All language subtitles for Hannibal Rising (2007) BluRay INDO SUB 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,986 --> 00:00:06,977
Subtitle Translated by : Venompedia
2
00:00:20,932 --> 00:00:22,763
HANNIBAL: Sembunyi Cepat!
3
00:00:22,834 --> 00:00:24,768
Lari!
4
00:00:42,187 --> 00:00:44,178
HANNIBAL: Cepat! Lewat sini !
5
00:00:46,791 --> 00:00:48,122
Cepat!
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,435
HANNIBAL: Ke danau.
7
00:01:15,787 --> 00:01:17,652
Oh-eeh...
8
00:01:25,763 --> 00:01:29,995
- M... untuk Mischa.
- Mischa.
9
00:01:34,439 --> 00:01:36,930
Ayo!
Ayo, Pergi!
10
00:01:43,781 --> 00:01:45,510
Ayo, Lothar.
11
00:01:46,584 --> 00:01:48,950
- Cerpat. Berikan embernya.
- Ya, sir.
12
00:01:51,689 --> 00:01:54,453
Hannibal, Mischa, Dari mana Kalian?
13
00:01:54,526 --> 00:01:57,017
- Ayo! Cepat !
14
00:01:58,396 --> 00:02:00,296
Hannibal!
15
00:02:00,365 --> 00:02:01,627
Ke sini.
16
00:02:08,873 --> 00:02:10,773
Ayo!
17
00:02:10,842 --> 00:02:12,309
Sayang...
18
00:02:12,377 --> 00:02:15,403
Semuanya sudah siap.
Kita pergi sekarang.
19
00:02:17,782 --> 00:02:19,579
Cepat.
Ayo, Ayo !!
20
00:02:19,651 --> 00:02:21,551
Kemari.
Ayo.
21
00:02:22,687 --> 00:02:24,348
Hey.
22
00:02:24,422 --> 00:02:27,016
Kolonel Timka bilang
pertempurannya dekat jalan.
23
00:02:27,625 --> 00:02:29,889
Bisa berhari-hari.
24
00:02:29,961 --> 00:02:31,758
Kita akan aman di gubuk.
25
00:02:31,829 --> 00:02:33,592
- Jalan!
26
00:02:33,665 --> 00:02:35,929
Kita hampir sampai!
27
00:02:40,238 --> 00:02:42,900
Tidak, tidak.
Embernya untuk pakaian kotor...
28
00:02:42,974 --> 00:02:44,498
- Ya, Nyonya.
- Masuklah.
29
00:02:44,576 --> 00:02:45,565
Ambil ini.
30
00:02:45,643 --> 00:02:46,871
Ayo kita lihat apa mainan kita
masih ada di sana.
31
00:02:46,945 --> 00:02:49,004
- Ah, Berikan padaku.
- Biar aku saja, sir.
32
00:02:49,080 --> 00:02:51,913
Tidak, tidak apa-apa.
Cepat sedikit.
33
00:02:51,983 --> 00:02:54,349
Tukang masak akan membereskan
dapur saat kau kembali.
34
00:02:54,419 --> 00:02:56,853
Ahh...
35
00:03:00,491 --> 00:03:02,391
Mischa...
36
00:03:03,761 --> 00:03:07,925
Hannibal, Berikan padaku.
Mutiara mama
37
00:03:09,534 --> 00:03:13,026
Ah... ah! Woh!
38
00:03:16,174 --> 00:03:17,471
Mutiara dibelakang Babi...
39
00:03:22,180 --> 00:03:24,774
Mischa... Tiup.
40
00:03:24,849 --> 00:03:26,817
Ah!
41
00:04:20,171 --> 00:04:21,832
Diam ! Diam !
42
00:04:27,578 --> 00:04:31,207
Kau Yahudi.
Bagaimana bisa aku makan masakanmu?
43
00:04:31,282 --> 00:04:32,909
Bunuh dia.
44
00:04:34,986 --> 00:04:38,683
Bagaiman bisa kalian bergaul dengan
orang lokal, mau jadi seperti mereka?
45
00:04:38,756 --> 00:04:42,248
Kalian bilang mau jadi SS.
Kita lihat apa yang kalian lakukan.
46
00:04:46,764 --> 00:04:48,391
Bunuh Yahudi.
47
00:04:48,466 --> 00:04:50,525
Bawa padaku.
48
00:04:52,270 --> 00:04:55,433
Jalan, jalan !
49
00:04:55,506 --> 00:04:58,771
Jalan ! Yahudi sialan, Jalan !
50
00:05:04,082 --> 00:05:05,447
Kau gypsy?
51
00:05:05,516 --> 00:05:07,848
- Bukan, sir.
52
00:05:15,626 --> 00:05:17,059
Kau Yahudi?
53
00:05:18,863 --> 00:05:20,626
- Bukan, sir.
54
00:05:20,698 --> 00:05:25,158
- Ha ha, Milko. Bagus!
55
00:05:26,370 --> 00:05:28,565
Kau di sunat ?
Perlihatkan burungmu !
56
00:05:31,275 --> 00:05:32,970
- Major!
57
00:05:33,044 --> 00:05:34,443
Tank Rusia menuju ke Barat!
58
00:05:34,512 --> 00:05:36,241
Bawa semua makanan mereka.
59
00:05:36,314 --> 00:05:38,612
Jalan!
60
00:05:49,260 --> 00:05:51,751
Hutan ini penuh jebakan
61
00:05:52,797 --> 00:05:54,287
Perang ini...
62
00:05:59,203 --> 00:06:01,535
Carikan kami makanan, Lothar.
63
00:06:07,945 --> 00:06:09,913
Kemana jalan pulang, Hannibal?
64
00:06:16,554 --> 00:06:18,044
Anak Pintar.
65
00:06:25,062 --> 00:06:27,496
Pasukan Jerman keluar dari Leningrad.
66
00:06:28,533 --> 00:06:31,161
Mereka mundur teratur.
67
00:06:31,235 --> 00:06:37,003
- Kedinginan dan kelaparan.
68
00:06:52,323 --> 00:07:04,082
- Apa itu?
- Tank! tank Rusia !
69
00:07:03,835 --> 00:07:06,736
- Jauhi Jendela.
- Lothar! orang Rusia!
70
00:07:18,082 --> 00:07:21,245
Semua keluar rumah!
71
00:07:33,931 --> 00:07:37,890
Kami hanya perlu air.
Anak-anak bisa tetap di dalam.
72
00:07:38,769 --> 00:07:41,761
- Suruh mereka masuk.
- Ayo. Jaga Mischa.
73
00:07:41,839 --> 00:07:43,101
Sini.
74
00:07:43,174 --> 00:07:44,971
Hidupkan pompa.
75
00:07:57,989 --> 00:07:59,616
Tunggu di sana.
76
00:08:01,325 --> 00:08:02,553
Mama!
77
00:08:02,627 --> 00:08:03,651
Mama!
78
00:08:03,728 --> 00:08:05,821
Shh!
79
00:08:05,897 --> 00:08:07,990
Berapa lama pompanya?
80
00:08:08,065 --> 00:08:09,293
Sebentar.
81
00:08:12,970 --> 00:08:14,938
Stuka!
82
00:08:15,006 --> 00:08:19,340
Stuka! Tembak! Tembak!
83
00:08:22,213 --> 00:08:23,441
Merunduk!
84
00:08:33,457 --> 00:08:34,446
Papa!
85
00:08:34,525 --> 00:08:36,390
Papa!
86
00:08:59,617 --> 00:09:01,016
Aah!
87
00:09:13,164 --> 00:09:14,927
Mischa!
88
00:09:17,868 --> 00:09:19,597
- Hannibal!
89
00:09:21,072 --> 00:09:24,041
- Mama!
90
00:09:34,852 --> 00:09:36,080
Mama!
91
00:09:37,655 --> 00:09:40,021
Mama!
92
00:09:40,091 --> 00:09:41,388
Hannibal!
93
00:09:42,760 --> 00:09:44,091
Tidak!
94
00:09:44,161 --> 00:09:46,186
Jangan! Mischa!
95
00:09:47,231 --> 00:09:50,029
Mischa! Mischa, Kembali!
96
00:09:50,101 --> 00:09:51,500
Kembali, Mischa!
97
00:09:51,569 --> 00:09:54,538
- Mama!
- Tidak, Mischa, Kembali!
98
00:09:54,605 --> 00:09:57,130
- Cepat! Cepat !
99
00:10:08,719 --> 00:10:11,517
Tembak kepalanya.
Jangan lubangi pakaiannya.
100
00:10:36,514 --> 00:10:38,914
Ayo, Grentz!
101
00:10:38,983 --> 00:10:40,245
Kolnas, Ayo!
102
00:10:40,317 --> 00:10:41,579
- Kami datang!
- Pergi cepat!
103
00:10:41,652 --> 00:10:42,949
Cepat!
104
00:10:51,362 --> 00:10:52,761
Masukan di belakang.
105
00:10:52,830 --> 00:10:54,457
Ayo! Lari,Lari,Lari,Lari!!
106
00:10:54,532 --> 00:10:56,557
Hidupkan mesin.
107
00:10:56,634 --> 00:10:58,659
Aku bilang, Grutas,
Kita bisa mati!
108
00:10:58,736 --> 00:11:01,102
Tenang, kita kaya.
109
00:11:01,172 --> 00:11:03,402
- Masuk, masuk!
- Ayo! Ayo !
110
00:11:03,474 --> 00:11:04,498
- Cepat, cepat!
- Jalan !
111
00:11:06,077 --> 00:11:08,637
Grutas, Bukankah dia mayor SS?
112
00:11:13,084 --> 00:11:16,815
Mayor? Bunuh Gipsy, kau bilang.
113
00:11:16,887 --> 00:11:20,345
Bunuh Yahudi,
Dan kau jadi anggota SS.
114
00:11:20,424 --> 00:11:22,415
Kalau kau pegang janjimu,
115
00:11:22,493 --> 00:11:25,951
Aku akan bilang padamu
"Yes sir !".
116
00:11:27,364 --> 00:11:31,528
Tapi kini, aku punya
bisnis sendiri.
