Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,840
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,280
Bernat knows he has given you his word.
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,560
He promised the freedom
of the Russian slave Caterina.
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,680
I would go through
all the suffering in my life
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,600
if it would lead me to meet you again.
6
00:00:18,680 --> 00:00:22,080
There is no point to stopping love.
It comes when you least expect it.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,720
- Why not just kill the bitch?
- Barcha, put that down.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,000
You will regret this.
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,320
- Your daughter will marry me.
- We're in love.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,680
It will be this spring
in Santa MarĂa del Mar.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,800
She is my child,
and I will see her be married.
12
00:00:32,880 --> 00:00:34,920
- Barcha, no.
- No! No!
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
Bernat has acquired you a house
14
00:00:36,800 --> 00:00:38,720
and the possibility
of opening your own business.
15
00:00:38,800 --> 00:00:42,040
Come and meet your son.
Come and meet Arnau.
16
00:00:42,120 --> 00:00:43,000
Arnau Estanyol.
17
00:00:43,080 --> 00:00:44,616
- Hugo!
- Is Arnau all right?
18
00:00:44,640 --> 00:00:46,936
Yes. But your daughter, have you seen her?
She disappeared.
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,240
How could you lose her?
20
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
Mercè is the daughter
of a nun from Jonqueres.
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
Regina told him.
22
00:00:52,680 --> 00:00:56,240
There can be no better way to die
than by giving my life for my child.
23
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
And for you.
24
00:00:58,320 --> 00:01:02,400
The devil himself possessed me
and left his cursed seed in my womb.
25
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
I will never lift a finger
to help the daughter of the devil.
26
00:01:05,520 --> 00:01:08,400
- I'm sorry, brother.
- Never call me that again.
27
00:01:22,560 --> 00:01:25,800
Quiet! And open your legs.
Do you want to give birth to a bastard?
28
00:01:32,920 --> 00:01:36,240
You, why are you standing there?
Boil more water, you idiot.
29
00:01:46,160 --> 00:01:50,440
Give her infusions of summer savory.
Three cupfuls a day for an entire week.
30
00:01:50,520 --> 00:01:52,000
The stinking nightshade.
31
00:01:53,760 --> 00:01:55,520
This will help her to go to sleep.
32
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
One small drop with dinner, no more.
33
00:01:58,320 --> 00:01:59,720
What is this?
34
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
Henbane. It is poisonous, so just a drop.
35
00:02:07,320 --> 00:02:09,520
That Moor, I do not want him around here.
36
00:02:10,640 --> 00:02:13,080
There are things
that a man's eyes should never see.
37
00:02:31,200 --> 00:02:34,360
They are healthy and strong.
This one is castrated, all right?
38
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
Let me see your teeth.
39
00:02:40,960 --> 00:02:42,000
She has all of them.
40
00:02:43,240 --> 00:02:45,720
I bought her in Venice.
She speaks Spanish.
41
00:02:45,800 --> 00:02:47,960
I keep her apart,
so she doesn't get pregnant.
42
00:02:56,720 --> 00:03:00,200
- Do you know what this is?
- Yes. That you drink.
43
00:03:00,280 --> 00:03:02,120
You drink when...
44
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Hugo.
45
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
What happened?
46
00:03:33,360 --> 00:03:35,840
How is it possible
your sister became abbess?
47
00:03:35,920 --> 00:03:37,040
POISON
48
00:03:37,120 --> 00:03:38,480
She was just a servant.
49
00:03:38,560 --> 00:03:40,720
She knows the secrets of powerful people.
50
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
I cannot believe
what she says about Mercè.
51
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
Believe it.
52
00:03:47,800 --> 00:03:50,600
That damned Regina!
I wish I had never met that Jew.
53
00:03:57,680 --> 00:04:00,040
Maybe I should tell Bernat
what Arsenda told me.
54
00:04:00,120 --> 00:04:01,800
No, you cannot do that, Hugo.
55
00:04:01,880 --> 00:04:03,960
If he hears
she is the daughter of the devil,
56
00:04:04,680 --> 00:04:06,360
God knows how he will react.
57
00:04:07,600 --> 00:04:09,240
I need to find Regina.
58
00:04:11,560 --> 00:04:14,280
She is the only one
that can tell me where my daughter is.
59
00:04:16,480 --> 00:04:19,200
We must find Regina
without the help of Bernat.
60
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
How?
61
00:04:21,840 --> 00:04:23,080
We have tried everything.
62
00:04:23,160 --> 00:04:24,200
No.
63
00:04:25,840 --> 00:04:28,160
Many slaves are still grateful to Barcha.
64
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
Through them, we may learn something.
65
00:04:58,000 --> 00:04:59,960
And do you know where I can find her?
66
00:05:00,040 --> 00:05:04,080
No. We were going from convent to convent
when she was summoned.
67
00:05:04,160 --> 00:05:07,600
In some of them, we stayed for one night.
In others, for a week.
68
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
She could be anywhere.
69
00:05:10,480 --> 00:05:11,840
But she...
70
00:05:12,360 --> 00:05:13,240
What?
71
00:05:13,320 --> 00:05:16,400
She will need herbs for her ointments.
72
00:05:18,160 --> 00:05:20,120
Yes, they were here.
73
00:05:20,200 --> 00:05:23,280
An ill-mannered beguine
and her Tartarian slave.
74
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
Young, pretty.
75
00:05:26,640 --> 00:05:30,000
They will return. They wanted an herb
my master did not have.
76
00:05:30,080 --> 00:05:34,120
If you can help me find those women,
then I will be eternally grateful to you.
77
00:05:34,960 --> 00:05:36,760
Hugo gave Barcha her freedom.
78
00:05:37,920 --> 00:05:39,240
She was a great woman.
79
00:05:40,320 --> 00:05:41,680
She looked after us.
80
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
I will help you.
81
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
You, slave, leave us.
82
00:06:04,480 --> 00:06:08,160
Some days ago, this letter arrived
from Mother Beatriz of Bonrepòs.
83
00:06:09,200 --> 00:06:11,560
You took a baby
from the insides of that woman
84
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
when she was a servant.
85
00:06:13,240 --> 00:06:14,960
What business do you have with her?
86
00:06:15,040 --> 00:06:16,560
Nothing you should worry about.
87
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
My husband has been to Bonrepòs.
He is looking for me.
88
00:06:24,560 --> 00:06:26,160
I do not want trouble.
89
00:06:26,240 --> 00:06:29,120
You shall not have any.
