Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,671 --> 00:02:01,038
Åh, Gud!
2
00:02:18,671 --> 00:02:21,754
Har De det godt, sir?
3
00:02:22,911 --> 00:02:28,520
- Ja.
- Skal jeg ringe efter lægen?
4
00:02:29,231 --> 00:02:31,916
Nej.
5
00:02:33,591 --> 00:02:36,037
Godnat Fred.
6
00:02:37,031 --> 00:02:39,602
Godnat, hr. Præsident.
7
00:02:52,031 --> 00:02:55,752
Her ser vi Alex Gardner som 19-årig.
8
00:02:55,871 --> 00:03:02,914
Jeg arbejdede med ham i 1½ år.
Han var et geni, fantastisk begavet.
9
00:03:03,031 --> 00:03:07,878
Telekinese var blot et
af hans mange talenter.
10
00:03:10,951 --> 00:03:15,878
Jeg har læst om ham
Han skabte stor furore dengang.
11
00:03:15,991 --> 00:03:22,192
- Men så forvandt han pludselig.
- Han lod os i stikken.
12
00:03:22,311 --> 00:03:26,760
Efter flere måneders
parapsykologiske eksperimenter.
13
00:03:26,871 --> 00:03:30,671
Han hadede det forståeligt nok.
14
00:03:30,791 --> 00:03:34,159
Han er perfekt. Jeg vil have ham.
15
00:03:34,271 --> 00:03:38,481
Ja, selvfølgelig er han perfekt.
Forudsat vi kan finde ham.
16
00:03:38,591 --> 00:03:43,631
Det ordner jeg.
Er han i live, finder jeg ham.
17
00:04:05,431 --> 00:04:09,641
High Compressor øger sit forspring.
18
00:04:17,151 --> 00:04:20,598
High Compressor vinder løbet.
19
00:04:23,391 --> 00:04:27,760
Franklin opdagede elektriciteten
20
00:04:51,391 --> 00:04:53,758
Efter ham!
21
00:05:08,231 --> 00:05:12,236
Perverse stodder!
22
00:05:12,351 --> 00:05:17,152
Kan man ikke engang
få lov til at gå på toilettet?
23
00:05:21,271 --> 00:05:25,674
- Hej, Alex.
- Vil I tale med mig?
24
00:05:29,431 --> 00:05:32,833
Hvorfor undgår du mig hele tiden?
25
00:05:32,951 --> 00:05:38,242
Vi ser dig sjældent på tribunen.
Du vinder sjovt nok hver gang.
26
00:05:38,351 --> 00:05:42,993
- Jeg er bare heldig.
- Ikke i dag, min ven.
27
00:05:43,111 --> 00:05:47,036
Du må lære at dele med andre.
28
00:05:47,351 --> 00:05:52,676
Hvis du har dit liv kært,
bliver jeg din kompagnon
29
00:05:52,791 --> 00:05:56,238
Okay. Tag bare tasken..
30
00:05:56,351 --> 00:05:58,319
Fang svinet!
31
00:06:27,511 --> 00:06:30,640
Flot løb!
32
00:06:35,951 --> 00:06:38,841
Kraftidiot!
33
00:06:48,471 --> 00:06:51,236
Hyg dig kompagnon!
34
00:06:56,551 --> 00:07:01,034
Hej, Alex. Det er Nancy.
Vi mødtes i kinaklubben.
35
00:07:01,151 --> 00:07:03,552
Ring til mig,
36
00:07:07,231 --> 00:07:12,601
Det er Eddie.
Ring til mig angående totalisatoren
37
00:07:24,911 --> 00:07:29,439
Alex, det er Maggie.
Jeg vil ikke vide af dig...
38
00:07:51,951 --> 00:07:55,080
- Mr. Gardner?
- Nej. Han bor...
39
00:07:55,191 --> 00:07:58,320
Vi ved, det er Dem.
40
00:07:58,951 --> 00:08:02,797
- Hvem fanden er I?
- Vi kommer fra Thornhill College.
41
00:08:02,911 --> 00:08:07,599
Roy Babcock Og Gary Finch.
Vi har et godt tilbud til Dem.
42
00:08:07,711 --> 00:08:12,638
- Alle tiders chance?
- Det kommer an på Dem
43
00:08:12,831 --> 00:08:16,119
Sæt Dem ind i bilen.
44
00:08:40,951 --> 00:08:46,879
Jeg er ikke interesseret...
Sæt mig bare af her.
45
00:08:47,231 --> 00:08:53,432
Beklager. Vi har fået besked om
at tage Dem med.
46
00:08:54,151 --> 00:08:57,200
Bliver jeg bortført?
47
00:08:57,311 --> 00:09:01,475
Nogle folk fra Thomhill
vil mægtig gerne møde Dem
48
00:09:01,591 --> 00:09:04,754
og hvis jeg springer ud af døren?
49
00:09:05,431 --> 00:09:08,913
Så ville jeg standse Dem.
50
00:09:09,031 --> 00:09:12,319
Slap af og nyd turen.
51
00:09:13,271 --> 00:09:18,118
Sig mig engang... er jeg i livsfare?
52
00:09:18,231 --> 00:09:21,553
Ikke, når De er sammen med os.
53
00:10:02,271 --> 00:10:07,835
Nu er jeg med. Det er min mors idé.
Gør jeg ikke studierne færdige...
54
00:10:15,631 --> 00:10:20,353
- De skal skrive Dem ind her.
- Aldrig. Hvad er meningen?
55
00:10:20,471 --> 00:10:24,112
Så dropper vi indskrivningen.
56
00:10:43,871 --> 00:10:47,637
Hvis De vil vente herinde.
57
00:11:16,431 --> 00:11:19,514
KOM TIL SAGEN
58
00:11:20,815 --> 00:11:24,342
Han ved, vi står bag glasset.
59
00:11:29,150 --> 00:11:32,359
Hej, Alex Jeg er dr. Jane DeVries.
60
00:11:32,470 --> 00:11:37,351
- Hvad fanden laver jeg her?
- Vi vil tale med dig om et projekt.
61
00:11:37,470 --> 00:11:43,318
Mangler I et geni
som forsøgskanin til en ny teori?
62
00:11:43,430 --> 00:11:47,833
Beklager. Jeg lagde det
psykiatriske på hylden som 19-årig.
63
00:11:47,950 --> 00:11:52,956
- Fint. Det er ikke en selskabsleg.
- Hvad drejer det sig om?
64
00:11:53,070 --> 00:11:56,392
- Drømme.
- Drømme?
65
00:11:58,390 --> 00:12:04,591
- Hvad laver sikkerhedsvagten?
- Passer på, intet slipper ud.
66
00:12:07,790 --> 00:12:12,159
Herinde overvåger vi forsøgspersoner,
når de sover.
67
00:12:12,270 --> 00:12:16,036
Vi registrerer mareridtenes hyppighed.
68
00:12:16,150 --> 00:12:20,712
Ham her befinder sig i REM-fasen
Rapid Eye... Movement.
69
00:12:20,830 --> 00:12:26,792
Drømmefasen... Jeg er ikke komplet idiot.
70
00:12:27,950 --> 00:12:30,794
Skal vi gå videre?
71
00:12:33,030 --> 00:12:35,681
Hvad sker der så herinde?
72
00:12:35,790 --> 00:12:39,192
Vi forsker blandt andet i
seksuel dysfunktion.
73
00:12:39,310 --> 00:12:45,272
Ved impotens viser søvnen, om
det er fysisk eller psykisk betinget.
74
00:12:45,390 --> 00:12:47,757
Hvordan det?
75
00:12:47,870 --> 00:12:52,797
Er det ikke fysisk, får han typisk
tre-fire erektioner i løbet af natten.
76
00:12:52,910 --> 00:12:58,076
Med andre ord: Lang næse i underbukserne.
77
00:13:00,710 --> 00:13:06,797
- Jeg får vist mit hyr med dig.
- Jeg har ikke sagt ja endnu.
78
00:13:07,270 --> 00:13:11,070
Doktor, har De tid et øjeblik?
79
00:14:05,590 --> 00:14:09,117
Goddag Alex Du kommer for sent.
80
00:14:09,230 --> 00:14:12,871
Novolny. Det burde jeg have vidst.
81
00:14:12,990 --> 00:14:16,881
Du kommer ni år for sent.
Du stak af i Chicago -
82
00:14:16,990 --> 00:14:20,915
- fra en overophedet bio-feedback maskine.
83
00:14:21,030 --> 00:14:23,636
Jeg blev forsinket.
84
00:14:23,750 --> 00:14:28,153
Du kunne i det mindste have givet
lyd fra dig. Jeg var bekymret.