117
00:11:41,112 --> 00:11:42,340
Dia bukan teman kita!
118
00:11:42,413 --> 00:11:43,903
Bunuh dia!
119
00:11:49,420 --> 00:11:51,012
Pasukan Russia!
120
00:11:54,758 --> 00:11:56,749
Bawa dia. cepat!
121
00:12:00,898 --> 00:12:02,593
Jangan buduh yang sudah mati, bodoh.
122
00:12:04,268 --> 00:12:06,668
Cari senjata, cari senjata !
123
00:12:08,472 --> 00:12:09,871
Waw! Oh, oh, oh!
124
00:12:14,845 --> 00:12:17,541
Jalan, jalan, semua masuk
125
00:12:19,783 --> 00:12:20,977
Ayo,ayo,ayo
126
00:12:25,756 --> 00:12:28,987
Buang mayatnya!
Buang mayatnya cepat !
127
00:13:12,670 --> 00:13:15,730
Mereka menembaki penjarah.
128
00:13:15,806 --> 00:13:17,398
Hentikan dan diam.
129
00:13:36,093 --> 00:13:38,061
- Mundur!
130
00:13:41,732 --> 00:13:42,790
Jangan Tembak!
131
00:13:42,866 --> 00:13:44,424
Ayo!
132
00:13:52,209 --> 00:13:53,198
Ayo.
133
00:13:53,277 --> 00:13:55,472
- Letakan.
- Letakan itu, bocah sialan!
134
00:13:55,546 --> 00:13:57,480
Letakkan!
135
00:13:57,548 --> 00:13:58,913
Atau kami tembak dia.
136
00:13:58,983 --> 00:14:00,507
Berikan padaku.
137
00:14:00,584 --> 00:14:02,176
Ambil radionya, Kolnas.
138
00:14:14,331 --> 00:14:17,198
Untungnya, cuma anak-anak.
139
00:14:18,569 --> 00:14:21,333
Kalau ada patroli lewat...
140
00:14:21,405 --> 00:14:23,134
Kami menyelamatkan mereka...
141
00:14:25,743 --> 00:14:27,176
Dan harta keluarga mereka.
142
00:14:27,244 --> 00:14:28,677
Hey, Dortlich.
143
00:14:28,746 --> 00:14:30,304
Grentz, Periksa pintunya.
144
00:14:30,381 --> 00:14:32,372
Penjaga teko.
145
00:14:32,449 --> 00:14:34,178
Periksa lantai atas.
146
00:14:34,251 --> 00:14:35,616
Cari makanan.
147
00:14:38,522 --> 00:14:42,618
Hey, cuma ada kentang busuk.
148
00:14:49,166 --> 00:14:52,795
Cari sesuatu.
Coba...coba pasukan Jerman.
149
00:14:54,271 --> 00:14:55,670
Hey, hey, hey, hey, hey.
150
00:15:03,814 --> 00:15:06,339
Dengar, Aku perlu informasi, Bodoh.
151
00:15:06,417 --> 00:15:08,146
Iyu bukan mainan.
152
00:15:08,218 --> 00:15:11,244
Tunggu, aku dengar sesuatu
di radio Rusia.
153
00:15:19,596 --> 00:15:21,427
Jalan dijaga.
154
00:15:21,498 --> 00:15:24,194
Setiap 5 Km dari sini
sampai Vilnius.
155
00:15:27,104 --> 00:15:30,699
Jadi, kaita tertahan di sini, hmm?
156
00:15:44,788 --> 00:15:47,222
Dulu kita orang Lithuania.
157
00:15:47,291 --> 00:15:48,724
Sekarang kita orang Rusia.
158
00:15:48,792 --> 00:15:50,692
Kita orang Jerman sebelumnya.
159
00:15:52,429 --> 00:15:53,896
Perawat.
160
00:15:53,964 --> 00:15:54,988
Polisi.
161
00:15:55,065 --> 00:15:57,124
Lalu sekarang kita jadi apa?
162
00:15:58,969 --> 00:16:01,460
Saat ini, kita kelaparan.
163
00:16:01,538 --> 00:16:03,563
- Unh!
- Kau menemukan sesuatu?
164
00:16:03,640 --> 00:16:04,732
Di luar beku.
165
00:16:04,808 --> 00:16:05,968
Buka.
166
00:16:08,445 --> 00:16:10,936
Menurutmu ini merica?
167
00:16:11,014 --> 00:16:13,346
Itu belatung beku.
168
00:16:13,417 --> 00:16:16,113
Sudah busuk sebelum membeku!
169
00:16:26,463 --> 00:16:28,090
Aku letakan ini di kepalamu!
170
00:16:28,165 --> 00:16:29,325
Hentikan, Grutas.
171
00:16:58,996 --> 00:17:01,556
Yang lelaki Hannibal Lecter...
172
00:17:04,001 --> 00:17:07,767
...dan yang perempuan Mischa.
173
00:17:39,536 --> 00:17:40,935
Kami makan...
174
00:17:42,372 --> 00:17:43,600
...atau mati.
175
00:18:10,462 --> 00:18:13,600
8 Tahun Kemudian
176
00:19:07,724 --> 00:19:09,954
Bicaralah, tuan kecil.
177
00:19:10,027 --> 00:19:12,188
Dia bisu.
178
00:19:12,262 --> 00:19:13,820
Dia tidak bisu saat malam.
179
00:19:13,897 --> 00:19:16,923
Dia bisa berteriak dan
juga bernyanyi.
180
00:19:17,000 --> 00:19:20,231
Ini bukan rumah ayahmu lagi.
181
00:19:20,304 --> 00:19:22,363
Ini Panti anak Yatim piatu
182
00:19:22,439 --> 00:19:25,408
Dan kau seorang anak yatim.
183
00:19:25,475 --> 00:19:26,806
Aah!
184
00:19:26,877 --> 00:19:31,314
Lecter! Temui aku di kantorku!
185
00:19:41,658 --> 00:19:46,322
Hannibal, Kau tidak punya
perikemanusiaan.
186
00:19:46,396 --> 00:19:48,330
Kau selalu melukai orang
yang mengganggumu.
187
00:19:51,501 --> 00:19:52,798
Aku Tahu,
188
00:19:52,869 --> 00:19:56,361
Dulu ini kamar Ibumu.
189
00:19:56,440 --> 00:19:59,102
Pasti berat untukmu hidup di rumah ini.
190
00:20:02,145 --> 00:20:03,169
Tidurlah.
191
00:20:05,349 --> 00:20:07,340
Tidurlah!
192
00:20:16,860 --> 00:20:19,021
Semuanya baik-baik saja?
193
00:20:34,044 --> 00:20:35,909
- Ah!
194
00:20:35,979 --> 00:20:36,968
Tolong, jangan.
195
00:20:42,953 --> 00:20:43,942
Mischa!
196
00:20:46,490 --> 00:20:47,479
Bangun!
197
00:20:54,164 --> 00:20:56,291
Sekarang, berteriaklah sesukamu.
198
00:21:04,041 --> 00:21:06,339
Setiap hari, kau akan merasakan ini.
199
00:21:06,410 --> 00:21:11,211
Setiap hari sepanjang hidupmu
yang singkat !
200
00:23:08,265 --> 00:23:09,698
Lecter!
201
00:23:12,569 --> 00:23:13,695
Dia tidak ada.
202
00:23:15,272 --> 00:23:16,364
Ke sini.
203
00:23:46,072 --> 00:23:48,364
PERBATASAN SOVIET
204
00:24:04,788 --> 00:24:06,085
Okay!
205
00:24:54,704 --> 00:24:55,966
Nak!
206
00:26:48,685 --> 00:26:50,209
Siapa itu?
207
00:26:50,286 --> 00:26:51,275
Kau sangat membantu.
208
00:26:51,354 --> 00:26:52,719
Hush! Pergi!
209
00:26:57,694 --> 00:26:59,355
Ada apa, Serge?
210
00:26:59,429 --> 00:27:00,760
Anak kecil, Nyonya.
211
00:27:00,830 --> 00:27:03,390
Dia punya foto anda dan
suami anda.
212
00:27:39,736 --> 00:27:42,136
Pamanmu akan senang melihatmu, Han.
213
00:27:42,205 --> 00:27:46,198
Hampir setahun sudah dia meninggal.
214
00:27:56,586 --> 00:27:58,850
Tinggal kau dan aku
yang masih ada.
215
00:28:08,064 --> 00:28:09,361
Mischa.
216
00:28:12,936 --> 00:28:15,200
Mischa. Mischa.
217
00:28:19,109 --> 00:28:20,633
Mischa.
218
00:28:29,919 --> 00:28:32,353
Mischa! Mischa!
219
00:28:33,189 --> 00:28:35,282
Mischa! Mischa!
220
00:28:35,358 --> 00:28:36,791
Hannibal.
221
00:28:36,860 --> 00:28:38,054
- Mischa!
- Hannibal.
222
00:28:38,128 --> 00:28:40,460
Hannibal! Hannibal!
Bangun!
223
00:28:41,197 --> 00:28:43,495
Tidak apa-apa! Tidak apa-apa!
224
00:28:47,003 --> 00:28:50,404
Saat kau tidur,
Kau ingat?
225
00:28:51,774 --> 00:28:54,242
Kau ingat apa yang terjadi
pada Mischa?
226
00:29:19,802 --> 00:29:22,066
Kau mirip sekali pamanmu, Hannibal.
227
00:29:26,976 --> 00:29:28,773
Kau mau mencobanya?
228
00:29:29,479 --> 00:29:30,776
Pakai ini.
229
00:29:47,363 --> 00:29:49,923
Hannibal!
230
00:30:28,171 --> 00:30:29,604
Bicaralah.
231
00:30:36,446 --> 00:30:37,970
Terima kasih
232
00:31:38,708 --> 00:31:40,175
Hannibal.
233
00:31:52,288 --> 00:31:54,813
Disini tempatku berdoa
pada leluhurku
234
00:31:54,891 --> 00:31:57,917
Untuk memohon
kekuatan & keberanian
235
00:32:02,031 --> 00:32:06,559
Aku mendapat kehormatan pada
setiap ulang tahun leluhurku..