We will leave at first light.
90
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
I am sorry.
91
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
No more summer savory.
92
00:06:33,080 --> 00:06:35,480
Tomorrow, I shall. Where should I take it?
93
00:06:35,560 --> 00:06:38,000
No. We travel tomorrow. Far away.
94
00:06:40,280 --> 00:06:41,600
You are leaving?
95
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
- Thank you.
- Have a good journey.
96
00:06:53,800 --> 00:06:56,520
They stay at the Monastery Jonqueres,
but they are leaving,
97
00:06:56,600 --> 00:06:58,720
and they leave tomorrow for Escaladei.
98
00:07:26,880 --> 00:07:29,320
We will sleep here.
We will continue at daybreak.
99
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Open up! In the name
of the Count of Navarcles!
100
00:08:34,600 --> 00:08:37,000
I look for a beguine and a Tartarian.
Where are they?
101
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
Watch the door.
102
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
Come on.
103
00:09:03,360 --> 00:09:06,280
The men of Bernat took Regina.
I could do nothing.
104
00:09:07,240 --> 00:09:09,800
Perhaps he will find out
where she is keeping Mercè.
105
00:09:13,040 --> 00:09:14,080
Perhaps.
106
00:09:14,160 --> 00:09:16,880
Talk! Where have you got my wife?
107
00:09:19,320 --> 00:09:21,840
Where is Mercè, you damned whore? Tell me.
108
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
My sword. My sword!
109
00:09:27,800 --> 00:09:29,400
And a doctor. Bring a doctor.
110
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
I will not let you die
without telling me where you have Mercè.
111
00:09:35,680 --> 00:09:37,160
And I will make sure that you suffer.
112
00:09:37,720 --> 00:09:42,560
I will bite off my own tongue,
and no doctor will be able to save me.
113
00:09:52,000 --> 00:09:54,600
But how will you cut your tongue
without teeth?
114
00:09:54,680 --> 00:09:56,800
No, no, no! Help!
115
00:09:59,600 --> 00:10:02,360
Bernat! Stop in the name of God!
116
00:10:03,760 --> 00:10:05,520
That woman knows where my wife is.
117
00:10:07,280 --> 00:10:10,840
I have to tell you, Count,
no one can protect your wife.
118
00:10:12,240 --> 00:10:14,640
You say Mercè
is the daughter of the Abbess of Bonrepòs?
119
00:10:14,720 --> 00:10:16,120
What madness is this?
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,800
The Evil One, he lurks everywhere.
121
00:10:18,880 --> 00:10:20,640
Also in the convents.
122
00:10:22,000 --> 00:10:23,160
Abbess Beatriz
123
00:10:23,240 --> 00:10:26,720
was possessed by Beelzebub himself.
124
00:10:26,800 --> 00:10:30,400
Several doctors from the Church
have seen the marks to prove it.
125
00:10:31,120 --> 00:10:33,280
Your young wife, my count,
126
00:10:34,240 --> 00:10:36,360
is the daughter of the devil.
127
00:10:38,320 --> 00:10:42,600
That Evil One that visits the convents
must have a form very human, I think.
128
00:10:44,000 --> 00:10:46,680
Did he wear, perchance, religious robes?
129
00:10:47,680 --> 00:10:50,480
I understand this is difficult to accept.
130
00:10:50,560 --> 00:10:53,840
It is difficult to accept
because it is a lie.
131
00:10:53,920 --> 00:10:56,280
"Daughter of the devil."
You think I am stupid?
132
00:10:56,800 --> 00:11:00,040
The Almighty is trying to test your faith.
133
00:11:00,800 --> 00:11:02,520
You must show temperance.
134
00:11:07,000 --> 00:11:09,640
That damned Jew has some hold over you.
135
00:11:11,560 --> 00:11:13,280
That is why you protect her.
136
00:11:14,760 --> 00:11:16,240
What is it, Eminence?
137
00:11:17,880 --> 00:11:19,320
What are you hiding?
138
00:11:21,120 --> 00:11:24,040
If you have any suspicions
about me personally,
139
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
you should talk to the king.
140
00:11:27,560 --> 00:11:29,640
That is exactly what I plan to do.
141
00:11:29,720 --> 00:11:31,000
Stop it, Estanyol!
142
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
I will not allow the devil's mark
to smear the admiral of my armada.
143
00:11:35,160 --> 00:11:37,160
Are you going to listen
to them, Your Highness?
144
00:11:37,240 --> 00:11:40,480
In military matters,
I listen to leaders and admirals.
145
00:11:40,560 --> 00:11:42,840
In religious matters, I listen to bishops.
146
00:11:42,920 --> 00:11:45,680
Do you think you know more
about the law of God than they do?
147
00:11:45,760 --> 00:11:47,200
Then what should I do?
148
00:11:48,200 --> 00:11:49,560
Annul my marriage?
149
00:11:50,840 --> 00:11:52,440
If that is, in fact, the will of God...
150
00:11:52,520 --> 00:11:55,480
And what? What then?
151
00:11:55,560 --> 00:11:58,320
Should I kill my firstborn
with my own hands?
152
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
I mean, he is the grandchild of the devil.
153
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
Your Eminence?
154
00:12:03,480 --> 00:12:05,320
Oh. Â Your Highness,
155
00:12:06,120 --> 00:12:07,760
the... the devil is astute,
156
00:12:07,840 --> 00:12:10,920
and he is looking for a way
to break our faith
157
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
by challenging our doctrine.
158
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
The case would require a little debate.
159
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
Debated? What do you mean?
160
00:12:18,880 --> 00:12:22,400
Can the Evil One be said
to have a lineage as such?
161
00:12:23,240 --> 00:12:25,520
Some think, based on the scriptures...
162
00:12:25,600 --> 00:12:26,960
You can debate.
163
00:12:28,040 --> 00:12:29,880
I have a kingdom to rule over.
164
00:12:46,400 --> 00:12:50,240
Advise the admiral
that if he repudiates Mercè,
165
00:12:50,320 --> 00:12:54,120
the Church will do everything in its power
to free the child from stigma,
166
00:12:55,200 --> 00:12:58,080
and we will be able
to end this tragic story
167
00:12:58,160 --> 00:13:00,560
without his prestige being affected.
168
00:13:08,320 --> 00:13:09,800
Where are you holding Regina?
169
00:13:11,600 --> 00:13:13,120
Has she talked about Mercè?
170
00:13:14,280 --> 00:13:15,400
Sit down, Hugo.
