All language subtitles for Dor - 2006 (Nagesh Kukunoor) 7.9 ----------

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,567 --> 00:03:14,534 I've been waiting with my arms outstretched 2 00:03:15,501 --> 00:03:17,467 lo My prayers are answered 3 00:03:17,801 --> 00:03:19,534 i've got my wish 4 00:04:41,667 --> 00:04:44,701 but i've had enough I'm going to saudi tomorrow 5 00:04:47,534 --> 00:04:48,834 marry me 6 00:05:07,567 --> 00:05:09,501 now? Right here? 7 00:05:12,534 --> 00:05:14,901 Right time, right place 8 00:06:37,834 --> 00:06:40,201 where's my yoghurt shake? Do i ever get it without asking? 9 00:06:42,034 --> 00:06:43,601 I'll get it 10 00:06:44,234 --> 00:06:47,067 don't spoil her Henpecked husband 11 00:07:04,767 --> 00:07:06,734 i'll miss you a lot 12 00:07:09,667 --> 00:07:11,667 only a matter of few months 13 00:07:14,134 --> 00:07:17,601 come back soon - Before i get over the memories? 14 00:07:20,000 --> 00:07:21,967 These are unforgettable memories 15 00:08:05,534 --> 00:08:07,901 my life, my soul 16 00:08:33,501 --> 00:08:36,467 don't weep Don't make my journey more difficult 17 00:08:38,167 --> 00:08:41,967 i'm in pain, it's my choice 18 00:08:46,167 --> 00:08:48,034 do you know what i prayed for? 19 00:08:49,034 --> 00:08:50,901 May this sun never set 20 00:08:51,201 --> 00:08:53,167 may this day never end 21 00:08:54,934 --> 00:08:57,067 true How do you know? 22 00:08:58,167 --> 00:09:00,067 I can read your mind 23 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 really? 24 00:09:07,201 --> 00:09:09,034 What am i thinking of now? 25 00:09:14,201 --> 00:09:15,201 Not here 26 00:14:26,667 --> 00:14:29,967 but now i just thank him everytime i breathe 27 00:14:31,701 --> 00:14:35,067 o my poet, do write those words again in your letters 28 00:14:49,201 --> 00:14:51,834 lmagine me in it 29 00:14:52,601 --> 00:14:54,734 will you take care of me? 30 00:20:17,101 --> 00:20:18,801 "welcome" 31 00:20:19,201 --> 00:20:22,501 "to my land" 32 00:33:05,101 --> 00:33:08,067 "i cannot" 33 00:33:08,567 --> 00:33:10,667 "lose courage" 34 00:33:11,701 --> 00:33:14,767 "i cannot" 35 00:33:15,101 --> 00:33:17,101 "give up my desire" 36 00:33:17,601 --> 00:33:20,201 "so what if the journey is tough?" 37 00:33:20,701 --> 00:33:23,467 "So what if the horizon is hazy?" 38 00:33:24,201 --> 00:33:26,967 "So what if i feel lonely?" 39 00:33:55,534 --> 00:34:00,501 "Even if my paths are laden with thorns," 40 00:34:02,201 --> 00:34:07,167 "i must walk" 41 00:34:08,734 --> 00:34:14,534 "even if the evening hides the sun" 42 00:34:15,501 --> 00:34:20,467 "the night must concede to the dawn" 43 00:34:21,301 --> 00:34:24,034 "autumn will end" 44 00:34:24,534 --> 00:34:27,767 "spring will paint the garden" 45 00:34:28,167 --> 00:34:31,034 "a new day will dawn" 46 00:36:38,501 --> 00:36:39,501 never 47 00:36:41,501 --> 00:36:45,000 had we not sent him abroad for a few bucks, we wouldn't have had 48 00:36:45,501 --> 00:36:47,167 To see this day 49 00:54:02,534 --> 00:54:06,501 you will be paid for this Please go to the income tax office 50 01:24:49,534 --> 01:24:50,534 Come 51 01:24:53,134 --> 01:24:55,101 Where are you going? 52 01:25:09,501 --> 01:25:13,134 Why should i turn away? Even i can dance 53 01:26:23,167 --> 01:26:24,534 It was fun, wasn't it? - Yes 54 01:31:18,534 --> 01:31:25,101 I feel bad leaving you, but 55 02:01:03,101 --> 02:01:09,067 "How will this courage bow?" 56 02:01:10,134 --> 02:01:15,501 "How will this desire stop?" 57 02:01:16,134 --> 02:01:18,834 "So what if it's difficult to reach destination?" 58 02:01:19,134 --> 02:01:22,101 "So what if the shore seems a faded sight?" 59 02:01:23,134 --> 02:01:27,501 "So what if the heart is broken" 3903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.