85
00:14:28,270 --> 00:14:33,071
- For mig eller bevillingen?
- Begge dele.
86
00:14:34,150 --> 00:14:38,712
Det er jeg ked af; Men vi ved begge,
at jeg er dårlig til den slags.
87
00:14:38,830 --> 00:14:42,994
- Helt i orden. Det er godt at se dig.
- I lige måde.
88
00:14:43,110 --> 00:14:46,432
Men jeg er helst fri for at blive bortført.
89
00:14:46,550 --> 00:14:50,999
Ville du være kommet,
hvis jeg havde ringet efter dig?
90
00:14:52,270 --> 00:14:56,514
Imponerende sted. Har
Darth Vader stået for udsmykningen?
91
00:14:56,630 --> 00:15:01,272
Lad os komme til sagen, Alex
92
00:15:02,070 --> 00:15:06,553
Godt. Men før du tager checkhæftet frem...
93
00:15:06,710 --> 00:15:11,716
Jeg vil ikke fastspændes et halvt år
med elektroder i røven
94
00:15:11,830 --> 00:15:17,678
Bare rolig. Du kan altid vende tilbage
til dit hasardspil Og dine damer.
95
00:15:17,790 --> 00:15:22,557
Jeg ved, hvor meget det betyder for dig.
96
00:15:22,670 --> 00:15:27,915
- Men du billiger det ikke?
- Nej, det kan du bande på!
97
00:15:28,030 --> 00:15:32,592
Du har valgt at
bortødsle dine fantastiske evner.
98
00:15:32,710 --> 00:15:36,032
Var der andet du ville sige?
99
00:15:36,150 --> 00:15:40,314
Nej. Det var det hele. Kom, lad os spise.
100
00:15:51,710 --> 00:15:54,680
Var der andet?
101
00:16:04,350 --> 00:16:08,116
- Lad os lege en leg.
- Godt. Siden du betaler.
102
00:16:08,230 --> 00:16:13,157
Lad os antage, at en mand,
med lidt hjælp fra videnskaben -
103
00:16:13,270 --> 00:16:20,631
- kunne projicere sig selv mentalt i drømme.
104
00:16:20,750 --> 00:16:24,072
Godt, så antager vi det.
105
00:16:24,190 --> 00:16:31,438
Vi forestiller os,
han spiller en aktiv rolle i drømmen.
106
00:16:31,550 --> 00:16:38,513
Han er selv til stede og kan mærke drømmen.
107
00:16:38,630 --> 00:16:45,479
Han kan endog ændre drømmens forløb.
108
00:16:46,710 --> 00:16:51,841
- Hvad ville du så sige?
- At det er vanvittigt.
109
00:16:53,190 --> 00:16:58,674
Men vi har gjort det, Alex.
Ikke én, men tre gange.
110
00:16:58,790 --> 00:17:04,354
Ved hjælp af to personer
med telepatiske evner, ligesom dig.
111
00:17:04,470 --> 00:17:10,671
At gå ind i en andens drømme?
Jeg vil se det, før jeg tror det.
112
00:17:10,790 --> 00:17:15,751
Det er bare to mænd, hvis hoveder
er forbundet til en maskine.
113
00:17:15,870 --> 00:17:19,477
To forbundne hukommelser.
114
00:17:19,590 --> 00:17:23,754
Det er jo ren science fiction.
115
00:17:23,870 --> 00:17:29,161
Maskinen forbinder din hjerne
med personen, der drømmer.
116
00:17:29,270 --> 00:17:35,391
Med lidt øvelse vil det gå som en leg.
117
00:17:36,430 --> 00:17:41,561
- Hvorfor netop mig?
- Fordi du er et skridt foran os.
118
00:17:41,670 --> 00:17:45,356
Du ved, hvordan man
arbejder med bevidstheden.
119
00:17:45,470 --> 00:17:48,474
Under de rette forhold og med lidt hjælp -
120
00:17:48,590 --> 00:17:53,960
- kan du nå ind til underbevidstheden,
der hvor drømmene skabes.
121
00:17:54,070 --> 00:17:58,712
Har to af dine forsøgspersoner
virkelig gjort det?
122
00:17:58,830 --> 00:18:03,791
Du behøver ikke beslutte dig her og nu
123
00:18:03,910 --> 00:18:09,679
Sov på det. Giv os en chance.
124
00:19:11,430 --> 00:19:16,311
- Kroppens vitale tegn øges.
- Og de andre forsøgspersoner?
125
00:19:16,430 --> 00:19:21,311
- Også hos dem.
- Det er en svær omgang.
126
00:19:21,470 --> 00:19:27,159
- Hvad med Simms?
- Han viser tegn på ophidselse.
127
00:19:29,110 --> 00:19:33,195
- Blodtryk?
- 200 over 170.
128
00:19:33,310 --> 00:19:37,599
- Puls?
- 145 og stigende.
129
00:19:39,510 --> 00:19:42,832
Hjernebølger regelmæssige. Lad os stoppe nu.
130
00:19:42,950 --> 00:19:46,432
Nej. Lad os se, hvordan han reagerer.
Hvordan går det med drengen?
131
00:19:46,670 --> 00:19:49,674
Puls uregelmæssig... hurtigt stigende.
132
00:19:53,470 --> 00:19:58,601
Der er noget galt. Jeg afbryder forsøget.
133
00:20:06,870 --> 00:20:09,521
Buddy, vågn op.
134
00:20:15,230 --> 00:20:21,351
Hvad sker der i knægtens hoved?
Hvad er han så bange for?
135
00:20:27,270 --> 00:20:30,160
Så står vi op!
136
00:20:31,950 --> 00:20:36,672
- Hvad er klokken?
- Har du sovet godt?
137
00:20:36,790 --> 00:20:39,919
Har du drømt noget?
138
00:20:40,710 --> 00:20:44,760
Må jeg godt tisse, før jeg udtaler mig?
139
00:20:44,870 --> 00:20:48,158
Undskyld. Det er en dårlig vane.
140
00:20:48,310 --> 00:20:51,598
Hvem var forsøgspersonen i går?
141
00:20:51,830 --> 00:20:57,792
Edward Simms er synsk.
Han oplevede drengens mareridt.
142
00:20:57,910 --> 00:21:02,120
Jeg ved ikke, hvilke
dæmoner drengen plages af, -
143
00:21:02,230 --> 00:21:06,872
- men det var åbenbart mere,
end Edward kunne klare.
144
00:21:06,990 --> 00:21:12,793
Jeg ville være godt dum,
hvis jeg prøvede den maskine.
145
00:21:12,910 --> 00:21:19,236
Du er godt dum, hvis du ikke gør det.
Risikoen er minimal.
146
00:21:20,030 --> 00:21:24,558
Hvad er formålet med det hele?
147
00:21:24,790 --> 00:21:30,274
Jeg gør det, fordi ingen andre
har gjort det, endsige overvejet det.
148
00:21:30,390 --> 00:21:35,032
Jeg gør det, fordi det er spændende.
149
00:21:36,470 --> 00:21:39,474
Det lyder godt nok fristende., -
150
00:21:39,590 --> 00:21:44,278
- men jeg vil ikke være med i dit cirkus igen.
151
00:21:44,390 --> 00:21:48,190
Det var forsøget værd.
152
00:21:48,310 --> 00:21:54,192
Du ville have været
til stor gavn for projektet.
153
00:21:56,990 --> 00:22:01,439
Det gør mig ondt at høre
om dine skatteproblemer.
154
00:22:01,550 --> 00:22:03,996
Hvad?
155
00:22:04,110 --> 00:22:10,356
Mens vi ledte efter dig, fattede
skattefar interesse for dit spilleri.
156
00:22:10,470 --> 00:22:16,000
De vil tjekke de sidste
fem års selvangivelser.
157
00:22:18,070 --> 00:22:20,516
Hvad?
158
00:22:20,630 --> 00:22:26,672
Hvis du går med i projektet
skal jeg se, hvad jeg kan gøre.
159
00:22:26,790 --> 00:22:31,717
Din skiderik! Jeg lader mig ikke afpresse!
160
00:22:31,830 --> 00:22:35,755
Det vil aldrig ske! Aldrig!
161
00:22:37,990 --> 00:22:40,470
Grøn...
162
00:22:42,190 --> 00:22:44,158
Grøn
163
00:22:45,750 --> 00:22:47,991
Blå.
164
00:22:49,310 --> 00:22:51,392
Blå.
165
00:22:53,270 --> 00:22:55,796
Gul.
166
00:22:58,750 --> 00:23:01,321
Rød.
167
00:23:01,430 --> 00:23:05,754
- Du koncentrerer dig ikke.
- Er vi ikke snart færdige?
