All language subtitles for Family Matters S02E24 The Good_ the Bad_ and the Urkel.DVDRip.HI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:10,034 Ta-da! 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,709 Are we gorgeous, or what? 3 00:00:13,881 --> 00:00:15,042 Or what. 4 00:00:17,584 --> 00:00:20,418 Oh, Laura, that eye shadow is perfect on you. 5 00:00:20,587 --> 00:00:22,783 - You can borrow it any time. HARRIETTE: No, she can't. 6 00:00:22,956 --> 00:00:25,926 It's fine for dress up, but not outside of the house. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,262 Harriette, don't be such a prude. 8 00:00:28,428 --> 00:00:31,398 Aunt Harriette's a prune? 9 00:00:32,533 --> 00:00:33,796 "Prude." 10 00:00:33,967 --> 00:00:35,265 Although "prune" sort of fits. 11 00:00:35,435 --> 00:00:37,427 [ALL LAUGH] 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,432 [GROWLS] 13 00:00:41,608 --> 00:00:43,076 [PANTING] 14 00:00:43,243 --> 00:00:45,269 Somebody call 911. 15 00:00:45,445 --> 00:00:47,607 There is about to be a murder. 16 00:02:19,439 --> 00:02:21,567 [GROWLS] 17 00:02:21,742 --> 00:02:23,643 [ALL GROAN] 18 00:02:24,077 --> 00:02:26,410 What is that awful smell? 19 00:02:26,580 --> 00:02:27,673 Carl, what happened? 20 00:02:28,115 --> 00:02:31,244 I was out in the backyard minding my own burgers. 21 00:02:31,418 --> 00:02:33,319 When all of a sudden the wind shifts... 22 00:02:33,487 --> 00:02:37,720 and I get this stench from Dr. Urkel's compost heap. 23 00:02:37,891 --> 00:02:39,325 So I went over to complain. 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,961 Carl, you didn't make a scene? 25 00:02:41,128 --> 00:02:42,289 Of course not. 26 00:02:42,462 --> 00:02:44,590 I politely suggested to Dr. Urkel... 27 00:02:44,765 --> 00:02:47,963 that the stench from his compost heap was unbearable. 28 00:02:48,135 --> 00:02:52,937 He suggested to me that the stench started when I walked into his backyard. 29 00:02:54,641 --> 00:02:56,371 So I told him: 30 00:02:56,543 --> 00:03:02,312 "Oh, yeah? Well, that's big talk coming from a little quack." 31 00:03:03,183 --> 00:03:07,086 And then next thing I know, he slam dunked me into the compost heap. 32 00:03:08,021 --> 00:03:09,649 He threw you? 33 00:03:09,823 --> 00:03:13,453 But, Carl, Dr. Urkel is a teeny tiny man. 34 00:03:13,627 --> 00:03:14,822 [LAURA CHUCKLES] 35 00:03:17,230 --> 00:03:19,165 He surprised me. 36 00:03:19,332 --> 00:03:22,734 But still, the man's a munchkin. 37 00:03:24,071 --> 00:03:25,972 Leverage, Mother. 38 00:03:27,574 --> 00:03:30,738 A whole lot of leverage. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,704 Then he came at me with a garden hose. 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,576 I had to defend myself, Harriette. 41 00:03:35,749 --> 00:03:38,218 - Oh, Carl, you hit him? - No. 42 00:03:38,385 --> 00:03:42,220 I merely put out my arm to fend him off, and he ran into my fist. 43 00:03:42,389 --> 00:03:46,417 Then he started crying, and ran into the house. 44 00:03:51,531 --> 00:03:53,523 You. 45 00:03:55,569 --> 00:03:57,197 You. 46 00:03:57,370 --> 00:03:59,532 You big bully. 47 00:03:59,706 --> 00:04:02,540 Oh, great, son of Urkel. 48 00:04:02,709 --> 00:04:07,113 Carl, I love you like a father, and my father like a... 49 00:04:07,280 --> 00:04:08,578 Neighbor. 