171
00:13:28,640 --> 00:13:30,840
You gave me your daughter
to look after her,
172
00:13:31,840 --> 00:13:34,160
and I fulfilled my duty.
173
00:13:34,240 --> 00:13:35,520
More than that.
174
00:13:36,880 --> 00:13:37,920
We fell in love.
175
00:13:38,800 --> 00:13:41,000
I made her my wife,
and she gave me a child,
176
00:13:42,160 --> 00:13:44,640
Arnau, my heir.
177
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
It was a mistake to let her into my house.
178
00:13:51,040 --> 00:13:53,520
For now I have no choice
but to repudiate her.
179
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
You fooled me, Hugo.
180
00:13:59,880 --> 00:14:00,960
You fooled me.
181
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
Mercè is not your daughter.
182
00:14:03,520 --> 00:14:07,200
She is my daughter, Bernat. I have loved
and cared for her since birth.
183
00:14:07,880 --> 00:14:09,280
I have given my everything for her.
184
00:14:09,840 --> 00:14:11,160
My life, if that is necessary.
185
00:14:11,240 --> 00:14:13,120
Unfortunately,
that doesn't make you her father.
186
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
I have been her father all her life.
It matters whose seed it was?
187
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
It matters if it was that of the devil.
188
00:14:18,240 --> 00:14:20,000
Do not listen to Regina, Bernat.
189
00:14:20,520 --> 00:14:22,640
It is your sister
everyone is listening to.
190
00:14:23,760 --> 00:14:27,080
Your sister, Abbess of Bonrepòs,
mother to Mercè.
191
00:14:27,680 --> 00:14:30,600
Your own sister says
that Satan mounted her.
192
00:14:30,680 --> 00:14:33,040
She confirmed it
before the scribes of the bishop.
193
00:14:33,120 --> 00:14:36,320
In her letter, she asks me to kill her,
to kill her own daughter.
194
00:14:36,400 --> 00:14:38,640
- My sister is insane.
- Maybe.
195
00:14:39,240 --> 00:14:42,680
But they believe her,
all of them, the nuns, the bishops.
196
00:14:42,760 --> 00:14:45,040
The king himself is threatening
to relieve me.
197
00:14:46,960 --> 00:14:49,480
When the world is crazy,
craziness becomes the law.
198
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Where is Mercè?
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,440
Regina did not say.
200
00:14:58,680 --> 00:15:01,680
And it is not important.
I cannot do anything for her.
201
00:15:03,720 --> 00:15:06,280
The bishop will annul my marriage.
202
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
You have ruined my life, Hugo.
203
00:15:15,120 --> 00:15:16,920
For the friendship
you shared with my father,
204
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
I will let you live.
205
00:15:19,280 --> 00:15:20,480
On one condition.
206
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
I never see you again.
207
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
And the boy?
208
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
In the hands of the Church.
209
00:15:32,080 --> 00:15:34,800
They will decide if my son is diabolic.
210
00:15:35,400 --> 00:15:36,920
God willing, that is not so.
211
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
Do not let them kill him.
212
00:15:38,680 --> 00:15:41,160
I can look after him and Mercè.
Let me talk to Regina.
213
00:15:41,240 --> 00:15:43,080
I will find Mercè,
and we will leave Barcelona.
214
00:15:43,120 --> 00:15:44,640
We will go to Castile, to Portugal.
215
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
But, oh God, Bernat...
216
00:15:46,800 --> 00:15:48,440
...do not let them kill them.
217
00:15:50,800 --> 00:15:53,120
I thought you knew me, but you do not.
218
00:15:54,120 --> 00:15:56,880
To you, I will always be
a bloodthirsty corsair.
219
00:15:59,200 --> 00:16:00,440
Let me talk to Regina.
220
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
I need to find my daughter!
221
00:16:08,560 --> 00:16:10,120
Let me talk to her.
222
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
Regina is no longer here, Hugo.
223
00:16:12,200 --> 00:16:15,480
Bernat reported her,
and she has been sentenced.
224
00:16:16,000 --> 00:16:19,240
As His Eminence ordered,
the room is three steps long.
225
00:16:19,320 --> 00:16:20,640
Inside there is a cot.
226
00:16:20,720 --> 00:16:25,000
Through this opening, the prisoner
can receive water, food, or charity.
227
00:16:25,080 --> 00:16:28,520
And inside, she has a window to the church
to follow the service.
228
00:16:31,080 --> 00:16:34,120
Are you willing to live among these walls
for the rest of your life?
229
00:16:34,800 --> 00:16:36,160
If it is the will of God.
230
00:16:40,160 --> 00:16:41,200
Wait!
231
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
She is my wife.
I want to say goodbye to her.
232
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
Leave. I do not want to see you.
233
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
I will go when you tell me
where you have my daughter.
234
00:16:58,000 --> 00:17:01,640
The day you discarded me
was the day you condemned her.
235
00:17:02,920 --> 00:17:04,240
I saved your life.
236
00:17:05,080 --> 00:17:07,480
And you gave Mercè
to the enemies of Bernat.
237
00:17:08,280 --> 00:17:11,040
Tell me where she is.
She has suffered enough.
238
00:17:13,200 --> 00:17:15,080
Did you ever love me, Hugo?
239
00:17:17,000 --> 00:17:19,280
Be truthful, and I will tell you
where I have Mercè.
240
00:17:20,880 --> 00:17:22,080
Of course I loved you.
241
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
And if that love meant anything to you...
242
00:17:29,120 --> 00:17:30,880
I beg you, tell me where Mercè is.
243
00:17:31,480 --> 00:17:33,200
I will bring you food and water every day.
244
00:17:33,280 --> 00:17:35,480
I will bring her with me,
tell her about you.
245
00:17:43,440 --> 00:17:44,800
You cannot lie.
246
00:17:45,560 --> 00:17:47,800
That explains why you never got very far.
247
00:17:47,880 --> 00:17:49,080
Tell me where she is.
248
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
I beg you.
249
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
She is dead.
250
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
She died in El Garraf.
251
00:18:00,640 --> 00:18:02,600
From a cliff in Sitges, she fell.
252
00:18:04,520 --> 00:18:05,880
Took her time to die.
253
00:18:07,440 --> 00:18:10,560
She screamed and screamed
until the vultures ate her.
254
00:18:11,800 --> 00:18:12,960
But how could you?
255
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
- Leave her.
- Tell me!
256
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Tell me!
