All language subtitles for Hannibal Rising (2007) BluRay INDO SUB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:06,977 Subtitle Translated by : Venompedia 2 00:00:20,932 --> 00:00:22,763 HANNIBAL: Sembunyi Cepat! 3 00:00:22,834 --> 00:00:24,768 Lari! 4 00:00:42,187 --> 00:00:44,178 HANNIBAL: Cepat! Lewat sini ! 5 00:00:46,791 --> 00:00:48,122 Cepat! 6 00:00:58,570 --> 00:01:00,435 HANNIBAL: Ke danau. 7 00:01:15,787 --> 00:01:17,652 Oh-eeh... 8 00:01:25,763 --> 00:01:29,995 - M... untuk Mischa. - Mischa. 9 00:01:34,439 --> 00:01:36,930 Ayo! Ayo, Pergi! 10 00:01:43,781 --> 00:01:45,510 Ayo, Lothar. 11 00:01:46,584 --> 00:01:48,950 - Cerpat. Berikan embernya. - Ya, sir. 12 00:01:51,689 --> 00:01:54,453 Hannibal, Mischa, Dari mana Kalian? 13 00:01:54,526 --> 00:01:57,017 - Ayo! Cepat ! 14 00:01:58,396 --> 00:02:00,296 Hannibal! 15 00:02:00,365 --> 00:02:01,627 Ke sini. 16 00:02:08,873 --> 00:02:10,773 Ayo! 17 00:02:10,842 --> 00:02:12,309 Sayang... 18 00:02:12,377 --> 00:02:15,403 Semuanya sudah siap. Kita pergi sekarang. 19 00:02:17,782 --> 00:02:19,579 Cepat. Ayo, Ayo !! 20 00:02:19,651 --> 00:02:21,551 Kemari. Ayo. 21 00:02:22,687 --> 00:02:24,348 Hey. 22 00:02:24,422 --> 00:02:27,016 Kolonel Timka bilang pertempurannya dekat jalan. 23 00:02:27,625 --> 00:02:29,889 Bisa berhari-hari. 24 00:02:29,961 --> 00:02:31,758 Kita akan aman di gubuk. 25 00:02:31,829 --> 00:02:33,592 - Jalan! 26 00:02:33,665 --> 00:02:35,929 Kita hampir sampai! 27 00:02:40,238 --> 00:02:42,900 Tidak, tidak. Embernya untuk pakaian kotor... 28 00:02:42,974 --> 00:02:44,498 - Ya, Nyonya. - Masuklah. 29 00:02:44,576 --> 00:02:45,565 Ambil ini. 30 00:02:45,643 --> 00:02:46,871 Ayo kita lihat apa mainan kita masih ada di sana. 31 00:02:46,945 --> 00:02:49,004 - Ah, Berikan padaku. - Biar aku saja, sir. 32 00:02:49,080 --> 00:02:51,913 Tidak, tidak apa-apa. Cepat sedikit. 33 00:02:51,983 --> 00:02:54,349 Tukang masak akan membereskan dapur saat kau kembali. 34 00:02:54,419 --> 00:02:56,853 Ahh... 35 00:03:00,491 --> 00:03:02,391 Mischa... 36 00:03:03,761 --> 00:03:07,925 Hannibal, Berikan padaku. Mutiara mama 37 00:03:09,534 --> 00:03:13,026 Ah... ah! Woh! 38 00:03:16,174 --> 00:03:17,471 Mutiara dibelakang Babi... 39 00:03:22,180 --> 00:03:24,774 Mischa... Tiup. 40 00:03:24,849 --> 00:03:26,817 Ah! 41 00:04:20,171 --> 00:04:21,832 Diam ! Diam ! 42 00:04:27,578 --> 00:04:31,207 Kau Yahudi. Bagaimana bisa aku makan masakanmu? 43 00:04:31,282 --> 00:04:32,909 Bunuh dia. 44 00:04:34,986 --> 00:04:38,683 Bagaiman bisa kalian bergaul dengan orang lokal, mau jadi seperti mereka? 45 00:04:38,756 --> 00:04:42,248 Kalian bilang mau jadi SS. Kita lihat apa yang kalian lakukan. 46 00:04:46,764 --> 00:04:48,391 Bunuh Yahudi. 47 00:04:48,466 --> 00:04:50,525 Bawa padaku. 48 00:04:52,270 --> 00:04:55,433 Jalan, jalan ! 49 00:04:55,506 --> 00:04:58,771 Jalan ! Yahudi sialan, Jalan ! 50 00:05:04,082 --> 00:05:05,447 Kau gypsy? 51 00:05:05,516 --> 00:05:07,848 - Bukan, sir. 52 00:05:15,626 --> 00:05:17,059 Kau Yahudi? 53 00:05:18,863 --> 00:05:20,626 - Bukan, sir. 54 00:05:20,698 --> 00:05:25,158 - Ha ha, Milko. Bagus! 55 00:05:26,370 --> 00:05:28,565 Kau di sunat ? Perlihatkan burungmu ! 56 00:05:31,275 --> 00:05:32,970 - Major! 57 00:05:33,044 --> 00:05:34,443 Tank Rusia menuju ke Barat! 58 00:05:34,512 --> 00:05:36,241 Bawa semua makanan mereka. 59 00:05:36,314 --> 00:05:38,612 Jalan! 60 00:05:49,260 --> 00:05:51,751 Hutan ini penuh jebakan 61 00:05:52,797 --> 00:05:54,287 Perang ini... 62 00:05:59,203 --> 00:06:01,535 Carikan kami makanan, Lothar. 63 00:06:07,945 --> 00:06:09,913 Kemana jalan pulang, Hannibal? 64 00:06:16,554 --> 00:06:18,044 Anak Pintar. 65 00:06:25,062 --> 00:06:27,496 Pasukan Jerman keluar dari Leningrad. 66 00:06:28,533 --> 00:06:31,161 Mereka mundur teratur. 67 00:06:31,235 --> 00:06:37,003 - Kedinginan dan kelaparan. 68 00:06:52,323 --> 00:07:04,082 - Apa itu? - Tank! tank Rusia ! 69 00:07:03,835 --> 00:07:06,736 - Jauhi Jendela. - Lothar! orang Rusia! 70 00:07:18,082 --> 00:07:21,245 Semua keluar rumah! 71 00:07:33,931 --> 00:07:37,890 Kami hanya perlu air. Anak-anak bisa tetap di dalam. 72 00:07:38,769 --> 00:07:41,761 - Suruh mereka masuk. - Ayo. Jaga Mischa. 73 00:07:41,839 --> 00:07:43,101 Sini. 74 00:07:43,174 --> 00:07:44,971 Hidupkan pompa. 75 00:07:57,989 --> 00:07:59,616 Tunggu di sana. 76 00:08:01,325 --> 00:08:02,553 Mama! 77 00:08:02,627 --> 00:08:03,651 Mama! 78 00:08:03,728 --> 00:08:05,821 Shh! 79 00:08:05,897 --> 00:08:07,990 Berapa lama pompanya? 80 00:08:08,065 --> 00:08:09,293 Sebentar. 81 00:08:12,970 --> 00:08:14,938 Stuka! 82 00:08:15,006 --> 00:08:19,340 Stuka! Tembak! Tembak! 83 00:08:22,213 --> 00:08:23,441 Merunduk! 84 00:08:33,457 --> 00:08:34,446 Papa! 85 00:08:34,525 --> 00:08:36,390 Papa! 86 00:08:59,617 --> 00:09:01,016 Aah! 87 00:09:13,164 --> 00:09:14,927 Mischa! 88 00:09:17,868 --> 00:09:19,597 - Hannibal! 89 00:09:21,072 --> 00:09:24,041 - Mama! 90 00:09:34,852 --> 00:09:36,080 Mama! 91 00:09:37,655 --> 00:09:40,021 Mama! 92 00:09:40,091 --> 00:09:41,388 Hannibal! 93 00:09:42,760 --> 00:09:44,091 Tidak! 94 00:09:44,161 --> 00:09:46,186 Jangan! Mischa! 95 00:09:47,231 --> 00:09:50,029 Mischa! Mischa, Kembali! 96 00:09:50,101 --> 00:09:51,500 Kembali, Mischa! 97 00:09:51,569 --> 00:09:54,538 - Mama! - Tidak, Mischa, Kembali! 98 00:09:54,605 --> 00:09:57,130 - Cepat! Cepat ! 99 00:10:08,719 --> 00:10:11,517 Tembak kepalanya. Jangan lubangi pakaiannya. 100 00:10:36,514 --> 00:10:38,914 Ayo, Grentz! 101 00:10:38,983 --> 00:10:40,245 Kolnas, Ayo! 102 00:10:40,317 --> 00:10:41,579 - Kami datang! - Pergi cepat! 103 00:10:41,652 --> 00:10:42,949 Cepat! 104 00:10:51,362 --> 00:10:52,761 Masukan di belakang. 105 00:10:52,830 --> 00:10:54,457 Ayo! Lari,Lari,Lari,Lari!! 106 00:10:54,532 --> 00:10:56,557 Hidupkan mesin. 107 00:10:56,634 --> 00:10:58,659 Aku bilang, Grutas, Kita bisa mati! 108 00:10:58,736 --> 00:11:01,102 Tenang, kita kaya. 109 00:11:01,172 --> 00:11:03,402 - Masuk, masuk! - Ayo! Ayo ! 110 00:11:03,474 --> 00:11:04,498 - Cepat, cepat! - Jalan ! 111 00:11:06,077 --> 00:11:08,637 Grutas, Bukankah dia mayor SS? 112 00:11:13,084 --> 00:11:16,815 Mayor? Bunuh Gipsy, kau bilang. 113 00:11:16,887 --> 00:11:20,345 Bunuh Yahudi, Dan kau jadi anggota SS. 114 00:11:20,424 --> 00:11:22,415 Kalau kau pegang janjimu, 115 00:11:22,493 --> 00:11:25,951 Aku akan bilang padamu "Yes sir !". 116 00:11:27,364 --> 00:11:31,528 Tapi kini, aku punya bisnis sendiri. 117 00:11:41,112 --> 00:11:42,340 Dia bukan teman kita! 118 00:11:42,413 --> 00:11:43,903 Bunuh dia! 119 00:11:49,420 --> 00:11:51,012 Pasukan Russia! 120 00:11:54,758 --> 00:11:56,749 Bawa dia. cepat! 121 00:12:00,898 --> 00:12:02,593 Jangan buduh yang sudah mati, bodoh. 122 00:12:04,268 --> 00:12:06,668 Cari senjata, cari senjata ! 