26:47,880 It was your wife who tried to kill Arnau. 299 00:26:48,760 --> 00:26:51,280 Guerao warned us, and now he is dead. 300 00:26:51,360 --> 00:26:53,200 Guerao would never betray me. 301 00:26:53,280 --> 00:26:54,360 And he did not. 302 00:26:55,320 --> 00:26:58,720 He saved your son. He prevented your wife from killing him. 303 00:27:01,000 --> 00:27:02,880 So you confess that Mercè took him? 304 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 Where does she keep him? 305 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 I do not know. 306 00:27:13,680 --> 00:27:15,000 I will find my son. 307 00:27:16,560 --> 00:27:18,040 And then I will kill you all. 308 00:27:26,680 --> 00:27:28,440 Forgive me, Lord, 309 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 for not lovingly welcoming those who need to be cared for, 310 00:27:33,440 --> 00:27:36,680 for lying, pretending to be virtuous. 311 00:27:40,600 --> 00:27:42,480 I deserve your punishment, Lord. 312 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 Forgive me, Reverend Mother. 313 00:29:02,280 --> 00:29:03,320 Bernat. 314 00:29:04,960 --> 00:29:06,200 I know it was you. 315 00:29:08,840 --> 00:29:11,840 Tell me where he is, and I may be able to get you out of here. 316 00:29:21,320 --> 00:29:22,560 Look into my eyes, Bernat. 317 00:29:27,920 --> 00:29:30,200 You always said that I had a serene gaze, 318 00:29:31,720 --> 00:29:33,600 and that in my eyes, you found peace. 319 00:29:37,040 --> 00:29:38,800 And now, there is no peace in your heart. 320 00:29:41,160 --> 00:29:43,600 Were you going to kill me that day on the beach? 321 00:29:44,920 --> 00:29:46,360 Kill me now. 322 00:29:49,080 --> 00:29:51,160 You see that I can hardly move. 323 00:29:53,320 --> 00:29:54,760 I am all yours. 324 00:29:57,680 --> 00:30:00,240 As I have always been, Bernat. 325 00:30:05,040 --> 00:30:07,400 Why did you not defend me? 326 00:30:10,920 --> 00:30:13,160 Look into my eyes and answer me. 327 00:30:20,760 --> 00:30:24,160 Your wife was poisoning our own son... 328 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 and murdered your friend Guerao. 329 00:30:30,320 --> 00:30:32,720 Why would I lie to you, Bernat? 330 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 If what you say is true... 331 00:30:40,800 --> 00:30:43,280 it means that you hid him to protect him. 332 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Mercè... 333 00:30:51,880 --> 00:30:53,320 where is our son? 334 00:31:09,320 --> 00:31:12,560 I'm afraid that it was your own daughter who had told the admiral, 335 00:31:13,160 --> 00:31:16,480 and the confession of her crime leaves her at the mercy of justice. 336 00:31:18,320 --> 00:31:20,120 There is nothing I can do now. 337 00:31:21,600 --> 00:31:25,000 I must go to the convent. Pedro, get everything ready. 338 00:31:26,800 --> 00:31:29,560 Hugo, you cannot do anything. 339 00:31:30,080 --> 00:31:32,360 And if Bernat gets the child back, he will not hurt him. 340 00:31:32,440 --> 00:31:33,920 On the contrary, he will protect him. 341 00:31:33,960 --> 00:31:35,840 And when he returns to the campaign? 342 00:31:36,440 --> 00:31:38,160 If Arnau is left alone with Marta... 343 00:31:38,760 --> 00:31:40,800 I have to protect Arnau and my sister. 344 00:31:41,440 --> 00:31:43,080 Who knows what Bernat is capable of? 345 00:31:45,960 --> 00:31:47,200 Whoa! 346 00:31:58,960 --> 00:32:01,760 I am Bernat Estanyol. I look for my son, Arnau. 347 00:32:01,840 --> 00:32:04,160 Your son was entrusted to my care by his mother. 348 00:32:04,240 --> 00:32:06,520 I will not hand him over without permission. 349 00:32:06,600 --> 00:32:07,880 Withdraw, I command you. 350 00:32:07,960 --> 00:32:10,040 If you do not hand him over, I will go in for him. 351 00:32:10,560 --> 00:32:12,120 You may not enter the convent. 