168
00:23:05,870 --> 00:23:09,556
Din synske evne må skærpes.
169
00:23:09,670 --> 00:23:14,631
Du skal nå en meditativ tilstand,
hvor du kan følge personens drømme.
170
00:23:16,990 --> 00:23:19,391
Grøn
171
00:23:21,670 --> 00:23:23,991
Gul.
172
00:23:25,190 --> 00:23:27,477
- Ja.
- Ja?
173
00:23:27,590 --> 00:23:33,836
Jeg finder dig tiltrækkende.
Det var jo det, du tænkte på...
174
00:23:34,030 --> 00:23:39,070
Drop det, Alex.
Du skal ikke lege tankelæser.
175
00:23:39,190 --> 00:23:44,321
Hvordan skal jeg ellers
leve op til dine forventninger?
176
00:23:44,510 --> 00:23:50,119
Prøv at tage det alvorligt.
Brug din evne til noget positivt.
177
00:23:50,230 --> 00:23:55,191
Min gudbenådede gave?
Alle fortjener at få del i den.
178
00:23:55,310 --> 00:24:00,271
Okay, dr. Dybfryser. Lad os komme videre.
179
00:24:40,590 --> 00:24:44,515
- Spiller du musik på den?
- Det kan diskuteres.
180
00:24:44,630 --> 00:24:49,397
- Hvem fanden er du?
- Tommy Ray.
181
00:24:49,550 --> 00:24:52,759
Paul har fortalt om dig.
182
00:24:52,870 --> 00:24:57,114
Du er ekspert i sammenkobling af drømme.
183
00:24:57,350 --> 00:25:02,117
Jeps! Det er som at færdes på månen.
184
00:25:03,070 --> 00:25:07,439
Dét kalder jeg en score-jakke.
185
00:25:08,830 --> 00:25:13,074
Jeg tager tøj på,
og så går vi ud og drikker øl.
186
00:25:13,190 --> 00:25:17,718
Hvorfor? Jeg ved godt, hvad du er ude på.
187
00:25:17,830 --> 00:25:22,836
Jeg fornemmede det straks jeg så dig.
Du vil have mine hemmeligheder.
188
00:25:22,950 --> 00:25:27,956
- Nej. Jeg vil kun have nogle råd.
- Jeg er ikke rådgiver.
189
00:25:28,070 --> 00:25:32,439
Jeg gør det kun for min egen skyld.
190
00:25:32,590 --> 00:25:36,879
Hvorfor tror du,
Novotny giver mig frie tøjler?
191
00:25:36,990 --> 00:25:40,472
Det skyldes vel din personlige udstråling.
192
00:25:40,590 --> 00:25:45,232
Nej, det er fordi,
jeg er den meste, som kan gøre det.
193
00:25:45,350 --> 00:25:50,151
- Hvad så med Edward Simms?
- Han er blevet sindssyg.
194
00:25:50,270 --> 00:25:55,754
Novotny mener altså, jeg kan gøre det.
195
00:25:56,870 --> 00:25:59,714
Du bliver også sindssyg.
196
00:26:22,270 --> 00:26:24,557
Han er klar nu, doktor.
197
00:26:26,070 --> 00:26:29,040
Alex, husk en ting.
198
00:26:29,150 --> 00:26:33,838
I begyndelsen skal du kun få kontakt
med drengen.
199
00:26:33,950 --> 00:26:39,161
Du optræder i hans drømme som
observatør, ikke som deltager.
200
00:26:39,270 --> 00:26:42,831
- Som en slags voyeur?
- Ja.
201
00:26:42,950 --> 00:26:47,080
Bill, han har været
en velegnet forsøgsperson.
202
00:26:47,190 --> 00:26:52,959
Han er stålarbejder og optræder en dag
i en dårlig ølreklame.
203
00:26:55,510 --> 00:27:00,311
Sørg for, at I kan få mig ud igen.
204
00:27:00,430 --> 00:27:03,832
Vi skal nok få dig ud.
205
00:27:08,470 --> 00:27:11,679
Han nærmer sig REM-stadiet.
206
00:27:17,070 --> 00:27:19,801
Start de dybe vejrtrækninger nu.
207
00:27:34,110 --> 00:27:37,319
Hart er nu i REM-fasen. Og Alex?
208
00:27:37,430 --> 00:27:41,640
Alle målinger er stabile. Han er klar.
209
00:27:48,030 --> 00:27:50,510
Projicer.
210
00:28:33,444 --> 00:28:36,015
Pas på!
211
00:28:41,244 --> 00:28:43,372
Hjælp!
212
00:28:50,804 --> 00:28:53,887
Ræk mig din hånd!
213
00:29:09,137 --> 00:29:11,299
Hold fast!
214
00:29:36,164 --> 00:29:39,088
Rolig nu, Alex!
215
00:29:40,404 --> 00:29:43,726
Det var fantastisk!
216
00:29:43,844 --> 00:29:47,610
Ekstremt virkeligt.
217
00:29:47,872 --> 00:29:51,274
Bill, kan du huske noget?
218
00:29:51,392 --> 00:29:55,795
Vi befandt os på toppen af en skyskraber.
219
00:29:55,912 --> 00:29:58,802
Jeg var der! Jeg var der sgu!
220
00:30:01,712 --> 00:30:05,398
Alex skal have en EKG-test i morgen tidlig.
221
00:30:20,752 --> 00:30:23,358
Hej, Alex
222
00:30:25,152 --> 00:30:29,316
Jeg er Bob Blair.
Det er på tide, at vi mødes.
223
00:30:29,432 --> 00:30:36,236
- Hvor kommer De ind i billedet?
- Jeg leder projektet, for regeringen.
224
00:30:36,352 --> 00:30:42,997
- Det nævnte Novotny ikke noget om.
- Og det gjorde han klogt i.
225
00:30:43,512 --> 00:30:47,562
Vi skilter ikke med den slags.
226
00:30:49,352 --> 00:30:53,960
Undskyld, jeg ikke giver hånd.
Vil De frigøre bæltet for mig?
227
00:30:54,072 --> 00:30:58,361
Beklager. Sygeplejersken kommer om lidt.
228
00:30:58,512 --> 00:31:04,633
Alex, tillad mig at lykønske dig.
229
00:31:06,472 --> 00:31:10,443
De fortalte om din drøm forleden.
Det var flot gjort.
230
00:31:10,992 --> 00:31:13,996
Men det er kun begyndelsen
231
00:31:14,112 --> 00:31:18,959
Der er uanede muligheder i dette program
232
00:31:19,072 --> 00:31:23,714
Men vi må sikre os,
at du ikke sætter det hele over styr.
233
00:31:23,872 --> 00:31:27,035
Jeg er ikke med, Bob.
234
00:31:27,152 --> 00:31:31,043
Du har været lidt for smart
i den sidste tid.
235
00:31:31,152 --> 00:31:36,079
Du var inde i drømmekammeret
uden tilladelse. Fy!
236
00:31:36,992 --> 00:31:41,600
Det må høre op.
Din deltagelse er strengt fortrolig.
237
00:31:41,712 --> 00:31:45,762
Jeg ville være mere rolig,
hvis du forstod det.
238
00:31:45,872 --> 00:31:50,594
Og jeg ville være mere rolig,
hvis nogen ville befri mig.
239
00:31:51,192 --> 00:31:54,480
Jeg tilkalder sygeplejersken. Og...
240
00:31:55,592 --> 00:31:58,357
Tak.
241
00:32:06,272 --> 00:32:09,515
Hej. Hvordan går det?
242
00:32:13,752 --> 00:32:19,998
- Var det ham, som Simms linkede med?
- Ja. Han hedder Buddy.
243
00:32:20,712 --> 00:32:23,556
Hvad er hans historie?
244
00:32:23,672 --> 00:32:29,076
Her er hans tegninger af en lille
dreng, som ikke tør falde i søvn.
245
00:32:29,232 --> 00:32:34,159
Han er på randen af et nervesammenbrud.
246
00:32:36,752 --> 00:32:40,154
Har du noget imod, jeg snakker med ham?
247
00:32:40,272 --> 00:32:42,843
Nej. Tværtimod.
248
00:32:44,832 --> 00:32:49,281
Buddy, det er min gode ven Alex Gardner.
249
00:32:52,112 --> 00:32:55,275
Er du læge, Alex?
250
00:32:55,392 --> 00:33:00,319
Nej. Jeg er her på samme måde, som du er.
251
00:33:00,432 --> 00:33:03,879
- Hvordan har du det?
- Ikke så godt.
252
00:33:03,992 --> 00:33:08,759
- Jeg drømmer om nogen..
- Hvem?
