All language subtitles for Family Matters S02E08 Cousin Urkel.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:10,175 "So the very merry canary found his feathers... 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,245 and was never cold again." 3 00:00:15,415 --> 00:00:16,849 "Once upon a time..." 4 00:00:17,017 --> 00:00:21,250 Uh, Richie, honey, we've read this story 11 times tonight. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,586 Let's go for an even dozen. 6 00:00:25,492 --> 00:00:27,825 No, it's bedtime. Now say good night to Uncle Carl. 7 00:00:27,995 --> 00:00:30,965 Good night, sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 8 00:00:32,399 --> 00:00:35,858 Night-night, Uncle Carl. Red five on the black six. 9 00:00:39,139 --> 00:00:42,405 Red five on the black six. 10 00:00:54,621 --> 00:00:56,749 Hi, big guy. What you doing? 11 00:00:57,991 --> 00:01:01,393 Playing solitaire. As in by myself, solo. 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,053 So long. 13 00:01:08,168 --> 00:01:10,660 You're on your own. You won't even notice me. 14 00:01:10,837 --> 00:01:12,965 You can call me the invisible man. 15 00:01:13,140 --> 00:01:17,544 In fact, you can't call me at all because I'm not here. 16 00:01:18,278 --> 00:01:20,873 Ooh. Red 10 on the black jack. 17 00:01:21,582 --> 00:01:24,051 I wish I had a blackjack. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,180 Hey, how about an action-packed game of Cribbage? 19 00:01:27,354 --> 00:01:29,050 - I'll spot you 100 points. - Nope. 20 00:01:29,222 --> 00:01:31,054 - Canasta, Pinochle, Hearts. - No, no, no. 21 00:01:31,224 --> 00:01:34,058 - Old Maid, Crazy Eights, Go Fish? - Go home. 22 00:01:37,731 --> 00:01:39,632 Gin Rummy? 23 00:01:42,869 --> 00:01:44,701 Okay, one hand. 24 00:01:44,871 --> 00:01:46,703 But when I win, you go home. 25 00:01:46,873 --> 00:01:48,364 Deal. Get it, deal? 26 00:02:20,307 --> 00:02:21,798 Ooh. 27 00:02:29,483 --> 00:02:30,849 Ooh. 28 00:02:47,200 --> 00:02:48,828 Gin. 29 00:04:22,395 --> 00:04:24,887 It was just a little practical joke. 30 00:04:25,065 --> 00:04:27,125 Well, it wasn't funny. 31 00:04:28,235 --> 00:04:31,967 How would you like it if I put Jheri Curl in your deodorant? 32 00:04:32,806 --> 00:04:34,536 Well, look on the bright side, Eddie. 33 00:04:34,708 --> 00:04:37,701 Now you're odor-free and your armpits have bounce. 34 00:04:39,546 --> 00:04:42,380 Stay on your toes, Laura, because I'm gunning for you. 35 00:04:42,549 --> 00:04:45,519 I'm gonna buy some boots so I can shake in them. 36 00:04:46,486 --> 00:04:49,752 Ooh, Laura in boots. Oh. 37 00:04:55,595 --> 00:04:56,893 He's all yours. 38 00:04:58,532 --> 00:05:01,502 Well, he's all yours, Eddie. 39 00:05:02,002 --> 00:05:04,267 Face it, you're stuck. 40 00:05:06,873 --> 00:05:10,207 Educate me, Eddo. Why can't I win Laura's heart? 41 00:05:10,744 --> 00:05:12,303 She's just playing hard to get. 42 00:05:12,746 --> 00:05:15,079 She's awfully good at it. 43 00:05:16,183 --> 00:05:18,812 She makes it seem so real. 44 00:05:20,187 --> 00:05:22,884 Steve. Ha-ha-ha. 45 00:05:23,156 --> 00:05:28,720 Laura's my sister and I only want what's best for her. 46 00:05:28,895 --> 00:05:31,228 And I'm gonna do everything in my power... 47 00:05:31,398 --> 00:05:34,129 to get you two crazy kids together. 48 00:05:35,268 --> 00:05:37,294 - Picture this. - I'm picturing. 49 00:05:37,470 --> 00:05:39,462 - Night. - Night. 