352 00:32:12,200 --> 00:32:14,240 The violators will be excommunicated. 353 00:32:17,440 --> 00:32:18,960 I will wait as long as it takes. 354 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Eventually, you will hand him over. 355 00:32:42,400 --> 00:32:44,480 "And the King answered and said, 356 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 'Give the first the living child 357 00:32:48,160 --> 00:32:49,440 and do not kill it, 358 00:32:49,960 --> 00:32:52,200 for she is his true mother.'" 359 00:34:28,480 --> 00:34:29,600 I was waiting for you. 360 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Arsenda. 361 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Brother. 362 00:34:46,520 --> 00:34:47,760 How is Arnau? 363 00:34:48,320 --> 00:34:51,320 Fine. He is fine. He is a very clever boy. 364 00:34:52,600 --> 00:34:53,640 Like his mother. 365 00:34:55,600 --> 00:34:56,680 And his grandmother. 366 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 Forgive me, brother. 367 00:35:04,360 --> 00:35:07,320 My God was a God of justice, not the God of love. 368 00:35:10,560 --> 00:35:13,080 I just hope Mercè can forgive me also. 369 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 Arsenda, 370 00:35:19,720 --> 00:35:23,320 I will try to take the child out tonight without being seen by Bernat. 371 00:35:25,640 --> 00:35:26,720 And what will you do? 372 00:35:29,040 --> 00:35:31,560 Will you run away your whole life like me? 373 00:35:32,720 --> 00:35:34,560 Will you refuse to accept reality? 374 00:35:36,000 --> 00:35:36,920 What reality? 375 00:35:37,000 --> 00:35:39,880 Until you resolve your conflict with Bernat, 376 00:35:39,960 --> 00:35:41,640 you will not find peace. 377 00:36:25,520 --> 00:36:26,920 We need to speak. 378 00:36:28,040 --> 00:36:29,640 I have nothing to say to you. 379 00:36:31,400 --> 00:36:34,320 There are many things that unite us, have united us. 380 00:36:35,240 --> 00:36:37,160 Mercè, Arnau, 381 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 your father, 382 00:36:39,440 --> 00:36:40,280 your mother. 383 00:36:40,360 --> 00:36:42,920 Do not mention my parents. You are not worthy. 384 00:36:43,680 --> 00:36:44,760 Where is my son? 385 00:36:44,840 --> 00:36:46,760 I will not hand him over, Bernat. 386 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Nor will I wield a sword against you. 387 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 As you wish. 388 00:37:29,960 --> 00:37:31,080 Stop! 389 00:37:32,680 --> 00:37:33,840 In the name of God. 390 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 I will give you the child, 391 00:37:36,480 --> 00:37:38,600 but first, read this letter. 392 00:38:25,240 --> 00:38:27,400 Hyah! Hyah! 393 00:38:41,520 --> 00:38:42,760 Open the doors! 394 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 Open up! 395 00:38:45,120 --> 00:38:46,320 Hyah! Hyah! 396 00:38:50,240 --> 00:38:51,480 - Where is my wife? - Sir. 397 00:38:51,560 --> 00:38:54,640 - Marta, come here. - My lord, the countess is not here. 398 00:38:54,720 --> 00:38:57,440 She has gone with your other son to her father's house. 399 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 Take him. 400 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 Hyah. 401 00:39:06,000 --> 00:39:07,080 Hey. Hey. 402 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Destorrent! 403 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 Destorrent, give me my wife! 404 00:39:21,600 --> 00:39:26,080 Leave, Bernat. This is my home. I will not permit you to threaten us. 405 00:39:26,160 --> 00:39:28,400 If your daughter does not come out, I will kill you all. 406 00:39:29,000 --> 00:39:30,560 Marta, come here! 407 00:39:30,640 --> 00:39:32,880 I will give you the same treatment you gave my son. 408 00:39:32,960 --> 00:39:34,760 Bernat, you do not know what you are saying. 