All language subtitles for Heirs.to.the.Land.S01E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,840 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,280 Bernat knows he has given you his word. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,560 He promised the freedom of the Russian slave Caterina. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,680 I would go through all the suffering in my life 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,600 if it would lead me to meet you again. 6 00:00:18,680 --> 00:00:22,080 There is no point to stopping love. It comes when you least expect it. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,720 - Why not just kill the bitch? - Barcha, put that down. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,000 You will regret this. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,320 - Your daughter will marry me. - We're in love. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 It will be this spring in Santa María del Mar. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,800 She is my child, and I will see her be married. 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,920 - Barcha, no. - No! No! 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,720 Bernat has acquired you a house 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,720 and the possibility of opening your own business. 15 00:00:38,800 --> 00:00:42,040 Come and meet your son. Come and meet Arnau. 16 00:00:42,120 --> 00:00:43,000 Arnau Estanyol. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,616 - Hugo! - Is Arnau all right? 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,936 Yes. But your daughter, have you seen her? She disappeared. 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,240 How could you lose her? 20 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 Mercè is the daughter of a nun from Jonqueres. 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,600 Regina told him. 22 00:00:52,680 --> 00:00:56,240 There can be no better way to die than by giving my life for my child. 23 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 And for you. 24 00:00:58,320 --> 00:01:02,400 The devil himself possessed me and left his cursed seed in my womb. 25 00:01:02,480 --> 00:01:05,440 I will never lift a finger to help the daughter of the devil. 26 00:01:05,520 --> 00:01:08,400 - I'm sorry, brother. - Never call me that again. 27 00:01:22,560 --> 00:01:25,800 Quiet! And open your legs. Do you want to give birth to a bastard? 28 00:01:32,920 --> 00:01:36,240 You, why are you standing there? Boil more water, you idiot. 29 00:01:46,160 --> 00:01:50,440 Give her infusions of summer savory. Three cupfuls a day for an entire week. 30 00:01:50,520 --> 00:01:52,000 The stinking nightshade. 31 00:01:53,760 --> 00:01:55,520 This will help her to go to sleep. 32 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 One small drop with dinner, no more. 33 00:01:58,320 --> 00:01:59,720 What is this? 34 00:01:59,800 --> 00:02:02,400 Henbane. It is poisonous, so just a drop. 35 00:02:07,320 --> 00:02:09,520 That Moor, I do not want him around here. 36 00:02:10,640 --> 00:02:13,080 There are things that a man's eyes should never see. 37 00:02:31,200 --> 00:02:34,360 They are healthy and strong. This one is castrated, all right? 38 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 Let me see your teeth. 39 00:02:40,960 --> 00:02:42,000 She has all of them. 40 00:02:43,240 --> 00:02:45,720 I bought her in Venice. She speaks Spanish. 41 00:02:45,800 --> 00:02:47,960 I keep her apart, so she doesn't get pregnant. 42 00:02:56,720 --> 00:03:00,200 - Do you know what this is? - Yes. That you drink. 43 00:03:00,280 --> 00:03:02,120 You drink when... 44 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Hugo. 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 What happened? 46 00:03:33,360 --> 00:03:35,840 How is it possible your sister became abbess? 47 00:03:35,920 --> 00:03:37,040 POISON 48 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 She was just a servant. 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,720 She knows the secrets of powerful people. 50 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 I cannot believe what she says about Mercè. 51 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 Believe it. 52 00:03:47,800 --> 00:03:50,600 That damned Regina! I wish I had never met that Jew. 53 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 Maybe I should tell Bernat what Arsenda told me. 54 00:04:00,120 --> 00:04:01,800 No, you cannot do that, Hugo. 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,960 If he hears she is the daughter of the devil, 56 00:04:04,680 --> 00:04:06,360 God knows how he will react. 57 00:04:07,600 --> 00:04:09,240 I need to find Regina. 58 00:04:11,560 --> 00:04:14,280 She is the only one that can tell me where my daughter is. 59 00:04:16,480 --> 00:04:19,200 We must find Regina without the help of Bernat. 60 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 How? 61 00:04:21,840 --> 00:04:23,080 We have tried everything. 62 00:04:23,160 --> 00:04:24,200 No. 63 00:04:25,840 --> 00:04:28,160 Many slaves are still grateful to Barcha. 64 00:04:28,720 --> 00:04:31,120 Through them, we may learn something. 65 00:04:58,000 --> 00:04:59,960 And do you know where I can find her? 66 00:05:00,040 --> 00:05:04,080 No. We were going from convent to convent when she was summoned. 67 00:05:04,160 --> 00:05:07,600 In some of them, we stayed for one night. In others, for a week. 68 00:05:07,680 --> 00:05:09,480 She could be anywhere. 69 00:05:10,480 --> 00:05:11,840 But she... 70 00:05:12,360 --> 00:05:13,240 What? 71 00:05:13,320 --> 00:05:16,400 She will need herbs for her ointments. 72 00:05:18,160 --> 00:05:20,120 Yes, they were here. 73 00:05:20,200 --> 00:05:23,280 An ill-mannered beguine and her Tartarian slave. 74 00:05:23,800 --> 00:05:25,600 Young, pretty. 75 00:05:26,640 --> 00:05:30,000 They will return. They wanted an herb my master did not have. 76 00:05:30,080 --> 00:05:34,120 If you can help me find those women, then I will be eternally grateful to you. 