50 00:05:40,006 --> 00:05:43,204 - Laura. - Laura. 51 00:05:44,010 --> 00:05:47,344 - Asleep in bed. - Ooh. 52 00:05:50,283 --> 00:05:56,052 Laura's awakened by the sweet sounds of an Urkel serenade. 53 00:05:56,957 --> 00:05:59,051 Ooh, she'll be putty in my hands. 54 00:05:59,226 --> 00:06:01,195 She'll never forget it. 55 00:06:01,361 --> 00:06:03,557 Edster, buddy, how can I ever thank you? 56 00:06:03,730 --> 00:06:05,096 Believe me, Steve. 57 00:06:05,532 --> 00:06:10,129 The expression on Laura's face is all the thanks I need. 58 00:06:59,986 --> 00:07:04,848 Feelings Nothing more than feelings 59 00:07:05,392 --> 00:07:11,465 Trying to forget my Feelings of love 60 00:07:13,900 --> 00:07:16,125 Teardrops Steve. 61 00:07:16,303 --> 00:07:17,703 Falling down on my face 62 00:07:17,871 --> 00:07:19,066 Steve, get out of my tree. 63 00:07:19,239 --> 00:07:22,300 Trying to forget my Shh, quiet. 64 00:07:22,475 --> 00:07:26,105 Feelings of love 65 00:07:27,647 --> 00:07:33,947 Feelings, whoa, feelings Whoa... 66 00:07:34,120 --> 00:07:37,284 Oh, whoa. Aah. Aah! 67 00:07:43,129 --> 00:07:44,461 Steve, are you okay? 68 00:07:44,631 --> 00:07:47,692 Yeah, the Cooper's Doberman broke my fall. 69 00:07:49,469 --> 00:07:52,337 Ooh, back, Damien, back. 70 00:07:56,776 --> 00:07:59,541 - Laura, what is going on in here? - Ha-ha-ha. 71 00:08:00,146 --> 00:08:03,310 Uh, I guess Steve was practicing his accordion. He woke me up too. 72 00:08:04,117 --> 00:08:07,281 That boy is Looney Tunes. 73 00:08:07,620 --> 00:08:08,918 Well, if he does it again... 74 00:08:09,089 --> 00:08:11,957 I'm gonna grab his bellows and make a wish. 75 00:08:13,259 --> 00:08:16,696 So, Laura, did you enjoy your serenade? 76 00:08:19,499 --> 00:08:22,663 - You set me up. - Yeah. 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,134 Laura is the face Oh. 78 00:08:27,307 --> 00:08:30,869 In the misty light 79 00:08:31,044 --> 00:08:35,345 Footsteps that you hear down the hall 80 00:08:37,283 --> 00:08:39,377 The laugh that floats 81 00:08:41,388 --> 00:08:44,119 Hey, guys, is it just me... 82 00:08:44,290 --> 00:08:48,660 or does anybody else have this indescribable feeling of happiness? 83 00:08:48,828 --> 00:08:50,868 Indescribable feeling of happiness. - Mm. 84 00:08:50,930 --> 00:08:53,900 Could it be the sheer euphoria... 85 00:08:54,067 --> 00:08:57,526 of knowing that Steve Urkel is hundreds of miles away? 86 00:08:57,704 --> 00:08:59,215 Hundreds of miles away. - Mm. 87 00:08:59,239 --> 00:09:03,802 Seven hundred eighty-three point six miles, to be exact. 88 00:09:03,977 --> 00:09:07,641 Well, where is he? He was gonna take me on a slug hunt. 89 00:09:08,114 --> 00:09:09,377 Oh. Tsk. 90 00:09:09,549 --> 00:09:12,883 Oh, honey, see, ahem, Steve played his accordion real late at night... 91 00:09:13,053 --> 00:09:17,787 and, well, some of the neighbors got cranky and threw bricks at his house. 92 00:09:18,491 --> 00:09:20,960 So his parents decided that maybe he should go away... 93 00:09:21,127 --> 00:09:22,959 and visit his relatives for a while. 94 00:09:23,129 --> 00:09:25,325 They dumped him? 95 00:09:26,599 --> 00:09:27,862 You got it. 96 00:09:29,936 --> 00:09:33,031 But isn't it nice knowing that for the next two weeks... 97 00:09:33,206 --> 00:09:37,371 when that door opens, Steve Urkel will not be on the other side? 98 00:09:37,544 --> 00:09:39,706 Mm. CARL: Ha-ha-ha. 99 00:09:52,025 --> 00:09:53,345 Hello, y'all. 100 00:09:53,493 --> 00:09:56,486 I'm Steve's cousin, Myrtle Urkel. 