253
00:33:09,152 --> 00:33:13,840
- Et uhyggeligt, fælt monster.
- Et monster?
254
00:33:14,072 --> 00:33:19,602
Jeg giver det en på tuden,
men det er alt for stort.
255
00:33:19,712 --> 00:33:23,956
Det kommer hele tiden tilbage.
256
00:33:24,112 --> 00:33:31,519
Da jeg var på din alder,
havde jeg også mareridt.
257
00:33:31,632 --> 00:33:36,718
Når jeg talte med nogen om det,
fik jeg det meget bedre.
258
00:33:36,912 --> 00:33:41,998
Det skal du også gøre. Du kan tale med mig.
259
00:33:44,832 --> 00:33:49,793
- Jeg kører ham ind på stuen igen
- Jeg følger med.
260
00:35:05,152 --> 00:35:07,723
Det er min skyld!
261
00:35:07,832 --> 00:35:12,554
- Det var kun en drøm, far.
- Jeg kan snart ikke mere...
262
00:35:43,272 --> 00:35:47,436
- Velkommen til Camp David.
- Hvordan har præsidenten det?
263
00:35:47,552 --> 00:35:51,841
Rimeligt efter forholdene.
Han glæder sig til at se Dem
264
00:35:53,992 --> 00:35:59,999
- Bob! Tak, fordi du ville komme.
- Det er længe siden, hr. Præsident.
265
00:36:00,352 --> 00:36:03,879
Fred, lad os være alene.
266
00:36:04,872 --> 00:36:07,921
Sid ned og slap af.
267
00:36:09,312 --> 00:36:12,794
Det er sgu godt at se dig.
268
00:36:12,912 --> 00:36:18,282
Vi to har oplevet meget.
Vi har udkæmpet mange slag.
269
00:36:21,112 --> 00:36:24,275
Fortæl mig om dine mareridt.
270
00:36:24,392 --> 00:36:30,638
Det er blevet værre. Rædselsfuldt.
Jeg har ligget søvnløs i ugevis.
271
00:36:32,512 --> 00:36:36,722
- Hvad siger lægen?
- Han er uduelig.
272
00:36:36,832 --> 00:36:40,200
Det er begyndt at påvirke mit arbejde.
273
00:36:40,312 --> 00:36:44,237
Det er derfor, du er kommet, ikke?
274
00:36:44,352 --> 00:36:47,595
Jeg er her, fordi jeg er din ven
275
00:36:47,712 --> 00:36:51,842
Et af de projekter, jeg leder...
276
00:36:53,752 --> 00:36:58,235
omfatter de førende
drømmespecialister i landet.
277
00:36:58,352 --> 00:37:01,993
Jeg tror, de kan hjælpe dig.
278
00:37:02,112 --> 00:37:08,393
Hvis jeg skal være ærlig, tror jeg,
der er en mening med disse drømme.
279
00:37:08,592 --> 00:37:11,243
Hvad mener du?
280
00:37:11,352 --> 00:37:16,313
Jeg har til opgave
at redde verdenen fra undergang.
281
00:37:16,432 --> 00:37:19,914
Dette atombombe-vanvid må høre op.
282
00:37:20,032 --> 00:37:24,481
Derfor har jeg besluttet
at sende en delegation til Geneve -
283
00:37:24,592 --> 00:37:27,755
- med mig selv i spidsen.
284
00:37:27,872 --> 00:37:33,720
- John, det kan ikke være dit alvor.
- Jeg ved, du er uenig med mig.
285
00:37:34,232 --> 00:37:39,363
Men jeg agter at lave en
nedrustningsaftale med russerne.
286
00:37:41,432 --> 00:37:46,723
En ting ad gangen
Din sjælefred har førsteprioritet.
287
00:37:46,832 --> 00:37:53,954
Sjælefred? Nu må du holde op!
Jeg er bare træt af disse mareridt.
288
00:37:54,072 --> 00:38:00,557
Hvis du giver mig lov,
tror jeg, jeg kan hjælpe dig.
289
00:38:02,272 --> 00:38:07,153
- Hvor tit sker det, mrs. Webber?
- Ca. to gange om ugen.
290
00:38:07,272 --> 00:38:11,880
Jeg vågner midt om natten og opdager,
at George er stået op.
291
00:38:11,992 --> 00:38:17,954
Jeg finder ham hver gang i forhaven
i pyjamas, råbende mit navn.
292
00:38:18,872 --> 00:38:24,481
Når Melanie vækker mig,
har jeg glemt, hvad jeg drømte.
293
00:38:24,592 --> 00:38:28,802
Det er en meget angstfyldt oplevelse.
294
00:38:28,912 --> 00:38:31,392
Naboerne tror, George er halvskør.
295
00:38:31,512 --> 00:38:37,315
- Er De stresset for tiden?
- Næ, egentlig ikke.
296
00:38:38,232 --> 00:38:42,032
Hvordan går det på privatfronten?
297
00:38:42,192 --> 00:38:47,483
Hvis De hentyder til vores sexliv...
George har problemer med potensen.
298
00:38:47,592 --> 00:38:51,916
Men det går nok over igen ikke sandt, skat?
299
00:38:52,792 --> 00:38:55,238
Joh, da...
300
00:38:55,672 --> 00:38:58,994
Jeg er bare lidt udkørt for tiden.
301
00:39:00,832 --> 00:39:04,393
Webbers drømme er nøglen til hans problemer.
302
00:39:04,512 --> 00:39:07,800
En ny toupe' er løsningen.
303
00:39:07,912 --> 00:39:14,443
Hvis du iagttog hans drøm...
det ville være din ilddåb.
304
00:39:15,112 --> 00:39:19,879
- Hvor skal jeg begynde?
- Hvad med i morgen aften?
305
00:39:27,912 --> 00:39:31,678
Han er stabil nu... Alex er klar.
306
00:39:37,072 --> 00:39:39,837
REM-fasen er startet.
307
00:39:40,912 --> 00:39:43,518
Alex, hold dig klar.
308
00:40:10,792 --> 00:40:15,320
- Har du nogensinde været gift?
- Nej, da!
309
00:40:15,472 --> 00:40:19,841
Det er en blandet fornøjelse.
Man er hele tiden på vagt.
310
00:40:31,392 --> 00:40:36,523
Jeg bor i huset ved siden af.
Hun skulle nødig ane uråd.
311
00:40:36,672 --> 00:40:41,678
Her er planen: Du går ind ad bagdøren,
jeg går ind ad hoveddøren
312
00:40:41,792 --> 00:40:44,682
og husk: Vi tager ingen fanger.
313
00:40:45,792 --> 00:40:49,956
- Er du bange, min dreng?
- Nej.
314
00:41:31,552 --> 00:41:34,715
' Nej! ' George!
315
00:41:34,832 --> 00:41:38,359
- Og så med min egen bror?
- Hejsa, George.
316
00:41:38,472 --> 00:41:41,874
Og foran børnene?
317
00:41:44,512 --> 00:41:47,914
I er afsløret! Ud med jer!
318
00:41:53,672 --> 00:41:57,722
Vorherre bevares! Glem det. Jeg er jøde.
319
00:41:57,832 --> 00:42:03,123
- Det gør mig ondt, mr. Webber
- Også dig, Fakuda?
320
00:42:06,072 --> 00:42:08,643
Hvordan udlægger du det?
321
00:42:08,752 --> 00:42:12,438
Mr. Webber fortrænger et ubevidst
mindreværdskompleks.
322
00:42:12,552 --> 00:42:16,796
Det kompliceres ved en følelse
af seksuel utilstrækkelighed.
323
00:42:16,912 --> 00:42:21,952
Han er bange for,
han ikke kan tilfredsstille konen
324
00:42:22,072 --> 00:42:26,236
Vi ved i det mindste, hvad det handler om
325
00:42:26,352 --> 00:42:30,562
Godt nok. Nu synes jeg,
vi skal tale om mine problemer.
326
00:42:30,672 --> 00:42:33,152
Fortæl.
327
00:42:33,272 --> 00:42:38,358
Det drejer sig om Buddy...
Jeg ønsker at hjælpe ham.
328
00:42:39,592 --> 00:42:44,803
Beklager. Jeg har allerede
mistet en synsk person
329
00:42:44,912 --> 00:42:50,521
Knægten pines og plages,
men I er bare ligeglade.
330
00:42:50,632 --> 00:42:54,762
Vås! Jeg er da ked at
vi ikke har kunnet hjælpe ham
331
00:42:54,872 --> 00:43:00,834
Hvis projektet ikke kan hjælpe Buddy,
hvilken berettigelse har det så?
332
00:43:00,952 --> 00:43:05,116
Fremskynder vi processen,
ødelægger vi programmet.