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,760 Hugo gave Barcha her freedom. 78 00:05:37,920 --> 00:05:39,240 She was a great woman. 79 00:05:40,320 --> 00:05:41,680 She looked after us. 80 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 I will help you. 81 00:05:58,720 --> 00:06:00,920 You, slave, leave us. 82 00:06:04,480 --> 00:06:08,160 Some days ago, this letter arrived from Mother Beatriz of Bonrepòs. 83 00:06:09,200 --> 00:06:11,560 You took a baby from the insides of that woman 84 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 when she was a servant. 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,960 What business do you have with her? 86 00:06:15,040 --> 00:06:16,560 Nothing you should worry about. 87 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 My husband has been to Bonrepòs. He is looking for me. 88 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 I do not want trouble. 89 00:06:26,240 --> 00:06:29,120 You shall not have any. We will leave at first light. 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 I am sorry. 91 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 No more summer savory. 92 00:06:33,080 --> 00:06:35,480 Tomorrow, I shall. Where should I take it? 93 00:06:35,560 --> 00:06:38,000 No. We travel tomorrow. Far away. 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 You are leaving? 95 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 - Thank you. - Have a good journey. 96 00:06:53,800 --> 00:06:56,520 They stay at the Monastery Jonqueres, but they are leaving, 97 00:06:56,600 --> 00:06:58,720 and they leave tomorrow for Escaladei. 98 00:07:26,880 --> 00:07:29,320 We will sleep here. We will continue at daybreak. 99 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Open up! In the name of the Count of Navarcles! 100 00:08:34,600 --> 00:08:37,000 I look for a beguine and a Tartarian. Where are they? 101 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 Watch the door. 102 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 Come on. 103 00:09:03,360 --> 00:09:06,280 The men of Bernat took Regina. I could do nothing. 104 00:09:07,240 --> 00:09:09,800 Perhaps he will find out where she is keeping Mercè. 105 00:09:13,040 --> 00:09:14,080 Perhaps. 106 00:09:14,160 --> 00:09:16,880 Talk! Where have you got my wife? 107 00:09:19,320 --> 00:09:21,840 Where is Mercè, you damned whore? Tell me. 108 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 My sword. My sword! 109 00:09:27,800 --> 00:09:29,400 And a doctor. Bring a doctor. 110 00:09:32,760 --> 00:09:35,600 I will not let you die without telling me where you have Mercè. 111 00:09:35,680 --> 00:09:37,160 And I will make sure that you suffer. 112 00:09:37,720 --> 00:09:42,560 I will bite off my own tongue, and no doctor will be able to save me. 113 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 But how will you cut your tongue without teeth? 114 00:09:54,680 --> 00:09:56,800 No, no, no! Help! 115 00:09:59,600 --> 00:10:02,360 Bernat! Stop in the name of God! 116 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 That woman knows where my wife is. 117 00:10:07,280 --> 00:10:10,840 I have to tell you, Count, no one can protect your wife. 118 00:10:12,240 --> 00:10:14,640 You say Mercè is the daughter of the Abbess of Bonrepòs? 119 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 What madness is this? 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,800 The Evil One, he lurks everywhere. 121 00:10:18,880 --> 00:10:20,640 Also in the convents. 122 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Abbess Beatriz 123 00:10:23,240 --> 00:10:26,720 was possessed by Beelzebub himself. 124 00:10:26,800 --> 00:10:30,400 Several doctors from the Church have seen the marks to prove it. 125 00:10:31,120 --> 00:10:33,280 Your young wife, my count, 126 00:10:34,240 --> 00:10:36,360 is the daughter of the devil. 127 00:10:38,320 --> 00:10:42,600 That Evil One that visits the convents must have a form very human, I think. 128 00:10:44,000 --> 00:10:46,680 Did he wear, perchance, religious robes? 129 00:10:47,680 --> 00:10:50,480 I understand this is difficult to accept. 130 00:10:50,560 --> 00:10:53,840 It is difficult to accept because it is a lie. 131 00:10:53,920 --> 00:10:56,280 "Daughter of the devil." You think I am stupid? 132 00:10:56,800 --> 00:11:00,040 The Almighty is trying to test your faith. 133 00:11:00,800 --> 00:11:02,520 You must show temperance. 134 00:11:07,000 --> 00:11:09,640 That damned Jew has some hold over you. 135 00:11:11,560 --> 00:11:13,280 That is why you protect her. 136 00:11:14,760 --> 00:11:16,240 What is it, Eminence? 137 00:11:17,880 --> 00:11:19,320 What are you hiding? 138 00:11:21,120 --> 00:11:24,040 If you have any suspicions about me personally, 139 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 you should talk to the king. 140 00:11:27,560 --> 00:11:29,640 That is exactly what I plan to do. 141 00:11:29,720 --> 00:11:31,000 Stop it, Estanyol! 142 00:11:31,600 --> 00:11:35,080 I will not allow the devil's mark to smear the admiral of my armada. 143 00:11:35,160 --> 00:11:37,160 Are you going to listen to them, Your Highness? 144 00:11:37,240 --> 00:11:40,480 In military matters, I listen to leaders and admirals. 145 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 In religious matters, I listen to bishops. 146 00:11:42,920 --> 00:11:45,680 Do you think you know more about the law of God than they do? 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,200 Then what should I do? 148 00:11:48,200 --> 00:11:49,560 Annul my marriage? 149 00:11:50,840 --> 00:11:52,440 If that is, in fact, the will of God... 150 00:11:52,520 --> 00:11:55,480 And what? What then? 151 00:11:55,560 --> 00:11:58,320 Should I kill my firstborn with my own hands? 152 00:11:58,400 --> 00:12:00,480 I mean, he is the grandchild of the devil. 153 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 Your Eminence? 154 00:12:03,480 --> 00:12:05,320 Oh.  Your Highness, 155 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 the... the devil is astute, 156 00:12:07,840 --> 00:12:10,920 and he is looking for a way to break our faith 157 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 by challenging our doctrine. 