101 00:10:12,512 --> 00:10:15,971 Cousin Steve told me all about the wonderful Winslows. 102 00:10:16,149 --> 00:10:18,345 How you've made this a home away from home. 103 00:10:19,018 --> 00:10:23,183 And now for little old me, coming all the way from big old Biloxi... 104 00:10:23,356 --> 00:10:27,452 this'll be my home away from home away from home. 105 00:10:31,998 --> 00:10:33,557 Cat got your tongues? 106 00:10:34,000 --> 00:10:36,526 I know it's got mine. 107 00:10:37,303 --> 00:10:39,465 Nice to meet you, Myrtle. - Ahem. 108 00:10:39,939 --> 00:10:45,936 There seems to be a slight family resemblance between you and Steve. 109 00:10:46,112 --> 00:10:49,310 Really? I never noticed. 110 00:10:50,583 --> 00:10:53,712 You gonna finish that pork chop, big fella? 111 00:10:55,588 --> 00:10:58,922 So, Myrtle, how long are you gonna be around? 112 00:10:59,392 --> 00:11:00,826 Oh, just two weeks. 113 00:11:00,994 --> 00:11:05,591 My parents would only take Steve if Steve's parents promised to take me. 114 00:11:06,432 --> 00:11:09,925 Sort of an Urkel exchange program? 115 00:11:11,504 --> 00:11:13,234 Exactly, honey. 116 00:11:15,742 --> 00:11:17,768 Sorry I'm late. 117 00:11:17,944 --> 00:11:21,005 Ooh, holy chitlins. 118 00:11:30,290 --> 00:11:31,815 Uh... 119 00:11:34,027 --> 00:11:38,362 Eddie, this is Steve Urkel's cousin, Myrtle Urkel. 120 00:11:38,531 --> 00:11:40,932 Myrtle, this is our son, Edward. 121 00:11:42,135 --> 00:11:44,001 Well, hello there. 122 00:11:50,710 --> 00:11:56,274 Ooh, Eddie. That name rolls off my tongue like honey. 123 00:12:02,355 --> 00:12:03,846 Huh? 124 00:12:04,190 --> 00:12:08,127 Ooh, you are as articulate as you are handsome. 125 00:12:10,463 --> 00:12:13,262 I'm ever so pleased to meet you. 126 00:12:15,668 --> 00:12:18,467 Ooh, sparks. 127 00:12:20,206 --> 00:12:23,301 Why, my pulse is racing, my heart is pounding... 128 00:12:23,476 --> 00:12:24,876 and my lips are on fire. 129 00:12:25,044 --> 00:12:27,070 Ooh, how do you feel about me, sugar? 130 00:12:43,263 --> 00:12:46,893 Oh, Rachel, that lipstick is all wrong for you. 131 00:12:47,400 --> 00:12:49,767 It's definitely a glamour don't. 132 00:12:51,704 --> 00:12:55,072 Myrtle, I've been wearing this shade for five years. 133 00:12:55,241 --> 00:12:58,939 Five lonely years, I would imagine. 134 00:13:04,851 --> 00:13:08,652 Well, hello, ladies. Ha, ha. Having fun? 135 00:13:08,821 --> 00:13:10,619 We're happier than pigs in slop. 136 00:13:13,259 --> 00:13:15,888 Please join us, Carl. Please. 137 00:13:16,062 --> 00:13:17,587 Oh, no, no, no. 138 00:13:17,764 --> 00:13:22,168 I, uh, wouldn't want to interrupt all of this female bonding. 139 00:13:25,371 --> 00:13:27,169 - That's okay. - No. 140 00:13:27,340 --> 00:13:30,276 I'm gonna take in a movie. You two stay here with Myrtle. 141 00:13:30,443 --> 00:13:33,106 Heh, heh. Have fun. 142 00:13:35,481 --> 00:13:38,280 He is the most charming man. 143 00:13:39,152 --> 00:13:42,247 Maybe you should take him back to Biloxi with you. 144 00:13:42,755 --> 00:13:45,816 Now don't you be getting jealous. 145 00:13:47,393 --> 00:13:51,956 There's only one Winslow man that butters my biscuits. 146 00:13:56,369 --> 00:14:00,101 That divinely handsome Eddie. 