All language subtitles for Emily.in.paris.S02E01.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:36,494 --> 00:00:38,705 Be careful! 2 00:01:04,230 --> 00:01:06,107 What do you think? 3 00:01:06,191 --> 00:01:07,525 I love it! 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 I even stuffed a sock down one side. 5 00:01:09,861 --> 00:01:12,739 Wow. You're really covering all your bases, and then some. 6 00:01:12,822 --> 00:01:16,284 If you could rustle up some people to come to the club tonight, that'd be amazing. 7 00:01:16,367 --> 00:01:18,286 I need to prove that I can bring in customers, 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,997 especially ones that order drinks. Lots of drinks. 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,724 Are you okay? You look like you just lost a follower. 10 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 No, but maybe a friend. 11 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 Camille. 12 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 I haven't spoken to her since Gabriel told me he was staying in Paris, 13 00:01:46,606 --> 00:01:47,857 and now I have to go to Savoir 14 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 to meet with her about her family champagne. 15 00:01:50,151 --> 00:01:52,737 What's the problem? Her boyfriend's staying in Paris. 16 00:01:52,821 --> 00:01:55,573 Yeah... Um, here's the thing. 17 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 When I went to say goodbye to Gabriel, 18 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 it somehow turned into the most incredible night of sex 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,582 that I have ever had in my entire life! 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,543 Emily! Get it, girl! 21 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 - No! - No. 22 00:02:07,961 --> 00:02:10,588 I thought that I was never gonna see him again. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 It's like I came to Paris, and suddenly I'm Pam Spicer. 24 00:02:13,716 --> 00:02:14,801 Who's Pam Spicer? 25 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Just this girl from Chicago who'd get really drunk 26 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 - and then hit on everyone's boyfriends. - Oh. 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,933 Yeah, it was like kind of a joke, until it wasn't. 28 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 Aren't you planning a romantic weekend in St Tropez with Mathieu? 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 After the other night, I'm not so sure. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 No, that's the perfect alibi. 31 00:02:30,191 --> 00:02:31,191 Yeah... 32 00:02:40,410 --> 00:02:41,244 Wow. 33 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 You're taking the name down already. 34 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 Out with the old, in with the new. 35 00:02:46,249 --> 00:02:47,917 What are you gonna call it? 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 Antoine wants to call it "Chez Lavaux." 37 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 I was more thinking about "Chez Gabriel." Unless you have a better idea. 38 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 Gabriel, I'm meeting with Camille at Savoir today. 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 - Oh. - What have you told her? 40 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 That I'm staying in Paris, thanks to Antoine's investment. 41 00:03:03,183 --> 00:03:06,227 And I'm staying in Paris, thanks to a job. 42 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 For a year. Then I'm going back to Chicago, to my real life. 43 00:03:10,356 --> 00:03:13,568 I certainly never meant to interfere in anyone's relationship. 44 00:03:13,651 --> 00:03:16,154 It's like I violated the Prime Directive. 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 The Prime Directive? 46 00:03:17,614 --> 00:03:18,698 It's from Star Trek. 47 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 - Oh. - My dad was a huge Trekkie, 48 00:03:21,034 --> 00:03:23,119 and made me watch all the original episodes. 49 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 The Prime Directive prohibits any members of the Starfleet 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 from interfering with the lives of alien civilizations. 51 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 But in this case, you're the alien. 52 00:03:33,296 --> 00:03:37,091 You're not supposed to be in Paris. And I can't do this to Camille. 53 00:03:37,175 --> 00:03:40,637 You didn't do anything to Camille. You did do a lot of things to me. 54 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 Emily, good morning. Welcome to Maison Lavaux. 