409 00:39:34,840 --> 00:39:36,480 Leave now, or you will regret it. 410 00:39:36,560 --> 00:39:40,040 If Marta will not come with me, tell her to hand over Gaspar. 411 00:39:40,120 --> 00:39:42,720 I will do to him what she was going to do with Arnau. 412 00:39:44,440 --> 00:39:47,120 Marta, come down! 413 00:39:51,440 --> 00:39:53,120 I wish to see the magistrate. 414 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 You did not hear me? Open the door! 415 00:39:55,880 --> 00:39:57,200 What is it? Why all the shouting? 416 00:39:57,280 --> 00:39:59,560 For God's sake, Admiral, come in and take it easy. 417 00:39:59,640 --> 00:40:02,320 Marta Destorrent tried to kill my son. 418 00:40:02,400 --> 00:40:05,280 I demand that she be handed over to me, that justice be done, 419 00:40:05,360 --> 00:40:07,400 and that Mercè Estanyol be released immediately. 420 00:40:07,480 --> 00:40:09,920 It will be done, Admiral, if the charges are proven. 421 00:40:10,000 --> 00:40:11,160 Please, calm down. 422 00:40:11,240 --> 00:40:13,760 We will talk to the queen. She is in Barcelona. 423 00:40:13,840 --> 00:40:15,720 Rest assured. All will be fine. 424 00:40:16,720 --> 00:40:18,320 For your sake, I hope so. 425 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 What do we do now? 426 00:40:31,600 --> 00:40:33,880 Your Highness, he has arrived. 427 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 Send him in. 428 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 Yes, Your Highness. 429 00:40:43,800 --> 00:40:46,136 Your Highness, I come to ask for your protection. 430 00:40:46,160 --> 00:40:49,960 My daughter has been gravely offended by her husband, Bernat Estanyol. 431 00:40:50,040 --> 00:40:53,160 The magistrate and the bailiff have informed me of the situation. 432 00:40:54,560 --> 00:40:55,960 But tell me, Destorrent, 433 00:40:57,000 --> 00:41:00,960 why should I side with you and not with my admiral? 434 00:41:12,680 --> 00:41:16,200 My lord, an emissary has arrived from the palace. 435 00:41:16,280 --> 00:41:18,880 The Queen Governor would like to see you. 436 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 Tomorrow. 437 00:41:22,160 --> 00:41:24,240 For now, I need you to bring a scribe. 438 00:41:24,320 --> 00:41:26,760 A scribe? At this hour? 439 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Straight away, my lord. 440 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Hugo! 441 00:41:41,720 --> 00:41:42,920 What happened to you? 442 00:41:43,760 --> 00:41:45,800 Do not worry. I am fine. 443 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 And Arnau? How is he? 444 00:41:49,720 --> 00:41:50,720 With his father. 445 00:41:51,760 --> 00:41:52,920 And the countess? 446 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 I do not think we need to worry about the countess. 447 00:41:57,160 --> 00:41:59,080 Bernat will not allow her to harm him. 448 00:42:00,240 --> 00:42:02,080 So, will Mercè be set free? 449 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 Your Highness, 450 00:42:06,480 --> 00:42:07,960 Bernat Estanyol is here. 451 00:42:08,040 --> 00:42:09,680 At last. 452 00:42:09,760 --> 00:42:11,200 Ask him to come in. 453 00:42:30,640 --> 00:42:32,320 - Your Highness. - Admiral. 454 00:42:33,480 --> 00:42:35,280 You did not come when I summoned you. 455 00:42:35,360 --> 00:42:36,800 Forgive me, Your Highness. 456 00:42:37,320 --> 00:42:39,320 I had urgent business to attend to. 457 00:42:39,400 --> 00:42:42,640 More urgent than heeding your queen's call? 458 00:42:44,440 --> 00:42:47,120 I have been putting in order my estate, Your Highness. 