257
00:18:19,080 --> 00:18:20,360
Take her. Lock her up.
258
00:18:24,480 --> 00:18:27,360
Mercè is alive.
Look at me. Hugo, look at me.
259
00:18:28,680 --> 00:18:31,640
That witch told you that she was dead
to hurt you. Do not believe her.
260
00:18:31,720 --> 00:18:33,760
If she is alive,
she must be rotting in some dungeon
261
00:18:33,800 --> 00:18:35,160
where nobody will find her.
262
00:18:36,240 --> 00:18:37,760
That is worse than being dead.
263
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
My lord.
264
00:18:51,080 --> 00:18:53,880
Genoese corsairs have sunk a ship
of King Alfonso.
265
00:18:54,480 --> 00:18:57,280
All the crew are dead,
and the cargo has been stolen.
266
00:18:57,360 --> 00:18:59,840
The king will be obliged
to declare war on Genoa.
267
00:19:04,280 --> 00:19:05,800
He will build a new armada.
268
00:19:06,680 --> 00:19:08,920
Many knights covet
the position of admiral.
269
00:19:14,600 --> 00:19:17,880
When a king is attacked,
he looks for alliances with other kings.
270
00:19:19,240 --> 00:19:21,640
It could be a good idea
to find alliances in court,
271
00:19:21,720 --> 00:19:23,280
given the situation with your marriage.
272
00:19:25,560 --> 00:19:29,920
Send a message to Galcerán Destorrent.
I will ask for the hand of his daughter.
273
00:19:36,120 --> 00:19:38,280
This is good news, dear count.
274
00:19:39,480 --> 00:19:42,040
Naturally, you will get married
in Santa MarĂa del Mar.
275
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
We will see.
276
00:19:44,720 --> 00:19:47,040
I hope Galcerán Destorrent
does not object.
277
00:19:48,960 --> 00:19:50,160
Why would he be against it?
278
00:19:52,240 --> 00:19:56,360
Accept my contribution to the expenses
of a temple so beloved by my family.
279
00:19:57,240 --> 00:19:59,480
You are very generous, dear count.
280
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
But...
281
00:20:05,120 --> 00:20:07,080
...this is a lot of money.
282
00:20:07,160 --> 00:20:11,240
The trial of my son causes many expenses
to the Holy Church.
283
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
I see.
284
00:20:12,720 --> 00:20:14,160
Arnau is my heir.
285
00:20:14,240 --> 00:20:16,800
I want him free of stigma,
and before the wedding.
286
00:20:16,880 --> 00:20:21,360
Would it not be easier
to wait and see if your future wife...
287
00:20:21,440 --> 00:20:24,200
Whether my future wife conceives
is in the hands of God.
288
00:20:24,280 --> 00:20:26,920
The son I already have
is in the hands of the Church.
289
00:20:27,000 --> 00:20:30,160
And depending on what is decided
by the revered doctors,
290
00:20:31,120 --> 00:20:33,920
this could well be
my last display of generosity.
291
00:20:39,200 --> 00:20:41,320
Long live the couple!
292
00:20:43,720 --> 00:20:45,600
Congratulations!
293
00:20:51,240 --> 00:20:52,760
Congratulations!
294
00:20:53,360 --> 00:20:54,720
We love you!
295
00:21:13,080 --> 00:21:14,240
Water!
296
00:21:17,160 --> 00:21:18,960
Water. Have pity on me.
297
00:21:20,920 --> 00:21:22,560
Have mercy!
298
00:21:23,000 --> 00:21:25,760
Do you hear me?
299
00:21:28,160 --> 00:21:31,240
I am thirsty.
300
00:21:32,640 --> 00:21:34,920
Water! Have pity on me.
301
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
Caterina, wine.
302
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
Hugo, please.
303
00:21:54,240 --> 00:21:56,760
You will kill yourself
drinking in that manner.
304
00:21:56,840 --> 00:21:57,920
I wish.
305
00:21:59,600 --> 00:22:01,320
I wish I had died years ago.
306
00:22:04,680 --> 00:22:05,800
Before I met you.
307
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
Before Mercè was born.
308
00:22:14,040 --> 00:22:15,800
Before I met Regina.
309
00:22:18,520 --> 00:22:19,560
And Dolça.
310
00:22:29,480 --> 00:22:31,280
I could not save any of them.
311
00:22:33,880 --> 00:22:36,080
And I will drag you down as well.
312
00:22:42,960 --> 00:22:44,600
I am worse than the plague.
313
00:23:11,360 --> 00:23:12,400
Is he drunk again?
314
00:23:16,040 --> 00:23:17,360
Did you sell the wine?
315
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
All of it.
316
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
The whole city is at the beach.
317
00:23:22,920 --> 00:23:26,520
I passed the SantĂssima Trinitat,
and I heard his wife screaming for water.
318
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
She's going mad.
319
00:23:34,000 --> 00:23:35,880
Prepare two wineskins of brandy.
320
00:23:46,920 --> 00:23:49,240
Sister, do you want water?
321
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Yes.
322
00:23:51,320 --> 00:23:54,240
Yes, please. God bless you!
323
00:24:04,800 --> 00:24:06,760
My God! What did you give me?
324
00:24:06,840 --> 00:24:09,760
It is water, Sister,
from the fountain of Sant Jaume.
325
00:24:09,840 --> 00:24:12,320
Do you want to poison me?
It is burning me.
326
00:24:13,520 --> 00:24:16,720
I just had a taste of that same water,
and it was fresh and pure.
327
00:24:17,440 --> 00:24:21,320
If it tastes of bile to you,
it must be for your aberrations.
328
00:24:23,440 --> 00:24:24,920
It is water, you swear?
329
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
On my mother's grave.
330
00:24:42,920 --> 00:24:44,400
You should finish it. I have another.
331
00:24:47,040 --> 00:24:48,600
Would you please have any food?
332
00:24:49,400 --> 00:24:50,480
I do not have food.
333
00:25:03,520 --> 00:25:04,360
What is that?
334
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
Mama.
335
00:25:06,800 --> 00:25:07,960
That is my son.
336
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Does he bother you?
337
00:25:12,080 --> 00:25:14,240
Of course not.
338
00:25:15,600 --> 00:25:18,480
But it would be good if...
339
00:25:20,000 --> 00:25:21,480
we gave him a brother.
340
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
He would not feel so lonely.
341
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
Tell me, Sister,
342
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
what have you done
to be incarcerated in there?
343
00:25:50,000 --> 00:25:51,640
Quiet, and get me more water.