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,642 The name is still under discussion. 56 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 But it's a good one, don't you think? And a brand extension. 57 00:03:49,312 --> 00:03:51,064 I'm sure Emily can appreciate that. 58 00:03:51,147 --> 00:03:53,274 I actually don't have an opinion. 59 00:03:53,358 --> 00:03:55,443 Come to our tasting dinner tomorrow night. 60 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 Maybe you'll have an opinion by then. 61 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 Unfortunately, I can't make it. 62 00:03:59,489 --> 00:04:02,492 I will be in St Tropez with Mathieu Cadault. 63 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Seriously? 64 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 Lucky man. 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,373 Uh... 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Au revoir. 67 00:04:23,471 --> 00:04:25,311 Good morning, I was thinking of... 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 Is that for Champère? 69 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 Yes. Just a few ideas I had to the campaign. 70 00:04:30,895 --> 00:04:33,064 Yes, that Luc prepared at my request. 71 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 I thought Champère was my account. 72 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 Champagne is a French product. 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 I thought it'd be better if Luc handled things. 74 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 Maybe that is a good idea. For now. 75 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 Maybe I don't even need to be in the meeting. Um, 76 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 why don't I disappear for a few hours? You can tell her I went home sick. 77 00:04:49,455 --> 00:04:51,958 - Why would we do that? - What is your malady? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,461 Camille has arrived. She is asking for you, Emily. 79 00:04:55,545 --> 00:04:57,088 She does not look happy. 80 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Actually, you do look pale. 81 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 Camille! 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,560 - I'm so happy to see you. - Ma chérie. 83 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Is everything okay? 84 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 Yeah, I just don't know what to do about Gabriel. 85 00:05:17,984 --> 00:05:22,363 But it's a great thing for you guys. He's staying in Paris. Yay! 86 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 He's not staying for me. 87 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 I know something else is behind this. 88 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 - Bonjour, Camille. - Bonjour, Sylvie. 89 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 Thank you so much for coming. And I believe you've met Luc. 90 00:05:32,540 --> 00:05:34,417 Oh, yes, I did, at the gallery. Yeah. 91 00:05:34,542 --> 00:05:37,587 Ah! Nice to see you again. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 - Shall we begin? - Yep. 93 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 Sure. 94 00:05:54,604 --> 00:05:58,399 We want to make Champère playful and sexy. 95 00:05:58,983 --> 00:06:02,695 An aperitif that becomes an aphrodisiac. 96 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 Spray it, don't say it! Champère. 97 00:06:11,079 --> 00:06:14,832 Also, there is a trendy club in St Tropez that Sylvie has connections to. 98 00:06:14,916 --> 00:06:16,542 They will also promote the champagne. 99 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 L'oranger. Right, Sylvie? 100 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Well, I suppose if it'll help. 101 00:06:24,008 --> 00:06:27,845 Right now, what would really help is having lunch with you. 102 00:06:27,929 --> 00:06:31,432 Lunch? Yes. To discuss the account. 103 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Uh, Sylvie? Would you like to join? 104 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Please. 105 00:06:37,563 --> 00:06:38,940 I'd love to. 106 00:06:44,153 --> 00:06:46,531 So Gabriel has decided to stay in Paris, 107 00:06:46,614 --> 00:06:50,952 and it was a very sudden decision, and I'm not sure how I feel about it. 108 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 Are we talking about the chef? 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Mmm-hmm. 110 00:06:53,704 --> 00:06:55,832 Yes, Camille's boyfriend. 