All language subtitles for Die.Strasse.von.Korinth.1967.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,320 --> 00:00:40,880 Ihre Papiere. 2 00:00:47,200 --> 00:00:50,318 Ah, Sie sind Zauberkünstler. 3 00:00:51,880 --> 00:00:56,750 Und was haben Sie versteckt? - Diese Art von Scherzen schätze ich nicht sonderlich. 4 00:01:04,160 --> 00:01:08,632 Haben Sie die rote Karte für Ihren Wagen? - Was für eine Karte? 5 00:01:08,800 --> 00:01:13,192 Ich fuhr immer so durch. - Schon möglich, aber seit gestern hat sich das geändert. 6 00:01:13,360 --> 00:01:18,640 Wenn Sie die rote Karte nicht haben, muss ich Ihren Wagen beschlagnahmen. 7 00:01:28,880 --> 00:01:33,397 Was ist das für ein Kasten? - Der? Das ist ein Zauberkasten. 8 00:01:33,560 --> 00:01:36,997 Ich arbeite damit. - Wir prüfen das. 9 00:01:37,920 --> 00:01:41,675 Chef, wir haben da ein komisches Gerät beschlagnahmt. 10 00:01:44,200 --> 00:01:48,592 Wozu der Kasten verwendet wird, wissen wir nicht. Er steckt voll von Elektronik. 11 00:01:49,040 --> 00:01:52,158 Allem Anschein nach ist das von großer Wichtigkeit. 12 00:01:52,320 --> 00:01:54,391 Wir müssen die NATO informieren. 13 00:01:54,840 --> 00:01:59,437 Die elektronischen Bauteile, die in diesem Kasten stecken, sind völlig neuartig 14 00:01:59,600 --> 00:02:02,274 und offenbar sehr wirkungsvoll. 15 00:02:03,200 --> 00:02:07,877 Unsere Radaranlagen in Thrakien sind im Moment so gut wie nicht zu gebrauchen. 16 00:02:08,040 --> 00:02:11,158 Der Mann muss reden. Dann haben wir uns nichts vorzuwerfen. 17 00:02:12,080 --> 00:02:14,879 Na los! Rede! 18 00:02:16,320 --> 00:02:19,313 Meine Uhr, du Scheißkerl! Dafür bezahlst du! 19 00:02:19,480 --> 00:02:24,635 Es wäre besser, wenn du redest. - Ja, ich will sprechen. 20 00:02:25,560 --> 00:02:28,234 Nehmen Sie mir die Fesseln ab. 21 00:02:28,400 --> 00:02:31,996 Du bist doch Zauberer. Also befreie dich selbst. 22 00:02:32,640 --> 00:02:35,997 Offenbar seid ihr faul. 23 00:02:40,040 --> 00:02:42,999 Ich werde reden. 24 00:02:46,080 --> 00:02:51,633 Ich habe bereits etwa fünfzehn von diesen Kästen nach Griechenland gebracht. 25 00:02:51,800 --> 00:02:54,679 Und ich bin nicht der Einzige, der das tut. 26 00:02:55,040 --> 00:02:59,000 Die anderen werden noch viel mehr hereinbringen. 27 00:02:59,640 --> 00:03:03,634 Ihre Raketen dürften schwer abzufeuern sein. 28 00:03:03,800 --> 00:03:08,192 Möglicherweise können Sie sie überhaupt nicht mehr abfeuern. 29 00:03:10,040 --> 00:03:14,034 So, und jetzt hätte ich gerne eine Zigarette. - Das ist nicht erlaubt. 30 00:03:14,200 --> 00:03:17,557 Ah, die Vorschriften. 31 00:03:22,400 --> 00:03:25,074 Dann geben Sie mir wenigstens Feuer. 32 00:03:27,160 --> 00:03:34,112 Danke. Ich rauche auch lieber... eine Zigarre. 33 00:03:40,920 --> 00:03:43,560 Sie sind zwar ausgekocht, aber nicht genug. 34 00:03:43,720 --> 00:03:47,509 Wo sind jetzt die Kästen, die Sie eingeschmuggelt haben? 