123 00:12:08,472 --> 00:12:09,871 Waw! Oh, oh, oh! 124 00:12:14,845 --> 00:12:17,541 Jalan, jalan, semua masuk 125 00:12:19,783 --> 00:12:20,977 Ayo,ayo,ayo 126 00:12:25,756 --> 00:12:28,987 Buang mayatnya! Buang mayatnya cepat ! 127 00:13:12,670 --> 00:13:15,730 Mereka menembaki penjarah. 128 00:13:15,806 --> 00:13:17,398 Hentikan dan diam. 129 00:13:36,093 --> 00:13:38,061 - Mundur! 130 00:13:41,732 --> 00:13:42,790 Jangan Tembak! 131 00:13:42,866 --> 00:13:44,424 Ayo! 132 00:13:52,209 --> 00:13:53,198 Ayo. 133 00:13:53,277 --> 00:13:55,472 - Letakan. - Letakan itu, bocah sialan! 134 00:13:55,546 --> 00:13:57,480 Letakkan! 135 00:13:57,548 --> 00:13:58,913 Atau kami tembak dia. 136 00:13:58,983 --> 00:14:00,507 Berikan padaku. 137 00:14:00,584 --> 00:14:02,176 Ambil radionya, Kolnas. 138 00:14:14,331 --> 00:14:17,198 Untungnya, cuma anak-anak. 139 00:14:18,569 --> 00:14:21,333 Kalau ada patroli lewat... 140 00:14:21,405 --> 00:14:23,134 Kami menyelamatkan mereka... 141 00:14:25,743 --> 00:14:27,176 Dan harta keluarga mereka. 142 00:14:27,244 --> 00:14:28,677 Hey, Dortlich. 143 00:14:28,746 --> 00:14:30,304 Grentz, Periksa pintunya. 144 00:14:30,381 --> 00:14:32,372 Penjaga teko. 145 00:14:32,449 --> 00:14:34,178 Periksa lantai atas. 146 00:14:34,251 --> 00:14:35,616 Cari makanan. 147 00:14:38,522 --> 00:14:42,618 Hey, cuma ada kentang busuk. 148 00:14:49,166 --> 00:14:52,795 Cari sesuatu. Coba...coba pasukan Jerman. 149 00:14:54,271 --> 00:14:55,670 Hey, hey, hey, hey, hey. 150 00:15:03,814 --> 00:15:06,339 Dengar, Aku perlu informasi, Bodoh. 151 00:15:06,417 --> 00:15:08,146 Iyu bukan mainan. 152 00:15:08,218 --> 00:15:11,244 Tunggu, aku dengar sesuatu di radio Rusia. 153 00:15:19,596 --> 00:15:21,427 Jalan dijaga. 154 00:15:21,498 --> 00:15:24,194 Setiap 5 Km dari sini sampai Vilnius. 155 00:15:27,104 --> 00:15:30,699 Jadi, kaita tertahan di sini, hmm? 156 00:15:44,788 --> 00:15:47,222 Dulu kita orang Lithuania. 157 00:15:47,291 --> 00:15:48,724 Sekarang kita orang Rusia. 158 00:15:48,792 --> 00:15:50,692 Kita orang Jerman sebelumnya. 159 00:15:52,429 --> 00:15:53,896 Perawat. 160 00:15:53,964 --> 00:15:54,988 Polisi. 161 00:15:55,065 --> 00:15:57,124 Lalu sekarang kita jadi apa? 162 00:15:58,969 --> 00:16:01,460 Saat ini, kita kelaparan. 163 00:16:01,538 --> 00:16:03,563 - Unh! - Kau menemukan sesuatu? 164 00:16:03,640 --> 00:16:04,732 Di luar beku. 165 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 Buka. 166 00:16:08,445 --> 00:16:10,936 Menurutmu ini merica? 167 00:16:11,014 --> 00:16:13,346 Itu belatung beku. 168 00:16:13,417 --> 00:16:16,113 Sudah busuk sebelum membeku! 169 00:16:26,463 --> 00:16:28,090 Aku letakan ini di kepalamu! 170 00:16:28,165 --> 00:16:29,325 Hentikan, Grutas. 171 00:16:58,996 --> 00:17:01,556 Yang lelaki Hannibal Lecter... 172 00:17:04,001 --> 00:17:07,767 ...dan yang perempuan Mischa. 173 00:17:39,536 --> 00:17:40,935 Kami makan... 174 00:17:42,372 --> 00:17:43,600 ...atau mati. 175 00:18:10,462 --> 00:18:13,600 8 Tahun Kemudian 176 00:19:07,724 --> 00:19:09,954 Bicaralah, tuan kecil. 177 00:19:10,027 --> 00:19:12,188 Dia bisu. 178 00:19:12,262 --> 00:19:13,820 Dia tidak bisu saat malam. 179 00:19:13,897 --> 00:19:16,923 Dia bisa berteriak dan juga bernyanyi. 180 00:19:17,000 --> 00:19:20,231 Ini bukan rumah ayahmu lagi. 181 00:19:20,304 --> 00:19:22,363 Ini Panti anak Yatim piatu 182 00:19:22,439 --> 00:19:25,408 Dan kau seorang anak yatim. 183 00:19:25,475 --> 00:19:26,806 Aah! 184 00:19:26,877 --> 00:19:31,314 Lecter! Temui aku di kantorku! 185 00:19:41,658 --> 00:19:46,322 Hannibal, Kau tidak punya perikemanusiaan. 186 00:19:46,396 --> 00:19:48,330 Kau selalu melukai orang yang mengganggumu. 187 00:19:51,501 --> 00:19:52,798 Aku Tahu, 188 00:19:52,869 --> 00:19:56,361 Dulu ini kamar Ibumu. 189 00:19:56,440 --> 00:19:59,102 Pasti berat untukmu hidup di rumah ini. 190 00:20:02,145 --> 00:20:03,169 Tidurlah. 191 00:20:05,349 --> 00:20:07,340 Tidurlah! 192 00:20:16,860 --> 00:20:19,021 Semuanya baik-baik saja? 193 00:20:34,044 --> 00:20:35,909 - Ah! 194 00:20:35,979 --> 00:20:36,968 Tolong, jangan. 195 00:20:42,953 --> 00:20:43,942 Mischa! 196 00:20:46,490 --> 00:20:47,479 Bangun! 197 00:20:54,164 --> 00:20:56,291 Sekarang, berteriaklah sesukamu. 198 00:21:04,041 --> 00:21:06,339 Setiap hari, kau akan merasakan ini. 199 00:21:06,410 --> 00:21:11,211 Setiap hari sepanjang hidupmu yang singkat ! 200 00:23:08,265 --> 00:23:09,698 Lecter! 201 00:23:12,569 --> 00:23:13,695 Dia tidak ada. 202 00:23:15,272 --> 00:23:16,364 Ke sini. 203 00:23:46,072 --> 00:23:48,364 PERBATASAN SOVIET 204 00:24:04,788 --> 00:24:06,085 Okay! 205 00:24:54,704 --> 00:24:55,966 Nak! 206 00:26:48,685 --> 00:26:50,209 Siapa itu? 207 00:26:50,286 --> 00:26:51,275 Kau sangat membantu. 208 00:26:51,354 --> 00:26:52,719 Hush! Pergi! 209 00:26:57,694 --> 00:26:59,355 Ada apa, Serge? 210 00:26:59,429 --> 00:27:00,760 Anak kecil, Nyonya. 211 00:27:00,830 --> 00:27:03,390 Dia punya foto anda dan suami anda. 212 00:27:39,736 --> 00:27:42,136 Pamanmu akan senang melihatmu, Han. 213 00:27:42,205 --> 00:27:46,198 Hampir setahun sudah dia meninggal. 214 00:27:56,586 --> 00:27:58,850 Tinggal kau dan aku yang masih ada. 215 00:28:08,064 --> 00:28:09,361 Mischa. 216 00:28:12,936 --> 00:28:15,200 Mischa. Mischa. 217 00:28:19,109 --> 00:28:20,633 Mischa. 218 00:28:29,919 --> 00:28:32,353 Mischa! Mischa! 219 00:28:33,189 --> 00:28:35,282 Mischa! Mischa! 220 00:28:35,358 --> 00:28:36,791 Hannibal. 221 00:28:36,860 --> 00:28:38,054 - Mischa! - Hannibal. 222 00:28:38,128 --> 00:28:40,460 Hannibal! Hannibal! Bangun! 223 00:28:41,197 --> 00:28:43,495 Tidak apa-apa! Tidak apa-apa! 224 00:28:47,003 --> 00:28:50,404 Saat kau tidur, Kau ingat? 225 00:28:51,774 --> 00:28:54,242 Kau ingat apa yang terjadi pada Mischa? 226 00:29:19,802 --> 00:29:22,066 Kau mirip sekali pamanmu, Hannibal. 227 00:29:26,976 --> 00:29:28,773 Kau mau mencobanya? 228 00:29:29,479 --> 00:29:30,776 Pakai ini. 229 00:29:47,363 --> 00:29:49,923 Hannibal! 230 00:30:28,171 --> 00:30:29,604 Bicaralah. 231 00:30:36,446 --> 00:30:37,970 Terima kasih 232 00:31:38,708 --> 00:31:40,175 Hannibal. 233 00:31:52,288 --> 00:31:54,813 Disini tempatku berdoa pada leluhurku 234 00:31:54,891 --> 00:31:57,917 Untuk memohon kekuatan & keberanian 235 00:32:02,031 --> 00:32:06,559 Aku mendapat kehormatan pada setiap ulang tahun leluhurku.. 236 00:32:06,636 --> 00:32:08,399 ..untuk mengosok persenjatanya 237 00:32:08,471 --> 00:32:10,769 ...dengan minyak cengkih. 238 00:32:26,255 --> 00:32:29,986 Ini setelah pertempuran di Kuil Osaka. 239 00:32:37,133 --> 00:32:40,899 Para samurai mempertontonkan kepala para musuhnya. 240 00:32:42,171 --> 00:32:46,267 Masih banyak perkamen yang akan menarik minatmu. 241 00:32:49,312 --> 00:32:51,109 Yang lembut, Hannibal. 