50 00:04:09,349 --> 00:04:11,318 But you have dented my dad. 51 00:04:11,485 --> 00:04:15,547 Therefore, I have no choice but to defend our family honor. 52 00:04:15,722 --> 00:04:18,886 It's the Code of the Urkels. 53 00:04:19,893 --> 00:04:22,294 Go home, Steve. 54 00:04:23,196 --> 00:04:24,323 I'll leave. 55 00:04:25,966 --> 00:04:29,494 But rest assured, I shall return. 56 00:04:29,903 --> 00:04:32,839 Revenge shall be mine. 57 00:04:36,810 --> 00:04:41,441 And by the way, this is what my dad's nose looks like. 58 00:04:58,965 --> 00:05:02,527 CARL: I can't even enjoy a burger in my own backyard. 59 00:05:02,702 --> 00:05:05,570 I'd like to throw some Urkels on the barbie. 60 00:05:26,560 --> 00:05:30,759 Call or fold? I ain't got all day. 61 00:05:32,265 --> 00:05:33,631 Three kings. 62 00:05:34,334 --> 00:05:35,461 Hold it. 63 00:05:36,303 --> 00:05:37,362 Full house. 64 00:05:37,537 --> 00:05:40,666 Not so fast. Four aces. 65 00:05:43,043 --> 00:05:45,603 See you next payday, boys. 66 00:05:47,848 --> 00:05:50,113 Listen up, you big galoots. 67 00:05:50,483 --> 00:05:54,477 Presenting a gal who is every cowboy's cutie. 68 00:05:54,921 --> 00:05:57,823 - Miss Rachel. ALL: Yeah! 69 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 [MEN CHEERING AND WHISTLING] 70 00:06:08,969 --> 00:06:12,531 [SINGING] Some say I have no morals 71 00:06:12,706 --> 00:06:16,074 And lack propriety 72 00:06:16,509 --> 00:06:19,911 Some say that I'm too fickle 73 00:06:20,080 --> 00:06:28,080 But I need variety Back East I was a lady 74 00:06:29,990 --> 00:06:34,784 Bored like all the rest [YAWNS] 75 00:06:35,595 --> 00:06:42,827 Now that I have fallen I'm havin' fun 76 00:06:43,803 --> 00:06:50,300 Out here in the wild, wild West 77 00:06:50,477 --> 00:06:52,469 [ALL CHEERING] 78 00:06:52,646 --> 00:06:55,047 Oh, they call me Ricochet Rachel 79 00:06:55,482 --> 00:06:57,974 I bounce from man to man 80 00:06:58,752 --> 00:07:01,449 They call me Ricochet Rachel 81 00:07:01,621 --> 00:07:04,090 Catch me if you can 82 00:07:04,257 --> 00:07:07,455 And when I find one that's true 83 00:07:07,894 --> 00:07:10,420 I'm sticking to him just like glue 84 00:07:11,031 --> 00:07:16,334 'Till then, won't you be My old cowhand? 85 00:07:16,503 --> 00:07:19,632 Well, I'm proud to be Ricochet Rachel 86 00:07:19,806 --> 00:07:22,776 Though some people think it's a crime 87 00:07:22,943 --> 00:07:27,244 I want all of you boys To belly up to the bar 88 00:07:27,414 --> 00:07:35,414 Then come up and see me Sometime 89 00:07:39,059 --> 00:07:45,956 Whoa Oh, yeah 90 00:08:07,287 --> 00:08:09,722 Care for a drink, schoolmarm? 91 00:08:09,889 --> 00:08:12,188 Don't speak to me, you shameless hussy. 92 00:08:13,360 --> 00:08:16,125 Normally, I wouldn't set foot in this saloon of sin. 93 00:08:16,296 --> 00:08:17,821 But I'm looking for Sheriff Carl. 94 00:08:17,998 --> 00:08:20,900 Oh, honey, your husband's not here, but you know... 95 00:08:21,067 --> 00:08:24,401 if you gussied up a little, maybe put on a little rouge... 96 00:08:24,571 --> 00:08:26,371 he might come looking for you for a change. 