158 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 The case would require a little debate. 159 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 Debated? What do you mean? 160 00:12:18,880 --> 00:12:22,400 Can the Evil One be said to have a lineage as such? 161 00:12:23,240 --> 00:12:25,520 Some think, based on the scriptures... 162 00:12:25,600 --> 00:12:26,960 You can debate. 163 00:12:28,040 --> 00:12:29,880 I have a kingdom to rule over. 164 00:12:46,400 --> 00:12:50,240 Advise the admiral that if he repudiates Mercè, 165 00:12:50,320 --> 00:12:54,120 the Church will do everything in its power to free the child from stigma, 166 00:12:55,200 --> 00:12:58,080 and we will be able to end this tragic story 167 00:12:58,160 --> 00:13:00,560 without his prestige being affected. 168 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 Where are you holding Regina? 169 00:13:11,600 --> 00:13:13,120 Has she talked about Mercè? 170 00:13:14,280 --> 00:13:15,400 Sit down, Hugo. 171 00:13:28,640 --> 00:13:30,840 You gave me your daughter to look after her, 172 00:13:31,840 --> 00:13:34,160 and I fulfilled my duty. 173 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 More than that. 174 00:13:36,880 --> 00:13:37,920 We fell in love. 175 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 I made her my wife, and she gave me a child, 176 00:13:42,160 --> 00:13:44,640 Arnau, my heir. 177 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 It was a mistake to let her into my house. 178 00:13:51,040 --> 00:13:53,520 For now I have no choice but to repudiate her. 179 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 You fooled me, Hugo. 180 00:13:59,880 --> 00:14:00,960 You fooled me. 181 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Mercè is not your daughter. 182 00:14:03,520 --> 00:14:07,200 She is my daughter, Bernat. I have loved and cared for her since birth. 183 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 I have given my everything for her. 184 00:14:09,840 --> 00:14:11,160 My life, if that is necessary. 185 00:14:11,240 --> 00:14:13,120 Unfortunately, that doesn't make you her father. 186 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 I have been her father all her life. It matters whose seed it was? 187 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 It matters if it was that of the devil. 188 00:14:18,240 --> 00:14:20,000 Do not listen to Regina, Bernat. 189 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 It is your sister everyone is listening to. 190 00:14:23,760 --> 00:14:27,080 Your sister, Abbess of Bonrepòs, mother to Mercè. 191 00:14:27,680 --> 00:14:30,600 Your own sister says that Satan mounted her. 192 00:14:30,680 --> 00:14:33,040 She confirmed it before the scribes of the bishop. 193 00:14:33,120 --> 00:14:36,320 In her letter, she asks me to kill her, to kill her own daughter. 194 00:14:36,400 --> 00:14:38,640 - My sister is insane. - Maybe. 195 00:14:39,240 --> 00:14:42,680 But they believe her, all of them, the nuns, the bishops. 196 00:14:42,760 --> 00:14:45,040 The king himself is threatening to relieve me. 197 00:14:46,960 --> 00:14:49,480 When the world is crazy, craziness becomes the law. 198 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 Where is Mercè? 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,440 Regina did not say. 200 00:14:58,680 --> 00:15:01,680 And it is not important. I cannot do anything for her. 201 00:15:03,720 --> 00:15:06,280 The bishop will annul my marriage. 202 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 You have ruined my life, Hugo. 203 00:15:15,120 --> 00:15:16,920 For the friendship you shared with my father, 204 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 I will let you live. 205 00:15:19,280 --> 00:15:20,480 On one condition. 206 00:15:22,760 --> 00:15:24,240 I never see you again. 207 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 And the boy? 208 00:15:30,080 --> 00:15:31,560 In the hands of the Church. 209 00:15:32,080 --> 00:15:34,800 They will decide if my son is diabolic. 210 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 God willing, that is not so. 211 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 Do not let them kill him. 212 00:15:38,680 --> 00:15:41,160 I can look after him and Mercè. Let me talk to Regina. 213 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 I will find Mercè, and we will leave Barcelona. 214 00:15:43,120 --> 00:15:44,640 We will go to Castile, to Portugal. 215 00:15:44,720 --> 00:15:46,720 But, oh God, Bernat... 216 00:15:46,800 --> 00:15:48,440 ...do not let them kill them. 217 00:15:50,800 --> 00:15:53,120 I thought you knew me, but you do not. 218 00:15:54,120 --> 00:15:56,880 To you, I will always be a bloodthirsty corsair. 219 00:15:59,200 --> 00:16:00,440 Let me talk to Regina. 220 00:16:01,120 --> 00:16:02,840 I need to find my daughter! 221 00:16:08,560 --> 00:16:10,120 Let me talk to her. 222 00:16:10,200 --> 00:16:12,120 Regina is no longer here, Hugo. 223 00:16:12,200 --> 00:16:15,480 Bernat reported her, and she has been sentenced. 224 00:16:16,000 --> 00:16:19,240 As His Eminence ordered, the room is three steps long. 225 00:16:19,320 --> 00:16:20,640 Inside there is a cot. 226 00:16:20,720 --> 00:16:25,000 Through this opening, the prisoner can receive water, food, or charity. 227 00:16:25,080 --> 00:16:28,520 And inside, she has a window to the church to follow the service. 228 00:16:31,080 --> 00:16:34,120 Are you willing to live among these walls for the rest of your life? 229 00:16:34,800 --> 00:16:36,160 If it is the will of God. 230 00:16:40,160 --> 00:16:41,200 Wait! 231 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 She is my wife. I want to say goodbye to her. 232 00:16:52,120 --> 00:16:54,360 Leave. I do not want to see you. 233 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 I will go when you tell me where you have my daughter. 234 00:16:58,000 --> 00:17:01,640 The day you discarded me was the day you condemned her. 235 00:17:02,920 --> 00:17:04,240 I saved your life. 236 00:17:05,080 --> 00:17:07,480 And you gave Mercè to the enemies of Bernat. 