236
00:32:06,636 --> 00:32:08,399
..untuk mengosok persenjatanya
237
00:32:08,471 --> 00:32:10,769
...dengan minyak cengkih.
238
00:32:26,255 --> 00:32:29,986
Ini setelah pertempuran
di Kuil Osaka.
239
00:32:37,133 --> 00:32:40,899
Para samurai mempertontonkan
kepala para musuhnya.
240
00:32:42,171 --> 00:32:46,267
Masih banyak perkamen yang akan
menarik minatmu.
241
00:32:49,312 --> 00:32:51,109
Yang lembut, Hannibal.
242
00:32:51,180 --> 00:32:52,647
Dan berani.
243
00:32:54,450 --> 00:32:56,111
Seperti Ayahmu.
244
00:32:59,222 --> 00:33:00,780
Dan seperti dia.
245
00:33:11,000 --> 00:33:13,298
Kau harus siap menghadapi apapun
246
00:33:13,369 --> 00:33:14,461
Ayo.
247
00:33:18,908 --> 00:33:19,932
Lagi.
248
00:33:24,046 --> 00:33:25,411
Lagi.
249
00:33:30,586 --> 00:33:31,575
Bagus.
250
00:33:32,188 --> 00:33:33,917
- Lagi.
- Baiklah.
251
00:34:19,235 --> 00:34:20,896
Hey, japonaise.
252
00:34:21,070 --> 00:34:23,197
Hey, japonaise!
253
00:34:24,040 --> 00:34:26,702
Monsieur, Tolong.
254
00:34:28,544 --> 00:34:29,909
- Sudah semuanya, Nyonya?
- Ya.
255
00:34:31,080 --> 00:34:33,674
Hey, japonaise, katakan sebenarnya.
256
00:34:33,749 --> 00:34:35,740
Apa kemaluanmu melintang?
257
00:34:36,552 --> 00:34:40,010
Dengan bulu tegak seperti
sebuah ledakan?
258
00:34:42,725 --> 00:34:43,783
Hannibal!
259
00:34:50,633 --> 00:34:51,691
Jangan bergerak.
260
00:35:03,212 --> 00:35:04,839
Tukang jagal itu berusaha
meraih pisaunya.
261
00:35:04,914 --> 00:35:07,849
Sambil berkata akan membunuh
siapapun di pasar.
262
00:35:08,851 --> 00:35:10,409
Yeah...
263
00:35:11,220 --> 00:35:13,916
Tukang jagal itu... Vichy,
264
00:35:13,990 --> 00:35:16,584
Bekerjasama dengan pekerja Jerman.
265
00:35:17,527 --> 00:35:18,789
Dia sangat benci.
266
00:35:18,861 --> 00:35:21,261
Aku bisa mengatasinya.
267
00:35:29,672 --> 00:35:31,469
Anak Muda...
268
00:35:31,541 --> 00:35:33,600
Jika kau mau jadi dokter,
269
00:35:33,676 --> 00:35:35,871
Kau harus menjaga tanganmu.
270
00:35:35,945 --> 00:35:37,503
Jangan berkelahi lagi,
271
00:35:37,580 --> 00:35:39,946
Dan jangan bikin ulah.
272
00:35:56,799 --> 00:35:58,426
Maafkan aku.
273
00:35:58,501 --> 00:36:00,765
Aku datang menuntut balas.
274
00:36:01,804 --> 00:36:04,204
Hannibal perlu kedamaian.
275
00:38:30,886 --> 00:38:33,980
Jika kau mengencingi tangki bensinku!
Aku penggal kepalamu !!
276
00:38:35,291 --> 00:38:38,089
- Paul Momund, Tukang jagal.
- Ha!
277
00:38:39,495 --> 00:38:42,191
Kau hutang maaf pada seorang nyonya.
278
00:38:42,264 --> 00:38:44,732
Hutang maaf pada la japonaise?
279
00:38:44,800 --> 00:38:48,327
Nak, kau gila datang ke sini.
Aku lempar kau ke sungai..
280
00:38:48,404 --> 00:38:50,599
Atau aku robek celanamu...
281
00:38:50,673 --> 00:38:52,664
Dan aku beri sesuatu yang kau benci.
282
00:38:52,742 --> 00:38:54,471
Yang tidak pernah kau inginkan.
283
00:38:54,543 --> 00:38:59,071
Kau menanyakan...kemaluannya.
284
00:38:59,215 --> 00:39:02,912
Kau bertaruh ke arah mana?
285
00:39:02,985 --> 00:39:04,850
Kemaluan Jepang melintang.
286
00:39:04,920 --> 00:39:08,321
Kau harus meniduri jepang itu
dan lihat sendiri, huh?
287
00:39:09,759 --> 00:39:10,851
Melintang begini?
288
00:39:20,536 --> 00:39:21,833
Aah!
289
00:39:25,174 --> 00:39:27,699
Atau sampai menyentuh tulang belakang?
290
00:39:27,777 --> 00:39:29,404
Aah!
291
00:39:30,946 --> 00:39:32,243
Aah!
292
00:39:37,419 --> 00:39:39,353
Aah!
293
00:39:42,291 --> 00:39:43,349
Ooh.
294
00:39:44,160 --> 00:39:47,561
Kau lihat bagaimana mulutmu
mencemari udara?
295
00:39:47,630 --> 00:39:49,962
Harus aku tambahkan di lukisanku.
296
00:39:50,866 --> 00:39:52,663
Kau mau melihatnya?
297
00:39:53,402 --> 00:39:55,461
Aah! Aah!
298
00:40:36,545 --> 00:40:37,637
Yummy.
299
00:40:43,652 --> 00:40:45,142
Tunggu aku.
300
00:40:50,025 --> 00:40:51,856
Lihat, tercipta dengan
satu tiupan.
301
00:40:51,927 --> 00:40:55,294
Ah, Inspektur Popil.
Aku senang kau bisa datang.
302
00:40:55,364 --> 00:40:57,855
Kau tidak ingat padaku,
Aku bersama --
303
00:40:57,933 --> 00:41:00,367
Tentu saja.
Kau mengirimkan De Rais ke Nuremburg
304
00:41:00,436 --> 00:41:01,767
dan duduk di sampingnya.
305
00:41:01,837 --> 00:41:03,600
Aku lihat kau bawa barang bukti.
306
00:41:04,807 --> 00:41:05,967
Sebuah kehormatan, sir.
307
00:41:07,743 --> 00:41:11,144
- Apa yang kita punya?
- Paul Momund, atau sisanya.
308
00:41:11,213 --> 00:41:12,805
Kau punya catatanya.
309
00:41:13,382 --> 00:41:14,542
Ya.
310
00:41:15,284 --> 00:41:16,717
Gemuk dan jelek.
311
00:41:16,785 --> 00:41:19,481
Yahudi pengungsi dari Marseille.
312
00:41:21,123 --> 00:41:22,886
Sering bertengkar.
313
00:41:22,958 --> 00:41:24,482
dan selalu.
314
00:41:24,560 --> 00:41:28,257
Sabtu malam lalu, berkelahi di bar.
Dia punya banyak musuh.
315
00:41:28,330 --> 00:41:30,764
Tolong, Daftarnya.
Lawan terakhirnya.
316
00:41:32,067 --> 00:41:33,694
kau tidak memeriksa mayatnya?
317
00:41:33,769 --> 00:41:35,669
Oh, Tidak, tidak, monsieur.
Tidak.
318
00:41:35,738 --> 00:41:37,228
Komandan secara khusus --
319
00:41:37,306 --> 00:41:38,500
Baunya,
320
00:41:38,574 --> 00:41:41,338
Bukan sesutau yang biasa digunakan?
321
00:41:41,410 --> 00:41:43,844
Seperti obat sakit gigi..
322
00:41:43,913 --> 00:41:45,278
Ya, minyak cengkih.
323
00:41:46,215 --> 00:41:47,705
Tanya ke farmasi.
324
00:41:50,152 --> 00:41:51,483
Lihat.
325
00:41:52,254 --> 00:41:56,190
Bagian paling istimewa dari ikan
adalah pipinya...
326
00:41:56,258 --> 00:41:58,123
Demikian juga untuk hewan lain.
327
00:41:58,193 --> 00:42:01,356
Jika disajikan di meja makan,
satu sisi untuk tuan rumah...
328
00:42:01,430 --> 00:42:03,091
Dan sisi lainya untuk tamu terhormat.
329
00:42:03,165 --> 00:42:04,359
Kau dengar ?
330
00:42:04,433 --> 00:42:07,732
Mereka belum menemukan kepala
di jagal jelek.
331
00:43:34,289 --> 00:43:36,780
- Selamat malam, Nyonya.
332
00:43:42,064 --> 00:43:43,622
Aku harap kau tidak keberatan.
333
00:43:43,699 --> 00:43:49,103
Seharusnya aku pakai pisau daging
tapi Samurai lebih cocok.
334
00:44:00,749 --> 00:44:03,775
Tidak akan mengotori pedangnya,
Janji.
335
00:44:06,955 --> 00:44:08,855
Tukang jagal itu seperti mentega.
336
00:44:32,514 --> 00:44:35,540
Kau tidak perlu
melakukannya untukku.
337
00:44:35,617 --> 00:44:37,949
Sifat menghina itu
menular, nyonya.
338
00:44:45,427 --> 00:44:46,621
Polisi.
339
00:44:52,267 --> 00:44:53,962
Mereka menyebutnya pembunuhan.
340
00:44:55,404 --> 00:44:57,497
Yang terburuk..pembunuhan berencana.
341
00:45:02,878 --> 00:45:04,937
Cuci tanganmu, cepat !
342
00:45:05,013 --> 00:45:06,537
Pergi!
343
00:45:09,885 --> 00:45:12,319
Inspektur Pop-il?
344
00:45:12,988 --> 00:45:15,388
- Popil, Nyonya.
- Popil.
345
00:45:18,193 --> 00:45:19,592
Hannibal Lecter?
346
00:45:21,230 --> 00:45:22,527
Selamat malam.
347
00:45:23,332 --> 00:45:26,426
Kau berkelahi dengan tukang jagal,
Paul Momund, di pasar.
348
00:45:28,070 --> 00:45:29,401
Dan dia mati.
