Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,567 --> 00:03:14,534
I've been waiting
with my arms outstretched
2
00:03:15,501 --> 00:03:17,467
lo My prayers are answered
3
00:03:17,801 --> 00:03:19,534
i've got my wish
4
00:04:41,667 --> 00:04:44,701
but i've had enough
I'm going to saudi tomorrow
5
00:04:47,534 --> 00:04:48,834
marry me
6
00:05:07,567 --> 00:05:09,501
now? Right here?
7
00:05:12,534 --> 00:05:14,901
Right time, right place
8
00:06:37,834 --> 00:06:40,201
where's my yoghurt shake?
Do i ever get it without asking?
9
00:06:42,034 --> 00:06:43,601
I'll get it
10
00:06:44,234 --> 00:06:47,067
don't spoil her
Henpecked husband
11
00:07:04,767 --> 00:07:06,734
i'll miss you a lot
12
00:07:09,667 --> 00:07:11,667
only a matter of few months
13
00:07:14,134 --> 00:07:17,601
come back soon
- Before i get over the memories?
14
00:07:20,000 --> 00:07:21,967
These are unforgettable memories
15
00:08:05,534 --> 00:08:07,901
my life, my soul
16
00:08:33,501 --> 00:08:36,467
don't weep Don't make my journey
more difficult
17
00:08:38,167 --> 00:08:41,967
i'm in pain, it's my choice
18
00:08:46,167 --> 00:08:48,034
do you know what i prayed for?
19
00:08:49,034 --> 00:08:50,901
May this sun never set
20
00:08:51,201 --> 00:08:53,167
may this day never end
21
00:08:54,934 --> 00:08:57,067
true How do you know?
22
00:08:58,167 --> 00:09:00,067
I can read your mind
23
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
really?
24
00:09:07,201 --> 00:09:09,034
What am i thinking of now?
25
00:09:14,201 --> 00:09:15,201
Not here
26
00:14:26,667 --> 00:14:29,967
but now i just thank him
everytime i breathe
27
00:14:31,701 --> 00:14:35,067
o my poet, do write those words again
in your letters
28
00:14:49,201 --> 00:14:51,834
lmagine me in it
29
00:14:52,601 --> 00:14:54,734
will you take care of me?
30
00:20:17,101 --> 00:20:18,801
"welcome"
31
00:20:19,201 --> 00:20:22,501
"to my land"
32
00:33:05,101 --> 00:33:08,067
"i cannot"
33
00:33:08,567 --> 00:33:10,667
"lose courage"
34
00:33:11,701 --> 00:33:14,767
"i cannot"
35
00:33:15,101 --> 00:33:17,101
"give up my desire"
36
00:33:17,601 --> 00:33:20,201
"so what if the journey is tough?"
37
00:33:20,701 --> 00:33:23,467
"So what if the horizon is hazy?"
38
00:33:24,201 --> 00:33:26,967
"So what if i feel lonely?"
39
00:33:55,534 --> 00:34:00,501
"Even if my paths are laden
with thorns,"
40
00:34:02,201 --> 00:34:07,167
"i must walk"
41
00:34:08,734 --> 00:34:14,534
"even if the evening
hides the sun"
42
00:34:15,501 --> 00:34:20,467
"the night must concede to the dawn"
43
00:34:21,301 --> 00:34:24,034
"autumn will end"
44
00:34:24,534 --> 00:34:27,767
"spring will paint the garden"
45
00:34:28,167 --> 00:34:31,034
"a new day will dawn"
46
00:36:38,501 --> 00:36:39,501
never
47
00:36:41,501 --> 00:36:45,000
had we not sent him abroad for
a few bucks, we wouldn't have had
48
00:36:45,501 --> 00:36:47,167
To see this day
49
00:54:02,534 --> 00:54:06,501
you will be paid for this
Please go to the income tax office
50
01:24:49,534 --> 01:24:50,534
Come
51
01:24:53,134 --> 01:24:55,101
Where are you going?
52
01:25:09,501 --> 01:25:13,134
Why should i turn away?
Even i can dance
53
01:26:23,167 --> 01:26:24,534
It was fun, wasn't it?
- Yes
54
01:31:18,534 --> 01:31:25,101
I feel bad leaving you, but
55
02:01:03,101 --> 02:01:09,067
"How will this courage bow?"
56
02:01:10,134 --> 02:01:15,501
"How will this desire stop?"
57
02:01:16,134 --> 02:01:18,834
"So what if it's difficult
to reach destination?"
58
02:01:19,134 --> 02:01:22,101
"So what if the shore seems
a faded sight?"
59
02:01:23,134 --> 02:01:27,501
"So what if the heart is broken"
3903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.