237 00:17:08,280 --> 00:17:11,040 Tell me where she is. She has suffered enough. 238 00:17:13,200 --> 00:17:15,080 Did you ever love me, Hugo? 239 00:17:17,000 --> 00:17:19,280 Be truthful, and I will tell you where I have Mercè. 240 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Of course I loved you. 241 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 And if that love meant anything to you... 242 00:17:29,120 --> 00:17:30,880 I beg you, tell me where Mercè is. 243 00:17:31,480 --> 00:17:33,200 I will bring you food and water every day. 244 00:17:33,280 --> 00:17:35,480 I will bring her with me, tell her about you. 245 00:17:43,440 --> 00:17:44,800 You cannot lie. 246 00:17:45,560 --> 00:17:47,800 That explains why you never got very far. 247 00:17:47,880 --> 00:17:49,080 Tell me where she is. 248 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 I beg you. 249 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 She is dead. 250 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 She died in El Garraf. 251 00:18:00,640 --> 00:18:02,600 From a cliff in Sitges, she fell. 252 00:18:04,520 --> 00:18:05,880 Took her time to die. 253 00:18:07,440 --> 00:18:10,560 She screamed and screamed until the vultures ate her. 254 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 But how could you? 255 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 - Leave her. - Tell me! 256 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Tell me! 257 00:18:19,080 --> 00:18:20,360 Take her. Lock her up. 258 00:18:24,480 --> 00:18:27,360 Mercè is alive. Look at me. Hugo, look at me. 259 00:18:28,680 --> 00:18:31,640 That witch told you that she was dead to hurt you. Do not believe her. 260 00:18:31,720 --> 00:18:33,760 If she is alive, she must be rotting in some dungeon 261 00:18:33,800 --> 00:18:35,160 where nobody will find her. 262 00:18:36,240 --> 00:18:37,760 That is worse than being dead. 263 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 My lord. 264 00:18:51,080 --> 00:18:53,880 Genoese corsairs have sunk a ship of King Alfonso. 265 00:18:54,480 --> 00:18:57,280 All the crew are dead, and the cargo has been stolen. 266 00:18:57,360 --> 00:18:59,840 The king will be obliged to declare war on Genoa. 267 00:19:04,280 --> 00:19:05,800 He will build a new armada. 268 00:19:06,680 --> 00:19:08,920 Many knights covet the position of admiral. 269 00:19:14,600 --> 00:19:17,880 When a king is attacked, he looks for alliances with other kings. 270 00:19:19,240 --> 00:19:21,640 It could be a good idea to find alliances in court, 271 00:19:21,720 --> 00:19:23,280 given the situation with your marriage. 272 00:19:25,560 --> 00:19:29,920 Send a message to Galcerán Destorrent. I will ask for the hand of his daughter. 273 00:19:36,120 --> 00:19:38,280 This is good news, dear count. 274 00:19:39,480 --> 00:19:42,040 Naturally, you will get married in Santa María del Mar. 275 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 We will see. 276 00:19:44,720 --> 00:19:47,040 I hope Galcerán Destorrent does not object. 277 00:19:48,960 --> 00:19:50,160 Why would he be against it? 278 00:19:52,240 --> 00:19:56,360 Accept my contribution to the expenses of a temple so beloved by my family. 279 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 You are very generous, dear count. 280 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 But... 281 00:20:05,120 --> 00:20:07,080 ...this is a lot of money. 282 00:20:07,160 --> 00:20:11,240 The trial of my son causes many expenses to the Holy Church. 283 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 I see. 284 00:20:12,720 --> 00:20:14,160 Arnau is my heir. 285 00:20:14,240 --> 00:20:16,800 I want him free of stigma, and before the wedding. 286 00:20:16,880 --> 00:20:21,360 Would it not be easier to wait and see if your future wife... 287 00:20:21,440 --> 00:20:24,200 Whether my future wife conceives is in the hands of God. 288 00:20:24,280 --> 00:20:26,920 The son I already have is in the hands of the Church. 289 00:20:27,000 --> 00:20:30,160 And depending on what is decided by the revered doctors, 290 00:20:31,120 --> 00:20:33,920 this could well be my last display of generosity. 291 00:20:39,200 --> 00:20:41,320 Long live the couple! 292 00:20:43,720 --> 00:20:45,600 Congratulations! 293 00:20:51,240 --> 00:20:52,760 Congratulations! 294 00:20:53,360 --> 00:20:54,720 We love you! 295 00:21:13,080 --> 00:21:14,240 Water! 296 00:21:17,160 --> 00:21:18,960 Water. Have pity on me. 297 00:21:20,920 --> 00:21:22,560 Have mercy! 298 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 Do you hear me? 299 00:21:28,160 --> 00:21:31,240 I am thirsty. 300 00:21:32,640 --> 00:21:34,920 Water! Have pity on me. 301 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 Caterina, wine. 302 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 Hugo, please. 303 00:21:54,240 --> 00:21:56,760 You will kill yourself drinking in that manner. 304 00:21:56,840 --> 00:21:57,920 I wish. 305 00:21:59,600 --> 00:22:01,320 I wish I had died years ago. 306 00:22:04,680 --> 00:22:05,800 Before I met you. 307 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 Before Mercè was born. 308 00:22:14,040 --> 00:22:15,800 Before I met Regina. 309 00:22:18,520 --> 00:22:19,560 And Dolça. 310 00:22:29,480 --> 00:22:31,280 I could not save any of them. 311 00:22:33,880 --> 00:22:36,080 And I will drag you down as well. 312 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 I am worse than the plague. 313 00:23:11,360 --> 00:23:12,400 Is he drunk again? 314 00:23:16,040 --> 00:23:17,360 Did you sell the wine? 315 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 All of it. 316 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 The whole city is at the beach. 317 00:23:22,920 --> 00:23:26,520 I passed the Santíssima Trinitat, and I heard his wife screaming for water. 318 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 She's going mad. 319 00:23:34,000 --> 00:23:35,880 Prepare two wineskins of brandy. 320 00:23:46,920 --> 00:23:49,240 Sister, do you want water? 