242 00:32:51,180 --> 00:32:52,647 Dan berani. 243 00:32:54,450 --> 00:32:56,111 Seperti Ayahmu. 244 00:32:59,222 --> 00:33:00,780 Dan seperti dia. 245 00:33:11,000 --> 00:33:13,298 Kau harus siap menghadapi apapun 246 00:33:13,369 --> 00:33:14,461 Ayo. 247 00:33:18,908 --> 00:33:19,932 Lagi. 248 00:33:24,046 --> 00:33:25,411 Lagi. 249 00:33:30,586 --> 00:33:31,575 Bagus. 250 00:33:32,188 --> 00:33:33,917 - Lagi. - Baiklah. 251 00:34:19,235 --> 00:34:20,896 Hey, japonaise. 252 00:34:21,070 --> 00:34:23,197 Hey, japonaise! 253 00:34:24,040 --> 00:34:26,702 Monsieur, Tolong. 254 00:34:28,544 --> 00:34:29,909 - Sudah semuanya, Nyonya? - Ya. 255 00:34:31,080 --> 00:34:33,674 Hey, japonaise, katakan sebenarnya. 256 00:34:33,749 --> 00:34:35,740 Apa kemaluanmu melintang? 257 00:34:36,552 --> 00:34:40,010 Dengan bulu tegak seperti sebuah ledakan? 258 00:34:42,725 --> 00:34:43,783 Hannibal! 259 00:34:50,633 --> 00:34:51,691 Jangan bergerak. 260 00:35:03,212 --> 00:35:04,839 Tukang jagal itu berusaha meraih pisaunya. 261 00:35:04,914 --> 00:35:07,849 Sambil berkata akan membunuh siapapun di pasar. 262 00:35:08,851 --> 00:35:10,409 Yeah... 263 00:35:11,220 --> 00:35:13,916 Tukang jagal itu... Vichy, 264 00:35:13,990 --> 00:35:16,584 Bekerjasama dengan pekerja Jerman. 265 00:35:17,527 --> 00:35:18,789 Dia sangat benci. 266 00:35:18,861 --> 00:35:21,261 Aku bisa mengatasinya. 267 00:35:29,672 --> 00:35:31,469 Anak Muda... 268 00:35:31,541 --> 00:35:33,600 Jika kau mau jadi dokter, 269 00:35:33,676 --> 00:35:35,871 Kau harus menjaga tanganmu. 270 00:35:35,945 --> 00:35:37,503 Jangan berkelahi lagi, 271 00:35:37,580 --> 00:35:39,946 Dan jangan bikin ulah. 272 00:35:56,799 --> 00:35:58,426 Maafkan aku. 273 00:35:58,501 --> 00:36:00,765 Aku datang menuntut balas. 274 00:36:01,804 --> 00:36:04,204 Hannibal perlu kedamaian. 275 00:38:30,886 --> 00:38:33,980 Jika kau mengencingi tangki bensinku! Aku penggal kepalamu !! 276 00:38:35,291 --> 00:38:38,089 - Paul Momund, Tukang jagal. - Ha! 277 00:38:39,495 --> 00:38:42,191 Kau hutang maaf pada seorang nyonya. 278 00:38:42,264 --> 00:38:44,732 Hutang maaf pada la japonaise? 279 00:38:44,800 --> 00:38:48,327 Nak, kau gila datang ke sini. Aku lempar kau ke sungai.. 280 00:38:48,404 --> 00:38:50,599 Atau aku robek celanamu... 281 00:38:50,673 --> 00:38:52,664 Dan aku beri sesuatu yang kau benci. 282 00:38:52,742 --> 00:38:54,471 Yang tidak pernah kau inginkan. 283 00:38:54,543 --> 00:38:59,071 Kau menanyakan...kemaluannya. 284 00:38:59,215 --> 00:39:02,912 Kau bertaruh ke arah mana? 285 00:39:02,985 --> 00:39:04,850 Kemaluan Jepang melintang. 286 00:39:04,920 --> 00:39:08,321 Kau harus meniduri jepang itu dan lihat sendiri, huh? 287 00:39:09,759 --> 00:39:10,851 Melintang begini? 288 00:39:20,536 --> 00:39:21,833 Aah! 289 00:39:25,174 --> 00:39:27,699 Atau sampai menyentuh tulang belakang? 290 00:39:27,777 --> 00:39:29,404 Aah! 291 00:39:30,946 --> 00:39:32,243 Aah! 292 00:39:37,419 --> 00:39:39,353 Aah! 293 00:39:42,291 --> 00:39:43,349 Ooh. 294 00:39:44,160 --> 00:39:47,561 Kau lihat bagaimana mulutmu mencemari udara? 295 00:39:47,630 --> 00:39:49,962 Harus aku tambahkan di lukisanku. 296 00:39:50,866 --> 00:39:52,663 Kau mau melihatnya? 297 00:39:53,402 --> 00:39:55,461 Aah! Aah! 298 00:40:36,545 --> 00:40:37,637 Yummy. 299 00:40:43,652 --> 00:40:45,142 Tunggu aku. 300 00:40:50,025 --> 00:40:51,856 Lihat, tercipta dengan satu tiupan. 301 00:40:51,927 --> 00:40:55,294 Ah, Inspektur Popil. Aku senang kau bisa datang. 302 00:40:55,364 --> 00:40:57,855 Kau tidak ingat padaku, Aku bersama -- 303 00:40:57,933 --> 00:41:00,367 Tentu saja. Kau mengirimkan De Rais ke Nuremburg 304 00:41:00,436 --> 00:41:01,767 dan duduk di sampingnya. 305 00:41:01,837 --> 00:41:03,600 Aku lihat kau bawa barang bukti. 306 00:41:04,807 --> 00:41:05,967 Sebuah kehormatan, sir. 307 00:41:07,743 --> 00:41:11,144 - Apa yang kita punya? - Paul Momund, atau sisanya. 308 00:41:11,213 --> 00:41:12,805 Kau punya catatanya. 309 00:41:13,382 --> 00:41:14,542 Ya. 310 00:41:15,284 --> 00:41:16,717 Gemuk dan jelek. 311 00:41:16,785 --> 00:41:19,481 Yahudi pengungsi dari Marseille. 312 00:41:21,123 --> 00:41:22,886 Sering bertengkar. 313 00:41:22,958 --> 00:41:24,482 dan selalu. 314 00:41:24,560 --> 00:41:28,257 Sabtu malam lalu, berkelahi di bar. Dia punya banyak musuh. 315 00:41:28,330 --> 00:41:30,764 Tolong, Daftarnya. Lawan terakhirnya. 316 00:41:32,067 --> 00:41:33,694 kau tidak memeriksa mayatnya? 317 00:41:33,769 --> 00:41:35,669 Oh, Tidak, tidak, monsieur. Tidak. 318 00:41:35,738 --> 00:41:37,228 Komandan secara khusus -- 319 00:41:37,306 --> 00:41:38,500 Baunya, 320 00:41:38,574 --> 00:41:41,338 Bukan sesutau yang biasa digunakan? 321 00:41:41,410 --> 00:41:43,844 Seperti obat sakit gigi.. 322 00:41:43,913 --> 00:41:45,278 Ya, minyak cengkih. 323 00:41:46,215 --> 00:41:47,705 Tanya ke farmasi. 324 00:41:50,152 --> 00:41:51,483 Lihat. 325 00:41:52,254 --> 00:41:56,190 Bagian paling istimewa dari ikan adalah pipinya... 326 00:41:56,258 --> 00:41:58,123 Demikian juga untuk hewan lain. 327 00:41:58,193 --> 00:42:01,356 Jika disajikan di meja makan, satu sisi untuk tuan rumah... 328 00:42:01,430 --> 00:42:03,091 Dan sisi lainya untuk tamu terhormat. 329 00:42:03,165 --> 00:42:04,359 Kau dengar ? 330 00:42:04,433 --> 00:42:07,732 Mereka belum menemukan kepala di jagal jelek. 331 00:43:34,289 --> 00:43:36,780 - Selamat malam, Nyonya. 332 00:43:42,064 --> 00:43:43,622 Aku harap kau tidak keberatan. 333 00:43:43,699 --> 00:43:49,103 Seharusnya aku pakai pisau daging tapi Samurai lebih cocok. 334 00:44:00,749 --> 00:44:03,775 Tidak akan mengotori pedangnya, Janji. 335 00:44:06,955 --> 00:44:08,855 Tukang jagal itu seperti mentega. 336 00:44:32,514 --> 00:44:35,540 Kau tidak perlu melakukannya untukku. 337 00:44:35,617 --> 00:44:37,949 Sifat menghina itu menular, nyonya. 338 00:44:45,427 --> 00:44:46,621 Polisi. 339 00:44:52,267 --> 00:44:53,962 Mereka menyebutnya pembunuhan. 340 00:44:55,404 --> 00:44:57,497 Yang terburuk..pembunuhan berencana. 341 00:45:02,878 --> 00:45:04,937 Cuci tanganmu, cepat ! 342 00:45:05,013 --> 00:45:06,537 Pergi! 343 00:45:09,885 --> 00:45:12,319 Inspektur Pop-il? 344 00:45:12,988 --> 00:45:15,388 - Popil, Nyonya. - Popil. 345 00:45:18,193 --> 00:45:19,592 Hannibal Lecter? 346 00:45:21,230 --> 00:45:22,527 Selamat malam. 347 00:45:23,332 --> 00:45:26,426 Kau berkelahi dengan tukang jagal, Paul Momund, di pasar. 348 00:45:28,070 --> 00:45:29,401 Dan dia mati. 349 00:45:30,839 --> 00:45:32,602 Kau harus ikut bersama kami. 350 00:45:36,445 --> 00:45:38,845 Apa namamu Hannibal Lecter? 351 00:45:39,882 --> 00:45:41,440 Ya. 352 00:45:44,653 --> 00:45:47,918 Apa kau mengaku bersalah atas kematian Paul Momund? 353 00:45:48,924 --> 00:45:50,414 Mengaku bersalah? 