97 00:08:26,506 --> 00:08:28,668 [LAUGHS] 98 00:08:28,842 --> 00:08:31,107 - How dare you, you floozy. - Ugh. 99 00:08:33,513 --> 00:08:34,537 [IN UNISON] Hi, Mom. 100 00:08:34,714 --> 00:08:36,012 [YELPS] 101 00:08:36,549 --> 00:08:37,983 [GROANS] 102 00:08:38,752 --> 00:08:40,448 Look... Look... Look what you've done. 103 00:08:40,620 --> 00:08:42,384 You've turned my daughters into... 104 00:08:43,156 --> 00:08:44,681 painted women. 105 00:08:44,858 --> 00:08:47,259 [GUNFIRE OUTSIDE] 106 00:08:48,762 --> 00:08:50,230 Well, howdy, townsfolk. 107 00:08:50,397 --> 00:08:51,558 ALL: Howdy, sheriff. 108 00:08:51,731 --> 00:08:54,098 I got good news and I got bad news. 109 00:08:54,501 --> 00:08:56,163 The bad news is I just shot a man. 110 00:08:56,336 --> 00:08:57,463 [ALL MOAN] 111 00:08:57,637 --> 00:08:59,503 Good news is it was Doc Urkel. 112 00:08:59,672 --> 00:09:01,971 [ALL CHEERING] 113 00:09:03,243 --> 00:09:05,269 [LAUGHS] 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,148 HARRIETTE: Carl. 115 00:09:09,682 --> 00:09:12,117 Carl, why must you constantly shoot people? 116 00:09:12,852 --> 00:09:16,812 Because I'm the sheriff, and killing people is one of the perks. 117 00:09:17,724 --> 00:09:20,250 Well, now we all know Doc Urkel was out of control. 118 00:09:20,427 --> 00:09:23,090 He'd perform brain surgery at the drop of a Stetson. 119 00:09:23,263 --> 00:09:24,663 That's for sure. 120 00:09:24,831 --> 00:09:28,996 Once I went to him for a hangnail, and instead he gave me a... 121 00:09:29,169 --> 00:09:30,569 Uh... 122 00:09:30,737 --> 00:09:32,501 - What do you call them? - A lobotomy. 123 00:09:32,672 --> 00:09:33,696 Right. 124 00:09:33,873 --> 00:09:36,866 Now I got a headache and a hangnail. 125 00:09:38,945 --> 00:09:42,438 You see? I had to shoot Doc Urkel, for the good of the town. 126 00:09:43,016 --> 00:09:46,748 Well, what if you-know-who finds out you killed his pa? 127 00:09:46,920 --> 00:09:49,321 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 128 00:09:52,192 --> 00:09:55,356 Well, he'll come gunning for me, I guess. 129 00:09:55,528 --> 00:09:57,520 You mean you're gonna have to lock horns with...? 130 00:09:57,697 --> 00:09:59,859 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 131 00:10:02,936 --> 00:10:04,268 Yup. 132 00:10:04,437 --> 00:10:05,598 Two-Gun Urkel. 133 00:10:05,772 --> 00:10:08,003 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 134 00:10:11,945 --> 00:10:16,610 The roughest, toughest, most annoying gunslinger in the West. 135 00:10:18,485 --> 00:10:20,249 - Two-Gun Urkel's a-coming. WOMAN: Oh! 136 00:10:20,420 --> 00:10:22,889 [ALL GASP] 137 00:10:56,422 --> 00:11:00,553 All right, who's the varmint that killed my pa? 138 00:11:04,464 --> 00:11:06,956 You bunch of weenies. 139 00:11:08,134 --> 00:11:09,659 What do you want here, Two-Gun? 140 00:11:09,836 --> 00:11:10,929 Revenge. 141 00:11:14,674 --> 00:11:17,007 [ALL GASP] 142 00:11:18,111 --> 00:11:19,670 MAN: Ooh. 143 00:11:21,648 --> 00:11:22,877 [WOMAN GASPS] 144 00:11:28,221 --> 00:11:29,814 Did I do that? 145 00:11:29,989 --> 00:11:32,891 ALL: Yes. 146 00:11:34,627 --> 00:11:38,189 Well, it's gonna be lights out for you too, sheriff. 147 00:11:38,364 --> 00:11:41,926 Say your prayers, you're about to meet your maker. 148 00:11:42,635 --> 00:11:46,037 ALL: Ooh! 149 00:12:02,689 --> 00:12:05,318 Make your move, sheriff. 