349
00:45:30,839 --> 00:45:32,602
Kau harus ikut bersama kami.
350
00:45:36,445 --> 00:45:38,845
Apa namamu Hannibal Lecter?
351
00:45:39,882 --> 00:45:41,440
Ya.
352
00:45:44,653 --> 00:45:47,918
Apa kau mengaku bersalah atas
kematian Paul Momund?
353
00:45:48,924 --> 00:45:50,414
Mengaku bersalah?
354
00:45:50,492 --> 00:45:53,017
Cukup jawab "Ya" atau "Tidak".
355
00:45:55,864 --> 00:45:57,161
Tidak.
356
00:46:02,671 --> 00:46:04,070
Itu vanilla.
357
00:46:05,474 --> 00:46:07,203
Dia tidak bereaksi.
358
00:46:09,845 --> 00:46:11,369
Mengerikan.
359
00:46:16,652 --> 00:46:18,916
Tukang Jagal sedang memancing.
360
00:46:18,987 --> 00:46:23,185
Ditemukan darah dan sisik di pisaunya.
Tapi tidak ada ikannya
361
00:46:23,258 --> 00:46:25,192
Semua ada di catatan ?
362
00:46:26,528 --> 00:46:27,927
Mudah diingat.
363
00:46:29,665 --> 00:46:30,893
Tidak.
364
00:46:31,900 --> 00:46:35,859
Koki mengatakan kau membawa ikan
segar untuk makan malam..
365
00:46:35,938 --> 00:46:38,338
Dari mana kau dapatkan ikan itu?
366
00:46:38,407 --> 00:46:40,341
Memancing, Inspektur.
367
00:46:40,409 --> 00:46:44,277
Kami memasang umpannya di belakang
garasi perahu.
368
00:46:44,346 --> 00:46:46,337
Bisa aku perlihatkan jika kau mau.
369
00:46:47,149 --> 00:46:49,174
Keahlianku adalah kriminal perang.
370
00:46:50,786 --> 00:46:53,687
Dan aku tahu ini tidak
berakhir dengan perang.
371
00:46:54,823 --> 00:46:56,688
Kau kehilangan seluruh keluargamu.
372
00:46:58,026 --> 00:47:00,119
Demikian juga aku.
373
00:47:00,195 --> 00:47:04,063
Untukmu, bibimu yang cantik
sudah menyelamatkanmu.
374
00:47:05,334 --> 00:47:08,963
Wanginya tentu saja sudah mengusir
semua bau perang...
375
00:47:09,037 --> 00:47:12,302
Jadi saat Paul si tukang jagal menghinanya,
376
00:47:12,374 --> 00:47:14,808
Aku bisa mengerti jika kau
kemudian membunuhnya.
377
00:47:15,844 --> 00:47:17,436
Katakan padaku, Hannibal.
378
00:47:20,048 --> 00:47:21,982
Bersama kita bisa tunjukan
di pengadilan --
379
00:47:22,050 --> 00:47:25,645
Wanginya tentu saja sudah mengusir
semua bau perang...
380
00:47:27,322 --> 00:47:29,449
Kau membuat syair, Inspektur?
381
00:47:29,524 --> 00:47:31,389
Dan menyimpanya dibawah bantalmu?
382
00:47:52,314 --> 00:47:56,250
Inspektur, katakan apakah
kau memilih bidang kriminal perang...
383
00:47:57,352 --> 00:47:59,616
...karena kau kehilangan
semua keluargamu selama perang?
384
00:47:59,688 --> 00:48:01,019
Ya.
385
00:48:01,857 --> 00:48:03,188
Bagaimana?
386
00:48:04,893 --> 00:48:07,521
Gugur dalam pertempuran,
di timur jauh.
387
00:48:07,596 --> 00:48:09,291
Apa kau mengejar pelakunya?
388
00:48:09,364 --> 00:48:10,763
Tidak.
389
00:48:12,200 --> 00:48:14,498
Tapi mereka Vichy,
Seperti tukang jagal?
390
00:48:14,569 --> 00:48:15,558
Ya.
391
00:48:18,106 --> 00:48:20,131
Kita berdua bisa jadi tersangka.
392
00:48:20,909 --> 00:48:23,343
Aku bisa bilang kita memancing
bersama, jika kau mau..
393
00:48:27,182 --> 00:48:29,013
Inspektur, kau harus lihat ini.
394
00:48:31,553 --> 00:48:33,919
Sudah aku katakan--
Jauhkan mereka.
395
00:48:41,863 --> 00:48:43,888
- Tukang jagal?
- Ya, sir.
396
00:48:43,965 --> 00:48:44,989
Berapa lama?
397
00:48:45,067 --> 00:48:47,262
10 menit.
Tidak lebih.
398
00:49:12,327 --> 00:49:14,352
Silahkan, tunggu di sini.
399
00:49:18,100 --> 00:49:23,299
Nyonya, Maaf mengganggu.
Aku melewatkan suratnya.
400
00:49:23,372 --> 00:49:28,173
Um, tempat tinggalmu di Perancis
terancam, Nyonya.
401
00:49:28,243 --> 00:49:29,870
Kami bisa menunda waktunya..
402
00:49:29,945 --> 00:49:32,243
Jadi kau masih bisa tinggal
di sana untuk sementara,
403
00:49:32,314 --> 00:49:36,614
Tapi pastinya, akan di sita dan
dilelang oleh Negara.
404
00:49:36,685 --> 00:49:38,778
Anda harus memulangkan pembantunya.
405
00:49:38,854 --> 00:49:39,912
Selamat Malam.
406
00:49:50,232 --> 00:49:53,167
Ibu, Bapak...
407
00:49:54,636 --> 00:49:58,697
Aku murid termuda yang tercatat
sebagai mahasiswa kedokteran.
408
00:49:59,941 --> 00:50:02,000
Dengan bea siswa.
409
00:50:02,077 --> 00:50:04,568
Aku rasa kalian pasti senang.
410
00:50:06,848 --> 00:50:09,749
Habisnya masa pakai rumah pamanku..
411
00:50:09,818 --> 00:50:12,753
..akhirnya memaksa kami
untuk menjualnya.
412
00:50:13,722 --> 00:50:16,555
Lady Murasaki, akan tinggal di Paris
bersamaku.
413
00:50:21,422 --> 00:50:24,555
INSTITUT KEDOKTERAN ST MARIE - PARIS
414
00:50:25,367 --> 00:50:29,463
Pendidikan beasiswa ini mengharuskan
aku untuk menghabiskan waktu..
415
00:50:29,538 --> 00:50:32,302
..mempersiapkan mayat
sebagai pelajaran anatomi.
416
00:50:35,744 --> 00:50:37,871
Sekolahku sangat menarik
417
00:50:37,946 --> 00:50:40,176
menyibukan aku sepenuhnya.
418
00:50:45,120 --> 00:50:48,817
Tetap saja aku masih selalu
mengenang adikku
419
00:50:48,890 --> 00:50:50,585
dan orang-orang yang merengutnya dariku.
420
00:50:50,659 --> 00:50:52,718
Lepaskan aku!
421
00:50:56,898 --> 00:51:00,265
Kau kira Tuhan ingin memakan Ishak?
422
00:51:01,970 --> 00:51:04,666
Karenya dia menyuruh
Ibrahim untuk menyembelihnya.
423
00:51:05,941 --> 00:51:07,306
Makan dia?
424
00:51:07,375 --> 00:51:08,774
Tentu saja tidak.
425
00:51:09,711 --> 00:51:12,680
Malaikat menyelamatkannya
tepat waktu...
426
00:51:15,350 --> 00:51:16,783
Tidak selalu.
427
00:51:23,925 --> 00:51:26,052
Aku tahu tentang Mischa.
428
00:51:30,131 --> 00:51:32,258
Aku bisa melihat wajah mereka
di mimpiku,
429
00:51:32,334 --> 00:51:35,997
Tapi aku tidak bisa mengingat apa
perkataan mereka dengan mulut penuh darah.
430
00:51:38,773 --> 00:51:41,264
Akan aku berikan semua yang bisa aku ingat.
431
00:51:45,280 --> 00:51:46,577
Hannibal...
432
00:51:47,616 --> 00:51:51,643
Kenangan seperti pisau...
bisa melukaimu.
433
00:52:16,077 --> 00:52:17,977
Aku ingin tetap bersamamu.
434
00:52:19,381 --> 00:52:22,282
Tidak.
Kau harus melanjutkan sekolah.
435
00:52:43,238 --> 00:52:45,502
Louis,
coba ingat lagi.
436
00:52:46,041 --> 00:52:49,033
Siapa yang memberi tahu Nazi
dimana anak-anak bersembunyi?
437
00:52:49,945 --> 00:52:51,606
Kau harus ingat.
438
00:52:53,682 --> 00:52:56,480
Aku tidak bisa memikirkannya.
439
00:52:57,786 --> 00:52:59,344
Ini akan membantumu
untuk mengingat kembali.
440
00:53:02,023 --> 00:53:03,456
Hannibal Lecter.
441
00:53:04,092 --> 00:53:05,719
Apa yang kau lakukan di sini?
442
00:53:06,595 --> 00:53:08,153
Mayatnya.
443
00:53:08,229 --> 00:53:10,459
Aku mahasiswa kedokteran.
444
00:53:10,532 --> 00:53:13,626
Ya, aku tahu.
Aku mengikuti perkembanganmu.
445
00:53:13,702 --> 00:53:16,000
Jangan ulangi apa yang
kau dengar di ruangan ini.
446
00:53:20,408 --> 00:53:22,239
Louis, tolonglah...
447
00:53:22,310 --> 00:53:24,778
Klaus Barbie mengirimkan
anak-anak ke Auschwitz.
448
00:53:24,846 --> 00:53:26,973
Siapa yang mengatakan dimana anak-anak
bersembunyi?
449
00:53:27,048 --> 00:53:28,675
Apa kau yang mengatakannya?
450
00:53:31,553 --> 00:53:36,217
Saat mereka meremukan jariku,
aku buka suara...
451
00:53:38,693 --> 00:53:42,129
..mengatakan dimana anak-anak
bersembunyi.