35 00:03:47,680 --> 00:03:53,836 Hören Sie, da müssen Sie sich schon selbst bemühen. Ich, äh... 36 00:03:58,000 --> 00:04:00,834 Ich verschwinde nämlich. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,112 Zyanid. Dieses Schwein! 38 00:04:09,240 --> 00:04:13,037 Mein lieber Sharps, wir sind alte Freunde. 39 00:04:13,200 --> 00:04:17,638 Aber wenn ich dich einmal wirklich brauche, bist du zu nichts nutze. 40 00:04:17,800 --> 00:04:22,238 Anstatt dass du türkischen Honig isst... - Was missfällt dir an türkischem Honig? 41 00:04:22,400 --> 00:04:27,236 Du hast mich selbst darauf gebracht. Das war eine gute Idee. - Nein, lenk nicht ab. 42 00:04:27,400 --> 00:04:29,437 Es genügt, dass unsere Raketen abgelenkt werden 43 00:04:29,600 --> 00:04:32,957 und dadurch unser Verteidigungssystem im Mittelmeer ins Wasser fällt. 44 00:04:33,120 --> 00:04:38,149 Ich bin davon überzeugt, dass ganz Griechen- Land voll von diesen schwarzen Kästen ist. 45 00:04:38,320 --> 00:04:41,119 Ich glaube nicht an das Gefasel eines Verrückten. 46 00:04:41,280 --> 00:04:46,480 Der Mann hat nur angegeben. Das klassische Vergiftungsmanöver. 47 00:04:46,640 --> 00:04:50,429 Das war der erste Apparat, den man versuchte ins Land zu schmuggeln. 48 00:04:50,880 --> 00:04:56,751 Und außerdem wusste ich Bescheid. - Du hast gar nichts gewusst. 49 00:04:58,640 --> 00:05:02,270 Du weißt genau, dass wir stets über alles Bescheid wissen. - Ja, ja. 50 00:05:02,440 --> 00:05:07,231 Aber wie erklärst du dir, dass die Hälfte unserer Radaranlagen nicht funktioniert? 51 00:05:07,400 --> 00:05:11,679 Das liegt daran, dass drei Viertel deiner Ingenieure nichts taugen. 52 00:05:11,840 --> 00:05:16,312 Ich möchte dir dringend raten, dich ein bisschen umzugucken. 53 00:05:16,480 --> 00:05:21,760 Du hast bestimmt jemanden, der dazu in der Lage ist, sich darum zu kümmern, oder? 54 00:05:22,160 --> 00:05:26,598 Ich habe mehrere. - Dann nimm den Besten. - Na schön. 55 00:06:03,040 --> 00:06:06,590 Die Straße nach Korinth 56 00:07:40,480 --> 00:07:45,874 Ich bitte Sie nicht, daran zu glauben. Ich schlage Ihnen vor, davon zu träumen. 57 00:07:47,960 --> 00:07:51,271 Also, der Fall ist einfach. Die Kästen legen den Radarschirm der NATO lahm. 58 00:07:51,440 --> 00:07:55,116 Darum wendet man sich an die CIA. Allerdings ganz unter uns. 59 00:07:56,320 --> 00:07:59,472 Sharps ist ein Dummkopf. - Na, und ob er das ist. 60 00:07:59,640 --> 00:08:02,360 Er übergab mir den Auftrag. - Ein Idiot, wirklich. 61 00:08:02,520 --> 00:08:05,274 Ja, nur werde ich mich dahinterklemmen und ich werde was finden. - Na, wie schön. 62 00:08:05,440 --> 00:08:08,672 Im Kanal? - Nein, ich hab da einen Spitzel in Korinth. 63 00:08:08,840 --> 00:08:12,880 Dann klappt ja alles fabelhaft. - Ja. - Weißt du, was ich glaube? - Nein. 64 00:08:13,040 --> 00:08:16,795 Es geht überhaupt nicht darum. So spielt sich das gar nicht ab. 65 00:08:16,960 --> 00:08:20,874 Du weißt doch, wie so was entsteht. Irgendwer hat 'ne Idee. 66 00:08:21,040 --> 00:08:24,078 Ja, und schon kommt der Nächste, übernimmt sie, um sie auszuwerten. 