150 00:12:05,491 --> 00:12:07,619 Now lookie here, Two... 151 00:12:19,572 --> 00:12:22,736 I'm right sorry for what happened, Two-Gun... 152 00:12:22,909 --> 00:12:25,174 but your pa was a public menace. 153 00:12:25,578 --> 00:12:27,911 Maybe so, but he was my pa. 154 00:12:28,081 --> 00:12:30,915 And you had no call to do what you done. 155 00:12:31,951 --> 00:12:35,217 Well, I done what I did because it had to be done. 156 00:12:35,855 --> 00:12:39,917 Well, you done did it and now you got to die. 157 00:12:41,261 --> 00:12:42,285 Are you done? 158 00:12:42,462 --> 00:12:45,227 Yes, indeedy do. 159 00:12:46,299 --> 00:12:48,063 Dang. 160 00:12:49,302 --> 00:12:54,832 Sheriff, you're in a big, smelly heap of trouble. 161 00:12:55,008 --> 00:12:57,239 ALL: Ooh! 162 00:12:57,410 --> 00:13:01,711 Please, Two-Gun, if you ever had any feelings for me, don't hurt my pa. 163 00:13:01,881 --> 00:13:05,613 Oh, Miss Laura, my tumbling tumbleweed. 164 00:13:05,785 --> 00:13:09,017 I love you, but I gotta avenge my pa. 165 00:13:09,188 --> 00:13:11,521 It's the code of the West. 166 00:13:11,691 --> 00:13:16,652 You see, right here in Section 2, Paragraph 3: "Pa Avenging." 167 00:13:18,264 --> 00:13:20,529 Now lookit, Two-Gun... 168 00:13:20,700 --> 00:13:26,298 I think you better get on your Shetland and ride out of town. 169 00:13:26,939 --> 00:13:28,601 [SCOFFS] 170 00:13:28,775 --> 00:13:32,507 Why would the fiercest desperado in the territory... 171 00:13:32,679 --> 00:13:36,616 run away from a portly, pusillanimous peace officer? 172 00:13:36,783 --> 00:13:39,685 WOMAN: Ooh. 173 00:13:43,056 --> 00:13:45,048 Don't push me, kid. 174 00:13:45,224 --> 00:13:48,991 You may be fast with those guns, but I'm faster. 175 00:13:49,162 --> 00:13:50,960 Don't make me laugh. 176 00:13:51,130 --> 00:13:53,258 [LAUGHS THEN SNORTS] 177 00:13:54,534 --> 00:13:55,968 What a stupid snort, he's... 178 00:13:57,337 --> 00:13:59,465 Oh, yeah, you snort. 179 00:14:01,374 --> 00:14:02,808 Yes, sir, Mr. Two-Gun, sir. 180 00:14:02,975 --> 00:14:05,274 [LAUGHS THEN SNORTS] 181 00:14:05,445 --> 00:14:07,277 [COUGHS] 182 00:14:07,447 --> 00:14:09,348 Eh, needs work. 183 00:14:10,516 --> 00:14:15,250 You know, Two-Gun, the last hombre that thought he was faster than me... 184 00:14:16,022 --> 00:14:18,423 is now a boarding house for worms. 185 00:14:18,591 --> 00:14:20,685 [ALL MOAN] 186 00:14:21,060 --> 00:14:23,859 Oh, yeah? 187 00:14:24,030 --> 00:14:28,525 Well, bartender, make like a mallard and duck. 188 00:14:28,701 --> 00:14:30,192 [RACHEL YELPS] 189 00:14:32,438 --> 00:14:34,998 [ALL CHEERING] 190 00:14:39,779 --> 00:14:41,247 Not bad. 191 00:14:41,414 --> 00:14:43,906 Not bad at all. 192 00:14:44,283 --> 00:14:46,218 Now watch some real shooting. 193 00:14:46,719 --> 00:14:47,743 Mama, duck. 194 00:14:51,591 --> 00:14:54,026 [ALL CHEERING] 195 00:14:59,999 --> 00:15:01,433 STEVE: Wow. 196 00:15:01,601 --> 00:15:03,433 Rooting, tooting shooting, sheriff. 197 00:15:03,903 --> 00:15:05,565 But I'm a-calling you out. 198 00:15:05,972 --> 00:15:07,964 Well, I'm a-gonna be here. 199 00:15:08,141 --> 00:15:10,201 Tomorrow, high noon. 200 00:15:10,977 --> 00:15:14,744 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 201 00:15:14,914 --> 00:15:16,507 Yeah, but in the meantime... 202 00:15:16,682 --> 00:15:19,447 let's form a posse and track down that dang orchestra. 