333
00:43:05,232 --> 00:43:09,840
Hvis jeg ikke må hjælpe Buddy,
skal du ikke regne med mig.
334
00:43:11,792 --> 00:43:14,443
Jeg mener det alvorligt.
335
00:43:14,552 --> 00:43:18,955
Enten hjælper jeg ham eller også går jeg!
336
00:43:19,792 --> 00:43:22,443
Jeg ved, jeg kan hjælpe ham,
337
00:43:23,792 --> 00:43:29,561
Du er en skiderik.
Jeg gør det mod bedrevidende.
338
00:43:30,672 --> 00:43:35,155
Du skal ikke takke mig. Det er ikke min idé.
339
00:43:35,272 --> 00:43:38,276
En drink?
340
00:43:38,392 --> 00:43:43,080
Du er vel klar over,
det kan blive en hård omgang.
341
00:43:43,192 --> 00:43:47,481
Ja. Sig bare, hvordan jeg kan hjælpe ham.
342
00:43:49,592 --> 00:43:55,759
Der findes en stamme i Malaysia.
De såkaldte sanoy'er.
343
00:43:55,912 --> 00:43:59,075
"Drømmefolket".
344
00:43:59,192 --> 00:44:04,835
De tror, drømmelivet er lige så
virkeligt som det virkelige liv.
345
00:44:04,952 --> 00:44:09,833
Børnene lærer, at de aldrig må
miste kontrollen i et mareridt.
346
00:44:10,032 --> 00:44:17,075
Faren skal konfronteres og besejres.
Sådan kan du hjælpe Buddy.
347
00:44:17,192 --> 00:44:22,995
Han skal hjælpes til
at konfrontere sin indre dæmon.
348
00:44:38,992 --> 00:44:41,438
Så er vi færdige, Buddy.
349
00:44:41,552 --> 00:44:44,476
Må jeg tale med ham?
350
00:44:45,272 --> 00:44:50,756
- Er du blevet søvnig?
- Ja, men..
351
00:44:50,872 --> 00:44:56,402
- Så drømmer jeg jo igen.
- Ja. Vil du høre en hemmelighed?
352
00:44:56,512 --> 00:45:02,440
Jeg er hos dig, når du drømmer.
Det er sandt.
353
00:45:03,352 --> 00:45:07,676
- Godt nok.
- Jeg har også en gave til dig.
354
00:45:08,832 --> 00:45:11,199
Tak, Alex
355
00:45:31,632 --> 00:45:37,036
Hold dig klar, Alex... Projicer.
356
00:46:06,912 --> 00:46:10,155
Buddy! Hvad laver du?
357
00:46:10,752 --> 00:46:15,792
- Er du babysitteren, Alex?
- Øh... ja.
358
00:46:15,912 --> 00:46:19,519
Der er intet at være bange for.
359
00:46:19,632 --> 00:46:25,355
- Kender du slangemanden?
- Bussemanden, mener du?
360
00:46:25,472 --> 00:46:29,682
Han er ude efter mig. Nu kommer han!
361
00:46:29,792 --> 00:46:33,842
Rolig nu. Jeg skal nok ordne ham.
362
00:46:35,192 --> 00:46:38,560
Jeg går ud og ser, hvem der banker på døren
363
00:46:39,432 --> 00:46:43,073
- Gør det ikke!
- Det er garanteret ikke ham.
364
00:47:01,432 --> 00:47:05,517
- Der var ingen derude.
- Sikker? Han er der altid...
365
00:47:12,912 --> 00:47:16,598
Det er min far. Han gider ikke hjælpe os.
366
00:47:16,712 --> 00:47:19,283
Møgungen har ret.
367
00:48:21,992 --> 00:48:24,518
Hjælp!
368
00:48:30,692 --> 00:48:33,172
Slå den ihjel med øksen!
369
00:48:45,412 --> 00:48:49,303
Sigt efter hovedet!
370
00:49:00,852 --> 00:49:04,459
Den er væk. Den er væk!
371
00:49:10,252 --> 00:49:16,419
- Vi slog den ihjel! Han er væk.
- Du gjorde det, Buddy!
372
00:49:20,092 --> 00:49:23,494
Præsidenten er også ramt af influenza.
373
00:49:23,612 --> 00:49:27,856
Han opholder sig på sit landsted
for at komme til hægterne -
374
00:49:27,972 --> 00:49:31,943
- før nedrustningskonferencen i Genéve.
375
00:49:32,052 --> 00:49:36,774
Præsidenten vil personligt
lede den amerikanske delegation -
376
00:49:36,892 --> 00:49:41,614
- til konferencen, som finder sted
i næste måned...
377
00:49:46,052 --> 00:49:49,659
Er du vittighedstegner?
378
00:49:49,772 --> 00:49:54,653
Nej. Jeg så uhyret i drengens
mareridt. Det var frygtindgydende.
379
00:49:54,772 --> 00:49:59,255
Idioterne tror åbenbart, du kan gå på vandet.
380
00:49:59,372 --> 00:50:05,379
Du er en stor kanon...
næsten lige så stor som mig.
381
00:50:05,972 --> 00:50:10,694
Bare rolig, Tommy.
Du er stadig forsøgskanin nr. 1.
382
00:50:11,372 --> 00:50:16,742
- Det irriterer dig, ikke sandt?
- Det kan man godt sige.
383
00:50:35,892 --> 00:50:39,419
- Hej, Jane.
- Hej, Alex
384
00:50:39,932 --> 00:50:45,621
Jeg tager en bid mad i byen.
Har du lyst til at komme med?
385
00:50:46,092 --> 00:50:48,493
Nej, tak.
386
00:50:48,612 --> 00:50:53,095
Jeg kender ellers
en dejlig italiensk restaurant.
387
00:50:53,212 --> 00:50:58,935
Beklager. Jeg sidder begravet i arbejde.
388
00:50:59,132 --> 00:51:05,333
- Jeg kan godt lide dig Jane.
- Jeg kan også godt lide dig.
389
00:51:05,532 --> 00:51:12,973
- Men jeg går ikke i seng med dig.
- Seng? Jeg taler om italiensk mad.
390
00:51:13,172 --> 00:51:16,699
Jeg vil bare spare dig for ulejligheden.
391
00:51:16,812 --> 00:51:20,055
Okay. Hvorfor ikke?
392
00:51:20,172 --> 00:51:24,336
Jeg vil ikke indgå som
en af dine erobringer.
393
00:51:24,452 --> 00:51:31,256
- Sådan opfatter jeg dig ikke, Jane.
- Programmet kommer i første række.
394
00:51:33,772 --> 00:51:37,060
Godt. Er vi så venner?
395
00:51:40,532 --> 00:51:42,773
Din snyder!
396
00:51:42,892 --> 00:51:47,056
Jeg henter en gang ravioli på grillbaren.
397
00:51:50,932 --> 00:51:55,256
- Du arbejder for Paul Novotny.
- Paul hvem?
398
00:51:55,372 --> 00:51:59,775
Ja, ham. Charlie Prince.
399
00:52:01,332 --> 00:52:04,142
Kan jeg få en øl til den herre?
400
00:52:04,252 --> 00:52:08,416
Tak. Dit ansigt virker bekendt...
401
00:52:10,812 --> 00:52:13,338
Hvor lagde jeg den nu?
402
00:52:16,612 --> 00:52:22,733
Skriver du gyserromaner?
Hvad laver du så her?
403
00:52:22,852 --> 00:52:28,063
Jeg laver research til en ny bog om drømme.
404
00:52:28,172 --> 00:52:31,779
Endnu en bestseller?
405
00:52:31,892 --> 00:52:36,853
Jeg ved alt om drømmeforsøgene.
Og jeg ved, du er med i det.
406
00:52:36,972 --> 00:52:41,057
- Så ved du lige så meget som mig.
- Eller mere.
407
00:52:41,172 --> 00:52:45,621
Jeg synes, du skal komme til sagen.
408
00:52:45,732 --> 00:52:50,215
Jeg går ud fra, du har mødt
den sleske og kyniske Bob Blair?
409
00:52:50,332 --> 00:52:53,256
Hvad tror du, han laver?
410
00:52:53,372 --> 00:52:57,058
- Han arbejder for regeringen
- Mere end det.
411
00:52:57,172 --> 00:53:01,097
Han er chef for den
hemmelige efterretningstjeneste.
412
00:53:01,212 --> 00:53:04,933
Præsidenter kommer og går,
men ikke Bob Blair.
413
00:53:05,052 --> 00:53:10,343
Hvorfor spilder han så tiden
på drømmeforskning?
414
00:53:10,452 --> 00:53:16,858
Folks mørkeste hemmeligheder
kommer frem i drømme, ikke?