147 00:14:01,007 --> 00:14:07,413 Oh, when that boy sees my new hairdo, why, he's just gonna fall at my feet. 148 00:14:07,814 --> 00:14:09,077 And if that doesn't work... 149 00:14:09,248 --> 00:14:13,117 I got a few more tricks up my puffy sleeve. 150 00:14:13,920 --> 00:14:18,620 Uh, Myrtle, you know, you're a sweet girl... 151 00:14:18,791 --> 00:14:22,592 but have you ever thought that, well, maybe Eddie, uh... 152 00:14:23,229 --> 00:14:25,164 Well, maybe you're not Eddie's type? 153 00:14:30,336 --> 00:14:32,066 Fiddle-dee-dee. 154 00:14:32,238 --> 00:14:36,039 No boy can resist Myrtle Urkel, the belle of Biloxi. 155 00:14:36,509 --> 00:14:40,674 Why, I'm going to take that boy like Grant took Richmond. 156 00:14:48,588 --> 00:14:51,353 Oh, Edward dumpling, I'm in curlers. 157 00:14:51,524 --> 00:14:52,924 You should've knocked. 158 00:14:53,092 --> 00:14:55,425 I live here. 159 00:14:56,028 --> 00:15:01,262 Harriette, I think Myrtle would like to be alone with her dumpling. 160 00:15:01,434 --> 00:15:03,494 - Yeah, come on. - But, Mom, I have homework. 161 00:15:03,669 --> 00:15:05,194 Oh, I'll do it for you. 162 00:15:07,740 --> 00:15:09,106 Mm. 163 00:15:09,275 --> 00:15:10,743 Ooh. 164 00:15:10,910 --> 00:15:14,608 - Ooh, my, you look scrumptious. - Mm-hm. 165 00:15:16,282 --> 00:15:17,580 Ooh. 166 00:15:17,750 --> 00:15:25,349 Why, you big strong... handsome Yankee. 167 00:15:26,025 --> 00:15:31,931 Why, I declare, just standing next to you makes me feel faint. 168 00:15:46,846 --> 00:15:48,337 Myrtle, are you okay? 169 00:15:48,748 --> 00:15:51,377 I guess I'm just too hot to handle. 170 00:15:55,455 --> 00:15:59,256 Myrtle, can I give you a little advice? 171 00:15:59,425 --> 00:16:01,724 You know, belle to belle? 172 00:16:01,894 --> 00:16:03,123 I'd be honored. 173 00:16:04,764 --> 00:16:06,528 I really like you. 174 00:16:06,699 --> 00:16:10,500 And I think that deep down, Eddie really likes you too. 175 00:16:11,103 --> 00:16:13,800 I knew it. I absolutely knew it. 176 00:16:14,273 --> 00:16:17,175 But he's real shy. You gotta be more aggressive. 177 00:16:17,743 --> 00:16:19,644 But what more can I do? 178 00:16:19,812 --> 00:16:24,079 I've absolutely emptied my ammo clip of seduction. 179 00:16:25,451 --> 00:16:28,649 Well, Eddie once told me about this dream he had. 180 00:16:28,821 --> 00:16:31,484 Ooh, spill it to me, sister. 181 00:16:35,394 --> 00:16:37,920 An incredibly beautiful woman... 182 00:16:38,097 --> 00:16:42,091 steals into his room in the middle of the night... 183 00:16:42,268 --> 00:16:44,533 and awakens him with a kiss. 184 00:16:45,304 --> 00:16:46,966 I'll do it tonight. 185 00:16:47,139 --> 00:16:50,701 I shall steal into my beloved's room. 186 00:16:50,877 --> 00:16:55,406 I can't wait to see the expression on that boy's face. 187 00:16:55,982 --> 00:16:57,006 Me neither. 188 00:17:17,403 --> 00:17:18,701 Unh! Oh! 189 00:19:00,539 --> 00:19:03,031 Myrtle. What are you doing? 190 00:19:03,209 --> 00:19:05,337 I'm your dream come true. 191 00:19:05,511 --> 00:19:08,811 Aah, you're a nightmare. Now go home. 192 00:19:10,349 --> 00:19:13,217 Has my Southern sensuosity frightened you? 193 00:19:13,386 --> 00:19:15,184 Stop that. 194 00:19:15,354 --> 00:19:18,256 - Hey, hey, hey. - What's going on in here? 195 00:19:18,958 --> 00:19:21,928 Unfortunately, not much. 196 00:19:22,795 --> 00:19:24,889 Keep her away from me. She's crazy. 197 00:19:25,064 --> 00:19:28,000 Crazy about you, you big hunk of hominy. 