344
00:25:53,880 --> 00:25:55,440
This is useless. Let us go.
345
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
Who talks?
346
00:25:58,240 --> 00:25:59,440
Is that you, Mercè?
347
00:26:02,520 --> 00:26:03,680
Did she send you, whore?
348
00:26:04,560 --> 00:26:07,480
Did she send you to poison me?
349
00:26:08,080 --> 00:26:09,840
Make her go away.
350
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
Make her go away!
351
00:26:12,000 --> 00:26:13,200
I will never go away.
352
00:26:13,800 --> 00:26:15,480
Who is there? Who talks?
353
00:26:15,560 --> 00:26:17,720
It is me. I am Mercè.
354
00:26:20,080 --> 00:26:22,920
Go. Go away. Go.
355
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
You talk to her.
356
00:26:26,120 --> 00:26:27,680
Sister, who are you talking to?
357
00:26:28,280 --> 00:26:29,440
There is no one here.
358
00:26:29,520 --> 00:26:30,920
Tell him the truth.
359
00:26:31,960 --> 00:26:34,080
Confess your sins,
or I will not leave you in peace.
360
00:26:34,160 --> 00:26:38,800
Go! Go!
361
00:26:39,400 --> 00:26:42,200
Go! Go away!
362
00:26:43,320 --> 00:26:45,000
How can you be so stupid?
363
00:26:45,080 --> 00:26:48,200
Can you please listen to me? She told us
where she's being held prisoner.
364
00:26:48,280 --> 00:26:51,120
Let me guess.
It is very far, and it is impregnable.
365
00:26:51,720 --> 00:26:54,880
I know all the lies of Regina.
She was laughing at you.
366
00:26:54,960 --> 00:26:56,840
Master, she did not see us.
367
00:26:56,920 --> 00:26:59,160
- I am telling you, Mercè is not dead.
- Yes, she is!
368
00:26:59,240 --> 00:27:01,680
Dead as Dolça, Elena, Barcha,
and dead as you will...
369
00:27:01,760 --> 00:27:03,800
Stop feeling sorry for yourself.
370
00:27:03,880 --> 00:27:06,800
You do nothing but drink and wallow.
All right, carry on like this.
371
00:27:07,840 --> 00:27:10,320
But if Regina is right
and Mercè dies in that castle,
372
00:27:11,200 --> 00:27:13,040
how will you live with yourself?
373
00:27:35,800 --> 00:27:36,840
Hyah!
374
00:27:46,720 --> 00:27:48,160
Peace be with you.
375
00:27:48,240 --> 00:27:49,960
For the festival of San Miguel?
376
00:27:50,720 --> 00:27:54,000
Yes. I am Mateo Puig,
winemaker from Barcelona.
377
00:27:57,680 --> 00:27:58,680
Hyah!
378
00:28:48,880 --> 00:28:50,880
The palace is magnificent.
379
00:28:50,960 --> 00:28:54,040
All of Barcelona will talk for months
about your wedding.
380
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
Move that child away.
381
00:28:56,280 --> 00:28:58,520
Excuse me, my lady. Let us go, Arnau.
382
00:29:04,680 --> 00:29:06,840
Why does he need to be here, that bastard?
383
00:29:06,920 --> 00:29:07,800
You will conceive,
384
00:29:07,880 --> 00:29:10,080
and all of this will be owned
by your children.
385
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
And if God does not give me children?
386
00:29:12,920 --> 00:29:14,800
They are talking
of going to war with Genoa.
387
00:29:14,880 --> 00:29:16,080
Bernat will have to leave.
388
00:29:16,160 --> 00:29:18,920
Do not worry, my dear.
You are young and strong.
389
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
And before he sets sail,
you will be with child.
390
00:29:22,120 --> 00:29:23,360
Goodbye, daughter.
391
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Father.
392
00:30:18,040 --> 00:30:19,480
HENBANE
393
00:30:19,560 --> 00:30:21,520
Looking for something, my lady?
394
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
What is all this?
395
00:30:22,520 --> 00:30:26,160
Regina Vilanova, the convert
who acted as a woman doctor.
396
00:30:26,240 --> 00:30:28,000
After her expulsion from the palace,
397
00:30:28,080 --> 00:30:30,040
she never came back
for her ointments and potions.
398
00:30:30,080 --> 00:30:31,760
The count ordered us to keep them.
399
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Burn it all.
400
00:30:34,800 --> 00:30:37,640
Some of them are poison, my lady.
It would be dangerous.
401
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
Well, then...
402
00:30:46,520 --> 00:30:48,480
We shall decide what to do with it all.
403
00:31:14,520 --> 00:31:18,160
Get out of here. We don't have
any more wine for you, you drunkard.
404
00:31:19,000 --> 00:31:20,480
What is it, Francesc?
405
00:31:20,560 --> 00:31:23,600
Do you want us to call the guards,
so you can be taken to the dungeons again?
406
00:31:25,280 --> 00:31:27,280
My friend, my friend, come over.
407
00:31:36,360 --> 00:31:38,040
A little wine, my friend?
408
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
I have some cheese to go with the wine.
409
00:31:52,240 --> 00:31:54,600
According to your friends...
410
00:31:54,680 --> 00:31:56,120
...you know the castle well.
411
00:31:57,200 --> 00:31:58,640
They're not my friends,
412
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
but I know the castle.
413
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
Especially the dungeons.
414
00:32:04,520 --> 00:32:05,640
Some aqua vitae?
415
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
What?
416
00:32:07,840 --> 00:32:10,000
A type of brandy. You will like it.
417
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
Describe them.
418
00:32:15,040 --> 00:32:16,160
What?
419
00:32:16,240 --> 00:32:17,880
The dungeons. What are they like?
420
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
They are just dungeons.
421
00:32:26,080 --> 00:32:28,120
And the woman they have locked up there,
422
00:32:28,920 --> 00:32:30,120
is she still alive?
423
00:32:30,200 --> 00:32:31,960
I can tell you nothing.
424
00:32:32,720 --> 00:32:35,240
Guillem, the jailer, would kill me.
425
00:32:35,320 --> 00:32:37,760
Guillem knows me as does the knight.
426
00:32:38,520 --> 00:32:40,320
That is why I know they hold her there.
427
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
Does she live?
428
00:32:45,280 --> 00:32:46,160
Yes.
429
00:32:46,240 --> 00:32:48,160
Not long ago, I was locked up.