354 00:45:50,492 --> 00:45:53,017 Cukup jawab "Ya" atau "Tidak". 355 00:45:55,864 --> 00:45:57,161 Tidak. 356 00:46:02,671 --> 00:46:04,070 Itu vanilla. 357 00:46:05,474 --> 00:46:07,203 Dia tidak bereaksi. 358 00:46:09,845 --> 00:46:11,369 Mengerikan. 359 00:46:16,652 --> 00:46:18,916 Tukang Jagal sedang memancing. 360 00:46:18,987 --> 00:46:23,185 Ditemukan darah dan sisik di pisaunya. Tapi tidak ada ikannya 361 00:46:23,258 --> 00:46:25,192 Semua ada di catatan ? 362 00:46:26,528 --> 00:46:27,927 Mudah diingat. 363 00:46:29,665 --> 00:46:30,893 Tidak. 364 00:46:31,900 --> 00:46:35,859 Koki mengatakan kau membawa ikan segar untuk makan malam.. 365 00:46:35,938 --> 00:46:38,338 Dari mana kau dapatkan ikan itu? 366 00:46:38,407 --> 00:46:40,341 Memancing, Inspektur. 367 00:46:40,409 --> 00:46:44,277 Kami memasang umpannya di belakang garasi perahu. 368 00:46:44,346 --> 00:46:46,337 Bisa aku perlihatkan jika kau mau. 369 00:46:47,149 --> 00:46:49,174 Keahlianku adalah kriminal perang. 370 00:46:50,786 --> 00:46:53,687 Dan aku tahu ini tidak berakhir dengan perang. 371 00:46:54,823 --> 00:46:56,688 Kau kehilangan seluruh keluargamu. 372 00:46:58,026 --> 00:47:00,119 Demikian juga aku. 373 00:47:00,195 --> 00:47:04,063 Untukmu, bibimu yang cantik sudah menyelamatkanmu. 374 00:47:05,334 --> 00:47:08,963 Wanginya tentu saja sudah mengusir semua bau perang... 375 00:47:09,037 --> 00:47:12,302 Jadi saat Paul si tukang jagal menghinanya, 376 00:47:12,374 --> 00:47:14,808 Aku bisa mengerti jika kau kemudian membunuhnya. 377 00:47:15,844 --> 00:47:17,436 Katakan padaku, Hannibal. 378 00:47:20,048 --> 00:47:21,982 Bersama kita bisa tunjukan di pengadilan -- 379 00:47:22,050 --> 00:47:25,645 Wanginya tentu saja sudah mengusir semua bau perang... 380 00:47:27,322 --> 00:47:29,449 Kau membuat syair, Inspektur? 381 00:47:29,524 --> 00:47:31,389 Dan menyimpanya dibawah bantalmu? 382 00:47:52,314 --> 00:47:56,250 Inspektur, katakan apakah kau memilih bidang kriminal perang... 383 00:47:57,352 --> 00:47:59,616 ...karena kau kehilangan semua keluargamu selama perang? 384 00:47:59,688 --> 00:48:01,019 Ya. 385 00:48:01,857 --> 00:48:03,188 Bagaimana? 386 00:48:04,893 --> 00:48:07,521 Gugur dalam pertempuran, di timur jauh. 387 00:48:07,596 --> 00:48:09,291 Apa kau mengejar pelakunya? 388 00:48:09,364 --> 00:48:10,763 Tidak. 389 00:48:12,200 --> 00:48:14,498 Tapi mereka Vichy, Seperti tukang jagal? 390 00:48:14,569 --> 00:48:15,558 Ya. 391 00:48:18,106 --> 00:48:20,131 Kita berdua bisa jadi tersangka. 392 00:48:20,909 --> 00:48:23,343 Aku bisa bilang kita memancing bersama, jika kau mau.. 393 00:48:27,182 --> 00:48:29,013 Inspektur, kau harus lihat ini. 394 00:48:31,553 --> 00:48:33,919 Sudah aku katakan-- Jauhkan mereka. 395 00:48:41,863 --> 00:48:43,888 - Tukang jagal? - Ya, sir. 396 00:48:43,965 --> 00:48:44,989 Berapa lama? 397 00:48:45,067 --> 00:48:47,262 10 menit. Tidak lebih. 398 00:49:12,327 --> 00:49:14,352 Silahkan, tunggu di sini. 399 00:49:18,100 --> 00:49:23,299 Nyonya, Maaf mengganggu. Aku melewatkan suratnya. 400 00:49:23,372 --> 00:49:28,173 Um, tempat tinggalmu di Perancis terancam, Nyonya. 401 00:49:28,243 --> 00:49:29,870 Kami bisa menunda waktunya.. 402 00:49:29,945 --> 00:49:32,243 Jadi kau masih bisa tinggal di sana untuk sementara, 403 00:49:32,314 --> 00:49:36,614 Tapi pastinya, akan di sita dan dilelang oleh Negara. 404 00:49:36,685 --> 00:49:38,778 Anda harus memulangkan pembantunya. 405 00:49:38,854 --> 00:49:39,912 Selamat Malam. 406 00:49:50,232 --> 00:49:53,167 Ibu, Bapak... 407 00:49:54,636 --> 00:49:58,697 Aku murid termuda yang tercatat sebagai mahasiswa kedokteran. 408 00:49:59,941 --> 00:50:02,000 Dengan bea siswa. 409 00:50:02,077 --> 00:50:04,568 Aku rasa kalian pasti senang. 410 00:50:06,848 --> 00:50:09,749 Habisnya masa pakai rumah pamanku.. 411 00:50:09,818 --> 00:50:12,753 ..akhirnya memaksa kami untuk menjualnya. 412 00:50:13,722 --> 00:50:16,555 Lady Murasaki, akan tinggal di Paris bersamaku. 413 00:50:21,422 --> 00:50:24,555 INSTITUT KEDOKTERAN ST MARIE - PARIS 414 00:50:25,367 --> 00:50:29,463 Pendidikan beasiswa ini mengharuskan aku untuk menghabiskan waktu.. 415 00:50:29,538 --> 00:50:32,302 ..mempersiapkan mayat sebagai pelajaran anatomi. 416 00:50:35,744 --> 00:50:37,871 Sekolahku sangat menarik 417 00:50:37,946 --> 00:50:40,176 menyibukan aku sepenuhnya. 418 00:50:45,120 --> 00:50:48,817 Tetap saja aku masih selalu mengenang adikku 419 00:50:48,890 --> 00:50:50,585 dan orang-orang yang merengutnya dariku. 420 00:50:50,659 --> 00:50:52,718 Lepaskan aku! 421 00:50:56,898 --> 00:51:00,265 Kau kira Tuhan ingin memakan Ishak? 422 00:51:01,970 --> 00:51:04,666 Karenya dia menyuruh Ibrahim untuk menyembelihnya. 423 00:51:05,941 --> 00:51:07,306 Makan dia? 424 00:51:07,375 --> 00:51:08,774 Tentu saja tidak. 425 00:51:09,711 --> 00:51:12,680 Malaikat menyelamatkannya tepat waktu... 426 00:51:15,350 --> 00:51:16,783 Tidak selalu. 427 00:51:23,925 --> 00:51:26,052 Aku tahu tentang Mischa. 428 00:51:30,131 --> 00:51:32,258 Aku bisa melihat wajah mereka di mimpiku, 429 00:51:32,334 --> 00:51:35,997 Tapi aku tidak bisa mengingat apa perkataan mereka dengan mulut penuh darah. 430 00:51:38,773 --> 00:51:41,264 Akan aku berikan semua yang bisa aku ingat. 431 00:51:45,280 --> 00:51:46,577 Hannibal... 432 00:51:47,616 --> 00:51:51,643 Kenangan seperti pisau... bisa melukaimu. 433 00:52:16,077 --> 00:52:17,977 Aku ingin tetap bersamamu. 434 00:52:19,381 --> 00:52:22,282 Tidak. Kau harus melanjutkan sekolah. 435 00:52:43,238 --> 00:52:45,502 Louis, coba ingat lagi. 436 00:52:46,041 --> 00:52:49,033 Siapa yang memberi tahu Nazi dimana anak-anak bersembunyi? 437 00:52:49,945 --> 00:52:51,606 Kau harus ingat. 438 00:52:53,682 --> 00:52:56,480 Aku tidak bisa memikirkannya. 439 00:52:57,786 --> 00:52:59,344 Ini akan membantumu untuk mengingat kembali. 440 00:53:02,023 --> 00:53:03,456 Hannibal Lecter. 441 00:53:04,092 --> 00:53:05,719 Apa yang kau lakukan di sini? 442 00:53:06,595 --> 00:53:08,153 Mayatnya. 443 00:53:08,229 --> 00:53:10,459 Aku mahasiswa kedokteran. 444 00:53:10,532 --> 00:53:13,626 Ya, aku tahu. Aku mengikuti perkembanganmu. 445 00:53:13,702 --> 00:53:16,000 Jangan ulangi apa yang kau dengar di ruangan ini. 446 00:53:20,408 --> 00:53:22,239 Louis, tolonglah... 447 00:53:22,310 --> 00:53:24,778 Klaus Barbie mengirimkan anak-anak ke Auschwitz. 448 00:53:24,846 --> 00:53:26,973 Siapa yang mengatakan dimana anak-anak bersembunyi? 449 00:53:27,048 --> 00:53:28,675 Apa kau yang mengatakannya? 450 00:53:31,553 --> 00:53:36,217 Saat mereka meremukan jariku, aku buka suara... 451 00:53:38,693 --> 00:53:42,129 ..mengatakan dimana anak-anak bersembunyi. 452 00:53:45,967 --> 00:53:48,265 Sekarang, Dia Mayor di Belleville. 453 00:53:51,773 --> 00:53:53,035 Terima kasih, Louis. 454 00:53:53,108 --> 00:53:54,473 Inspektur. 