111 00:06:55,915 --> 00:06:57,708 And after almost five years together, 112 00:06:57,792 --> 00:07:00,545 he decides he wants to move back home to Normandy 113 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 to open his own restaurant. 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,675 Normandy? Oh, la, la. My least favorite place in France. 115 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 Damp beaches and apple cider. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 I can't imagine you there. 117 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 - I mean, even love has limits. - Exactly. 118 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 But now he's staying in Paris. 119 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 - And I know why. - You do? 120 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Mmm-hmm. 121 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 It involves a man. 122 00:07:23,025 --> 00:07:23,901 Oh. 123 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 So he's gay. 124 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 No. I'm talking about the man who's investing 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 in Gabriel's restaurant, Antoine Lambert. 126 00:07:31,075 --> 00:07:32,869 Antoine is backing the chef? 127 00:07:32,952 --> 00:07:37,206 Yeah. I mean, when my family offered him money to follow his dreams, 128 00:07:37,290 --> 00:07:41,377 he refused and decided to leave Paris and leave me. 129 00:07:41,461 --> 00:07:46,424 And now this stranger comes along, and he decides he wants to stay. 130 00:07:47,049 --> 00:07:48,301 And that's a good thing. 131 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 - No? - No. 132 00:07:51,471 --> 00:07:54,932 I mean, how can I go back to a man whose ego is so fragile 133 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 that he'd rather move away than accept my family's support? 134 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Oh, men and their egos. Yeah, I understand completely. 135 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 It's not just about the money. He's acting weird. 136 00:08:06,486 --> 00:08:08,237 Like, he's staying here, 137 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 and he didn't call me to say what's really going on. 138 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 I'm sure he's just busy with the new restaurant. 139 00:08:13,075 --> 00:08:13,910 No. 140 00:08:13,993 --> 00:08:17,747 There is something else behind this. I just don't know yet what it is. 141 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Anyway, I'm going to les toilettes. 142 00:08:21,125 --> 00:08:23,794 Does anyone have a euro for la dame pipi? 143 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 La dame who? 144 00:08:25,254 --> 00:08:28,174 Uh, the woman who sits outside the loo. 145 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 Thanks, honey. 146 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 So you're having an affair with the chef, aren't you? 147 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 - No. - He sent you lingerie. I remember. 148 00:08:39,435 --> 00:08:41,187 That was a misunderstanding. 149 00:08:41,270 --> 00:08:44,232 Yeah, now we know where he got his good taste from. 150 00:08:44,315 --> 00:08:45,315 Antoine. 151 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 This is starting to make sense. 152 00:08:48,778 --> 00:08:53,115 Gabriel is not staying in Paris for me. Okay? Camille is my friend. 153 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 Oh, those are two totally unrelated statements. 154 00:08:57,161 --> 00:09:00,248 Oh, Emily, you're getting more French by the day. 155 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 I'm not having an affair with Gabriel. 156 00:09:03,251 --> 00:09:07,338 You know, I'm actually going to St Tropez this weekend with Mathieu. 157 00:09:07,421 --> 00:09:10,758 Oh, I see. Focus on having sex with a client 158 00:09:10,841 --> 00:09:13,219 to get your mind off your friend's boyfriend. 159 00:09:13,928 --> 00:09:15,304 Are those the new rules? 160 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 Oh, my God. 161 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Garçon! 162 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 Waiter, may I have an ashtray, please? 163 00:09:36,200 --> 00:09:39,787 Guys, can you come see my roommate and incredibly talented friend 164 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 perform in a drag club tonight? 165 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 - Oh, I hate drag. - No, she's really talented. 166 00:09:43,749 --> 00:09:45,751 - She? - It's complicated. 167 00:09:45,835 --> 00:09:49,630 You're distracting me while I'm preparing for one of my first presentations. 168 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 For Rimowa luggage. 