430
00:32:49,520 --> 00:32:50,840
They forced me to take her food
431
00:32:50,920 --> 00:32:53,200
and then take away the bucket
with her excrement.
432
00:32:53,280 --> 00:32:54,280
You saw her?
433
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
No.
434
00:32:56,280 --> 00:32:58,920
Well, yes.
435
00:32:59,000 --> 00:33:01,360
Just a shadow in a corner.
436
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
She has been like that
since some soldiers...
437
00:33:09,600 --> 00:33:11,200
She is still in the same cell, then?
438
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Yes.
439
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
Same as always.
440
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
The one at the end.
441
00:33:16,080 --> 00:33:18,320
She's like a little bird.
442
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
What do you mean?
443
00:33:20,840 --> 00:33:22,200
She eats little.
444
00:33:22,720 --> 00:33:23,960
Like a little bird.
445
00:33:37,400 --> 00:33:39,880
Hey! Come and enjoy some wine!
446
00:35:16,440 --> 00:35:17,480
Mercè.
447
00:35:18,600 --> 00:35:19,680
My daughter.
448
00:35:20,280 --> 00:35:21,880
I come to take you out of here.
449
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Your son is waiting for you.
450
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Arnau.
451
00:35:32,360 --> 00:35:33,720
AgustĂ.
452
00:35:34,320 --> 00:35:35,960
AgustĂ, the keys to the cells.
453
00:35:39,200 --> 00:35:41,120
I captured someone. I need the keys.
454
00:35:43,840 --> 00:35:45,040
I am here.
455
00:35:47,320 --> 00:35:49,520
Why are you there
with that withered whore?
456
00:35:49,600 --> 00:35:51,720
She still have some flesh you can grab?
457
00:35:52,520 --> 00:35:55,080
Too much time has passed.
458
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
Do not just stand there.
459
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
Come on. Hurry.
460
00:36:16,040 --> 00:36:18,120
Let's go! We're free! Finally!
461
00:36:18,720 --> 00:36:19,920
Open all the cells.
462
00:36:20,000 --> 00:36:21,440
Run for it! Run!
463
00:36:21,520 --> 00:36:23,960
The more you are,
the more possibilities you have.
464
00:36:26,800 --> 00:36:28,840
Let me out! Unlock the door!
465
00:36:31,120 --> 00:36:32,520
Let's get out of here!
466
00:37:14,120 --> 00:37:15,160
Hyah!
467
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
Hyah!
468
00:37:56,080 --> 00:37:58,160
She does not seem the same person.
469
00:38:00,280 --> 00:38:03,720
If her presence puts you in danger,
I can find some other place to hide her.
470
00:38:03,800 --> 00:38:05,840
Hugo, my house is yours.
471
00:38:06,880 --> 00:38:08,960
Your daughter will stay here
until she recovers.
472
00:38:09,040 --> 00:38:12,080
A month, a year, whatever it takes.
473
00:38:13,040 --> 00:38:14,760
Your neighbors will ask questions.
474
00:38:15,280 --> 00:38:17,520
Among converts,
there are no such questions.
475
00:38:18,120 --> 00:38:20,400
We are alive because we learned to lie.
476
00:38:30,640 --> 00:38:31,880
She will recover.
477
00:38:32,680 --> 00:38:35,240
She endured all this time in that dungeon.
478
00:38:38,280 --> 00:38:39,760
Her body will heal, no doubt.
479
00:38:40,880 --> 00:38:43,840
But the first thing she will want
is to see her son.
480
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
Hugo.
481
00:38:50,360 --> 00:38:53,120
I must tell you something
that happened in your absence.
482
00:38:55,360 --> 00:38:56,360
Regina...
483
00:38:57,720 --> 00:38:58,840
is dead.
484
00:39:01,880 --> 00:39:04,560
They found her body
in the cell in which she was locked.
485
00:39:14,920 --> 00:39:16,320
For the shipyard.
486
00:39:16,400 --> 00:39:18,080
And this for His Highness.
487
00:39:22,200 --> 00:39:24,640
Is it true? You leave for Valencia?
488
00:39:24,720 --> 00:39:26,440
King Alfonso needs me, yes.
489
00:39:26,520 --> 00:39:29,360
Well, we both need you here as well.
490
00:39:33,600 --> 00:39:34,960
You are with child?
491
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Are you not happy?
492
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Of course I am.
493
00:39:41,640 --> 00:39:42,720
Congratulations.
494
00:39:47,320 --> 00:39:49,120
She is in Barcelona, is she not?
495
00:39:50,520 --> 00:39:51,720
That woman?
496
00:39:53,040 --> 00:39:54,600
I heard it in church.
497
00:39:55,280 --> 00:39:58,360
They attacked the castle of Sabanell
and freed her. Were they your men?
498
00:39:58,440 --> 00:40:00,400
- No, Marta, they were not mine.
- Whose men then?
499
00:40:00,440 --> 00:40:02,240
I have work to do.
I cannot discuss that now.
500
00:40:02,320 --> 00:40:04,840
Yes, of course. Send your dispatches.
501
00:40:04,920 --> 00:40:07,160
Go to your wars,
if that is where you are really going.
502
00:40:07,240 --> 00:40:09,760
Leave me here alone
with your little bastard.
503
00:40:15,920 --> 00:40:17,520
Father, when will I see Arnau?
504
00:40:18,120 --> 00:40:21,080
When you can take him
in your arms. He is so big.
505
00:40:22,400 --> 00:40:24,680
So, come on, a few more steps. Hmm?
506
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Come on.
507
00:40:28,680 --> 00:40:30,480
Come on. Up we get.
508
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
And Bernat?
509
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
He is still not in Barcelona.
510
00:40:41,720 --> 00:40:42,720
Very good.
511
00:40:43,480 --> 00:40:45,080
Father, why was I imprisoned?
512
00:40:45,800 --> 00:40:46,800
What did I do?
513
00:40:49,120 --> 00:40:50,920
Just get better for now. Hmm?
514
00:40:51,920 --> 00:40:53,800
There will be time to question later.
515
00:40:55,960 --> 00:40:57,120
There, careful.
516
00:41:00,840 --> 00:41:02,200
I just want to go home.
517
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
When can I go back there?
518
00:41:06,840 --> 00:41:10,760
Very soon. Now I must go.
Listen to Jucef. He is a friend to me.
519
00:41:10,840 --> 00:41:12,720
He will look after you. Trust me.
520
00:41:35,520 --> 00:41:37,680
They come in the name of the veguer.