455 00:53:54,542 --> 00:53:55,941 Ya? 456 00:53:56,011 --> 00:53:58,172 Kemana Polisinya ? 457 00:54:16,197 --> 00:54:19,758 Tidak, tidak. Tolong, aku mohon. 458 00:54:37,786 --> 00:54:39,947 Kau tahu apa yang Louis inginkan, bukan? 459 00:54:40,689 --> 00:54:43,920 Salib bersama otaknya, bukan hatinya. 460 00:54:44,592 --> 00:54:47,993 Dia menjawab pertanyaanmu tetapi tidak pertanyaanya. 461 00:54:48,730 --> 00:54:53,224 Dimana Polisi Nazi saat mereka melemparkan anak-anak ke dalam Truk? 462 00:56:29,330 --> 00:56:31,059 Hannibal! 463 00:56:47,615 --> 00:56:49,173 Sini mainkan. 464 00:56:50,718 --> 00:56:52,481 Satu pipi kecil. 465 00:56:54,756 --> 00:56:56,053 Dua pipi kecil. 466 00:57:00,361 --> 00:57:02,192 Dia radang paru-paru. 467 00:57:02,263 --> 00:57:03,753 Ambil dia. 468 00:57:05,099 --> 00:57:07,033 Dia akan mati juga. 469 00:57:21,349 --> 00:57:22,976 Hannibal! 470 00:57:37,498 --> 00:57:38,795 Ayo! 471 00:57:39,801 --> 00:57:42,326 - Keluar! - Grutas. Tunggu! 472 00:57:43,771 --> 00:57:44,999 Kalung pengenal 473 00:57:46,274 --> 00:57:47,707 Ayo! 474 00:57:47,775 --> 00:57:50,744 - Potwatcher! cepat! 475 00:59:41,804 --> 00:59:44,829 MEDININKAI Perbatasan Soviet 476 00:59:59,907 --> 01:00:01,033 Passport. 477 01:00:15,623 --> 01:00:17,989 - Pelajar? - Ya. 478 01:00:21,328 --> 01:00:23,228 Kau harus di foto lagi. 479 01:00:38,779 --> 01:00:39,837 Ya. 480 01:00:48,789 --> 01:00:49,915 Laporan malam. 481 01:00:51,292 --> 01:00:53,226 Daftar Visa yang masuk ke Kaunas. 482 01:01:14,748 --> 01:01:16,079 Lecter. 483 01:01:54,588 --> 01:01:56,283 Gubuk. 484 01:04:25,539 --> 01:04:27,404 "Kolnas." 485 01:04:29,410 --> 01:04:30,604 "Grutas." 486 01:04:51,498 --> 01:04:53,159 Mischa. 487 01:05:11,752 --> 01:05:14,243 Herr Dortlich... 488 01:05:14,321 --> 01:05:19,384 Atas nama diriki sendiri, dan keluargaku dulu... 489 01:05:19,460 --> 01:05:21,758 Aku berterima kasih atas kedatangannya. 490 01:05:23,063 --> 01:05:26,157 kau ingat bak mandi di atas kompor? 491 01:05:26,233 --> 01:05:30,033 Dia tetap akan mati, Sumpah itu pasti. 492 01:05:41,548 --> 01:05:44,415 Terlalu banyak Mayonaise, Herr Dortlich. 493 01:06:06,140 --> 01:06:07,869 Mana yang lain? 494 01:06:07,941 --> 01:06:10,535 Aku tidak tahu. 495 01:06:29,763 --> 01:06:33,062 Ya, aku tahu satu diantara mereka, Grentz. aku kenal Grentz. 496 01:06:33,133 --> 01:06:34,157 Grentz? 497 01:06:34,234 --> 01:06:37,431 Di Canada. Dia ikut perahu pengungsi dari Bremerhaven. 498 01:06:37,504 --> 01:06:39,062 Seperti apa dia? 499 01:06:39,139 --> 01:06:41,039 Kulit gelap. 500 01:06:41,108 --> 01:06:43,736 Mereka tidak menerimanya di SS! 501 01:06:43,810 --> 01:06:46,540 Oh, ya, tentu saja. 502 01:06:46,613 --> 01:06:49,411 Dia yang menyiapkan mangkuknya. 503 01:06:49,483 --> 01:06:51,781 Bagaimana dengan Milko? 504 01:06:51,852 --> 01:06:54,582 Semua mati, semua mati. 505 01:06:54,655 --> 01:06:56,384 Saat perang. 506 01:06:56,456 --> 01:06:58,515 Aku ingat nyanyiannya. 507 01:07:00,961 --> 01:07:04,362 Dan sekarang, pimpinanmu Grutas. 508 01:07:06,433 --> 01:07:09,891 Aku tidak tahu, tidak tahu Tolong, 509 01:07:09,970 --> 01:07:14,134 Tolong, Lepaskan aku, aku akan bersaksi melawan Grentz. 510 01:07:25,285 --> 01:07:29,346 Kau ingat "Das M�nnlein im Walde," Herr Dortlich? 511 01:07:29,423 --> 01:07:34,759 # Ein M�nnlein steht im Walde, ganz still und stumm # 512 01:07:34,828 --> 01:07:37,092 Mischa suka lagu itu. 513 01:07:38,932 --> 01:07:40,490 Ayo nyanyikan untuk Mischa. 514 01:07:40,567 --> 01:07:47,405 # Ein M�nnlein steht in Walde, ganz still und stumm # 515 01:07:47,474 --> 01:07:52,935 # Es hat von lauter Purpur ein M�ntlein um # 516 01:07:54,815 --> 01:07:56,339 Kau tidak nyanyi 517 01:07:56,416 --> 01:07:59,317 Bernyanyi untuk slack, Herr Dortlich. 518 01:07:59,386 --> 01:08:01,320 Sag... 519 01:08:01,388 --> 01:08:04,255 # Sag, wer mag das M�nnlein sein... # 520 01:08:04,324 --> 01:08:07,020 # Das da steht im... # 521 01:08:07,094 --> 01:08:08,618 Uh! 522 01:08:08,695 --> 01:08:11,323 # Das da steht im Walde... # 523 01:08:13,033 --> 01:08:15,763 Itu Kolnas! Kolnas bekerja bersamanya! 524 01:08:15,836 --> 01:08:19,636 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 525 01:08:19,706 --> 01:08:21,435 Bekerja bersamanya. 526 01:08:33,287 --> 01:08:34,982 Dimana Kolnas? 527 01:08:38,158 --> 01:08:39,750 Fontainebleau. 528 01:08:39,826 --> 01:08:43,159 # Sagt, wer mag das M�nnlein sein # 529 01:08:43,230 --> 01:08:46,597 - # Das da steht in Wald allein # 530 01:08:46,667 --> 01:08:52,663 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 531 01:09:09,656 --> 01:09:12,284 Purpurroten M�ntelein, memang. 532 01:10:19,493 --> 01:10:24,055 Ambil beberapa jamur liar dan buat Brucheta 533 01:10:26,533 --> 01:10:29,764 Jamur dan pipi. 534 01:11:19,419 --> 01:11:21,148 Kemana saja kau? 535 01:11:27,694 --> 01:11:31,186 Kau bau asap dan darah. 536 01:11:47,547 --> 01:11:49,344 Dari mana kau? 537 01:11:52,118 --> 01:11:53,551 Aku temukan mereka. 538 01:11:56,223 --> 01:11:58,123 Mereka yang membunuh Mischa. 539 01:11:59,392 --> 01:12:01,952 Aku punya namanya. 540 01:12:03,964 --> 01:12:05,932 Mereka ada di sini, di Perancis. 541 01:12:08,268 --> 01:12:09,257 Di mana? 542 01:12:11,338 --> 01:12:12,737 Fontainebleau. 543 01:12:33,493 --> 01:12:34,926 Ortolans. 544 01:12:37,764 --> 01:12:42,463 Mereka menangkapnya saat terbang ke Afrika dan menyajikannya untuk makan siang. 545 01:12:42,536 --> 01:12:45,903 Mereka seperti kita-- Mencium masakan orang lain, 546 01:12:45,972 --> 01:12:48,463 Dan tetap saja berusaha bernyanyi. 547 01:12:58,018 --> 01:13:00,919 Kolnas memakai nama "Kleber." 548 01:13:00,987 --> 01:13:02,420 yang tercantum di SIM-nya. 549 01:13:03,823 --> 01:13:07,054 Monsieur Kleber, Alamat Jalan Juliana. 550 01:13:11,498 --> 01:13:12,795 Pagi, apa kabar? 551 01:13:14,167 --> 01:13:16,158 Oh, lihat. 552 01:13:16,236 --> 01:13:18,466 Itu dia. 553 01:13:18,538 --> 01:13:21,666 Mampir dari gereja untuk memeriksa. 554 01:13:23,610 --> 01:13:26,807 Dia sangat rapih dan gemuk, ini... 555 01:13:28,515 --> 01:13:30,005 ...Penjahat perang. 556 01:14:07,187 --> 01:14:10,156 # Ein M�nnlein steht in Walde # 557 01:14:10,223 --> 01:14:14,057 # Ganz still und stumm # 558 01:14:14,127 --> 01:14:16,425 Kau tahu lagu itu? 559 01:14:17,998 --> 01:14:23,334 # Es hat von lauter Purpur ein M�ntlein um # 560 01:14:25,238 --> 01:14:26,830 Mana Natalya? 561 01:14:26,906 --> 01:14:28,464 Huh? Di mana dia? 562 01:14:29,743 --> 01:14:32,211 Dia selalu berlarian. 563 01:14:32,278 --> 01:14:34,212 Ayo, ayo,ayo! 564 01:14:35,949 --> 01:14:37,678 Kita harus ke gereja. 565 01:14:39,686 --> 01:14:42,348 Hannibal, dia punya anak kecil. 566 01:14:43,823 --> 01:14:46,257 Dia memakai gelang Mischa. 567 01:14:49,029 --> 01:14:51,964 Pilih sedekahmu untuk gereja. 