452
00:53:45,967 --> 00:53:48,265
Sekarang, Dia Mayor di Belleville.
453
00:53:51,773 --> 00:53:53,035
Terima kasih, Louis.
454
00:53:53,108 --> 00:53:54,473
Inspektur.
455
00:53:54,542 --> 00:53:55,941
Ya?
456
00:53:56,011 --> 00:53:58,172
Kemana Polisinya ?
457
00:54:16,197 --> 00:54:19,758
Tidak, tidak.
Tolong, aku mohon.
458
00:54:37,786 --> 00:54:39,947
Kau tahu apa yang Louis inginkan, bukan?
459
00:54:40,689 --> 00:54:43,920
Salib bersama otaknya, bukan hatinya.
460
00:54:44,592 --> 00:54:47,993
Dia menjawab pertanyaanmu
tetapi tidak pertanyaanya.
461
00:54:48,730 --> 00:54:53,224
Dimana Polisi Nazi saat mereka
melemparkan anak-anak ke dalam Truk?
462
00:56:29,330 --> 00:56:31,059
Hannibal!
463
00:56:47,615 --> 00:56:49,173
Sini mainkan.
464
00:56:50,718 --> 00:56:52,481
Satu pipi kecil.
465
00:56:54,756 --> 00:56:56,053
Dua pipi kecil.
466
00:57:00,361 --> 00:57:02,192
Dia radang paru-paru.
467
00:57:02,263 --> 00:57:03,753
Ambil dia.
468
00:57:05,099 --> 00:57:07,033
Dia akan mati juga.
469
00:57:21,349 --> 00:57:22,976
Hannibal!
470
00:57:37,498 --> 00:57:38,795
Ayo!
471
00:57:39,801 --> 00:57:42,326
- Keluar!
- Grutas. Tunggu!
472
00:57:43,771 --> 00:57:44,999
Kalung pengenal
473
00:57:46,274 --> 00:57:47,707
Ayo!
474
00:57:47,775 --> 00:57:50,744
- Potwatcher! cepat!
475
00:59:41,804 --> 00:59:44,829
MEDININKAI
Perbatasan Soviet
476
00:59:59,907 --> 01:00:01,033
Passport.
477
01:00:15,623 --> 01:00:17,989
- Pelajar?
- Ya.
478
01:00:21,328 --> 01:00:23,228
Kau harus di foto lagi.
479
01:00:38,779 --> 01:00:39,837
Ya.
480
01:00:48,789 --> 01:00:49,915
Laporan malam.
481
01:00:51,292 --> 01:00:53,226
Daftar Visa yang masuk ke Kaunas.
482
01:01:14,748 --> 01:01:16,079
Lecter.
483
01:01:54,588 --> 01:01:56,283
Gubuk.
484
01:04:25,539 --> 01:04:27,404
"Kolnas."
485
01:04:29,410 --> 01:04:30,604
"Grutas."
486
01:04:51,498 --> 01:04:53,159
Mischa.
487
01:05:11,752 --> 01:05:14,243
Herr Dortlich...
488
01:05:14,321 --> 01:05:19,384
Atas nama diriki sendiri,
dan keluargaku dulu...
489
01:05:19,460 --> 01:05:21,758
Aku berterima kasih
atas kedatangannya.
490
01:05:23,063 --> 01:05:26,157
kau ingat bak mandi di atas kompor?
491
01:05:26,233 --> 01:05:30,033
Dia tetap akan mati,
Sumpah itu pasti.
492
01:05:41,548 --> 01:05:44,415
Terlalu banyak Mayonaise,
Herr Dortlich.
493
01:06:06,140 --> 01:06:07,869
Mana yang lain?
494
01:06:07,941 --> 01:06:10,535
Aku tidak tahu.
495
01:06:29,763 --> 01:06:33,062
Ya, aku tahu satu diantara mereka,
Grentz. aku kenal Grentz.
496
01:06:33,133 --> 01:06:34,157
Grentz?
497
01:06:34,234 --> 01:06:37,431
Di Canada. Dia ikut perahu
pengungsi dari Bremerhaven.
498
01:06:37,504 --> 01:06:39,062
Seperti apa dia?
499
01:06:39,139 --> 01:06:41,039
Kulit gelap.
500
01:06:41,108 --> 01:06:43,736
Mereka tidak menerimanya di SS!
501
01:06:43,810 --> 01:06:46,540
Oh, ya, tentu saja.
502
01:06:46,613 --> 01:06:49,411
Dia yang menyiapkan mangkuknya.
503
01:06:49,483 --> 01:06:51,781
Bagaimana dengan Milko?
504
01:06:51,852 --> 01:06:54,582
Semua mati, semua mati.
505
01:06:54,655 --> 01:06:56,384
Saat perang.
506
01:06:56,456 --> 01:06:58,515
Aku ingat nyanyiannya.
507
01:07:00,961 --> 01:07:04,362
Dan sekarang, pimpinanmu Grutas.
508
01:07:06,433 --> 01:07:09,891
Aku tidak tahu, tidak tahu
Tolong,
509
01:07:09,970 --> 01:07:14,134
Tolong, Lepaskan aku,
aku akan bersaksi melawan Grentz.
510
01:07:25,285 --> 01:07:29,346
Kau ingat "Das M�nnlein
im Walde," Herr Dortlich?
511
01:07:29,423 --> 01:07:34,759
# Ein M�nnlein steht im Walde,
ganz still und stumm #
512
01:07:34,828 --> 01:07:37,092
Mischa suka lagu itu.
513
01:07:38,932 --> 01:07:40,490
Ayo nyanyikan untuk Mischa.
514
01:07:40,567 --> 01:07:47,405
# Ein M�nnlein steht in Walde,
ganz still und stumm #
515
01:07:47,474 --> 01:07:52,935
# Es hat von lauter Purpur
ein M�ntlein um #
516
01:07:54,815 --> 01:07:56,339
Kau tidak nyanyi
517
01:07:56,416 --> 01:07:59,317
Bernyanyi untuk slack, Herr Dortlich.
518
01:07:59,386 --> 01:08:01,320
Sag...
519
01:08:01,388 --> 01:08:04,255
# Sag, wer mag das M�nnlein sein... #
520
01:08:04,324 --> 01:08:07,020
# Das da steht im... #
521
01:08:07,094 --> 01:08:08,618
Uh!
522
01:08:08,695 --> 01:08:11,323
# Das da steht im Walde... #
523
01:08:13,033 --> 01:08:15,763
Itu Kolnas!
Kolnas bekerja bersamanya!
524
01:08:15,836 --> 01:08:19,636
# Mit dem purpurroten M�ntelein #
525
01:08:19,706 --> 01:08:21,435
Bekerja bersamanya.
526
01:08:33,287 --> 01:08:34,982
Dimana Kolnas?
527
01:08:38,158 --> 01:08:39,750
Fontainebleau.
528
01:08:39,826 --> 01:08:43,159
# Sagt, wer mag das M�nnlein sein #
529
01:08:43,230 --> 01:08:46,597
- # Das da steht in Wald allein #
530
01:08:46,667 --> 01:08:52,663
# Mit dem purpurroten M�ntelein #
531
01:09:09,656 --> 01:09:12,284
Purpurroten M�ntelein, memang.
532
01:10:19,493 --> 01:10:24,055
Ambil beberapa jamur liar
dan buat Brucheta
533
01:10:26,533 --> 01:10:29,764
Jamur dan pipi.
534
01:11:19,419 --> 01:11:21,148
Kemana saja kau?
535
01:11:27,694 --> 01:11:31,186
Kau bau asap dan darah.
536
01:11:47,547 --> 01:11:49,344
Dari mana kau?
537
01:11:52,118 --> 01:11:53,551
Aku temukan mereka.
538
01:11:56,223 --> 01:11:58,123
Mereka yang membunuh Mischa.
539
01:11:59,392 --> 01:12:01,952
Aku punya namanya.
540
01:12:03,964 --> 01:12:05,932
Mereka ada di sini,
di Perancis.
541
01:12:08,268 --> 01:12:09,257
Di mana?
542
01:12:11,338 --> 01:12:12,737
Fontainebleau.
543
01:12:33,493 --> 01:12:34,926
Ortolans.
544
01:12:37,764 --> 01:12:42,463
Mereka menangkapnya saat terbang ke Afrika dan
menyajikannya untuk makan siang.
545
01:12:42,536 --> 01:12:45,903
Mereka seperti kita--
Mencium masakan orang lain,
546
01:12:45,972 --> 01:12:48,463
Dan tetap saja berusaha bernyanyi.
547
01:12:58,018 --> 01:13:00,919
Kolnas memakai nama "Kleber."
548
01:13:00,987 --> 01:13:02,420
yang tercantum di SIM-nya.
549
01:13:03,823 --> 01:13:07,054
Monsieur Kleber,
Alamat Jalan Juliana.
550
01:13:11,498 --> 01:13:12,795
Pagi, apa kabar?
551
01:13:14,167 --> 01:13:16,158
Oh, lihat.
552
01:13:16,236 --> 01:13:18,466
Itu dia.
553
01:13:18,538 --> 01:13:21,666
Mampir dari gereja untuk memeriksa.
554
01:13:23,610 --> 01:13:26,807
Dia sangat rapih dan gemuk, ini...
555
01:13:28,515 --> 01:13:30,005
...Penjahat perang.
556
01:14:07,187 --> 01:14:10,156
# Ein M�nnlein steht in Walde #
557
01:14:10,223 --> 01:14:14,057
# Ganz still und stumm #
558
01:14:14,127 --> 01:14:16,425
Kau tahu lagu itu?
559
01:14:17,998 --> 01:14:23,334
# Es hat von lauter Purpur
ein M�ntlein um #
560
01:14:25,238 --> 01:14:26,830
Mana Natalya?
561
01:14:26,906 --> 01:14:28,464
Huh? Di mana dia?
562
01:14:29,743 --> 01:14:32,211
Dia selalu berlarian.
563
01:14:32,278 --> 01:14:34,212
Ayo, ayo,ayo!
564
01:14:35,949 --> 01:14:37,678
Kita harus ke gereja.