415
00:53:18,492 --> 00:53:24,261
Efterretningstjenester kunne
få stor gavn af sådan en teknik.
416
00:53:24,372 --> 00:53:30,141
Fed idé til en bog, ikke?
Virkeligheden overgår fiktionen.
417
00:53:35,892 --> 00:53:38,338
De må have mig undskyldt.
418
00:54:06,372 --> 00:54:09,854
Jane? Er du der?
419
00:55:08,772 --> 00:55:13,141
Må jeg se Deres billet?
420
00:55:15,652 --> 00:55:18,337
Tak.
421
00:57:37,012 --> 00:57:39,094
Jane!
422
00:57:40,652 --> 00:57:43,861
Rør mig ikke! Det kan du ikke være bekendt.
423
00:57:43,972 --> 00:57:48,978
Måske gik jeg over stregen...
Det var bare noget, der skete.
424
00:57:49,092 --> 00:57:55,418
- Var det så forfærdeligt?
- Det skete ikke i virkeligheden
425
00:57:55,532 --> 00:57:59,093
Og derfor burde jeg ikke være vred,
men det er jeg!
426
00:57:59,212 --> 00:58:01,340
Undskyld.
427
00:58:01,452 --> 00:58:06,492
Drop dine undskyldninger
og vær den ufølsomme person, du er.
428
00:58:09,932 --> 00:58:12,458
Det var forkert, Alex
429
00:58:12,572 --> 00:58:17,703
Det, som skete i drømmen
var noget vi begge ønskede.
430
00:58:17,812 --> 00:58:22,659
- Hvad skal vi gøre ved det?
- Glemme det.
431
00:58:22,772 --> 00:58:27,255
- Jeg kan ikke glemme det.
- Beklager, Alex.
432
00:58:27,412 --> 00:58:30,461
Du har overset en ting, Jane.
433
00:58:30,572 --> 00:58:35,533
Jeg gik ind i din drøm uden hjælp fra andre.
434
00:58:39,412 --> 00:58:46,853
Miraklernes tid er ikke omme.
Er det muligt at hjælpe præsidenten?
435
00:58:47,372 --> 00:58:51,741
Ja, men jeg udsteder ingen garantier.
436
00:58:51,852 --> 00:58:57,256
- Hvorfor går du ind i det her?
- Vi er hans sidste redning.
437
00:58:57,372 --> 00:59:04,460
Han er ved at gå i spåner.
Han sidder i det ovale kontor -
438
00:59:04,572 --> 00:59:09,055
- og træffer beslutninger,
som er styret af hans mareridt.
439
00:59:09,172 --> 00:59:13,257
Det er set før.
440
00:59:13,452 --> 00:59:17,582
Ja, men vi risikerer, han ødelægger landet.
441
00:59:17,692 --> 00:59:20,582
Nu overdriver du vist.
442
00:59:20,692 --> 00:59:24,856
Er du klar over, hvad han agter
at gøre i Genéve?
443
00:59:24,972 --> 00:59:30,741
Han vil starte en nedrustning
og bringe vort land i knæ.
444
00:59:30,852 --> 00:59:35,141
Alt sammen på grund af hans mareridt.
445
00:59:37,692 --> 00:59:41,219
Men det vil jeg ikke tillade.
446
00:59:42,812 --> 00:59:46,134
Hør nu her, Paul...
447
00:59:46,412 --> 00:59:50,462
Vi to bringer præsidenten hertil.
448
00:59:50,572 --> 00:59:56,898
Vi vil gøre alt, hvad vi kan
for at redde ham.
449
01:00:00,092 --> 01:00:02,328
Hvad siger målingerne?
450
01:00:02,392 --> 01:00:07,762
Blodtryk: 126 over 84, EKG'et er normalt.
451
01:00:14,912 --> 01:00:18,837
Hej. Er du stadig vred på mig?
452
01:00:18,952 --> 01:00:26,279
- Nej, men..
- Dr. DeVries, vi forsker faktisk.
453
01:00:29,552 --> 01:00:33,716
Puls: 95-97... pulsen er hurtigt stigende.
454
01:00:40,992 --> 01:00:43,154
EKG'et viser store udsving.
455
01:00:45,432 --> 01:00:48,038
Hjerteflimmer!
456
01:00:49,152 --> 01:00:52,793
Åh nej! Det er en massiv blodprop.
457
01:00:57,192 --> 01:01:01,197
Hjertestop! Send defibrillatoren herind!
458
01:01:05,232 --> 01:01:07,678
Hvad sker der?
459
01:01:09,592 --> 01:01:12,323
Gør klar til at give elektrochok!
460
01:01:20,232 --> 01:01:22,519
Klar!
461
01:01:31,192 --> 01:01:34,514
Der sker intet. Vi prøver igen.
462
01:01:45,952 --> 01:01:50,116
Alex, jeg trænger til at være alene.
463
01:01:50,752 --> 01:01:54,552
Jeg er rystet over mrs. Matusik.
464
01:01:54,672 --> 01:02:00,281
Hun må have haft et defekt dikkeværk.
Skideærgerligt.
465
01:02:02,952 --> 01:02:08,038
Måske virker jeg ikke så følsom,
men det er jeg faktisk.
466
01:02:08,152 --> 01:02:12,999
- Det påvirker mig meget.
- Det påvirker ikke din appetit.
467
01:02:13,112 --> 01:02:15,558
Jeg spiser for at glemme.
468
01:02:17,232 --> 01:02:22,398
Slip mig. Slip mig så!
469
01:02:22,512 --> 01:02:26,198
En kvinde er død, Tommy.
470
01:02:26,312 --> 01:02:28,553
Vi skal alle dø.
471
01:02:47,992 --> 01:02:51,792
Paul, har du tid et øjeblik?
472
01:02:55,872 --> 01:03:00,514
Det var ikke det, jeg mente.
Præsidenten skal bo i nordfløjen.
473
01:03:00,632 --> 01:03:05,320
Det er upraktisk.
Vi har alle faciliteterne her.
474
01:03:05,432 --> 01:03:08,242
Beklager. Det er mit område.
475
01:03:08,352 --> 01:03:12,721
Jeg er bundet af overvejelser,
som du ikke har kendskab til.
476
01:03:12,832 --> 01:03:16,518
- Hvilke overvejelser?
- Sikkerhedsmæssige.
477
01:03:16,632 --> 01:03:22,321
Sikke noget vås.
Denne fløj er lettest at overvåge.
478
01:03:22,432 --> 01:03:25,720
Det kan du ikke klare.
Overlad sikkerheden til mine folk.
479
01:03:25,832 --> 01:03:28,995
Hvad er du ude på, Blair?
480
01:03:30,232 --> 01:03:33,634
Paul, lad det ligge.
481
01:03:33,752 --> 01:03:38,394
Jeg tænker udelukkende
på præsidentens sikkerhed.
482
01:03:38,512 --> 01:03:46,397
Virkelig? Er præsidenten
din egentlige bekymring?
483
01:03:57,832 --> 01:04:03,475
- Hvordan har min højre arm det?
- Jeg er ved at blive vanvittig.
484
01:04:11,072 --> 01:04:15,680
Jeg får klaustrofobi af at være her.
485
01:04:16,272 --> 01:04:19,515
Hvor meget har du taget?
486
01:04:19,632 --> 01:04:24,479
Jeg rører ikke narko.
Jeg har problemer nok i forvejen
487
01:04:24,592 --> 01:04:28,392
Det fortæller folk mig i hvert fald.
488
01:04:28,512 --> 01:04:34,713
De tager fejl, Tommy.
Du er bare pligtopfyldende.
489
01:04:37,792 --> 01:04:42,434
Kun et udyr som dig kan forstå mig.
490
01:04:43,032 --> 01:04:47,276
Jeg dirigerede blot
dine talenter den rigtige vej.
491
01:04:47,392 --> 01:04:53,035
Hvornår kommer jeg væk herfra?
Du har jo store planer med mig.
492
01:04:53,152 --> 01:04:57,555
Ja. Det er derfor, jeg er her.
493
01:06:01,672 --> 01:06:04,881
SELVBESTALTET PSYKOPAT MYRDER SIN FAR
494
01:06:22,587 --> 01:06:25,033
Charlie...
495
01:06:26,107 --> 01:06:32,388
Jeg er ked af, vi må mødes hemmeligt,
men vi må være forsigtige.
496
01:06:32,787 --> 01:06:37,315
- Du skal vide, at du er i livsfare.
- Hvad foregår der, Charlie?
497
01:06:37,427 --> 01:06:42,831
I sidste uge ville jeg have
grinet af dig. Hvad sker der?