459 00:42:47,640 --> 00:42:50,120 A man must always be prepared to die. 460 00:42:50,200 --> 00:42:53,480 You don't appear to be in danger of dying, Admiral. 461 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Are you? 462 00:42:59,280 --> 00:43:00,960 A gentleman in my service... 463 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 No. 464 00:43:03,680 --> 00:43:05,120 Rather, a friend 465 00:43:06,640 --> 00:43:09,160 taught me that before all other obligations, 466 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 there is loyalty. 467 00:43:12,240 --> 00:43:13,240 Good. 468 00:43:14,080 --> 00:43:15,880 And are you loyal to your king? 469 00:43:17,320 --> 00:43:19,160 To me? Are you loyal to me? 470 00:43:19,760 --> 00:43:22,520 I try, Your Highness. I try. 471 00:43:22,600 --> 00:43:24,920 You are an angry man, Bernat. 472 00:43:25,000 --> 00:43:29,200 And the admiral of our fleet must also strive to be magnanimous. 473 00:43:29,280 --> 00:43:31,480 That is why they call my husband our king. 474 00:43:32,520 --> 00:43:37,120 I am sorry I do not have such exalted virtues, Your Highness. 475 00:43:38,560 --> 00:43:40,280 You are somewhat insolent, Bernat. 476 00:43:42,280 --> 00:43:45,920 It is my wish that you stop threatening the noble Destorrent and his daughter 477 00:43:46,800 --> 00:43:48,720 and that you try to resolve your conflicts 478 00:43:48,800 --> 00:43:51,600 by seeking an agreement that satisfies both parties. 479 00:43:51,680 --> 00:43:53,480 There is no agreement possible, Your Highness. 480 00:43:54,280 --> 00:43:57,840 Because of them, an innocent woman has been tortured and parted from her son. 481 00:43:57,920 --> 00:44:01,080 I ask you to release her immediately. 482 00:44:01,160 --> 00:44:04,440 Are you talking about Mercè Estanyol, the devil's daughter? 483 00:44:05,280 --> 00:44:07,400 That is defamation. 484 00:44:07,480 --> 00:44:13,840 Hmm. It is certainly not up to us to elucidate what is in the hands of God. 485 00:44:13,920 --> 00:44:14,920 True enough. 486 00:44:15,400 --> 00:44:18,280 For this reason, and on the advice of His Eminence, 487 00:44:18,360 --> 00:44:21,840 Mercè Estanyol will be tried by ordeal, and if she is innocent... 488 00:44:21,920 --> 00:44:24,000 She was exonerated in that case. 489 00:44:24,080 --> 00:44:25,080 I do not know why... 490 00:44:25,160 --> 00:44:29,280 The judgment of God will decide whether she is guilty or innocent. 491 00:44:30,760 --> 00:44:34,000 If she passes the test, have no doubt, she will have her liberty. 492 00:44:36,280 --> 00:44:37,280 So? 493 00:44:38,440 --> 00:44:41,480 What are you going to do with Sir Destorrent and his daughter? 494 00:44:43,400 --> 00:44:44,680 I will kill them. 495 00:44:46,200 --> 00:44:47,880 It would not be good for the monarchy 496 00:44:47,960 --> 00:44:50,400 to have a murderer at the head of our fleet. 497 00:44:51,840 --> 00:44:56,440 For all these reasons, I, acting on behalf of my husband, King Alfonso, 498 00:44:56,520 --> 00:45:01,000 dismiss you, Bernat Estanyol, as Admiral of the Royal Navy. 499 00:45:01,080 --> 00:45:02,920 It is not important. 500 00:45:03,440 --> 00:45:05,320 I will kill them anyway. 501 00:45:06,480 --> 00:45:09,840 But if Bernat has recovered Arnau, what is this all about? 502 00:45:09,920 --> 00:45:11,720 Bernat humiliated the Destorrents. 503 00:45:11,800 --> 00:45:15,360 The queen interceded on their behalf, and Bernat has fallen from grace. 504 00:45:15,440 --> 00:45:17,640 A judgement of God. What is that? 505 00:45:17,720 --> 00:45:19,240 A special kind of test. 506 00:45:19,960 --> 00:45:21,680 In her case, the ordeal of the coals. 