169 00:09:51,424 --> 00:09:53,718 - Can I see? - You'll hear it in the meeting. 170 00:09:55,553 --> 00:09:56,637 Ah... 171 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 I love drag shows. Let me know, I'll be there. 172 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 Great. I'll text you the details. 173 00:10:01,517 --> 00:10:02,517 - Great. - Okay. 174 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 For Rimowa, which is such an iconic brand, 175 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 we wanted to create a playful campaign 176 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 while showcasing the line's fresh but classic styling. 177 00:10:14,780 --> 00:10:16,282 Our tagline? 178 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 "Keep your baggage to yourself." 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,119 Take notes, Emily. 180 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 We want to lean into the idea of luggage as personal and intimate. 181 00:10:24,332 --> 00:10:26,876 And, of course, Rimowa is built securely enough 182 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 to carry your secrets safely. 183 00:10:30,129 --> 00:10:34,342 The things people pack in their luggage, I'm sure you can imagine... 184 00:10:34,967 --> 00:10:39,180 It's also a metaphor for our personal baggage... 185 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 Yes. We understand. 186 00:10:41,849 --> 00:10:46,312 We were hoping to do something a little noisier. 187 00:10:46,395 --> 00:10:48,731 Like what you did with Pierre Cadault. 188 00:10:53,694 --> 00:10:55,905 Maybe we can do a collab with Pierre. 189 00:10:55,988 --> 00:11:00,951 Uh, a ringarde piece of luggage. Something really tacky. 190 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 That would be amusing. 191 00:11:10,711 --> 00:11:14,006 What do you think? A collab with Pierre and Rimowa. 192 00:11:14,090 --> 00:11:17,218 - I think it's a win-win. - I'll talk to Pierre about it. 193 00:11:17,301 --> 00:11:19,720 Collabs are his thing now, thanks to you. 194 00:11:19,804 --> 00:11:23,099 What do you think about his face covering a gigantic suitcase? 195 00:11:24,684 --> 00:11:26,936 You certainly know how to play into his ego, don't you? 196 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 By the way, I booked a night train tomorrow. 197 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 We'll have our own couchettes. 198 00:11:32,191 --> 00:11:33,067 Oh! 199 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Like a couchette coucher? 200 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Exactly. You do know a little French. 201 00:11:37,863 --> 00:11:39,657 Well, it's that phrase. Everyone knows it. 202 00:11:39,740 --> 00:11:41,575 Do you want to sleep with me? 203 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Well, if you insist. 204 00:11:47,039 --> 00:11:48,124 See you tomorrow. 205 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Can't wait. 206 00:11:58,718 --> 00:11:59,969 I just spoke to Mathieu. 207 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 He's gonna ask Pierre about the collab with Rimowa. 208 00:12:02,430 --> 00:12:03,806 Fingers crossed. 209 00:12:03,889 --> 00:12:07,476 I didn't ask for your help, Emily. It's my account. 210 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 I know. And you'll get the credit. 211 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 I looked at your paperwork. You left a lot blank. 212 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 I need to see your work permit. 213 00:12:29,415 --> 00:12:32,209 Oh... the work permit. I have it at home. 214 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Yeah, right. 215 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 Until I see it, you'll be working for tips. 216 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 Outside the toilets. 217 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 - Hi, let me grab my coat. - Hi. Sure. 218 00:12:48,017 --> 00:12:52,062 Oh, my God! Your apartment is so cute. I've never been here before. 219 00:12:52,146 --> 00:12:55,524 Oh, thank you. It's a little tight for two people. 220 00:12:55,608 --> 00:12:57,151 I love the location. 221 00:12:58,903 --> 00:12:59,904 Ugh! 222 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 I can't even see an omelet pan without thinking of Gabriel. 223 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 He had one just like that. 224 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 All French pans look alike. 225 00:13:07,161 --> 00:13:09,538 He actually had his initials on it and... 226 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 - We're gonna be late. Come on. - Oh, sure. 227 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 Please give it up for Claudette Monette. 