565
01:14:39,686 --> 01:14:42,348
Hannibal, dia punya anak kecil.
566
01:14:43,823 --> 01:14:46,257
Dia memakai gelang Mischa.
567
01:14:49,029 --> 01:14:51,964
Pilih sedekahmu untuk gereja.
568
01:14:53,967 --> 01:14:57,164
Bagus, masukan ke saku, hmm?
569
01:14:57,237 --> 01:14:59,569
Ah, Yang mengkilap.
570
01:14:59,639 --> 01:15:02,073
Kita simpan dengan aman ...
571
01:15:08,848 --> 01:15:10,440
Apa ini?
572
01:15:56,463 --> 01:15:59,432
- Selamat malam.
- Mereka menunggumu di bawah.
573
01:15:59,499 --> 01:16:01,763
Aku mengundang teman Soviet-ku.
574
01:16:03,737 --> 01:16:06,297
Kalung pengenal Dortlich ada di mulutnya.
575
01:16:06,372 --> 01:16:09,705
Artinya dia punya semua kalung pengenal kita
576
01:16:09,776 --> 01:16:13,177
- Dan semua milik Potwatcher.
- Tidak, Tidak.
577
01:16:13,246 --> 01:16:17,512
Dortlich sudah memeriksa reruntuhan, mm?
578
01:16:17,584 --> 01:16:20,576
Grutas menyuruh dia melakukannya.
579
01:16:20,653 --> 01:16:23,781
Menggali dengan garpu piknik.
Dasar pemalas !!
580
01:16:23,857 --> 01:16:25,586
Siapa dia?
581
01:16:25,658 --> 01:16:28,752
Siapa dia, anak, uh,
anak beracun ini...
582
01:16:28,828 --> 01:16:31,228
Yang membunuh Dortlich, hmm?
583
01:16:31,297 --> 01:16:33,356
Pelajar dari Paris.
584
01:16:33,433 --> 01:16:36,197
Mereka bilang ada Foto Passportnya,
585
01:16:36,269 --> 01:16:37,759
Tapi mereka belum mengambilnya.
586
01:16:37,837 --> 01:16:38,929
Siapa namanya?
587
01:16:42,041 --> 01:16:43,303
Hannibal Lecter.
588
01:16:49,783 --> 01:16:50,841
Kau kenal dia?
589
01:16:52,919 --> 01:16:54,546
Apa kau juga.
590
01:16:54,621 --> 01:17:00,321
Kami, uh... Kami pernah makan malam
bersamanya saat perang.
591
01:17:03,196 --> 01:17:06,290
Kembali ke restoranmu, Kolnas.
592
01:17:11,971 --> 01:17:12,960
Hey!
593
01:17:13,039 --> 01:17:15,837
Lain kali bawa tutup piringnya.
594
01:17:22,248 --> 01:17:23,977
Dimana Dieter sialan?
595
01:17:25,585 --> 01:17:26,745
Dieter!
596
01:17:26,820 --> 01:17:32,122
Kau hajar mukanya, ludahi bibirnya...
Harganya akan turun..
597
01:17:32,192 --> 01:17:33,181
Ke sini.
598
01:17:35,695 --> 01:17:37,822
Dan dia --
599
01:17:37,897 --> 01:17:40,331
Dia jadi milikku, sekarang.
600
01:17:40,400 --> 01:17:42,493
Aku tidak melakukannya!
601
01:17:42,569 --> 01:17:44,969
Milko, aku ingin kau pergi ke Paris.
602
01:17:45,038 --> 01:17:48,804
Kolnas punya piano B�sendorfer.
Yang terbaik.
603
01:17:48,875 --> 01:17:51,002
Oh, dan, uh...
604
01:17:51,077 --> 01:17:52,669
Temukan anak itu.
605
01:17:52,745 --> 01:17:54,736
Lecter.
606
01:17:54,814 --> 01:17:57,214
Kau tahu harus diapakan dia.
607
01:18:10,096 --> 01:18:11,256
Terima kasih.
608
01:18:42,695 --> 01:18:44,492
Inspektur Popil.
609
01:18:44,564 --> 01:18:46,464
Silahkan masuk.
610
01:18:46,532 --> 01:18:49,899
Ini, uh, bukan panggilan resmi.
611
01:18:55,942 --> 01:18:58,274
- Dimana dia?
- Tidak tahu.
612
01:18:58,345 --> 01:19:00,677
Di sekolah kedokteran, aku rasa.
613
01:19:00,747 --> 01:19:02,510
Kau pernah melihat orang ini?
614
01:19:09,656 --> 01:19:10,645
Tidak.
615
01:19:13,226 --> 01:19:15,285
Namanya Dortlich.
616
01:19:15,362 --> 01:19:17,455
Seorang Penjahat Perang.
617
01:19:17,531 --> 01:19:20,967
Ditemukan dekat Rumah asal Hannibal.
618
01:19:21,034 --> 01:19:23,195
Dortlich punya beberapa teman jahat.
619
01:19:24,805 --> 01:19:26,773
Aku ingin tahu dimana mereka.
620
01:19:27,941 --> 01:19:29,272
Hannibal mungkin tahu.
621
01:19:49,362 --> 01:19:50,954
Jangan usik.
622
01:20:00,040 --> 01:20:01,473
Aku tahu siapa kamu.
623
01:20:02,743 --> 01:20:05,769
Aku tahu kau kehilangan keluarga,
semuanya...
624
01:20:05,846 --> 01:20:08,371
Saat bom atom di Hiroshima.
625
01:20:14,354 --> 01:20:15,912
Ya.
626
01:20:15,989 --> 01:20:19,447
Kau melindungi Hannibal karena dia
juga kehilangan segalanya..?
627
01:20:21,061 --> 01:20:22,858
Itu ikatan antara kalian berdua?
628
01:20:24,765 --> 01:20:29,429
Apa kau melihat keluargamu
dalam mimpimu, inspektur ?
629
01:20:31,571 --> 01:20:32,868
Ya.
630
01:20:35,041 --> 01:20:36,338
Saya juga.
631
01:20:38,145 --> 01:20:40,079
Dia juga.
632
01:20:49,723 --> 01:20:52,658
Jika ular peliharaanmu
mengamuk di Perancis,
633
01:20:52,726 --> 01:20:57,060
Aku akan menangkapnya dan
mengirimnya ke hukuman mati.
634
01:24:47,494 --> 01:24:48,518
Maaf.
635
01:25:05,412 --> 01:25:08,006
Grutas yang mengirim kamu untuk
membunuhku.
636
01:25:08,081 --> 01:25:10,208
Tidak, bukan untuk membunuh.
637
01:25:12,685 --> 01:25:14,676
Untuk memberimu uang.
638
01:25:14,754 --> 01:25:17,154
Biarkan aku menyerahkannya.
639
01:25:27,300 --> 01:25:28,927
Tidak!
640
01:25:29,102 --> 01:25:31,161
Tidak!
641
01:25:31,371 --> 01:25:33,464
Tidak!
642
01:25:52,325 --> 01:25:54,885
- Kau membunuh banyak orang, Milko.
- Tidak!
643
01:25:54,961 --> 01:25:57,862
Jauh lebih banyak dari ini.
644
01:25:59,466 --> 01:26:02,196
Kau merasakan mereka ada disekitarmu?
645
01:26:02,268 --> 01:26:03,860
Hmm?
646
01:26:08,108 --> 01:26:09,405
Kami memakannya...
647
01:26:10,977 --> 01:26:14,071
...kami memakannya 12.
648
01:26:16,850 --> 01:26:19,080
Grutas sangat cepat.
649
01:26:19,152 --> 01:26:20,847
Dia tidak merasakan apapun!
650
01:26:21,988 --> 01:26:25,116
Jadi, Grutas punya rumah.
651
01:26:25,191 --> 01:26:26,180
Di mana?
652
01:26:36,569 --> 01:26:39,402
Aku tidak bisa mendengarmu.
653
01:26:39,472 --> 01:26:42,066
Dia punya rumah...
654
01:26:46,412 --> 01:26:47,709
Tidak!
655
01:26:47,780 --> 01:26:49,407
Baiklah, Baiklah !
656
01:26:49,482 --> 01:26:52,280
Milly-la-Foret.
657
01:26:56,756 --> 01:26:59,020
Tidak, tidak, tidaak!
658
01:26:59,092 --> 01:27:01,560
Uh, uh,Dia tidak merasakan apapun.
659
01:27:29,889 --> 01:27:30,981
Uh, uh!
660
01:27:45,004 --> 01:27:46,869
Jangan, aku mohon!
661
01:27:48,041 --> 01:27:49,133
Tidak!
662
01:27:57,016 --> 01:27:59,280
Oh, Inspektur Popil.
663
01:27:59,352 --> 01:28:01,411
Kejutan.
664
01:28:08,127 --> 01:28:09,651
Ditemukan di kamarmu.
665
01:28:11,965 --> 01:28:14,763
Jika kau membunuh di Perancis...
666
01:28:14,834 --> 01:28:17,564
Akan aku simpan kepalamu di keranjang.
667
01:28:19,372 --> 01:28:21,738
Kau tidak keberatan aku bekerja
sambil bercakap-cakap?
668
01:28:24,377 --> 01:28:28,507
Kau membunuh Dortlich di hutan tempat
keluargamu mati.
669
01:28:30,683 --> 01:28:32,947
Wajahnya di makan.
670
01:28:33,019 --> 01:28:34,987
Aku kira burung gagak.
671
01:28:35,054 --> 01:28:37,579
Burung Gagak yang bisa bikin sate?
672
01:28:39,659 --> 01:28:40,990
Kanibal.
673
01:28:43,296 --> 01:28:46,094
Itu biasa terjadi di wilayah Timur.
674
01:28:46,165 --> 01:28:49,191
Kau tahu itu, bukan?
Kau ada di sana.
675
01:28:53,806 --> 01:28:56,366
Ini bukan wajah modelmu.
676
01:28:56,442 --> 01:29:00,503
Ini wajah Vladis Grutas,
Seperti foto di kamarmu.
677
01:29:00,580 --> 01:29:02,013
Apa kau membunuhnya juga?
678
01:29:04,717 --> 01:29:05,911
Tidak, tidak!