198 00:19:30,403 --> 00:19:32,065 But to continue chasing after you... 199 00:19:32,238 --> 00:19:35,299 would be humiliating and unworthy of an Urkel. 200 00:19:37,343 --> 00:19:39,812 I, sir, am a lady. 201 00:19:51,924 --> 00:19:53,586 A grappling hook? 202 00:19:53,759 --> 00:19:56,752 Oh, shoot, I broke a nail. 203 00:19:57,763 --> 00:20:01,359 Did you enjoy your kiss, dumpling? 204 00:20:01,967 --> 00:20:03,435 You set me up. 205 00:20:03,602 --> 00:20:06,697 Little old me? Why, whatever do you mean? 206 00:20:07,807 --> 00:20:09,298 Hold it, you two. 207 00:20:09,475 --> 00:20:12,138 Laura, did you encourage Myrtle to come up here? 208 00:20:13,179 --> 00:20:15,444 Well, yes. But only to get even. 209 00:20:15,614 --> 00:20:17,310 Eddie told Steve to serenade me. 210 00:20:17,483 --> 00:20:21,079 I don't care what Edward did. Your behavior is inexcusable. 211 00:20:21,253 --> 00:20:22,812 Yeah. 212 00:20:22,988 --> 00:20:26,220 - You started all of this? - Yeah. 213 00:20:26,392 --> 00:20:27,621 Now look, you two. 214 00:20:27,793 --> 00:20:30,126 It's bad enough you're playing mean tricks on each other. 215 00:20:30,296 --> 00:20:32,322 Now you're bringing Steve and Myrtle into this. 216 00:20:32,498 --> 00:20:35,229 Right. You used them and hurt their feelings. 217 00:20:35,401 --> 00:20:37,302 Now tomorrow when Steve gets back here... 218 00:20:37,470 --> 00:20:39,530 I want you to apologize to him and Myrtle. 219 00:20:39,705 --> 00:20:40,729 Understood? 220 00:20:40,906 --> 00:20:42,101 - Yes, Mom. - Yes. 221 00:20:45,377 --> 00:20:47,403 I'm ashamed of you two. 222 00:20:50,282 --> 00:20:52,615 - That hurts. - Yep. 223 00:20:52,785 --> 00:20:54,617 But at least we're not grounded. 224 00:20:55,721 --> 00:20:58,623 By the way, you two are grounded. 225 00:21:05,765 --> 00:21:08,826 I'm really sorry, Myrtle. I never meant to hurt your feelings. 226 00:21:09,001 --> 00:21:10,230 I see. 227 00:21:10,402 --> 00:21:13,804 Uh, and Steve, I'm sorry too. 228 00:21:13,973 --> 00:21:15,441 Mm-hm. 229 00:21:15,608 --> 00:21:17,941 So you think you guys could forgive us? 230 00:21:18,110 --> 00:21:22,810 Cousin Steve and I need to chew on that one for a spell. 231 00:21:23,682 --> 00:21:27,141 Chew away. We'll be in the living room. 232 00:21:31,791 --> 00:21:33,123 Well, what do you think? 233 00:21:33,826 --> 00:21:35,089 Well, what do you think? 234 00:21:35,661 --> 00:21:38,597 It's obvious that Eddie and Laura used us. 235 00:21:39,131 --> 00:21:40,326 And abused us. 236 00:21:41,367 --> 00:21:43,666 You know what that means, don't you? 237 00:21:43,836 --> 00:21:46,499 I most certainly do. 238 00:21:46,672 --> 00:21:49,665 They love us. 239 00:21:51,043 --> 00:21:54,946 Eddie, do you realize there are two Urkels in the kitchen? 240 00:21:55,114 --> 00:21:59,108 Yeah, but at least mine's going home soon. 241 00:21:59,285 --> 00:22:00,309 Thank you. 242 00:22:06,926 --> 00:22:09,054 - Laura? - Eddie? 243 00:22:09,228 --> 00:22:13,165 - We talked it over... - And we decided that... 244 00:22:13,632 --> 00:22:15,362 We forgive you. 245 00:22:17,837 --> 00:22:20,238 And there's more good news. Tell them, Myrtle. 246 00:22:20,406 --> 00:22:23,638 Well, I'm trying to talk Big Daddy into selling Urkel Oaks... 247 00:22:23,809 --> 00:22:26,608 so we can move up here. 248 00:22:27,880 --> 00:22:29,508 Then we'll all be together. 249 00:22:29,682 --> 00:22:31,742 Forever. 17284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.