228 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 You know, it's been a while. When do we get to see Mindy? 229 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 I don't know, but I wanna go to the bathroom. 230 00:13:39,360 --> 00:13:41,195 - I don't want to miss her. - Wait. 231 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Here is the euro I owe you. 232 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 For la dame pipi. 233 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 - Thank you. - You're welcome. 234 00:13:57,127 --> 00:13:58,546 Mindy! 235 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Emily, I told you not to come! 236 00:14:00,339 --> 00:14:02,258 You're la dame pipi? 237 00:14:02,341 --> 00:14:05,719 I... Without papers, this is the best they could offer me. 238 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 Is it worth it? 239 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Well, they promised me a song. 240 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 Oh. 241 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 I'm also la dame poo-poo. It comes with the territory. 242 00:14:16,605 --> 00:14:19,316 And now, straight from the toilettes... 243 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 Merde. That's me. Pee fast! 244 00:14:21,694 --> 00:14:25,197 Please welcome and give a round of applause to our very own 245 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Dame Pipi! 246 00:14:30,661 --> 00:14:35,416 ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 247 00:14:35,499 --> 00:14:40,588 ♪ So watch me bring the fire And set the night alight ♪ 248 00:14:41,422 --> 00:14:45,509 ♪ Shoes on, I get up in the morning Cup of milk, let's rock and roll ♪ 249 00:14:45,593 --> 00:14:49,054 ♪ King Kong, kick the drum Rolling on like a Rolling Stone ♪ 250 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 ♪ Sing a song when I'm walking home ♪ 251 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 ♪ Jump up to the top, LeBron ♪ 252 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 ♪ Ding dong, call me on my phone ♪ 253 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 ♪ Ice tea and game of ping pong ♪ 254 00:14:57,313 --> 00:15:01,150 ♪ This is getting heavy, can you hear The bass boom, I'm ready! ♪ 255 00:15:01,233 --> 00:15:05,237 ♪ Life is sweet as honey Yeah, this beat cha-ching like money ♪ 256 00:15:05,321 --> 00:15:08,949 ♪ Disco overload, I'm into that I'm good to go ♪ 257 00:15:09,033 --> 00:15:11,535 ♪ I'm diamond, you know I glow up ♪ 258 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 ♪ Hey, so let's go ♪ 259 00:15:13,370 --> 00:15:16,290 ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 260 00:15:16,373 --> 00:15:20,836 ♪ So watch me bring the fire Set the night alight, hey ♪ 261 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 ♪ Shining through the city With a little funk and soul ♪ 262 00:15:25,007 --> 00:15:29,303 ♪ So I'ma light it up like it's dynamite Whoa ♪ 263 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 ♪ Bring a friend, join the crowd ♪ 264 00:15:30,930 --> 00:15:33,390 ♪ Whoever wanna come along ♪ 265 00:15:33,474 --> 00:15:34,892 ♪ Word up, talk the talk ♪ 266 00:15:34,975 --> 00:15:37,519 ♪ Just move like we off the wall ♪ 267 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 ♪ Day or night, the sky's alight ♪ 268 00:15:39,063 --> 00:15:40,981 ♪ So we dance to the break of dawn ♪ 269 00:15:41,065 --> 00:15:43,525 ♪ Ladies and gentlemen I got the medicine ♪ 270 00:15:45,235 --> 00:15:49,281 ♪ Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na ♪ 271 00:15:49,365 --> 00:15:51,283 ♪ Dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪ 272 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 ♪ Na-na-na, life is dynamite ♪ 273 00:15:53,118 --> 00:15:56,497 ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 274 00:15:56,580 --> 00:15:59,959 ♪ So watch me bring the fire And set the night alight ♪ 275 00:16:01,085 --> 00:16:05,172 ♪ Shining through the city With a little funk and soul ♪ 276 00:16:05,255 --> 00:16:08,050 ♪ Light it up like it's dynamite ♪ 277 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 ♪ This is dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪ 278 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ♪ Na-na-na, life is dynamite ♪ 279 00:16:13,347 --> 00:16:17,142 ♪ Dynamite! ♪ 280 00:16:17,226 --> 00:16:19,687 ♪ Ooh! ♪ 281 00:16:20,980 --> 00:16:23,857 ♪ Light it up like its dynamite ♪ 282 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 ♪ Whoa ♪ 283 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 Please show your love for la dame pipi! Wasn't that amazing? 