498
01:06:42,947 --> 01:06:48,351
Mr. Blair er værre, end jeg troede.
Kvinden døde ikke af et hjerteslag.
499
01:06:48,467 --> 01:06:53,553
Blair er en kynisk morder. Officielt
eksisterer hans organisation ikke.
500
01:06:53,667 --> 01:06:59,629
- Selv CIA frygter ham
- Vil han bruge mig som spion?
501
01:06:59,747 --> 01:07:04,116
Mere end det. Han udklækker mordere.
502
01:07:05,667 --> 01:07:08,147
Der kommer nogen
503
01:07:19,987 --> 01:07:21,955
Kom!
504
01:08:18,547 --> 01:08:23,269
- Goddag, Alex.
- Dit svin! Du skød ham!
505
01:08:23,387 --> 01:08:27,153
Charlie var en amatør.
Han var en sikkerhedsfare.
506
01:08:27,267 --> 01:08:30,908
Du myrdede ham - Det er korrekt.
507
01:08:35,147 --> 01:08:39,869
Du lod Tommy myrde mrs. Matusik
i drømmen, ikke?
508
01:08:39,987 --> 01:08:44,709
- Hvorfor?
- Jeg ville se, om det var muligt.
509
01:08:44,827 --> 01:08:48,274
Du har et herligt menneskesyn
510
01:08:48,387 --> 01:08:54,030
Jeg er bare realistisk.
Vi lever i en fjendtlig verden.
511
01:08:54,187 --> 01:08:59,227
Jeg vil gøre alt for at redde vort land.
512
01:08:59,347 --> 01:09:02,590
Ja, og det er skræmmende.
513
01:09:02,707 --> 01:09:08,510
Du er et intelligent menneske, Alex.
Du har en fremragende teknik.
514
01:09:08,667 --> 01:09:11,796
Du må da kunne se mulighederne.
515
01:09:11,907 --> 01:09:17,949
Tommy dolkede hende i drømmen.
Med en drømmekniv
516
01:09:18,107 --> 01:09:22,715
Chokket forårsagede
en dødbringende blodprop.
517
01:09:22,827 --> 01:09:26,468
Så passer den gamle skrøne alligevel:
518
01:09:26,587 --> 01:09:32,833
Når man drømmer, man dør,
så dør man i virkeligheden
519
01:09:33,307 --> 01:09:37,995
Vi kan trænge ind i en fjendes drøm
og tage livet af ham, -
520
01:09:38,107 --> 01:09:43,511
- så det ser ud som om han bare er sovet ind.
521
01:09:43,627 --> 01:09:47,393
Er du klar over, hvad det betyder?
522
01:09:47,507 --> 01:09:51,353
At ingen er i sikkerhed for dig.
523
01:09:53,187 --> 01:09:57,749
Men vil du samarbejde? Jeg
var ikke i tvivl i Tommys tilfælde.
524
01:09:57,867 --> 01:10:03,510
- Psykopaten dræbte sin egen far.
- Det er ligetil, Alex..
525
01:10:04,547 --> 01:10:08,871
Enten hjælper du mig, eller også dør du
526
01:10:42,067 --> 01:10:44,434
Stands!
527
01:10:49,347 --> 01:10:52,317
Er du uskadt? Godt.
528
01:11:00,747 --> 01:11:03,557
Han slap fra os.
529
01:11:07,507 --> 01:11:12,673
Nu må vi dræbe ham
Han kan gøre ubodelig skade.
530
01:11:25,947 --> 01:11:30,475
Velkommen til Thomhill, hr. Præsident.
531
01:11:37,027 --> 01:11:40,395
- Jane...
- Alex?
532
01:11:40,547 --> 01:11:46,828
Blair er rablende sindssyg.
Jeg så hans folk myrde en mand.
533
01:11:50,667 --> 01:11:54,149
Nu kommer Blair med præsidenten
534
01:11:54,867 --> 01:11:57,791
USA's præsident?
535
01:11:57,947 --> 01:12:01,315
- Måske har Paul ret.
- Med hensyn til hvad?
536
01:12:01,427 --> 01:12:04,909
Han frygter for præsidentens liv.
537
01:12:06,267 --> 01:12:11,558
Nej! Både politiet
og FBI er i lommen på Blair.
538
01:12:15,227 --> 01:12:19,869
Jeg kommer hjem nu. Vi må stoppe Blair.
539
01:12:19,987 --> 01:12:25,198
Det vrimler med sikkerhedsvagter.
Jeg lader døren til lageret stå åben
540
01:12:25,307 --> 01:12:29,471
- Vær forsigtig.
- Jeg skal nok klare mig.
541
01:12:29,827 --> 01:12:34,196
Sørg for at holde dig live.
542
01:13:05,027 --> 01:13:07,758
Kør ind på banen!
543
01:13:13,507 --> 01:13:17,148
Jeg har en høne at plukke med dig, skiderik!
544
01:13:17,267 --> 01:13:19,747
Lad mig tale med Snead.
545
01:13:19,867 --> 01:13:24,668
Jeg håber, du har en god forklaring.
Ellers står du til røvfuld!
546
01:13:24,787 --> 01:13:28,712
Jeg behøver din hjælp.
Så giver jeg dig tre vindere.
547
01:13:28,827 --> 01:13:31,512
- Seks.
- Fem.
548
01:13:31,627 --> 01:13:35,871
Der er nogle personer på vej herhen.
Du skal holde dem hen
549
01:13:35,987 --> 01:13:40,914
Ingen problemer.
Hvis du snyder mig, er du dødsens.
550
01:13:48,507 --> 01:13:51,158
I forskrækkede hestene!
551
01:14:37,907 --> 01:14:40,717
Bevogt hovedindgangen!
552
01:14:58,787 --> 01:15:01,996
Giv mig Fred Schoensteins værelse.
553
01:15:02,107 --> 01:15:05,236
Nej. Han er sammen med præsidenten
554
01:15:07,707 --> 01:15:10,108
Hallo?
555
01:15:38,047 --> 01:15:40,732
Har du problemer, Paul?
556
01:15:40,847 --> 01:15:46,138
- Hvad laver du?
- Det kommer ikke dig ved.
557
01:15:46,247 --> 01:15:49,057
Jo, det gør det.
558
01:15:50,727 --> 01:15:54,368
Alting kommer mig ved nu
559
01:15:54,487 --> 01:15:57,172
Du må have mig undskyldt...
560
01:15:58,927 --> 01:16:05,173
Hvis noget nager dig,
så lad os snakke om det.
561
01:16:06,127 --> 01:16:13,648
Er det nu en god idé? Hvad agter
du at udsætte præsidenten for?
562
01:16:14,287 --> 01:16:20,135
Det troede jeg, du vidste.
Jeg vil fjerne hans mareridt.
563
01:16:21,287 --> 01:16:27,249
Spillet er tabt Blair.
Det skal jeg nok sørge for.
564
01:16:27,847 --> 01:16:33,013
- Ingen vil tro dig.
- Jeg skal nok få dem overtalt.
565
01:16:36,247 --> 01:16:40,491
Jeg gav dig noget
vigtigt forskningsmateriale, -
566
01:16:40,607 --> 01:16:45,773
- som skulle kaste lys over tingene,
ikke ødelægge dem
567
01:16:45,887 --> 01:16:50,575
Gav jeg dig ikke alt, hvad du pegede på?
568
01:16:50,767 --> 01:16:56,331
Du tog noget meget vigtigt
og fordærvede det.
569
01:16:57,847 --> 01:17:01,215
Du lod mig gøre det.
570
01:17:01,487 --> 01:17:07,130
Ja. Og det vil jeg skamme mig over
til min dødsdag.
571
01:18:05,887 --> 01:18:08,049
Fandens!
572
01:18:23,967 --> 01:18:26,891
Alex! Gud være lovet!
573
01:18:33,367 --> 01:18:37,452
Han skal dø i søvne, Tommy.
574
01:18:39,167 --> 01:18:45,732
Han har trods alt været
meget stresset i den sidste tid.
575
01:18:46,687 --> 01:18:49,611
Så bare rolig.
576
01:18:49,967 --> 01:18:52,891
Vi er nogle rigtige helte, hva'!
577
01:18:55,847 --> 01:19:00,569
Ja... Sikkert Tony.
578
01:19:09,447 --> 01:19:13,850
Der må ikke falde noget af.
Jeg overtager herfra.
579
01:19:13,967 --> 01:19:19,292
Jeg bliver hos Blair.
Husk, at rengøre bilen bagefter.
580
01:19:37,142 --> 01:19:41,909
- Jeg vidste, det var dig!
- Vær nu ikke dum
581
01:19:42,022 --> 01:19:46,983
- Hvad skal præsidenten her?