203 00:15:19,619 --> 00:15:21,554 MAN: Yeah. ALL: Yeah. 204 00:15:31,664 --> 00:15:36,364 But, Carl, why must you show up for a showdown? 205 00:15:36,536 --> 00:15:38,198 Because it's my job, Harriette. 206 00:15:38,371 --> 00:15:41,307 I'm sworn to uphold the laws of the West. 207 00:15:41,474 --> 00:15:46,913 Well, then why can't the West have simpler laws like "no smoking in the elevators"? 208 00:15:49,382 --> 00:15:51,317 What's an elevator? 209 00:15:51,984 --> 00:15:53,953 It's a real fast way to get upstairs. 210 00:15:54,120 --> 00:15:56,612 Oh. For me it's cash. Ha! 211 00:15:56,789 --> 00:15:59,588 [ALL CHEER] 212 00:15:59,759 --> 00:16:01,921 [CLOCK TOLLING] 213 00:16:13,005 --> 00:16:15,440 [ALL MURMURING] 214 00:16:23,149 --> 00:16:25,641 [WOMEN GASP] 215 00:16:25,818 --> 00:16:26,842 [CHUCKLES] 216 00:16:27,019 --> 00:16:29,352 Well, I guess that lily-livered Urkel didn't show up. 217 00:16:29,522 --> 00:16:30,785 [LAUGHS] 218 00:16:30,957 --> 00:16:33,037 I guess the only thing he can shoot off is his mouth. 219 00:16:33,192 --> 00:16:35,457 [ALL LAUGH] 220 00:16:39,732 --> 00:16:44,170 Sorry I'm late, there was a long line in the little cowpoke's room. 221 00:16:46,172 --> 00:16:48,801 - Are you ready? - I'm a-ready. 222 00:16:51,444 --> 00:16:54,209 [ALL MURMUR] 223 00:16:59,485 --> 00:17:00,885 [WOMAN YELPS] 224 00:17:07,126 --> 00:17:09,118 All right, Two-Gun. 225 00:17:09,295 --> 00:17:10,627 Let's slap leather. 226 00:17:10,796 --> 00:17:12,094 Okay. 227 00:17:29,248 --> 00:17:30,546 [ALL GASP] 228 00:17:31,651 --> 00:17:33,415 Oh, boy. 229 00:17:37,690 --> 00:17:39,181 Oh. 230 00:17:39,792 --> 00:17:43,320 [GROANS THEN SQUEALS] 231 00:17:43,963 --> 00:17:46,592 [GRUNTING] 232 00:17:47,900 --> 00:17:49,528 [GROANS] 233 00:17:58,578 --> 00:18:00,479 [SCREAMS] 234 00:18:06,218 --> 00:18:09,882 I've fallen and I can't get up. 235 00:18:11,891 --> 00:18:13,757 [ALL MURMURING] 236 00:18:16,162 --> 00:18:20,759 Uh, uh, hold on there, Two-Gun, I'll go get Doc Urkel. 237 00:18:21,300 --> 00:18:23,633 Oh, yeah, I killed him yesterday. 238 00:18:23,803 --> 00:18:24,896 [ALL SIGH] 239 00:18:25,771 --> 00:18:29,572 It's been a bad week for the Urkels. 240 00:18:31,644 --> 00:18:34,409 Oh. It's all getting darker. 241 00:18:35,147 --> 00:18:37,013 There's my pa. 242 00:18:37,183 --> 00:18:39,379 I'm a-coming, Pa. 243 00:18:39,852 --> 00:18:43,380 Wait, he's running away. 244 00:18:45,558 --> 00:18:47,959 So long, everybody. 245 00:18:48,127 --> 00:18:52,258 It's time for me to die. 246 00:18:52,431 --> 00:18:54,423 [ALL MOAN] 247 00:18:56,535 --> 00:18:58,003 Laura? 248 00:19:00,106 --> 00:19:01,404 What is it, Two-Gun? 249 00:19:01,574 --> 00:19:07,571 Oh, Laura, will you grant a dying man's last request? 250 00:19:07,747 --> 00:19:11,684 Give me a kiss to send me to heaven. 251 00:19:21,227 --> 00:19:23,458 Oh, thanks, my pet. 252 00:19:23,629 --> 00:19:25,655 The angels I'm about to see... 253 00:19:25,831 --> 00:19:29,461 won't compare to the angel that I'm leaving behind. 254 00:19:29,635 --> 00:19:32,230 [ALL MOAN] 255 00:19:34,140 --> 00:19:35,768 Sheriff? 256 00:19:38,244 --> 00:19:42,375 Now lookie here, Two-Gun, this here is your last goodbye. 257 00:19:42,548 --> 00:19:47,919 Okay, I just want you to know that I don't hold a grudge. 