568 01:14:53,967 --> 01:14:57,164 Bagus, masukan ke saku, hmm? 569 01:14:57,237 --> 01:14:59,569 Ah, Yang mengkilap. 570 01:14:59,639 --> 01:15:02,073 Kita simpan dengan aman ... 571 01:15:08,848 --> 01:15:10,440 Apa ini? 572 01:15:56,463 --> 01:15:59,432 - Selamat malam. - Mereka menunggumu di bawah. 573 01:15:59,499 --> 01:16:01,763 Aku mengundang teman Soviet-ku. 574 01:16:03,737 --> 01:16:06,297 Kalung pengenal Dortlich ada di mulutnya. 575 01:16:06,372 --> 01:16:09,705 Artinya dia punya semua kalung pengenal kita 576 01:16:09,776 --> 01:16:13,177 - Dan semua milik Potwatcher. - Tidak, Tidak. 577 01:16:13,246 --> 01:16:17,512 Dortlich sudah memeriksa reruntuhan, mm? 578 01:16:17,584 --> 01:16:20,576 Grutas menyuruh dia melakukannya. 579 01:16:20,653 --> 01:16:23,781 Menggali dengan garpu piknik. Dasar pemalas !! 580 01:16:23,857 --> 01:16:25,586 Siapa dia? 581 01:16:25,658 --> 01:16:28,752 Siapa dia, anak, uh, anak beracun ini... 582 01:16:28,828 --> 01:16:31,228 Yang membunuh Dortlich, hmm? 583 01:16:31,297 --> 01:16:33,356 Pelajar dari Paris. 584 01:16:33,433 --> 01:16:36,197 Mereka bilang ada Foto Passportnya, 585 01:16:36,269 --> 01:16:37,759 Tapi mereka belum mengambilnya. 586 01:16:37,837 --> 01:16:38,929 Siapa namanya? 587 01:16:42,041 --> 01:16:43,303 Hannibal Lecter. 588 01:16:49,783 --> 01:16:50,841 Kau kenal dia? 589 01:16:52,919 --> 01:16:54,546 Apa kau juga. 590 01:16:54,621 --> 01:17:00,321 Kami, uh... Kami pernah makan malam bersamanya saat perang. 591 01:17:03,196 --> 01:17:06,290 Kembali ke restoranmu, Kolnas. 592 01:17:11,971 --> 01:17:12,960 Hey! 593 01:17:13,039 --> 01:17:15,837 Lain kali bawa tutup piringnya. 594 01:17:22,248 --> 01:17:23,977 Dimana Dieter sialan? 595 01:17:25,585 --> 01:17:26,745 Dieter! 596 01:17:26,820 --> 01:17:32,122 Kau hajar mukanya, ludahi bibirnya... Harganya akan turun.. 597 01:17:32,192 --> 01:17:33,181 Ke sini. 598 01:17:35,695 --> 01:17:37,822 Dan dia -- 599 01:17:37,897 --> 01:17:40,331 Dia jadi milikku, sekarang. 600 01:17:40,400 --> 01:17:42,493 Aku tidak melakukannya! 601 01:17:42,569 --> 01:17:44,969 Milko, aku ingin kau pergi ke Paris. 602 01:17:45,038 --> 01:17:48,804 Kolnas punya piano B�sendorfer. Yang terbaik. 603 01:17:48,875 --> 01:17:51,002 Oh, dan, uh... 604 01:17:51,077 --> 01:17:52,669 Temukan anak itu. 605 01:17:52,745 --> 01:17:54,736 Lecter. 606 01:17:54,814 --> 01:17:57,214 Kau tahu harus diapakan dia. 607 01:18:10,096 --> 01:18:11,256 Terima kasih. 608 01:18:42,695 --> 01:18:44,492 Inspektur Popil. 609 01:18:44,564 --> 01:18:46,464 Silahkan masuk. 610 01:18:46,532 --> 01:18:49,899 Ini, uh, bukan panggilan resmi. 611 01:18:55,942 --> 01:18:58,274 - Dimana dia? - Tidak tahu. 612 01:18:58,345 --> 01:19:00,677 Di sekolah kedokteran, aku rasa. 613 01:19:00,747 --> 01:19:02,510 Kau pernah melihat orang ini? 614 01:19:09,656 --> 01:19:10,645 Tidak. 615 01:19:13,226 --> 01:19:15,285 Namanya Dortlich. 616 01:19:15,362 --> 01:19:17,455 Seorang Penjahat Perang. 617 01:19:17,531 --> 01:19:20,967 Ditemukan dekat Rumah asal Hannibal. 618 01:19:21,034 --> 01:19:23,195 Dortlich punya beberapa teman jahat. 619 01:19:24,805 --> 01:19:26,773 Aku ingin tahu dimana mereka. 620 01:19:27,941 --> 01:19:29,272 Hannibal mungkin tahu. 621 01:19:49,362 --> 01:19:50,954 Jangan usik. 622 01:20:00,040 --> 01:20:01,473 Aku tahu siapa kamu. 623 01:20:02,743 --> 01:20:05,769 Aku tahu kau kehilangan keluarga, semuanya... 624 01:20:05,846 --> 01:20:08,371 Saat bom atom di Hiroshima. 625 01:20:14,354 --> 01:20:15,912 Ya. 626 01:20:15,989 --> 01:20:19,447 Kau melindungi Hannibal karena dia juga kehilangan segalanya..? 627 01:20:21,061 --> 01:20:22,858 Itu ikatan antara kalian berdua? 628 01:20:24,765 --> 01:20:29,429 Apa kau melihat keluargamu dalam mimpimu, inspektur ? 629 01:20:31,571 --> 01:20:32,868 Ya. 630 01:20:35,041 --> 01:20:36,338 Saya juga. 631 01:20:38,145 --> 01:20:40,079 Dia juga. 632 01:20:49,723 --> 01:20:52,658 Jika ular peliharaanmu mengamuk di Perancis, 633 01:20:52,726 --> 01:20:57,060 Aku akan menangkapnya dan mengirimnya ke hukuman mati. 634 01:24:47,494 --> 01:24:48,518 Maaf. 635 01:25:05,412 --> 01:25:08,006 Grutas yang mengirim kamu untuk membunuhku. 636 01:25:08,081 --> 01:25:10,208 Tidak, bukan untuk membunuh. 637 01:25:12,685 --> 01:25:14,676 Untuk memberimu uang. 638 01:25:14,754 --> 01:25:17,154 Biarkan aku menyerahkannya. 639 01:25:27,300 --> 01:25:28,927 Tidak! 640 01:25:29,102 --> 01:25:31,161 Tidak! 641 01:25:31,371 --> 01:25:33,464 Tidak! 642 01:25:52,325 --> 01:25:54,885 - Kau membunuh banyak orang, Milko. - Tidak! 643 01:25:54,961 --> 01:25:57,862 Jauh lebih banyak dari ini. 644 01:25:59,466 --> 01:26:02,196 Kau merasakan mereka ada disekitarmu? 645 01:26:02,268 --> 01:26:03,860 Hmm? 646 01:26:08,108 --> 01:26:09,405 Kami memakannya... 647 01:26:10,977 --> 01:26:14,071 ...kami memakannya 12. 648 01:26:16,850 --> 01:26:19,080 Grutas sangat cepat. 649 01:26:19,152 --> 01:26:20,847 Dia tidak merasakan apapun! 650 01:26:21,988 --> 01:26:25,116 Jadi, Grutas punya rumah. 651 01:26:25,191 --> 01:26:26,180 Di mana? 652 01:26:36,569 --> 01:26:39,402 Aku tidak bisa mendengarmu. 653 01:26:39,472 --> 01:26:42,066 Dia punya rumah... 654 01:26:46,412 --> 01:26:47,709 Tidak! 655 01:26:47,780 --> 01:26:49,407 Baiklah, Baiklah ! 656 01:26:49,482 --> 01:26:52,280 Milly-la-Foret. 657 01:26:56,756 --> 01:26:59,020 Tidak, tidak, tidaak! 658 01:26:59,092 --> 01:27:01,560 Uh, uh,Dia tidak merasakan apapun. 659 01:27:29,889 --> 01:27:30,981 Uh, uh! 660 01:27:45,004 --> 01:27:46,869 Jangan, aku mohon! 661 01:27:48,041 --> 01:27:49,133 Tidak! 662 01:27:57,016 --> 01:27:59,280 Oh, Inspektur Popil. 663 01:27:59,352 --> 01:28:01,411 Kejutan. 664 01:28:08,127 --> 01:28:09,651 Ditemukan di kamarmu. 665 01:28:11,965 --> 01:28:14,763 Jika kau membunuh di Perancis... 666 01:28:14,834 --> 01:28:17,564 Akan aku simpan kepalamu di keranjang. 667 01:28:19,372 --> 01:28:21,738 Kau tidak keberatan aku bekerja sambil bercakap-cakap? 668 01:28:24,377 --> 01:28:28,507 Kau membunuh Dortlich di hutan tempat keluargamu mati. 669 01:28:30,683 --> 01:28:32,947 Wajahnya di makan. 670 01:28:33,019 --> 01:28:34,987 Aku kira burung gagak. 671 01:28:35,054 --> 01:28:37,579 Burung Gagak yang bisa bikin sate? 672 01:28:39,659 --> 01:28:40,990 Kanibal. 673 01:28:43,296 --> 01:28:46,094 Itu biasa terjadi di wilayah Timur. 674 01:28:46,165 --> 01:28:49,191 Kau tahu itu, bukan? Kau ada di sana. 675 01:28:53,806 --> 01:28:56,366 Ini bukan wajah modelmu. 676 01:28:56,442 --> 01:29:00,503 Ini wajah Vladis Grutas, Seperti foto di kamarmu. 677 01:29:00,580 --> 01:29:02,013 Apa kau membunuhnya juga? 678 01:29:04,717 --> 01:29:05,911 Tidak, tidak! 679 01:29:05,985 --> 01:29:08,010 kau sudah menemukan dia? 680 01:29:09,756 --> 01:29:14,090 Kalau aku temukan dia, aku berjanji itu akan jadi menarik perhatianmu. 