321 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Yes. 322 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 Yes, please. God bless you! 323 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 My God! What did you give me? 324 00:24:06,840 --> 00:24:09,760 It is water, Sister, from the fountain of Sant Jaume. 325 00:24:09,840 --> 00:24:12,320 Do you want to poison me? It is burning me. 326 00:24:13,520 --> 00:24:16,720 I just had a taste of that same water, and it was fresh and pure. 327 00:24:17,440 --> 00:24:21,320 If it tastes of bile to you, it must be for your aberrations. 328 00:24:23,440 --> 00:24:24,920 It is water, you swear? 329 00:24:26,680 --> 00:24:28,040 On my mother's grave. 330 00:24:42,920 --> 00:24:44,400 You should finish it. I have another. 331 00:24:47,040 --> 00:24:48,600 Would you please have any food? 332 00:24:49,400 --> 00:24:50,480 I do not have food. 333 00:25:03,520 --> 00:25:04,360 What is that? 334 00:25:04,440 --> 00:25:05,440 Mama. 335 00:25:06,800 --> 00:25:07,960 That is my son. 336 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Does he bother you? 337 00:25:12,080 --> 00:25:14,240 Of course not. 338 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 But it would be good if... 339 00:25:20,000 --> 00:25:21,480 we gave him a brother. 340 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 He would not feel so lonely. 341 00:25:42,360 --> 00:25:43,640 Tell me, Sister, 342 00:25:45,160 --> 00:25:47,520 what have you done to be incarcerated in there? 343 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 Quiet, and get me more water. 344 00:25:53,880 --> 00:25:55,440 This is useless. Let us go. 345 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 Who talks? 346 00:25:58,240 --> 00:25:59,440 Is that you, Mercè? 347 00:26:02,520 --> 00:26:03,680 Did she send you, whore? 348 00:26:04,560 --> 00:26:07,480 Did she send you to poison me? 349 00:26:08,080 --> 00:26:09,840 Make her go away. 350 00:26:09,920 --> 00:26:11,320 Make her go away! 351 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 I will never go away. 352 00:26:13,800 --> 00:26:15,480 Who is there? Who talks? 353 00:26:15,560 --> 00:26:17,720 It is me. I am Mercè. 354 00:26:20,080 --> 00:26:22,920 Go. Go away. Go. 355 00:26:24,960 --> 00:26:26,040 You talk to her. 356 00:26:26,120 --> 00:26:27,680 Sister, who are you talking to? 357 00:26:28,280 --> 00:26:29,440 There is no one here. 358 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Tell him the truth. 359 00:26:31,960 --> 00:26:34,080 Confess your sins, or I will not leave you in peace. 360 00:26:34,160 --> 00:26:38,800 Go! Go! 361 00:26:39,400 --> 00:26:42,200 Go! Go away! 362 00:26:43,320 --> 00:26:45,000 How can you be so stupid? 363 00:26:45,080 --> 00:26:48,200 Can you please listen to me? She told us where she's being held prisoner. 364 00:26:48,280 --> 00:26:51,120 Let me guess. It is very far, and it is impregnable. 365 00:26:51,720 --> 00:26:54,880 I know all the lies of Regina. She was laughing at you. 366 00:26:54,960 --> 00:26:56,840 Master, she did not see us. 367 00:26:56,920 --> 00:26:59,160 - I am telling you, Mercè is not dead. - Yes, she is! 368 00:26:59,240 --> 00:27:01,680 Dead as Dolça, Elena, Barcha, and dead as you will... 369 00:27:01,760 --> 00:27:03,800 Stop feeling sorry for yourself. 370 00:27:03,880 --> 00:27:06,800 You do nothing but drink and wallow. All right, carry on like this. 371 00:27:07,840 --> 00:27:10,320 But if Regina is right and Mercè dies in that castle, 372 00:27:11,200 --> 00:27:13,040 how will you live with yourself? 373 00:27:35,800 --> 00:27:36,840 Hyah! 374 00:27:46,720 --> 00:27:48,160 Peace be with you. 375 00:27:48,240 --> 00:27:49,960 For the festival of San Miguel? 376 00:27:50,720 --> 00:27:54,000 Yes. I am Mateo Puig, winemaker from Barcelona. 377 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Hyah! 378 00:28:48,880 --> 00:28:50,880 The palace is magnificent. 379 00:28:50,960 --> 00:28:54,040 All of Barcelona will talk for months about your wedding. 380 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 Move that child away. 381 00:28:56,280 --> 00:28:58,520 Excuse me, my lady. Let us go, Arnau. 382 00:29:04,680 --> 00:29:06,840 Why does he need to be here, that bastard? 383 00:29:06,920 --> 00:29:07,800 You will conceive, 384 00:29:07,880 --> 00:29:10,080 and all of this will be owned by your children. 385 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 And if God does not give me children? 386 00:29:12,920 --> 00:29:14,800 They are talking of going to war with Genoa. 387 00:29:14,880 --> 00:29:16,080 Bernat will have to leave. 388 00:29:16,160 --> 00:29:18,920 Do not worry, my dear. You are young and strong. 389 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 And before he sets sail, you will be with child. 390 00:29:22,120 --> 00:29:23,360 Goodbye, daughter. 391 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Father. 392 00:30:18,040 --> 00:30:19,480 HENBANE 393 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 Looking for something, my lady? 394 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 What is all this? 395 00:30:22,520 --> 00:30:26,160 Regina Vilanova, the convert who acted as a woman doctor. 396 00:30:26,240 --> 00:30:28,000 After her expulsion from the palace, 397 00:30:28,080 --> 00:30:30,040 she never came back for her ointments and potions. 398 00:30:30,080 --> 00:30:31,760 The count ordered us to keep them. 399 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Burn it all. 400 00:30:34,800 --> 00:30:37,640 Some of them are poison, my lady. It would be dangerous. 401 00:30:40,680 --> 00:30:41,680 Well, then... 402 00:30:46,520 --> 00:30:48,480 We shall decide what to do with it all. 403 00:31:14,520 --> 00:31:18,160 Get out of here. We don't have any more wine for you, you drunkard. 404 00:31:19,000 --> 00:31:20,480 What is it, Francesc? 405 00:31:20,560 --> 00:31:23,600 Do you want us to call the guards, so you can be taken to the dungeons again? 406 00:31:25,280 --> 00:31:27,280 My friend, my friend, come over. 407 00:31:36,360 --> 00:31:38,040 A little wine, my friend? 