521
00:41:37,760 --> 00:41:39,040
I had to open the door.
522
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
What do you want?
523
00:42:07,120 --> 00:42:09,920
Two weeks ago,
someone attacked the castle of Sabanell.
524
00:42:11,160 --> 00:42:13,360
A guard was hurt, and he took a prisoner.
525
00:42:14,640 --> 00:42:16,640
Curiously, at the time,
you were traveling.
526
00:42:17,320 --> 00:42:18,920
And now, your daughter is here.
527
00:42:21,520 --> 00:42:23,760
For the Baron of Sabanell,
528
00:42:23,840 --> 00:42:26,760
it is inconvenient to say
why the wife of Bernat was there,
529
00:42:26,840 --> 00:42:28,760
and for you,
it is inconvenient how she escaped.
530
00:42:29,920 --> 00:42:32,200
Silence would seem to be
the best course for everyone.
531
00:42:33,520 --> 00:42:34,640
And the Inquisition?
532
00:42:35,520 --> 00:42:37,560
Will it come after
the daughter of the devil?
533
00:42:37,640 --> 00:42:39,440
I doubt the Church and the Inquisition
534
00:42:39,520 --> 00:42:41,760
would want to bother
a citizen of Barcelona
535
00:42:42,520 --> 00:42:44,640
if that citizen does not dare
to bother the count.
536
00:42:46,200 --> 00:42:47,920
And what about my grandson?
537
00:42:49,560 --> 00:42:52,520
Mercè could have died
a long time ago, Hugo.
538
00:42:53,480 --> 00:42:54,720
Yet she is still alive.
539
00:42:55,880 --> 00:42:59,720
Enjoy the grace that God has given you
and do not make any waves.
540
00:43:01,400 --> 00:43:04,240
Tell him he has to kill me
if he wants me to give up that boy.
541
00:43:24,920 --> 00:43:27,040
And why did he never tell me?
542
00:43:28,760 --> 00:43:31,000
You have always been
his daughter.
543
00:43:32,280 --> 00:43:36,080
And he never thought it was necessary
to tell you such a painful truth.
544
00:43:36,880 --> 00:43:38,240
What good would it do?
545
00:43:39,040 --> 00:43:40,560
Barcha thought so also.
546
00:43:41,360 --> 00:43:45,560
Do I not have the right to know
I am the daughter of the devil?
547
00:43:46,200 --> 00:43:47,800
Oh. That is just not true.
548
00:43:49,360 --> 00:43:52,400
And Regina did not tell Hugo
the identity of your mother.
549
00:43:58,800 --> 00:43:59,920
And my son?
550
00:44:00,840 --> 00:44:02,280
What will become of him?
551
00:44:04,960 --> 00:44:06,040
He will be fine.
552
00:44:08,560 --> 00:44:10,080
Strong and healthy.
553
00:44:12,960 --> 00:44:16,400
Your father will do the impossible
so he is able to come back to you.
554
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Tell him...
555
00:44:25,720 --> 00:44:27,280
Tell him I forgive him.
556
00:44:30,320 --> 00:44:31,600
And that I love him.
557
00:44:36,000 --> 00:44:37,560
You should talk to him.
558
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Father.
559
00:45:00,720 --> 00:45:04,240
Citizens of Barcelona,
prepare yourselves for battle.
560
00:45:04,320 --> 00:45:06,760
The armada will set sail soon
for Sardinia.
561
00:45:07,440 --> 00:45:09,320
Embark for Los Alfaques.
562
00:45:09,400 --> 00:45:13,040
Fortune and glory for those
who fight for the Crown of Aragon.
563
00:45:19,560 --> 00:45:22,016
- Daughter, what are you doing?
- Father, I need to do something.
564
00:45:22,040 --> 00:45:23,600
Go back to bed, please.
565
00:45:23,680 --> 00:45:26,280
- More wine.
- You cannot fit any more in your body.
566
00:45:26,360 --> 00:45:28,720
We have come from Girona
to enlist in the armada.
567
00:45:28,800 --> 00:45:31,280
Then what you will need is food,
not drink.
568
00:45:31,360 --> 00:45:33,760
We need something
that will give us courage.
569
00:45:33,840 --> 00:45:35,680
Father, give them liquor.
570
00:45:36,280 --> 00:45:37,360
Then you go to bed.
571
00:45:37,440 --> 00:45:38,800
Hey, what is that liquor?
572
00:45:39,640 --> 00:45:40,640
Try it.
573
00:45:42,000 --> 00:45:43,320
It can only be found here.
574
00:45:43,840 --> 00:45:45,480
But be careful. It is strong.
575
00:45:50,680 --> 00:45:52,640
Ugh!
576
00:45:52,720 --> 00:45:55,920
Holy Saints!
This is like a punch in my guts.
577
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Let me try it.
578
00:45:57,040 --> 00:46:00,320
Hey! Money before you get it.
Liquor is more expensive than wine.
579
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Here you go.
580
00:46:05,240 --> 00:46:06,760
You have a husband, my girl?
581
00:46:08,400 --> 00:46:11,560
Careful you do not get that hand cut off.
Then you will not be enlisting.
582
00:46:11,640 --> 00:46:13,720
They should cut something else off.
583
00:46:16,520 --> 00:46:19,440
Money first. Money comes first.
Give me your money.
584
00:46:25,240 --> 00:46:26,960
How much aqua vitae is left?
585
00:46:27,040 --> 00:46:28,720
Almost all of it was sold.
586
00:46:28,800 --> 00:46:31,840
We must distill more.
In three days, the troops leave.
587
00:46:31,920 --> 00:46:34,880
And we should raise the price.
The armada pays the soldiers well.
588
00:46:35,400 --> 00:46:37,080
We will spend the night at the still.
589
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
Mercè, do you need any...
590
00:46:56,960 --> 00:46:59,080
Mercè is not here. She has left.
591
00:46:59,680 --> 00:47:02,000
What do you mean she has left? Where to?
592
00:47:02,080 --> 00:47:04,480
Where would you go
if they had taken your son?
593
00:47:18,960 --> 00:47:20,720
I come to see the count.
594
00:47:22,120 --> 00:47:23,200
Let me pass.
595
00:47:24,720 --> 00:47:25,840
Call Sir Guerao.
596
00:47:29,520 --> 00:47:31,720
You remember me, Tomeu,
do you not?
597
00:47:33,160 --> 00:47:34,880
I just want to see my son.
598
00:47:35,600 --> 00:47:37,440
You should leave at once, my lady.