681 01:29:14,160 --> 01:29:15,855 Jangan main-main denganku. 682 01:29:17,797 --> 01:29:21,289 Kau tahu dia mengergaji kepala seorang Rabbi di Kaunas? 683 01:29:21,367 --> 01:29:23,767 Dia menembak anak-anak Gypsy di hutan. 684 01:29:23,836 --> 01:29:25,531 Dia hidup bebas di Nuremberg 685 01:29:25,605 --> 01:29:28,733 Karena tenggorokan para saksi disiram air keras. 686 01:29:31,844 --> 01:29:33,539 Aku perlu kesaksianmu. 687 01:29:33,613 --> 01:29:35,103 Ikut aku 688 01:29:44,924 --> 01:29:46,152 Kita mulai. 689 01:29:53,800 --> 01:29:55,062 Letakan itu... 690 01:29:56,469 --> 01:29:57,993 ...atau aku tembak dia. 691 01:29:58,071 --> 01:30:01,563 Grutas punya mata serigala kutub. 692 01:30:01,641 --> 01:30:06,237 Dia langsung tahu, dan mengancam Mischa agar aku meletakan tombak itu 693 01:30:07,814 --> 01:30:09,509 Pertama... 694 01:30:09,582 --> 01:30:12,983 mereka membutuhkan kami untuk penyamaran jika ditemukan tentara. 695 01:30:13,052 --> 01:30:14,644 Kemudian... 696 01:30:15,455 --> 01:30:17,946 mereka jadi kacau... 697 01:30:18,024 --> 01:30:20,492 meraba pipi dan tangan kami. 698 01:30:25,932 --> 01:30:28,799 Pegang kepalanya! Jangan biarkan bergerak!! 699 01:30:28,868 --> 01:30:30,335 Mischa! 700 01:30:30,403 --> 01:30:31,563 Tahan. 701 01:30:31,637 --> 01:30:33,730 Tidak di sini, boss. Tidak di sini. 702 01:30:41,781 --> 01:30:44,045 Hannibal! 703 01:31:12,879 --> 01:31:14,540 Aku berjanji pada Mischa. 704 01:31:14,614 --> 01:31:17,447 Janji untuk membalas dengan darah mereka? 705 01:31:18,317 --> 01:31:20,581 Membalas nyawa dengan nyawa? 706 01:31:23,022 --> 01:31:24,990 Jika mereka membunuhmu... 707 01:31:25,057 --> 01:31:26,649 Siapa yang akan menghukum mereka? 708 01:31:27,660 --> 01:31:31,721 Jawabanya adalah "aku", Pasti. 709 01:31:35,401 --> 01:31:37,733 Jika kau mau berbagi informasi denganku... 710 01:31:37,804 --> 01:31:39,567 ...maka kau akan dibebaskan. 711 01:31:40,940 --> 01:31:42,931 Aku bersumpah. 712 01:31:44,343 --> 01:31:45,867 - Jacques... 713 01:31:54,320 --> 01:31:56,083 Dia tahu sesuatu. 714 01:31:59,091 --> 01:32:02,026 Dia bisa membawa kita pada Grutas, Dan kita tangkap dia. 715 01:32:04,263 --> 01:32:06,823 Pengadilan sudah menyatakan dia Gila. 716 01:32:06,899 --> 01:32:10,494 Di RS Jiwa, para dokter bisa mempelajari kelainannya... 717 01:32:11,404 --> 01:32:14,965 Hannibal keci sudah mati tahun 1944 dia atas hamparan salju. 718 01:32:18,811 --> 01:32:21,609 Hatinya mati bersama Mischa. 719 01:32:22,548 --> 01:32:25,676 Apa dia sekarang... 720 01:32:25,751 --> 01:32:27,946 tidak bisa diungkapkan... 721 01:32:29,388 --> 01:32:31,982 ...kecuali "monster." 722 01:33:10,830 --> 01:33:13,799 Serahkan mereka pada Polisi. 723 01:33:14,500 --> 01:33:17,992 Ini anak Kolnas. bukan ? 724 01:33:18,070 --> 01:33:19,901 Bukan. 725 01:33:36,355 --> 01:33:38,050 Berjanjilah. 726 01:33:45,865 --> 01:33:47,355 Hannibal! 727 01:33:48,701 --> 01:33:49,861 Aku tidak bisa. 728 01:33:54,006 --> 01:33:56,770 Aku tidak bisa. Aku sudah berjanji pada Mischa. 729 01:36:42,341 --> 01:36:43,330 Keluar. 730 01:36:46,412 --> 01:36:49,108 Tunjukan KTP-mu. 731 01:36:52,718 --> 01:36:54,913 Di mana Milko? 732 01:36:54,987 --> 01:36:57,581 Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa-apa. 733 01:36:57,656 --> 01:37:00,147 Kau membayarku untuk mengantarkan piano. 734 01:37:00,226 --> 01:37:01,750 Ambil sepedaku. 735 01:37:18,177 --> 01:37:20,509 Shh... 736 01:37:20,579 --> 01:37:22,638 Jangan takut. Aku tidak akan memukulmu lagi. 737 01:37:24,750 --> 01:37:26,684 Sekarang aku suka kamu. 738 01:37:33,659 --> 01:37:35,923 Mungkin bisa aku betulkan gigimu. 739 01:37:49,942 --> 01:37:52,672 Aku perlu uap. 740 01:37:52,745 --> 01:37:54,372 Nyalakan. 741 01:38:24,476 --> 01:38:26,171 Senang kau ada di sini. 742 01:38:27,713 --> 01:38:30,341 Aku merasa punya utang padamu. 743 01:38:38,490 --> 01:38:40,822 Aku pikir kau lebih besar lagi. 744 01:38:42,061 --> 01:38:45,155 Aku letakan wajahmu pada setiap orang yang melukai aku. 745 01:38:54,673 --> 01:38:55,970 Bunuh dia. 746 01:39:24,937 --> 01:39:27,633 Jawab aku -- 747 01:39:27,706 --> 01:39:32,040 Apa kau akan memberikan aku pada adikmu karena kau mencintai dia? 748 01:39:33,279 --> 01:39:34,940 Ya. 749 01:39:35,014 --> 01:39:37,539 Di sana. 750 01:39:37,616 --> 01:39:40,176 Kau dapatkan di sana. 751 01:39:40,252 --> 01:39:41,617 Cinta! 752 01:39:42,755 --> 01:39:47,488 Aku sangat mencintai diriku, dan tidak akan minta maaf padamu. 753 01:39:49,528 --> 01:39:50,620 Bunuh dia. 754 01:39:52,164 --> 01:39:55,964 Tunggu! lihat aku. 755 01:39:56,602 --> 01:39:58,570 Tidak akan begitu sakit. 756 01:40:11,417 --> 01:40:13,009 - Sialan! 757 01:40:21,660 --> 01:40:23,560 Tangkap dia! ayo! 758 01:40:27,199 --> 01:40:28,791 - Panggil Kolnas. - Okay. 759 01:41:05,871 --> 01:41:09,637 Melanjutkan pembicaraan kami... 760 01:41:09,708 --> 01:41:15,146 Apa kau ingin melihat... Lady Murasaki... selamat? 761 01:41:16,682 --> 01:41:18,445 Ya. 762 01:41:28,527 --> 01:41:29,653 Dengarkan dia. 763 01:41:29,728 --> 01:41:32,356 Bicaralah pada anak sialanmu. 764 01:41:34,767 --> 01:41:36,530 Dengar... 765 01:41:36,602 --> 01:41:37,591 dengar baik-baik... 766 01:41:38,737 --> 01:41:41,069 Aku menawarkan nyawa dengan nyawa. 767 01:41:41,140 --> 01:41:42,471 Bawa semua yang kau punya -- 768 01:41:42,541 --> 01:41:46,136 Kalung pengenal, harta potwatcher, semuanya! 769 01:41:46,211 --> 01:41:50,511 - Di mana? - KM 36 jalan menuju Trilbardou. 770 01:41:50,582 --> 01:41:52,641 Ada sebuah kios telepon. 771 01:41:52,718 --> 01:41:55,118 Tunggu saat fajar, sampai aku telepon 772 01:41:55,187 --> 01:42:00,716 Jika kau tidak datang..! Aku kirimkan pipi-nya dalam paket Pos. 773 01:42:00,793 --> 01:42:03,728 Nyawa dengan Nyawa. 774 01:42:11,737 --> 01:42:18,233 Aku tahu tipuanmu... akan seperti jebakan. 775 01:42:37,896 --> 01:42:39,557 Bawa dia pergi. 776 01:42:41,300 --> 01:42:44,599 Kolnas, ambilkan aku botol. 777 01:42:45,838 --> 01:42:48,204 Bunuh dia di kios telepon. 778 01:42:49,208 --> 01:42:51,233 Bawa zakarnya ke kapal. 779 01:43:26,145 --> 01:43:28,010 Siap berlayar, sir. 780 01:43:28,080 --> 01:43:30,105 - Ayo! 781 01:43:44,129 --> 01:43:48,088 Maaf. kamarmu, uh, belum siap. 782 01:43:48,167 --> 01:43:50,465 Aku panggil room servis. 783 01:43:50,536 --> 01:43:52,436 Tolong... 784 01:43:52,804 --> 01:43:54,169 Eva! 785 01:43:55,974 --> 01:44:00,468 Bersihkan ruang perawatan. Tamu kita pergi. 786 01:44:01,613 --> 01:44:02,773 Kami punya tamu baru. 787 01:44:05,751 --> 01:44:07,184 Keluar. 788 01:44:07,252 --> 01:44:09,914 Lihat, Dieter membersihkannya sebelum ahmad bisa melihatnya. 789 01:44:09,988 --> 01:44:12,980 Jangan gigit wanita itu. Gigit emas Ahmad saja. 790 01:44:20,132 --> 01:44:22,123 Jalan langsung ke Marseille. 