408 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 I have some cheese to go with the wine. 409 00:31:52,240 --> 00:31:54,600 According to your friends... 410 00:31:54,680 --> 00:31:56,120 ...you know the castle well. 411 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 They're not my friends, 412 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 but I know the castle. 413 00:32:00,800 --> 00:32:02,400 Especially the dungeons. 414 00:32:04,520 --> 00:32:05,640 Some aqua vitae? 415 00:32:06,440 --> 00:32:07,440 What? 416 00:32:07,840 --> 00:32:10,000 A type of brandy. You will like it. 417 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 Describe them. 418 00:32:15,040 --> 00:32:16,160 What? 419 00:32:16,240 --> 00:32:17,880 The dungeons. What are they like? 420 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 They are just dungeons. 421 00:32:26,080 --> 00:32:28,120 And the woman they have locked up there, 422 00:32:28,920 --> 00:32:30,120 is she still alive? 423 00:32:30,200 --> 00:32:31,960 I can tell you nothing. 424 00:32:32,720 --> 00:32:35,240 Guillem, the jailer, would kill me. 425 00:32:35,320 --> 00:32:37,760 Guillem knows me as does the knight. 426 00:32:38,520 --> 00:32:40,320 That is why I know they hold her there. 427 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 Does she live? 428 00:32:45,280 --> 00:32:46,160 Yes. 429 00:32:46,240 --> 00:32:48,160 Not long ago, I was locked up. 430 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 They forced me to take her food 431 00:32:50,920 --> 00:32:53,200 and then take away the bucket with her excrement. 432 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 You saw her? 433 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 No. 434 00:32:56,280 --> 00:32:58,920 Well, yes. 435 00:32:59,000 --> 00:33:01,360 Just a shadow in a corner. 436 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 She has been like that since some soldiers... 437 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 She is still in the same cell, then? 438 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 Yes. 439 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 Same as always. 440 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 The one at the end. 441 00:33:16,080 --> 00:33:18,320 She's like a little bird. 442 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 What do you mean? 443 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 She eats little. 444 00:33:22,720 --> 00:33:23,960 Like a little bird. 445 00:33:37,400 --> 00:33:39,880 Hey! Come and enjoy some wine! 446 00:35:16,440 --> 00:35:17,480 Mercè. 447 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 My daughter. 448 00:35:20,280 --> 00:35:21,880 I come to take you out of here. 449 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Your son is waiting for you. 450 00:35:26,240 --> 00:35:27,240 Arnau. 451 00:35:32,360 --> 00:35:33,720 Agustí. 452 00:35:34,320 --> 00:35:35,960 Agustí, the keys to the cells. 453 00:35:39,200 --> 00:35:41,120 I captured someone. I need the keys. 454 00:35:43,840 --> 00:35:45,040 I am here. 455 00:35:47,320 --> 00:35:49,520 Why are you there with that withered whore? 456 00:35:49,600 --> 00:35:51,720 She still have some flesh you can grab? 457 00:35:52,520 --> 00:35:55,080 Too much time has passed. 458 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 Do not just stand there. 459 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Come on. Hurry. 460 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 Let's go! We're free! Finally! 461 00:36:18,720 --> 00:36:19,920 Open all the cells. 462 00:36:20,000 --> 00:36:21,440 Run for it! Run! 463 00:36:21,520 --> 00:36:23,960 The more you are, the more possibilities you have. 464 00:36:26,800 --> 00:36:28,840 Let me out! Unlock the door! 465 00:36:31,120 --> 00:36:32,520 Let's get out of here! 466 00:37:14,120 --> 00:37:15,160 Hyah! 467 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 Hyah! 468 00:37:56,080 --> 00:37:58,160 She does not seem the same person. 469 00:38:00,280 --> 00:38:03,720 If her presence puts you in danger, I can find some other place to hide her. 470 00:38:03,800 --> 00:38:05,840 Hugo, my house is yours. 471 00:38:06,880 --> 00:38:08,960 Your daughter will stay here until she recovers. 472 00:38:09,040 --> 00:38:12,080 A month, a year, whatever it takes. 473 00:38:13,040 --> 00:38:14,760 Your neighbors will ask questions. 474 00:38:15,280 --> 00:38:17,520 Among converts, there are no such questions. 475 00:38:18,120 --> 00:38:20,400 We are alive because we learned to lie. 476 00:38:30,640 --> 00:38:31,880 She will recover. 477 00:38:32,680 --> 00:38:35,240 She endured all this time in that dungeon. 478 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 Her body will heal, no doubt. 479 00:38:40,880 --> 00:38:43,840 But the first thing she will want is to see her son. 480 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Hugo. 481 00:38:50,360 --> 00:38:53,120 I must tell you something that happened in your absence. 482 00:38:55,360 --> 00:38:56,360 Regina... 483 00:38:57,720 --> 00:38:58,840 is dead. 484 00:39:01,880 --> 00:39:04,560 They found her body in the cell in which she was locked. 485 00:39:14,920 --> 00:39:16,320 For the shipyard. 486 00:39:16,400 --> 00:39:18,080 And this for His Highness. 487 00:39:22,200 --> 00:39:24,640 Is it true? You leave for Valencia? 488 00:39:24,720 --> 00:39:26,440 King Alfonso needs me, yes. 489 00:39:26,520 --> 00:39:29,360 Well, we both need you here as well. 490 00:39:33,600 --> 00:39:34,960 You are with child? 491 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Are you not happy? 492 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Of course I am. 493 00:39:41,640 --> 00:39:42,720 Congratulations. 494 00:39:47,320 --> 00:39:49,120 She is in Barcelona, is she not? 495 00:39:50,520 --> 00:39:51,720 That woman? 496 00:39:53,040 --> 00:39:54,600 I heard it in church. 497 00:39:55,280 --> 00:39:58,360 They attacked the castle of Sabanell and freed her. Were they your men? 498 00:39:58,440 --> 00:40:00,400 - No, Marta, they were not mine. - Whose men then? 499 00:40:00,440 --> 00:40:02,240 I have work to do. I cannot discuss that now. 500 00:40:02,320 --> 00:40:04,840 Yes, of course. Send your dispatches. 