284 00:16:29,238 --> 00:16:30,364 I'm Mindy, 285 00:16:30,447 --> 00:16:34,451 I'll be in le room pipi all night, so find me! 286 00:16:38,414 --> 00:16:40,499 You were incredible! 287 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Oh, careful. 288 00:16:42,251 --> 00:16:43,836 I'm sorry. 289 00:16:46,088 --> 00:16:49,299 Oh, €20. Thank you, bye. 290 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 - She's a woman, right? - Definitely. 291 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 Either way, it doesn't matter. 292 00:16:57,057 --> 00:16:59,309 You go, all right! 293 00:17:04,815 --> 00:17:07,234 Do you have to sit outside the toilets every night? 294 00:17:07,317 --> 00:17:09,403 As long as they let me sing, I'm good. 295 00:17:09,486 --> 00:17:12,239 By the way, someone tipped me with a tab of ecstasy. 296 00:17:12,322 --> 00:17:14,116 Or a French Tic Tac, I'm not sure. 297 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Whoop. 298 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 Well, thank you guys for tonight. I needed this. 299 00:17:19,955 --> 00:17:23,959 The lights are on. He's still there. Why don't you go talk to him? 300 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 If he wants me back, he's gonna have to work for it. 301 00:17:27,588 --> 00:17:29,339 - Mmm-hmm. - Hmm. 302 00:17:29,423 --> 00:17:30,423 Okay. 303 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 - Good evening. - Goodnight. 304 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 - Bye! - Bye! 305 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 Are you sure you know what you're doing? 306 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 I do. 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bonjour. 308 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 Delivery for Emily Cooper. 309 00:18:03,290 --> 00:18:05,292 - I'll take it, thank you. - From Rimowa. 310 00:18:21,475 --> 00:18:22,475 Emily! 311 00:18:24,770 --> 00:18:26,021 Oh, my... 312 00:18:26,105 --> 00:18:28,148 After all the support I have shown you. 313 00:18:28,232 --> 00:18:31,193 Now you come in here and steal the one account I have? 314 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 It's still your account. 315 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 Then why was the suitcase delivered to you? 316 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 Oh, la, la. 317 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 Now you really do need Mathieu's approval, huh? 318 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 No, I think you already have that. No? 319 00:18:48,669 --> 00:18:53,715 That's it. From now, we are competitors. Not friends. 320 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 We are doing a total renovation. 321 00:19:03,433 --> 00:19:06,979 Much more of a bar scene, but still refined cuisine. 322 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 And we are calling it "Chez Lavaux." 323 00:19:10,190 --> 00:19:12,234 The Costes brothers better watch out. 324 00:19:12,317 --> 00:19:14,945 Excuse me, I'm going to check with the chef about dinner. 325 00:19:20,075 --> 00:19:22,411 We've got some hungry people out there. 326 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 I hope they'll like it. 327 00:19:24,746 --> 00:19:25,664 Tripe? 328 00:19:25,747 --> 00:19:28,000 With apple cider. It's a local dish from Normandy. 329 00:19:28,667 --> 00:19:31,253 I thought we agreed. We aren't doing cuisine from Normandy. 330 00:19:31,336 --> 00:19:33,422 It's one dish. An homage to my roots. 331 00:19:34,339 --> 00:19:35,883 No tripe. I beg you. 332 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Wow! That's a statement. 333 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 It's ringarde. That's the point. 334 00:19:49,313 --> 00:19:52,983 Ooh. Tacky, got it. Cool. Here. 335 00:19:53,692 --> 00:19:56,153 - Are you okay? - Yeah! I'm great. 336 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 I'm going to have a wonderful, romantic weekend 337 00:19:58,989 --> 00:20:02,659 with a nice, handsome, single man who I like a lot. 338 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 He's booked us a couchette, 339 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 which, by the way, is a sleeper car with bunk beds, so. 340 00:20:07,706 --> 00:20:09,833 - Don't judge me. - I'm not judging you. 341 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Okay, good. I'll text you from St Tropez. 342 00:20:12,336 --> 00:20:13,795 Ooh! Sexy! 343 00:20:14,796 --> 00:20:17,090 - Do you need help? Okay. - No, I got it. 344 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Wow! 345 00:20:20,469 --> 00:20:21,469 All right. 