679
01:29:05,985 --> 01:29:08,010
kau sudah menemukan dia?
680
01:29:09,756 --> 01:29:14,090
Kalau aku temukan dia, aku berjanji
itu akan jadi menarik perhatianmu.
681
01:29:14,160 --> 01:29:15,855
Jangan main-main denganku.
682
01:29:17,797 --> 01:29:21,289
Kau tahu dia mengergaji
kepala seorang Rabbi di Kaunas?
683
01:29:21,367 --> 01:29:23,767
Dia menembak anak-anak Gypsy di hutan.
684
01:29:23,836 --> 01:29:25,531
Dia hidup bebas di Nuremberg
685
01:29:25,605 --> 01:29:28,733
Karena tenggorokan para saksi
disiram air keras.
686
01:29:31,844 --> 01:29:33,539
Aku perlu kesaksianmu.
687
01:29:33,613 --> 01:29:35,103
Ikut aku
688
01:29:44,924 --> 01:29:46,152
Kita mulai.
689
01:29:53,800 --> 01:29:55,062
Letakan itu...
690
01:29:56,469 --> 01:29:57,993
...atau aku tembak dia.
691
01:29:58,071 --> 01:30:01,563
Grutas punya mata serigala kutub.
692
01:30:01,641 --> 01:30:06,237
Dia langsung tahu, dan mengancam Mischa
agar aku meletakan tombak itu
693
01:30:07,814 --> 01:30:09,509
Pertama...
694
01:30:09,582 --> 01:30:12,983
mereka membutuhkan kami untuk penyamaran
jika ditemukan tentara.
695
01:30:13,052 --> 01:30:14,644
Kemudian...
696
01:30:15,455 --> 01:30:17,946
mereka jadi kacau...
697
01:30:18,024 --> 01:30:20,492
meraba pipi dan tangan kami.
698
01:30:25,932 --> 01:30:28,799
Pegang kepalanya!
Jangan biarkan bergerak!!
699
01:30:28,868 --> 01:30:30,335
Mischa!
700
01:30:30,403 --> 01:30:31,563
Tahan.
701
01:30:31,637 --> 01:30:33,730
Tidak di sini, boss.
Tidak di sini.
702
01:30:41,781 --> 01:30:44,045
Hannibal!
703
01:31:12,879 --> 01:31:14,540
Aku berjanji pada Mischa.
704
01:31:14,614 --> 01:31:17,447
Janji untuk membalas dengan darah mereka?
705
01:31:18,317 --> 01:31:20,581
Membalas nyawa dengan nyawa?
706
01:31:23,022 --> 01:31:24,990
Jika mereka membunuhmu...
707
01:31:25,057 --> 01:31:26,649
Siapa yang akan menghukum mereka?
708
01:31:27,660 --> 01:31:31,721
Jawabanya adalah "aku", Pasti.
709
01:31:35,401 --> 01:31:37,733
Jika kau mau berbagi
informasi denganku...
710
01:31:37,804 --> 01:31:39,567
...maka kau akan dibebaskan.
711
01:31:40,940 --> 01:31:42,931
Aku bersumpah.
712
01:31:44,343 --> 01:31:45,867
- Jacques...
713
01:31:54,320 --> 01:31:56,083
Dia tahu sesuatu.
714
01:31:59,091 --> 01:32:02,026
Dia bisa membawa kita pada Grutas,
Dan kita tangkap dia.
715
01:32:04,263 --> 01:32:06,823
Pengadilan sudah menyatakan dia Gila.
716
01:32:06,899 --> 01:32:10,494
Di RS Jiwa, para dokter bisa mempelajari
kelainannya...
717
01:32:11,404 --> 01:32:14,965
Hannibal keci sudah mati
tahun 1944 dia atas hamparan salju.
718
01:32:18,811 --> 01:32:21,609
Hatinya mati bersama Mischa.
719
01:32:22,548 --> 01:32:25,676
Apa dia sekarang...
720
01:32:25,751 --> 01:32:27,946
tidak bisa diungkapkan...
721
01:32:29,388 --> 01:32:31,982
...kecuali "monster."
722
01:33:10,830 --> 01:33:13,799
Serahkan mereka pada Polisi.
723
01:33:14,500 --> 01:33:17,992
Ini anak Kolnas. bukan ?
724
01:33:18,070 --> 01:33:19,901
Bukan.
725
01:33:36,355 --> 01:33:38,050
Berjanjilah.
726
01:33:45,865 --> 01:33:47,355
Hannibal!
727
01:33:48,701 --> 01:33:49,861
Aku tidak bisa.
728
01:33:54,006 --> 01:33:56,770
Aku tidak bisa.
Aku sudah berjanji pada Mischa.
729
01:36:42,341 --> 01:36:43,330
Keluar.
730
01:36:46,412 --> 01:36:49,108
Tunjukan KTP-mu.
731
01:36:52,718 --> 01:36:54,913
Di mana Milko?
732
01:36:54,987 --> 01:36:57,581
Aku tidak tahu,
aku tidak tahu apa-apa.
733
01:36:57,656 --> 01:37:00,147
Kau membayarku untuk mengantarkan piano.
734
01:37:00,226 --> 01:37:01,750
Ambil sepedaku.
735
01:37:18,177 --> 01:37:20,509
Shh...
736
01:37:20,579 --> 01:37:22,638
Jangan takut.
Aku tidak akan memukulmu lagi.
737
01:37:24,750 --> 01:37:26,684
Sekarang aku suka kamu.
738
01:37:33,659 --> 01:37:35,923
Mungkin bisa aku betulkan gigimu.
739
01:37:49,942 --> 01:37:52,672
Aku perlu uap.
740
01:37:52,745 --> 01:37:54,372
Nyalakan.
741
01:38:24,476 --> 01:38:26,171
Senang kau ada di sini.
742
01:38:27,713 --> 01:38:30,341
Aku merasa punya utang padamu.
743
01:38:38,490 --> 01:38:40,822
Aku pikir kau lebih besar lagi.
744
01:38:42,061 --> 01:38:45,155
Aku letakan wajahmu pada setiap
orang yang melukai aku.
745
01:38:54,673 --> 01:38:55,970
Bunuh dia.
746
01:39:24,937 --> 01:39:27,633
Jawab aku --
747
01:39:27,706 --> 01:39:32,040
Apa kau akan memberikan aku pada
adikmu karena kau mencintai dia?
748
01:39:33,279 --> 01:39:34,940
Ya.
749
01:39:35,014 --> 01:39:37,539
Di sana.
750
01:39:37,616 --> 01:39:40,176
Kau dapatkan di sana.
751
01:39:40,252 --> 01:39:41,617
Cinta!
752
01:39:42,755 --> 01:39:47,488
Aku sangat mencintai diriku,
dan tidak akan minta maaf padamu.
753
01:39:49,528 --> 01:39:50,620
Bunuh dia.
754
01:39:52,164 --> 01:39:55,964
Tunggu! lihat aku.
755
01:39:56,602 --> 01:39:58,570
Tidak akan begitu sakit.
756
01:40:11,417 --> 01:40:13,009
- Sialan!
757
01:40:21,660 --> 01:40:23,560
Tangkap dia! ayo!
758
01:40:27,199 --> 01:40:28,791
- Panggil Kolnas.
- Okay.
759
01:41:05,871 --> 01:41:09,637
Melanjutkan pembicaraan kami...
760
01:41:09,708 --> 01:41:15,146
Apa kau ingin melihat...
Lady Murasaki... selamat?
761
01:41:16,682 --> 01:41:18,445
Ya.
762
01:41:28,527 --> 01:41:29,653
Dengarkan dia.
763
01:41:29,728 --> 01:41:32,356
Bicaralah pada anak sialanmu.
764
01:41:34,767 --> 01:41:36,530
Dengar...
765
01:41:36,602 --> 01:41:37,591
dengar baik-baik...
766
01:41:38,737 --> 01:41:41,069
Aku menawarkan nyawa dengan nyawa.
767
01:41:41,140 --> 01:41:42,471
Bawa semua yang kau punya --
768
01:41:42,541 --> 01:41:46,136
Kalung pengenal, harta potwatcher,
semuanya!
769
01:41:46,211 --> 01:41:50,511
- Di mana?
- KM 36 jalan menuju Trilbardou.
770
01:41:50,582 --> 01:41:52,641
Ada sebuah kios telepon.
771
01:41:52,718 --> 01:41:55,118
Tunggu saat fajar, sampai aku telepon
772
01:41:55,187 --> 01:42:00,716
Jika kau tidak datang..!
Aku kirimkan pipi-nya dalam paket Pos.
773
01:42:00,793 --> 01:42:03,728
Nyawa dengan Nyawa.
774
01:42:11,737 --> 01:42:18,233
Aku tahu tipuanmu...
akan seperti jebakan.
775
01:42:37,896 --> 01:42:39,557
Bawa dia pergi.
776
01:42:41,300 --> 01:42:44,599
Kolnas, ambilkan aku botol.
777
01:42:45,838 --> 01:42:48,204
Bunuh dia di kios telepon.
778
01:42:49,208 --> 01:42:51,233
Bawa zakarnya ke kapal.
779
01:43:26,145 --> 01:43:28,010
Siap berlayar, sir.
780
01:43:28,080 --> 01:43:30,105
- Ayo!
781
01:43:44,129 --> 01:43:48,088
Maaf. kamarmu, uh,
belum siap.
782
01:43:48,167 --> 01:43:50,465
Aku panggil room servis.
783
01:43:50,536 --> 01:43:52,436
Tolong...
784
01:43:52,804 --> 01:43:54,169
Eva!
785
01:43:55,974 --> 01:44:00,468
Bersihkan ruang perawatan.
Tamu kita pergi.
786
01:44:01,613 --> 01:44:02,773
Kami punya tamu baru.
787
01:44:05,751 --> 01:44:07,184
Keluar.
788
01:44:07,252 --> 01:44:09,914
Lihat, Dieter membersihkannya
sebelum ahmad bisa melihatnya.
789
01:44:09,988 --> 01:44:12,980
Jangan gigit wanita itu.
Gigit emas Ahmad saja.