501 00:40:04,920 --> 00:40:07,160 Go to your wars, if that is where you are really going. 502 00:40:07,240 --> 00:40:09,760 Leave me here alone with your little bastard. 503 00:40:15,920 --> 00:40:17,520 Father, when will I see Arnau? 504 00:40:18,120 --> 00:40:21,080 When you can take him in your arms. He is so big. 505 00:40:22,400 --> 00:40:24,680 So, come on, a few more steps. Hmm? 506 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 Come on. 507 00:40:28,680 --> 00:40:30,480 Come on. Up we get. 508 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 And Bernat? 509 00:40:36,640 --> 00:40:38,200 He is still not in Barcelona. 510 00:40:41,720 --> 00:40:42,720 Very good. 511 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Father, why was I imprisoned? 512 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 What did I do? 513 00:40:49,120 --> 00:40:50,920 Just get better for now. Hmm? 514 00:40:51,920 --> 00:40:53,800 There will be time to question later. 515 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 There, careful. 516 00:41:00,840 --> 00:41:02,200 I just want to go home. 517 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 When can I go back there? 518 00:41:06,840 --> 00:41:10,760 Very soon. Now I must go. Listen to Jucef. He is a friend to me. 519 00:41:10,840 --> 00:41:12,720 He will look after you. Trust me. 520 00:41:35,520 --> 00:41:37,680 They come in the name of the veguer. 521 00:41:37,760 --> 00:41:39,040 I had to open the door. 522 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 What do you want? 523 00:42:07,120 --> 00:42:09,920 Two weeks ago, someone attacked the castle of Sabanell. 524 00:42:11,160 --> 00:42:13,360 A guard was hurt, and he took a prisoner. 525 00:42:14,640 --> 00:42:16,640 Curiously, at the time, you were traveling. 526 00:42:17,320 --> 00:42:18,920 And now, your daughter is here. 527 00:42:21,520 --> 00:42:23,760 For the Baron of Sabanell, 528 00:42:23,840 --> 00:42:26,760 it is inconvenient to say why the wife of Bernat was there, 529 00:42:26,840 --> 00:42:28,760 and for you, it is inconvenient how she escaped. 530 00:42:29,920 --> 00:42:32,200 Silence would seem to be the best course for everyone. 531 00:42:33,520 --> 00:42:34,640 And the Inquisition? 532 00:42:35,520 --> 00:42:37,560 Will it come after the daughter of the devil? 533 00:42:37,640 --> 00:42:39,440 I doubt the Church and the Inquisition 534 00:42:39,520 --> 00:42:41,760 would want to bother a citizen of Barcelona 535 00:42:42,520 --> 00:42:44,640 if that citizen does not dare to bother the count. 536 00:42:46,200 --> 00:42:47,920 And what about my grandson? 537 00:42:49,560 --> 00:42:52,520 Mercè could have died a long time ago, Hugo. 538 00:42:53,480 --> 00:42:54,720 Yet she is still alive. 539 00:42:55,880 --> 00:42:59,720 Enjoy the grace that God has given you and do not make any waves. 540 00:43:01,400 --> 00:43:04,240 Tell him he has to kill me if he wants me to give up that boy. 541 00:43:24,920 --> 00:43:27,040 And why did he never tell me? 542 00:43:28,760 --> 00:43:31,000 You have always been his daughter. 543 00:43:32,280 --> 00:43:36,080 And he never thought it was necessary to tell you such a painful truth. 544 00:43:36,880 --> 00:43:38,240 What good would it do? 545 00:43:39,040 --> 00:43:40,560 Barcha thought so also. 546 00:43:41,360 --> 00:43:45,560 Do I not have the right to know I am the daughter of the devil? 547 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Oh. That is just not true. 548 00:43:49,360 --> 00:43:52,400 And Regina did not tell Hugo the identity of your mother. 549 00:43:58,800 --> 00:43:59,920 And my son? 550 00:44:00,840 --> 00:44:02,280 What will become of him? 551 00:44:04,960 --> 00:44:06,040 He will be fine. 552 00:44:08,560 --> 00:44:10,080 Strong and healthy. 553 00:44:12,960 --> 00:44:16,400 Your father will do the impossible so he is able to come back to you. 554 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Tell him... 555 00:44:25,720 --> 00:44:27,280 Tell him I forgive him. 556 00:44:30,320 --> 00:44:31,600 And that I love him. 557 00:44:36,000 --> 00:44:37,560 You should talk to him. 558 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Father. 559 00:45:00,720 --> 00:45:04,240 Citizens of Barcelona, prepare yourselves for battle. 560 00:45:04,320 --> 00:45:06,760 The armada will set sail soon for Sardinia. 561 00:45:07,440 --> 00:45:09,320 Embark for Los Alfaques. 562 00:45:09,400 --> 00:45:13,040 Fortune and glory for those who fight for the Crown of Aragon. 563 00:45:19,560 --> 00:45:22,016 - Daughter, what are you doing? - Father, I need to do something. 564 00:45:22,040 --> 00:45:23,600 Go back to bed, please. 565 00:45:23,680 --> 00:45:26,280 - More wine. - You cannot fit any more in your body. 566 00:45:26,360 --> 00:45:28,720 We have come from Girona to enlist in the armada. 567 00:45:28,800 --> 00:45:31,280 Then what you will need is food, not drink. 568 00:45:31,360 --> 00:45:33,760 We need something that will give us courage. 569 00:45:33,840 --> 00:45:35,680 Father, give them liquor. 570 00:45:36,280 --> 00:45:37,360 Then you go to bed. 571 00:45:37,440 --> 00:45:38,800 Hey, what is that liquor? 572 00:45:39,640 --> 00:45:40,640 Try it. 573 00:45:42,000 --> 00:45:43,320 It can only be found here. 574 00:45:43,840 --> 00:45:45,480 But be careful. It is strong. 575 00:45:50,680 --> 00:45:52,640 Ugh! 576 00:45:52,720 --> 00:45:55,920 Holy Saints! This is like a punch in my guts. 577 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Let me try it. 578 00:45:57,040 --> 00:46:00,320 Hey! Money before you get it. Liquor is more expensive than wine. 579 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Here you go. 580 00:46:05,240 --> 00:46:06,760 You have a husband, my girl? 581 00:46:08,400 --> 00:46:11,560 Careful you do not get that hand cut off. Then you will not be enlisting. 582 00:46:11,640 --> 00:46:13,720 They should cut something else off. 583 00:46:16,520 --> 00:46:19,440 Money first. Money comes first. Give me your money. 