- Det er noget med nogle forsøg.
582
01:19:47,422 --> 01:19:52,747
Alex, kom lige...
583
01:19:54,962 --> 01:19:58,808
Gå væk fra bilen... langsomt.
584
01:20:07,762 --> 01:20:10,413
Åh nej!
585
01:20:16,082 --> 01:20:19,325
- Forpulede svin!
- Det var ikke mig.
586
01:20:19,442 --> 01:20:23,128
Hvad vidste Paul? Ud med sproget.
587
01:20:23,242 --> 01:20:27,531
Blair vil lade Tommy gå ind
i præsidentens drøm, ikke?
588
01:20:27,642 --> 01:20:32,364
- Hvor? I drømmekammeret?
- Hold nu op, Alex.
589
01:20:32,602 --> 01:20:37,324
Ud med sproget,
eller jeg blæser din hjerne ud.
590
01:20:37,762 --> 01:20:43,166
Præsidenten bor ved siden af
Tommy Ray. Når han sover...
591
01:20:43,402 --> 01:20:46,008
Tak, det var det hele.
592
01:20:47,682 --> 01:20:51,243
Kom! Tommy Ray skal standses.
593
01:20:59,562 --> 01:21:04,853
Nu sover han. Jeg kan begynde om lidt.
594
01:21:06,682 --> 01:21:11,165
Mit kontor ligger under
præsidentens værelse.
595
01:21:13,722 --> 01:21:17,124
Tænd ikke lyset og lås døren.
596
01:21:21,802 --> 01:21:26,205
- Giv dig god tid, ellers...
- Nej! Måske kommer vi for sent.
597
01:21:38,282 --> 01:21:40,933
Jeg kan ikke...
598
01:21:44,362 --> 01:21:47,252
Brug vejrtrækningsteknikken.
599
01:22:37,762 --> 01:22:43,724
Hr. Præsident, De er i livsfare.
Bob Blair vil myrde Dem.
600
01:22:43,842 --> 01:22:46,243
Hvad ævler De om?
601
01:22:46,362 --> 01:22:50,890
Han har sendt en lejemorder
ind i Deres drøm.
602
01:22:51,002 --> 01:22:55,166
Jeg ønsker at hjælpe Dem.
De behøver blot at vågne.
603
01:22:55,322 --> 01:22:59,486
- Vågne?
- Ja. Koncentrer Dem
604
01:22:59,602 --> 01:23:02,811
De har givet mig et sovemiddel.
605
01:23:02,922 --> 01:23:06,972
Så må vi vente,
indtil virkningen har fortaget sig.
606
01:23:19,522 --> 01:23:24,005
Dette er mit værk. Det er min skyld.
607
01:23:24,122 --> 01:23:28,605
Det passer ikke. Det er kun en drøm
608
01:23:29,522 --> 01:23:32,571
Goddag hr. Præsident.
609
01:23:34,042 --> 01:23:39,731
Alex! Hvilken overraskelse.
Nu kan jeg slå to fluer med ét smæk.
610
01:23:41,642 --> 01:23:44,612
Hvad er problemet?
611
01:23:44,722 --> 01:23:50,445
- Vi har skam ingen problemer.
- Så gå længere tilbage i kupeen.
612
01:23:50,602 --> 01:23:53,208
Abracadabra.
613
01:24:01,562 --> 01:24:04,372
Perverse svin!
614
01:24:06,802 --> 01:24:10,773
Alex, det her er en hjertesag.
615
01:24:17,602 --> 01:24:22,733
Du drømmer!
Er det ikke gået op for dig endnu?
616
01:24:38,322 --> 01:24:40,324
Hjælp mig!
617
01:24:43,402 --> 01:24:46,326
Der er han jo.
618
01:24:46,442 --> 01:24:52,643
Det var ham, der trykkede
på knappen. Det er hans skyld!
619
01:25:28,522 --> 01:25:31,093
Er I til karatefilm?
620
01:25:31,202 --> 01:25:35,252
Jeg så "Karatenæver af Stål" seks gange.
621
01:25:38,122 --> 01:25:43,845
Mens du fjollede rundt med Novotny,
lærte jeg at beherske drømmeverdenen.
622
01:25:48,442 --> 01:25:52,970
Du er intet værd i denne verden.
Men jeg... er Gud.
623
01:25:57,442 --> 01:26:00,605
Toget kører ikke videre, drenge.
624
01:26:07,122 --> 01:26:11,172
Jeg kender din inderste frygt, Alex
625
01:26:20,122 --> 01:26:22,443
Løb for livet!
626
01:27:35,882 --> 01:27:38,852
Kom! Det er denne vej!
627
01:27:55,082 --> 01:27:57,449
En blindgyde.
628
01:27:59,082 --> 01:28:03,167
- Hvor skal vi flygte hen?
- Vi flygter ikke.
629
01:29:22,202 --> 01:29:25,012
Tommy... Tommy Ray?
630
01:29:28,162 --> 01:29:31,405
Hvorfor slog du mig ihjel?
631
01:29:34,402 --> 01:29:39,010
- Far?
- Jeg elskede dig virkelig, min dreng.
632
01:30:15,242 --> 01:30:18,246
Han er død.
633
01:30:22,762 --> 01:30:27,529
Alex, har du det godt?
634
01:30:36,522 --> 01:30:38,729
Hvad skete der?
635
01:30:40,042 --> 01:30:44,127
Jeg fik ram på skiderikken.
636
01:30:49,082 --> 01:30:51,449
John?
637
01:30:53,562 --> 01:30:58,170
- Er der noget galt?
- Lad mig være i fred, Bob.
638
01:30:58,562 --> 01:31:03,363
- Vi vil gerne være alene...
- Nej. I bliver her.
639
01:31:03,482 --> 01:31:07,771
- Lad os gå ind på værelset...
- Du kan tro nej.
640
01:31:07,882 --> 01:31:12,126
Du sendte galningen ind i
min drøm for at myrde mig.
641
01:31:12,242 --> 01:31:17,203
Hvor vanvittigt tror De,
det lyder i andres ører?
642
01:31:17,362 --> 01:31:25,326
- Det her slipper du aldrig godt fra.
- Jeg er urørlig, John. Det ved du.
643
01:31:27,522 --> 01:31:29,843
Vi går nu.
644
01:31:36,282 --> 01:31:40,765
Lad os komme væk herfra!
645
01:31:44,082 --> 01:31:46,892
Rør jer ikke!
646
01:31:52,962 --> 01:31:58,526
Tusind tak, fordi du reddede mit liv.
647
01:31:59,002 --> 01:32:03,212
Det vigtigste er, at vi slap levende derfra.
648
01:32:03,322 --> 01:32:09,682
- Hvad skal der nu ske med Blair?
- Blair har stor magt.
649
01:32:10,282 --> 01:32:14,890
Han vil prøve at myrde mig.
Jeg ved for meget.
650
01:32:15,042 --> 01:32:20,731
- Jeg giver Dem nogle livvagter.
- Tak, sir.
651
01:32:20,842 --> 01:32:24,130
Men det er noget, jeg må klare selv.
652
01:32:44,802 --> 01:32:48,773
- Hvordan er du kommet ind?
- Det var let nok.
653
01:33:01,362 --> 01:33:04,206
Bob, du skal op nu
654
01:33:05,122 --> 01:33:07,887
Du kommer for sent.
655
01:33:18,802 --> 01:33:22,807
Du var meget urolig i nat.
Fik du overhovedet sovet?
656
01:33:22,922 --> 01:33:27,086
Jeg havde en fed drøm - Det er skørt.
657
01:33:27,202 --> 01:33:32,971
- Nej. Det var som et eventyr.
- Louisville er ikke et eventyr.
658
01:33:33,082 --> 01:33:39,010
Nu ikke noget med at spille på heste, vel?
659
01:33:39,122 --> 01:33:43,252
- Jeg er ikke nogen spillefugl.
- Hvad skal vi så der?
660
01:33:43,362 --> 01:33:47,048
Det afgørende er,
at køreturen tager tre dage.
661
01:33:47,162 --> 01:33:52,293
- Jeg har ikke kørt i tog i årevis.
- Det passer jo ikke, Jane.
662
01:34:06,282 --> 01:34:10,731
Hvad nu, hvis virkeligheden
er dårligere end drømmen?
663
01:34:12,122 --> 01:34:15,171
- Det er den ikke.
- Hvor ved du det fra?
664
01:34:15,282 --> 01:34:19,207
Jeg har synske evner.
665
01:34:20,002 --> 01:34:22,892
Billetkontrollen.
666
01:34:30,562 --> 01:34:33,884
Tak. Fortsat god tur.
53444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.