790
01:44:20,132 --> 01:44:22,123
Jalan langsung ke Marseille.
791
01:44:34,046 --> 01:44:37,209
Kau tahu apa yang akan terjadi...
792
01:44:38,884 --> 01:44:42,786
...jika kau tidak mau berbagi,
Tolong !
793
01:45:20,025 --> 01:45:22,858
Selamat malam, Herr Kolnas.
794
01:45:22,928 --> 01:45:26,261
Kau meminum anggur yang lebih baik
dari yang kau punya.
795
01:45:26,331 --> 01:45:27,855
Aku memanggil Polisi.
796
01:45:29,601 --> 01:45:32,468
Bisa aku tangkap mereka untukmu?
797
01:45:34,573 --> 01:45:36,541
Apa yang aku lakukan padamu?
798
01:45:36,608 --> 01:45:39,441
Selain memakan adikmu, tidak ada.
799
01:45:40,512 --> 01:45:43,072
Kau memakai kalung pengenalmu,
Herr Kolnas?
800
01:45:43,148 --> 01:45:46,640
Banyak orang yang mirip denganku.
Kau yakin tidak salah orang?
801
01:45:47,619 --> 01:45:50,713
Aku jadi budak Nazi selama perang.
802
01:45:51,456 --> 01:45:53,754
Aku kehilangan keluargaku juga.
Aku mengerti.
803
01:45:53,825 --> 01:45:55,850
Untuk memperbaiki pengertianmu,
804
01:45:55,927 --> 01:45:59,954
Aku mengunjungi rumahmu di
Jalan Juliana.
805
01:46:00,832 --> 01:46:03,767
Aku masuk ke kamar anak-anak...
806
01:46:03,835 --> 01:46:06,998
...saat mereka tertidur.
807
01:46:18,150 --> 01:46:23,452
Dan... aku ambil sesuatu untuk
Ovenmu.
808
01:46:31,096 --> 01:46:33,291
Sepotong daging panggang, Kolnas.
809
01:46:34,199 --> 01:46:35,530
Kau bisa merasakannya?
810
01:46:45,844 --> 01:46:46,970
Syaraf!
811
01:47:05,530 --> 01:47:07,225
Dimana Puteriku?
812
01:47:08,834 --> 01:47:10,324
Apa yang kau lakukan padanya?
813
01:47:15,841 --> 01:47:18,036
Puterimu selamat, Herr Kolnas.
814
01:47:19,978 --> 01:47:23,106
Akan aku serahkan padamu
saat kau kembalikan Lady Murasaki.
815
01:47:25,083 --> 01:47:28,951
Kalau itu aku lakukan, aku mati.
816
01:47:29,154 --> 01:47:30,519
Tidak.
817
01:47:30,589 --> 01:47:33,080
Grutas akan ditangkap.
818
01:47:33,892 --> 01:47:35,792
Aku tidak ingin mengingat wajahmu.
819
01:47:37,629 --> 01:47:39,119
Tolong aku...
820
01:47:40,298 --> 01:47:42,766
...atau aku biarkan anak-anak kelaparan.
821
01:47:45,637 --> 01:47:47,468
Dimana Lady Murasaki?
822
01:47:48,774 --> 01:47:50,571
Di Rumah perahu Grutas.
823
01:47:51,376 --> 01:47:53,867
Di kanal.
Berlayar keliling.
824
01:47:53,945 --> 01:47:55,435
Dimana perahunya?
825
01:47:59,951 --> 01:48:03,682
Di Kanal l'Ourcq, sebelah barat Meux.
826
01:48:06,858 --> 01:48:08,519
Di mana anakku?
827
01:48:34,486 --> 01:48:35,475
Hallo.
828
01:48:35,554 --> 01:48:36,543
Hallo.
829
01:48:36,621 --> 01:48:37,883
- Hallo, Astrid?
- Ya.
830
01:48:39,691 --> 01:48:40,817
Lihat anak-anak.
831
01:48:41,993 --> 01:48:43,426
Lihat anak-anak.
832
01:48:44,162 --> 01:48:45,823
- Kenapa?
- Lakukan!
833
01:48:55,073 --> 01:48:56,301
Mereka baik-baik saja.
834
01:48:56,374 --> 01:48:57,864
Mereka sedang tidur.
835
01:48:59,578 --> 01:49:01,307
Petras?
836
01:49:01,379 --> 01:49:04,177
Hallo? Petras?
837
01:49:05,317 --> 01:49:06,341
Kau mempermainkan aku.
838
01:49:07,352 --> 01:49:08,614
Tidak.
839
01:49:08,687 --> 01:49:10,211
Aku tepati janjiku
840
01:49:11,690 --> 01:49:14,488
Aku selamatkan nyawamu demi anakmu.
841
01:50:23,562 --> 01:50:25,291
Pacarmu...
842
01:50:26,998 --> 01:50:29,990
...memakan wajah Dortlich.
843
01:51:19,017 --> 01:51:22,282
Jean, ikat dia.
Aku ke belakang.
844
01:52:01,559 --> 01:52:02,617
Tolong!
845
01:52:08,600 --> 01:52:09,624
Tangkap ini!
846
01:52:11,369 --> 01:52:13,530
- Tangkap!
847
01:52:28,687 --> 01:52:30,120
Tahan!
848
01:53:11,129 --> 01:53:12,118
Tidak!
849
01:53:12,697 --> 01:53:14,164
Hannibal!
850
01:53:23,975 --> 01:53:27,206
Tembak tulang belakannya,
my little M�nnlein.
851
01:53:38,556 --> 01:53:39,580
Tidak bisa merasakan kakimu?
852
01:53:39,657 --> 01:53:41,420
Sayang sekali.
853
01:53:41,493 --> 01:53:43,859
Kau tidak akan merasakan apapun,
saat aku potong zakarmu.
854
01:53:46,664 --> 01:53:47,722
Hadiah untukmu.
855
01:53:48,600 --> 01:53:49,589
Tas beludru.
856
01:53:52,003 --> 01:53:53,402
Bisa kau lihat?
857
01:53:54,739 --> 01:53:55,728
Bagus.
858
01:53:57,442 --> 01:53:58,704
Lihat ini.
859
01:53:58,777 --> 01:54:01,769
Aku bisa mewarnai pipinya.
860
01:55:18,623 --> 01:55:20,056
Di mana Grentz?
861
01:55:22,193 --> 01:55:23,182
Jika aku katakan...
862
01:55:24,362 --> 01:55:26,330
...maukah kau membunuhku dengan cepat?
863
01:55:26,397 --> 01:55:27,864
Ya.
864
01:55:30,034 --> 01:55:32,059
Sebuah desa di Canada.
865
01:55:34,505 --> 01:55:35,995
dekat Saskatoon.
866
01:55:39,777 --> 01:55:41,438
Hentikan, Hannibal.
867
01:55:42,847 --> 01:55:44,439
Serahkan dia pada Popil.
868
01:55:44,515 --> 01:55:47,712
Dia memakan adikku.
869
01:55:51,589 --> 01:55:52,988
Dan kau juga.
870
01:55:54,492 --> 01:55:56,983
Kau memakan dia juga,
871
01:55:57,061 --> 01:55:59,325
Lalu kenapa kau tidak bunuh diri saja?
872
01:56:03,034 --> 01:56:04,023
Tidak.
873
01:56:04,102 --> 01:56:06,502
Potwatcher memberikannya dalam bubur.
874
01:56:06,571 --> 01:56:08,300
Bohong.
875
01:56:08,373 --> 01:56:11,035
Kau harus ... membunuh...
876
01:56:11,109 --> 01:56:14,943
...semua yang terlibat, bukan ?
877
01:56:15,013 --> 01:56:17,038
Kau memakannya...
878
01:56:17,949 --> 01:56:20,975
...tanpa sadar.
879
01:56:21,052 --> 01:56:25,318
Mulutmu rakus menjilati sendok.
880
01:56:58,957 --> 01:57:02,188
Tidak! Hannibal hentikan!
881
01:57:02,260 --> 01:57:04,353
Hentikan! Hentikan !
882
01:57:14,038 --> 01:57:15,665
"M" untuk Mischa.
883
01:58:11,763 --> 01:58:13,424
Hentikan.
884
01:58:13,498 --> 01:58:15,022
Hentikan sekarang.
885
01:58:16,234 --> 01:58:17,394
Ampuni mereka.
886
01:58:25,476 --> 01:58:26,670
Tidak akan.
887
01:58:38,790 --> 01:58:40,314
Aku cinta padamu.
888
01:58:50,868 --> 01:58:53,996
Apa yang tersisa dalam cintamu?
889
01:59:45,423 --> 01:59:46,412
Tidak, tidak ada.
890
01:59:46,491 --> 01:59:48,015
Cari kaptennya.
891
01:59:48,092 --> 01:59:50,083
Aku datang sesegera mungkin.
892
01:59:57,034 --> 01:59:58,331
Di mana Hannibal?
893
02:00:00,538 --> 02:00:02,096
Ayo.
894
02:00:08,779 --> 02:00:10,178
Hannibal!
895
02:00:22,560 --> 02:00:24,425
- Panggil pemadam kebakaran!
- Ya, Inspektur.
896
02:00:29,233 --> 02:00:30,962
Bawa yang lain,
Turun ke bawah.
897
02:01:00,798 --> 02:01:02,425
Hannibal.
898
02:01:28,492 --> 02:01:29,982
Datang
899
02:01:55,620 --> 02:01:56,917
Ya?
900
02:01:59,824 --> 02:02:01,917
Aku datang untuk mengambil kepala.
901
02:02:17,775 --> 02:02:22,610
# Ein M�nnlein steht
im Walde, ganz still und stumm #
902
02:02:22,680 --> 02:02:27,913
# Es hat aus lauter Purpur
ein M�ntlein um #
903
02:02:27,985 --> 02:02:30,385
# Sag, wer mag das M�nnlein sein #
904
02:02:30,454 --> 02:02:32,922
# Das da steht im Wald allein #
905
02:02:32,990 --> 02:02:37,859
# Mit dem purpurroten M�ntelein #
906
02:02:38,824 --> 02:02:50,718
Subtitle Translated by : Venompedia
~@2013~
59892