584 00:46:25,240 --> 00:46:26,960 How much aqua vitae is left? 585 00:46:27,040 --> 00:46:28,720 Almost all of it was sold. 586 00:46:28,800 --> 00:46:31,840 We must distill more. In three days, the troops leave. 587 00:46:31,920 --> 00:46:34,880 And we should raise the price. The armada pays the soldiers well. 588 00:46:35,400 --> 00:46:37,080 We will spend the night at the still. 589 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Mercè, do you need any... 590 00:46:56,960 --> 00:46:59,080 Mercè is not here. She has left. 591 00:46:59,680 --> 00:47:02,000 What do you mean she has left? Where to? 592 00:47:02,080 --> 00:47:04,480 Where would you go if they had taken your son? 593 00:47:18,960 --> 00:47:20,720 I come to see the count. 594 00:47:22,120 --> 00:47:23,200 Let me pass. 595 00:47:24,720 --> 00:47:25,840 Call Sir Guerao. 596 00:47:29,520 --> 00:47:31,720 You remember me, Tomeu, do you not? 597 00:47:33,160 --> 00:47:34,880 I just want to see my son. 598 00:47:35,600 --> 00:47:37,440 You should leave at once, my lady. 599 00:47:38,680 --> 00:47:40,120 Please, Tomeu. 600 00:47:43,840 --> 00:47:45,080 Why are you here, my lady? 601 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Guerao, let me see him. It would just be a moment, really. 602 00:47:49,040 --> 00:47:50,280 Bernat has forbidden it. 603 00:47:51,200 --> 00:47:54,520 Then let me talk to the countess. A woman will understand. 604 00:47:55,200 --> 00:47:56,400 I am sorry, my lady. 605 00:47:57,320 --> 00:47:58,560 It is not possible. 606 00:47:58,640 --> 00:48:00,080 Guerao, please. 607 00:48:00,160 --> 00:48:02,520 No, please, I'm begging you. 608 00:48:03,120 --> 00:48:05,680 Guerao, let me see my son! 609 00:48:06,720 --> 00:48:09,720 No! Arnau! 610 00:48:09,800 --> 00:48:12,720 Do not hurt her. Do not hurt her, please. I beg you. 611 00:48:12,800 --> 00:48:14,440 - No. - Take her away. 612 00:48:17,200 --> 00:48:19,160 No, Father, please. 613 00:48:29,080 --> 00:48:30,080 How is she? 614 00:48:30,920 --> 00:48:32,320 A little calmer. 615 00:48:33,960 --> 00:48:35,720 I hope she does not try that again. 616 00:48:41,400 --> 00:48:42,920 - Is the guard ready? - Yes, sir. 617 00:48:43,440 --> 00:48:45,880 - My family? - The countess waits in the courtyard. 618 00:48:46,440 --> 00:48:47,360 And where is my son? 619 00:48:47,440 --> 00:48:49,320 You think it's appropriate, my lord? 620 00:48:49,400 --> 00:48:50,960 If God takes me in this battle, 621 00:48:51,040 --> 00:48:53,520 I want my son to remember me embarking in Barcelona, 622 00:48:53,600 --> 00:48:55,640 surrounded by my fellow citizens. 623 00:48:55,720 --> 00:48:58,200 Do not worry about the countess, my friend. 624 00:48:58,280 --> 00:49:00,880 If I can command an armada, I can command a woman. 625 00:49:14,160 --> 00:49:15,560 Narcís, where are you heading? 626 00:49:15,640 --> 00:49:17,800 To the beach to see off the armada. 627 00:49:28,000 --> 00:49:30,240 Safe travels, friends. Safe travels. 628 00:49:49,320 --> 00:49:51,360 Walk, or I will rip your ears off. 629 00:49:52,800 --> 00:49:55,120 - Stand up. - Do not touch my son. 630 00:49:55,840 --> 00:49:57,800 Arnau, are you all right? 631 00:49:58,600 --> 00:49:59,800 It is fine. 632 00:49:59,880 --> 00:50:01,240 It is me, your mother. 633 00:50:01,320 --> 00:50:04,520 Why do you wait? Apprehend that damned mad woman! 634 00:50:19,440 --> 00:50:20,760 What are you doing here? 635 00:50:21,400 --> 00:50:22,400 Will you stop her? 636 00:50:22,480 --> 00:50:24,400 She is the daughter of the devil! 637 00:50:24,480 --> 00:50:26,160 Let her go! Let her go! 638 00:50:27,640 --> 00:50:28,920 Bernat, please. 639 00:50:29,840 --> 00:50:31,040 Do not allow this. 640 00:50:31,920 --> 00:50:34,760 I told you. I told you, and you did not listen. 641 00:50:35,360 --> 00:50:36,400 No, no, no, no, no, no. 642 00:50:37,240 --> 00:50:38,360 Bernat, please. 643 00:50:39,800 --> 00:50:42,240 Stop now! In the name of God. 644 00:50:45,240 --> 00:50:47,560 What will you gain from her death? 645 00:50:48,160 --> 00:50:50,280 Let us fight against our enemies. 646 00:50:51,920 --> 00:50:54,120 Let us not seek misfortune 647 00:50:54,200 --> 00:50:56,160 with pointless vengeance. 648 00:50:57,320 --> 00:50:58,800 God is merciful. 649 00:51:00,400 --> 00:51:02,000 Let us follow His example. 650 00:51:07,040 --> 00:51:08,280 Let him go, child. 651 00:51:09,200 --> 00:51:10,200 Mercè. 652 00:51:11,000 --> 00:51:12,160 Please, let him go. 653 00:51:15,280 --> 00:51:16,360 Let him go. 654 00:51:19,680 --> 00:51:20,720 Arnau, my love. 655 00:51:22,000 --> 00:51:23,280 I will come back for you. 656 00:51:23,360 --> 00:51:24,360 I swear. 657 00:51:28,760 --> 00:51:31,240 Are you just going to stand there and let that bitch leave? 658 00:51:37,520 --> 00:51:39,240 This man here 659 00:51:39,320 --> 00:51:42,840 should be in the army, defending our king and our land. 660 00:51:43,760 --> 00:51:47,120 But instead of fighting for the greatness of our Crown, 661 00:51:47,200 --> 00:51:49,760 he allows our troops to get drunk and weaken them. 662 00:51:49,840 --> 00:51:51,680 And he charges exorbitant prices. 663 00:51:51,760 --> 00:51:53,600 Traitor! You wanna ruin us all, dog! 664 00:51:53,680 --> 00:51:56,160 His tavern is on Boquería Street. 665 00:51:56,240 --> 00:51:57,920 Burn it to the ground. 666 00:52:04,360 --> 00:52:05,360 Let us go. 667 00:52:52,640 --> 00:52:53,640 Come in. 668 00:52:55,080 --> 00:52:57,040 Did you want to see the boy, my countess? 669 00:52:57,120 --> 00:52:59,320 Yes. Leave him here. You may leave us. 670 00:53:15,520 --> 00:53:18,000 You were a little afraid, right? 671 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Look. 672 00:53:22,160 --> 00:53:24,040 I have something really nice for you. 673 00:53:27,720 --> 00:53:30,720 You like them? You can eat as many as you like. 674 00:53:34,440 --> 00:53:36,320 You are scared because it is me, eh? 675 00:53:38,000 --> 00:53:39,560 Look, this is what we will do. 676 00:53:40,240 --> 00:53:43,520 I will leave them here, and I will continue to embroider. 677 00:53:44,200 --> 00:53:45,760 I will not look, all right? 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.