791 01:44:34,046 --> 01:44:37,209 Kau tahu apa yang akan terjadi... 792 01:44:38,884 --> 01:44:42,786 ...jika kau tidak mau berbagi, Tolong ! 793 01:45:20,025 --> 01:45:22,858 Selamat malam, Herr Kolnas. 794 01:45:22,928 --> 01:45:26,261 Kau meminum anggur yang lebih baik dari yang kau punya. 795 01:45:26,331 --> 01:45:27,855 Aku memanggil Polisi. 796 01:45:29,601 --> 01:45:32,468 Bisa aku tangkap mereka untukmu? 797 01:45:34,573 --> 01:45:36,541 Apa yang aku lakukan padamu? 798 01:45:36,608 --> 01:45:39,441 Selain memakan adikmu, tidak ada. 799 01:45:40,512 --> 01:45:43,072 Kau memakai kalung pengenalmu, Herr Kolnas? 800 01:45:43,148 --> 01:45:46,640 Banyak orang yang mirip denganku. Kau yakin tidak salah orang? 801 01:45:47,619 --> 01:45:50,713 Aku jadi budak Nazi selama perang. 802 01:45:51,456 --> 01:45:53,754 Aku kehilangan keluargaku juga. Aku mengerti. 803 01:45:53,825 --> 01:45:55,850 Untuk memperbaiki pengertianmu, 804 01:45:55,927 --> 01:45:59,954 Aku mengunjungi rumahmu di Jalan Juliana. 805 01:46:00,832 --> 01:46:03,767 Aku masuk ke kamar anak-anak... 806 01:46:03,835 --> 01:46:06,998 ...saat mereka tertidur. 807 01:46:18,150 --> 01:46:23,452 Dan... aku ambil sesuatu untuk Ovenmu. 808 01:46:31,096 --> 01:46:33,291 Sepotong daging panggang, Kolnas. 809 01:46:34,199 --> 01:46:35,530 Kau bisa merasakannya? 810 01:46:45,844 --> 01:46:46,970 Syaraf! 811 01:47:05,530 --> 01:47:07,225 Dimana Puteriku? 812 01:47:08,834 --> 01:47:10,324 Apa yang kau lakukan padanya? 813 01:47:15,841 --> 01:47:18,036 Puterimu selamat, Herr Kolnas. 814 01:47:19,978 --> 01:47:23,106 Akan aku serahkan padamu saat kau kembalikan Lady Murasaki. 815 01:47:25,083 --> 01:47:28,951 Kalau itu aku lakukan, aku mati. 816 01:47:29,154 --> 01:47:30,519 Tidak. 817 01:47:30,589 --> 01:47:33,080 Grutas akan ditangkap. 818 01:47:33,892 --> 01:47:35,792 Aku tidak ingin mengingat wajahmu. 819 01:47:37,629 --> 01:47:39,119 Tolong aku... 820 01:47:40,298 --> 01:47:42,766 ...atau aku biarkan anak-anak kelaparan. 821 01:47:45,637 --> 01:47:47,468 Dimana Lady Murasaki? 822 01:47:48,774 --> 01:47:50,571 Di Rumah perahu Grutas. 823 01:47:51,376 --> 01:47:53,867 Di kanal. Berlayar keliling. 824 01:47:53,945 --> 01:47:55,435 Dimana perahunya? 825 01:47:59,951 --> 01:48:03,682 Di Kanal l'Ourcq, sebelah barat Meux. 826 01:48:06,858 --> 01:48:08,519 Di mana anakku? 827 01:48:34,486 --> 01:48:35,475 Hallo. 828 01:48:35,554 --> 01:48:36,543 Hallo. 829 01:48:36,621 --> 01:48:37,883 - Hallo, Astrid? - Ya. 830 01:48:39,691 --> 01:48:40,817 Lihat anak-anak. 831 01:48:41,993 --> 01:48:43,426 Lihat anak-anak. 832 01:48:44,162 --> 01:48:45,823 - Kenapa? - Lakukan! 833 01:48:55,073 --> 01:48:56,301 Mereka baik-baik saja. 834 01:48:56,374 --> 01:48:57,864 Mereka sedang tidur. 835 01:48:59,578 --> 01:49:01,307 Petras? 836 01:49:01,379 --> 01:49:04,177 Hallo? Petras? 837 01:49:05,317 --> 01:49:06,341 Kau mempermainkan aku. 838 01:49:07,352 --> 01:49:08,614 Tidak. 839 01:49:08,687 --> 01:49:10,211 Aku tepati janjiku 840 01:49:11,690 --> 01:49:14,488 Aku selamatkan nyawamu demi anakmu. 841 01:50:23,562 --> 01:50:25,291 Pacarmu... 842 01:50:26,998 --> 01:50:29,990 ...memakan wajah Dortlich. 843 01:51:19,017 --> 01:51:22,282 Jean, ikat dia. Aku ke belakang. 844 01:52:01,559 --> 01:52:02,617 Tolong! 845 01:52:08,600 --> 01:52:09,624 Tangkap ini! 846 01:52:11,369 --> 01:52:13,530 - Tangkap! 847 01:52:28,687 --> 01:52:30,120 Tahan! 848 01:53:11,129 --> 01:53:12,118 Tidak! 849 01:53:12,697 --> 01:53:14,164 Hannibal! 850 01:53:23,975 --> 01:53:27,206 Tembak tulang belakannya, my little M�nnlein. 851 01:53:38,556 --> 01:53:39,580 Tidak bisa merasakan kakimu? 852 01:53:39,657 --> 01:53:41,420 Sayang sekali. 853 01:53:41,493 --> 01:53:43,859 Kau tidak akan merasakan apapun, saat aku potong zakarmu. 854 01:53:46,664 --> 01:53:47,722 Hadiah untukmu. 855 01:53:48,600 --> 01:53:49,589 Tas beludru. 856 01:53:52,003 --> 01:53:53,402 Bisa kau lihat? 857 01:53:54,739 --> 01:53:55,728 Bagus. 858 01:53:57,442 --> 01:53:58,704 Lihat ini. 859 01:53:58,777 --> 01:54:01,769 Aku bisa mewarnai pipinya. 860 01:55:18,623 --> 01:55:20,056 Di mana Grentz? 861 01:55:22,193 --> 01:55:23,182 Jika aku katakan... 862 01:55:24,362 --> 01:55:26,330 ...maukah kau membunuhku dengan cepat? 863 01:55:26,397 --> 01:55:27,864 Ya. 864 01:55:30,034 --> 01:55:32,059 Sebuah desa di Canada. 865 01:55:34,505 --> 01:55:35,995 dekat Saskatoon. 866 01:55:39,777 --> 01:55:41,438 Hentikan, Hannibal. 867 01:55:42,847 --> 01:55:44,439 Serahkan dia pada Popil. 868 01:55:44,515 --> 01:55:47,712 Dia memakan adikku. 869 01:55:51,589 --> 01:55:52,988 Dan kau juga. 870 01:55:54,492 --> 01:55:56,983 Kau memakan dia juga, 871 01:55:57,061 --> 01:55:59,325 Lalu kenapa kau tidak bunuh diri saja? 872 01:56:03,034 --> 01:56:04,023 Tidak. 873 01:56:04,102 --> 01:56:06,502 Potwatcher memberikannya dalam bubur. 874 01:56:06,571 --> 01:56:08,300 Bohong. 875 01:56:08,373 --> 01:56:11,035 Kau harus ... membunuh... 876 01:56:11,109 --> 01:56:14,943 ...semua yang terlibat, bukan ? 877 01:56:15,013 --> 01:56:17,038 Kau memakannya... 878 01:56:17,949 --> 01:56:20,975 ...tanpa sadar. 879 01:56:21,052 --> 01:56:25,318 Mulutmu rakus menjilati sendok. 880 01:56:58,957 --> 01:57:02,188 Tidak! Hannibal hentikan! 881 01:57:02,260 --> 01:57:04,353 Hentikan! Hentikan ! 882 01:57:14,038 --> 01:57:15,665 "M" untuk Mischa. 883 01:58:11,763 --> 01:58:13,424 Hentikan. 884 01:58:13,498 --> 01:58:15,022 Hentikan sekarang. 885 01:58:16,234 --> 01:58:17,394 Ampuni mereka. 886 01:58:25,476 --> 01:58:26,670 Tidak akan. 887 01:58:38,790 --> 01:58:40,314 Aku cinta padamu. 888 01:58:50,868 --> 01:58:53,996 Apa yang tersisa dalam cintamu? 889 01:59:45,423 --> 01:59:46,412 Tidak, tidak ada. 890 01:59:46,491 --> 01:59:48,015 Cari kaptennya. 891 01:59:48,092 --> 01:59:50,083 Aku datang sesegera mungkin. 892 01:59:57,034 --> 01:59:58,331 Di mana Hannibal? 893 02:00:00,538 --> 02:00:02,096 Ayo. 894 02:00:08,779 --> 02:00:10,178 Hannibal! 895 02:00:22,560 --> 02:00:24,425 - Panggil pemadam kebakaran! - Ya, Inspektur. 896 02:00:29,233 --> 02:00:30,962 Bawa yang lain, Turun ke bawah. 897 02:01:00,798 --> 02:01:02,425 Hannibal. 898 02:01:28,492 --> 02:01:29,982 Datang 899 02:01:55,620 --> 02:01:56,917 Ya? 900 02:01:59,824 --> 02:02:01,917 Aku datang untuk mengambil kepala. 901 02:02:17,775 --> 02:02:22,610 # Ein M�nnlein steht im Walde, ganz still und stumm # 902 02:02:22,680 --> 02:02:27,913 # Es hat aus lauter Purpur ein M�ntlein um # 903 02:02:27,985 --> 02:02:30,385 # Sag, wer mag das M�nnlein sein # 904 02:02:30,454 --> 02:02:32,922 # Das da steht im Wald allein # 905 02:02:32,990 --> 02:02:37,859 # Mit dem purpurroten M�ntelein # 906 02:02:38,824 --> 02:02:50,718 Subtitle Translated by : Venompedia ~@2013~ 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.