507 00:45:22,280 --> 00:45:23,520 If your daughter passes it, 508 00:45:23,600 --> 00:45:25,800 it will be understood that God is on her side, 509 00:45:25,880 --> 00:45:28,720 and thus, she is not a child of the Evil One, and she will be freed. 510 00:45:29,880 --> 00:45:31,880 But... but has anyone passed this judgement? 511 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Just have faith. 512 00:46:59,640 --> 00:47:00,720 Destorrent! 513 00:50:36,680 --> 00:50:37,760 Bernat! 514 00:50:49,040 --> 00:50:50,040 Bernat. 515 00:50:53,960 --> 00:50:54,960 Bernat. 516 00:51:00,400 --> 00:51:02,840 The Virgin... 517 00:51:04,240 --> 00:51:05,240 Is she smiling? 518 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 Yes, Bernat. 519 00:51:13,480 --> 00:51:14,800 She is smiling at you. 520 00:51:22,720 --> 00:51:23,720 Bernat. 521 00:51:25,760 --> 00:51:27,800 I know you will take care of our son. 522 00:51:39,840 --> 00:51:41,000 Forgive me. 523 00:51:43,360 --> 00:51:44,600 Forgive me. 524 00:52:17,400 --> 00:52:19,560 "I, Bernat Estanyol, 525 00:52:19,640 --> 00:52:21,960 appoint my son Arnau 526 00:52:22,760 --> 00:52:24,520 as heir to all my property." 527 00:52:26,240 --> 00:52:29,160 "Mercè Llor, his mother and wife to me, 528 00:52:29,960 --> 00:52:31,600 whom I should have loved better, 529 00:52:32,560 --> 00:52:34,040 I appoint her as his guardian 530 00:52:34,120 --> 00:52:36,680 until our son reaches the age of 20 years." 531 00:52:39,520 --> 00:52:42,440 No! 532 00:52:42,520 --> 00:52:46,760 "To Marta Destorrent I grant everything I am legally obliged, 533 00:52:48,200 --> 00:52:50,040 to remain in mourning for a year 534 00:52:50,120 --> 00:52:53,600 without any other right than her maintenance during that year." 535 00:52:57,120 --> 00:53:01,440 "To my sometime friend and sometime enemy, Hugo Llor, 536 00:53:01,520 --> 00:53:05,480 wishing him to put back on a track a life that has too often been unfair to him, 537 00:53:05,560 --> 00:53:07,320 I grant him the amount necessary 538 00:53:07,840 --> 00:53:11,560 to buy the vineyards that belonged to the family of Jucef Crescas." 539 00:53:12,440 --> 00:53:14,000 "Asking him in return, 540 00:53:14,080 --> 00:53:17,480 never to stop praying for the souls of my parents, 541 00:53:17,560 --> 00:53:19,320 Mar and Arnau Estanyol, 542 00:53:20,360 --> 00:53:22,080 and for my good friend Guerao." 543 00:53:24,360 --> 00:53:27,000 - What is wrong? - Nothing. 544 00:53:27,080 --> 00:53:29,320 This place brings back a lot of memories. 545 00:53:37,080 --> 00:53:38,200 Look who is coming. 546 00:53:40,360 --> 00:53:41,360 Grandfather! 547 00:54:04,240 --> 00:54:05,760 Take this, Grandfather. 548 00:54:08,760 --> 00:54:10,320 These grapes are the fines that exist. 549 00:54:11,520 --> 00:54:14,800 And you have trodden them so well that I have something for you. 550 00:54:15,800 --> 00:54:17,440 - What is it? - Soon you will know. 551 00:54:20,560 --> 00:54:22,560 Dry his feet, lest he catch cold. 552 00:54:32,880 --> 00:54:34,800 And your visit to the convent? 553 00:54:34,880 --> 00:54:36,040 It was fine, Father. 554 00:54:36,800 --> 00:54:39,720 We get to know each other step by step. 555 00:54:39,800 --> 00:54:41,160 Step by step, yes. 556 00:54:56,000 --> 00:54:57,360 This is the Mistral, 557 00:54:58,200 --> 00:54:59,200 the ship of your father. 558 00:55:06,000 --> 00:55:09,320 He was a very brave corsair, and he loved you very much. 559 00:55:10,640 --> 00:55:11,920 Close by, there is a pond 560 00:55:12,000 --> 00:55:14,320 where your grandfather would bathe many years ago. 561 00:55:15,200 --> 00:55:16,200 Come on. 562 00:55:16,680 --> 00:55:19,120 We can make the Mistral sail one more time. 41169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.