599
00:47:38,680 --> 00:47:40,120
Please, Tomeu.
600
00:47:43,840 --> 00:47:45,080
Why are you here, my lady?
601
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Guerao, let me see him.
It would just be a moment, really.
602
00:47:49,040 --> 00:47:50,280
Bernat has forbidden it.
603
00:47:51,200 --> 00:47:54,520
Then let me talk to the countess.
A woman will understand.
604
00:47:55,200 --> 00:47:56,400
I am sorry, my lady.
605
00:47:57,320 --> 00:47:58,560
It is not possible.
606
00:47:58,640 --> 00:48:00,080
Guerao, please.
607
00:48:00,160 --> 00:48:02,520
No, please, I'm begging you.
608
00:48:03,120 --> 00:48:05,680
Guerao, let me see my son!
609
00:48:06,720 --> 00:48:09,720
No! Arnau!
610
00:48:09,800 --> 00:48:12,720
Do not hurt her.
Do not hurt her, please. I beg you.
611
00:48:12,800 --> 00:48:14,440
- No.
- Take her away.
612
00:48:17,200 --> 00:48:19,160
No, Father, please.
613
00:48:29,080 --> 00:48:30,080
How is she?
614
00:48:30,920 --> 00:48:32,320
A little calmer.
615
00:48:33,960 --> 00:48:35,720
I hope she does not try that again.
616
00:48:41,400 --> 00:48:42,920
- Is the guard ready?
- Yes, sir.
617
00:48:43,440 --> 00:48:45,880
- My family?
- The countess waits in the courtyard.
618
00:48:46,440 --> 00:48:47,360
And where is my son?
619
00:48:47,440 --> 00:48:49,320
You think it's appropriate, my lord?
620
00:48:49,400 --> 00:48:50,960
If God takes me in this battle,
621
00:48:51,040 --> 00:48:53,520
I want my son
to remember me embarking in Barcelona,
622
00:48:53,600 --> 00:48:55,640
surrounded by my fellow citizens.
623
00:48:55,720 --> 00:48:58,200
Do not worry about the countess,
my friend.
624
00:48:58,280 --> 00:49:00,880
If I can command an armada,
I can command a woman.
625
00:49:14,160 --> 00:49:15,560
NarcĂs, where are you heading?
626
00:49:15,640 --> 00:49:17,800
To the beach
to see off the armada.
627
00:49:28,000 --> 00:49:30,240
Safe travels, friends. Safe travels.
628
00:49:49,320 --> 00:49:51,360
Walk, or I will rip your ears off.
629
00:49:52,800 --> 00:49:55,120
- Stand up.
- Do not touch my son.
630
00:49:55,840 --> 00:49:57,800
Arnau, are you all right?
631
00:49:58,600 --> 00:49:59,800
It is fine.
632
00:49:59,880 --> 00:50:01,240
It is me, your mother.
633
00:50:01,320 --> 00:50:04,520
Why do you wait?
Apprehend that damned mad woman!
634
00:50:19,440 --> 00:50:20,760
What are you doing here?
635
00:50:21,400 --> 00:50:22,400
Will you stop her?
636
00:50:22,480 --> 00:50:24,400
She is the daughter of the devil!
637
00:50:24,480 --> 00:50:26,160
Let her go! Let her go!
638
00:50:27,640 --> 00:50:28,920
Bernat, please.
639
00:50:29,840 --> 00:50:31,040
Do not allow this.
640
00:50:31,920 --> 00:50:34,760
I told you. I told you,
and you did not listen.
641
00:50:35,360 --> 00:50:36,400
No, no, no, no, no, no.
642
00:50:37,240 --> 00:50:38,360
Bernat, please.
643
00:50:39,800 --> 00:50:42,240
Stop now! In the name of God.
644
00:50:45,240 --> 00:50:47,560
What will you gain from her death?
645
00:50:48,160 --> 00:50:50,280
Let us fight against our enemies.
646
00:50:51,920 --> 00:50:54,120
Let us not seek misfortune
647
00:50:54,200 --> 00:50:56,160
with pointless vengeance.
648
00:50:57,320 --> 00:50:58,800
God is merciful.
649
00:51:00,400 --> 00:51:02,000
Let us follow His example.
650
00:51:07,040 --> 00:51:08,280
Let him go, child.
651
00:51:09,200 --> 00:51:10,200
Mercè.
652
00:51:11,000 --> 00:51:12,160
Please, let him go.
653
00:51:15,280 --> 00:51:16,360
Let him go.
654
00:51:19,680 --> 00:51:20,720
Arnau, my love.
655
00:51:22,000 --> 00:51:23,280
I will come back for you.
656
00:51:23,360 --> 00:51:24,360
I swear.
657
00:51:28,760 --> 00:51:31,240
Are you just going to stand there
and let that bitch leave?
658
00:51:37,520 --> 00:51:39,240
This man here
659
00:51:39,320 --> 00:51:42,840
should be in the army,
defending our king and our land.
660
00:51:43,760 --> 00:51:47,120
But instead of fighting
for the greatness of our Crown,
661
00:51:47,200 --> 00:51:49,760
he allows our troops to get drunk
and weaken them.
662
00:51:49,840 --> 00:51:51,680
And he charges exorbitant prices.
663
00:51:51,760 --> 00:51:53,600
Traitor! You wanna ruin us all, dog!
664
00:51:53,680 --> 00:51:56,160
His tavern is on BoquerĂa Street.
665
00:51:56,240 --> 00:51:57,920
Burn it to the ground.
666
00:52:04,360 --> 00:52:05,360
Let us go.
667
00:52:52,640 --> 00:52:53,640
Come in.
668
00:52:55,080 --> 00:52:57,040
Did you want to see the boy, my countess?
669
00:52:57,120 --> 00:52:59,320
Yes. Leave him here. You may leave us.
670
00:53:15,520 --> 00:53:18,000
You were a little afraid, right?
671
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Look.
672
00:53:22,160 --> 00:53:24,040
I have something really nice for you.
673
00:53:27,720 --> 00:53:30,720
You like them?
You can eat as many as you like.
674
00:53:34,440 --> 00:53:36,320
You are scared because it is me, eh?
675
00:53:38,000 --> 00:53:39,560
Look, this is what we will do.
676
00:53:40,240 --> 00:53:43,520
I will leave them here,
and I will continue to embroider.
677
00:53:44,200 --> 00:53:45,760
I will not look, all right?
49503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.