346 00:20:23,555 --> 00:20:24,555 We're good. 347 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 Hey. 348 00:20:34,733 --> 00:20:36,026 - Hello. - Oh! 349 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Hi. 350 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 You're never gonna have a problem finding your luggage at the airport. 351 00:20:40,822 --> 00:20:42,658 I know! It's a lot. 352 00:20:43,450 --> 00:20:46,203 I think Pierre's gonna love it. So tacky. 353 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 All right, just here. 354 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 Oh, okay. 355 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Hold on, let me help you. 356 00:20:54,294 --> 00:20:55,295 Oh! 357 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 I don't think there's room here for the three of us. 358 00:21:13,772 --> 00:21:16,441 - I'm gonna check this with the porter. - Thank you. 359 00:21:16,525 --> 00:21:17,525 Top or bottom? 360 00:21:20,153 --> 00:21:21,822 Okay. 361 00:21:22,489 --> 00:21:23,615 Et voilà. 362 00:21:23,699 --> 00:21:25,742 Tripe à la Normandy. 363 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 For those that haven't tried it, you're in for a treat. 364 00:21:40,590 --> 00:21:41,590 Excusez-moi. 365 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Gabriel, that tripe... 366 00:21:48,724 --> 00:21:49,724 Antoine, 367 00:21:50,350 --> 00:21:53,103 with all due respect, if you can't trust me in the kitchen, 368 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 then what am I doing here? 369 00:21:55,063 --> 00:21:57,149 I was just going to say it is delicious. 370 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 You were right. 371 00:21:59,192 --> 00:22:01,361 You're a man who fights for his convictions. 372 00:22:01,945 --> 00:22:02,945 I like that. 373 00:22:18,837 --> 00:22:20,380 Emily, where are you? 374 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 I'm on a train. 375 00:22:23,091 --> 00:22:25,427 On the way to St Tropez with Mathieu. 376 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 I can't believe the girl I stayed in Paris for 377 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 doesn't want to be with me. 378 00:22:29,723 --> 00:22:31,350 Please stop saying that. 379 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 Stop saying that you stayed for me. 380 00:22:34,436 --> 00:22:35,979 Tell me that night wasn't amazing. 381 00:22:36,063 --> 00:22:38,690 You said that you were leaving. 382 00:22:38,774 --> 00:22:40,859 Tell me you didn't feel everything that I felt. 383 00:22:40,942 --> 00:22:43,111 I can't do this to Camille. 384 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 I don't want to hurt Camille either. 385 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 But I can't stop thinking about you. 386 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 About us. 387 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 And I can't stop thinking about you. Okay? But I have to. 388 00:22:55,290 --> 00:22:58,085 I have to stop thinking about you, which isn't easy. 389 00:22:58,168 --> 00:23:00,921 I don't think that I've ever felt things like that with anyone. 390 00:23:01,004 --> 00:23:02,381 Then don't go. 391 00:23:03,840 --> 00:23:06,426 Gabriel, it was a night that I will never forget, okay? 392 00:23:06,510 --> 00:23:08,178 But it was a mista... 393 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 I have to go. 394 00:23:12,557 --> 00:23:13,557 Emily? 395 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 Emily. 396 00:23:21,149 --> 00:23:23,693 Was that the chef? 397 00:23:25,946 --> 00:23:29,699 You slept with him after you agreed to come with me to St Tropez? 398 00:23:30,200 --> 00:23:32,244 Mathieu, it's really complicated. 399 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 Let me make it simple then. 400 00:23:35,539 --> 00:23:36,873 Are you in love with him? 401 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Sorry. I can't do this. 402 00:23:45,799 --> 00:23:47,175 Wait, where are you going? 403 00:23:48,552 --> 00:23:51,763 I won't go to St Tropez with a girl who's in love with someone else. 404 00:23:51,847 --> 00:23:55,183 The hotel room is yours. Have fun with your boyfriend. 405 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 Ah... 406 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Wait! 407 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 No, it's too late. 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 Uh... 409 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 Wait! 410 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Mathieu, he's not my boyfriend! 411 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 He's not my boyfriend! 31429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.