258 00:19:48,087 --> 00:19:54,459 Even though I'm a dastardly desperado and you're a goody two-boots... 259 00:19:54,794 --> 00:19:57,457 I admire and respect you. 260 00:19:57,630 --> 00:20:01,567 In fact, big guy, I love you. 261 00:20:01,734 --> 00:20:03,100 [ALL MOAN] 262 00:20:03,269 --> 00:20:05,363 Oh, Two-Gun. 263 00:20:05,538 --> 00:20:08,975 I'm sorry, little fellow. How did it come to this? 264 00:20:09,742 --> 00:20:14,271 I love all of you gall-darned Winslows. 265 00:20:14,447 --> 00:20:15,813 Oh. 266 00:20:15,981 --> 00:20:18,314 Vaya con dios. 267 00:20:18,484 --> 00:20:20,885 Adiós, amigos. 268 00:20:21,053 --> 00:20:24,353 Heuvos rancheros. 269 00:20:26,726 --> 00:20:29,389 [GRUNTS THEN SNORTS] 270 00:20:31,664 --> 00:20:32,757 WOMAN: Oh. Oh. 271 00:20:33,599 --> 00:20:35,761 [ALL MOAN] 272 00:20:38,237 --> 00:20:39,500 Uh... 273 00:20:39,905 --> 00:20:41,806 I'm sorry. 274 00:20:41,974 --> 00:20:44,967 - I'm sorry. - Way to go, Carl. 275 00:20:46,512 --> 00:20:48,572 I'm sorry, I... 276 00:20:49,415 --> 00:20:52,943 Uh, uh... But, Harriette... 277 00:20:54,620 --> 00:20:56,714 But I'm sorry. 278 00:20:57,056 --> 00:20:59,025 I'm sorry, I... 279 00:20:59,425 --> 00:21:00,484 Hey, I'm sorry. 280 00:21:00,659 --> 00:21:02,457 I'm sorry. 281 00:21:02,795 --> 00:21:04,559 I'm sorry. 282 00:21:06,365 --> 00:21:08,197 I'm sorry. 283 00:21:08,634 --> 00:21:10,000 Oh! 284 00:21:12,905 --> 00:21:14,464 Two-Gun. 285 00:21:14,640 --> 00:21:16,700 You're alive. You're alive! 286 00:21:16,876 --> 00:21:18,276 [STEVE SCREAMS THEN CARL LAUGHS] 287 00:21:18,444 --> 00:21:20,504 You're alive! You're alive! 288 00:21:20,913 --> 00:21:22,381 You're alive! 289 00:21:22,548 --> 00:21:24,141 [LAUGHS] 290 00:21:24,316 --> 00:21:25,716 [PANTS] 291 00:21:25,885 --> 00:21:28,980 Carl, this is no time to do the lambada. 292 00:21:32,224 --> 00:21:35,786 As my father's only son, it is my duty to avenge him. 293 00:21:35,961 --> 00:21:38,362 So prepare to be pummeled. 294 00:21:38,531 --> 00:21:41,160 Uh, Steve. Steve. 295 00:21:41,333 --> 00:21:43,029 Steve, calm down. 296 00:21:43,202 --> 00:21:44,727 Calm down, Steve. 297 00:21:44,904 --> 00:21:47,169 We're not gonna fight, okay? 298 00:21:47,339 --> 00:21:48,932 Fighting got us into this mess. 299 00:21:49,108 --> 00:21:51,873 Matter of fact, I'm going to your house now and apologize. 300 00:21:53,913 --> 00:21:55,882 - You are? - Mm-hm. 301 00:21:56,048 --> 00:21:57,072 Wow. 302 00:21:57,516 --> 00:22:00,179 I must be more threatening than I thought. 303 00:22:01,086 --> 00:22:04,318 Well, you are a scary sight. 304 00:22:04,490 --> 00:22:08,655 But I shouldn't have kicked you out of the house and I'm sorry I yelled at you. 305 00:22:09,128 --> 00:22:11,563 So that means I'm welcome at the Winslows'? 306 00:22:12,064 --> 00:22:16,365 Well, I don't know about welcome, but you'll be, uh... Well, you'll, uh... 307 00:22:16,535 --> 00:22:17,798 You'll be tolerated. 308 00:22:19,104 --> 00:22:21,471 - Thanks, big guy. - Ha-ha-ha. 309 00:22:22,174 --> 00:22:24,609 [SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 310 00:22:28,380 --> 00:22:30,679 Where is that music coming from? 311 00:23:16,462 --> 00:23:18,454 [English - US -SDH] 19843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.