67 00:08:24,240 --> 00:08:27,995 Dann kommt ein Dritter, setzt sie in die Tat um, aber ändert alles. 68 00:08:28,160 --> 00:08:30,834 Ja, aber nicht in Griechenland. Hier liegt alles von vornherein fest. 69 00:08:31,000 --> 00:08:33,720 Von Aristoteles und von den Göttern bestimmt. 70 00:08:33,880 --> 00:08:37,669 Da würde ich mich nicht drauf verlassen. - Nein? - Deine Naivität bringt dich noch um. 71 00:08:37,840 --> 00:08:41,117 Komm, wir gehen zu Sharps. - Nein, der brüllt mich nur an, weil ich was rausgekriegte. 72 00:08:41,280 --> 00:08:44,318 Komm wir gehen lieber zu meiner Frau nach Hause. - Danach. - Nein, jetzt gleich. 73 00:08:44,480 --> 00:08:48,793 Ich hab gesagt: danach. - Nein, wir gehen gleich. - Wir sind schon unterwegs. 74 00:09:53,760 --> 00:09:59,597 Machen Sie die Zigarren aus. Sie wissen doch, dass ich Tabakgeruch nicht vertrage. 75 00:10:06,280 --> 00:10:10,877 Ihre Spur ist nichts wert. Keine Ausgaben mehr. 76 00:10:11,040 --> 00:10:13,919 Aber ich bin doch schon dicht dran. Also, wenn ich Sie wäre 77 00:10:14,080 --> 00:10:17,994 und hätte es mit einem Typ wie mir zu tun, würde ich sagen: Sie bekommen 24 Stunden. 78 00:10:19,280 --> 00:10:23,479 Heute erlebe ich es zum ersten Mal, dass ein Agent eifrig ist, bevor er in Urlaub fährt. 79 00:10:23,640 --> 00:10:27,759 Also darüber kann sich doch höchstens meine Frau aufregen. 80 00:10:29,760 --> 00:10:36,712 Ich vergaß: So können wir noch ein paar Stunden Mrs Ford hier in unserer Nähe haben. 81 00:10:39,400 --> 00:10:44,395 Hey, Don, worüber sprachen wir gerade? - Ja, worüber haben wir gesprochen? 82 00:10:44,560 --> 00:10:47,234 Über meine 24 Stunden. - Also schön, bewilligt. 83 00:10:47,400 --> 00:10:50,837 Sie sollen nicht sagen, man hätte für Sie kein Verständnis. - Danke. 84 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 Ist Ihnen jemand gefolgt? - Nein. 85 00:10:57,000 --> 00:11:00,437 Haben Sie sich mit jemandem verabredet? - Nein. - Also raus. 86 00:11:08,400 --> 00:11:13,031 Bäh! - Ich soll euch wohl helfen. Macht bloß, dass ihr verschwindet. 87 00:11:13,760 --> 00:11:17,800 Das war ein Streich der Kinder von Piräus. Denen fällt immer wieder was Neues ein, 88 00:11:17,960 --> 00:11:20,873 um mich zu bestehlen. Ein Bravo diesen Kindern. 89 00:11:21,960 --> 00:11:26,591 Sie glauben, dass ein nach allen Seiten offener Laden ein idealer Platz dafür ist, um... 90 00:11:26,760 --> 00:11:29,514 Aber gewiss doch. Wer vermutet hier eine Zentrale? 91 00:11:29,680 --> 00:11:33,435 Der Platz, von dem aus ich meine Spinnennetze webe. Ich werde erst dann misstrauisch, 92 00:11:33,600 --> 00:11:36,752 wenn hier keine Süßigkeiten mehr gestohlen werden. 93 00:11:37,080 --> 00:11:40,232 Noch eine letzte Anmerkung, meine Herren. Es ist nicht mein türkischer Honig, 94 00:11:40,400 --> 00:11:43,837 der die Aufmerksamkeit des gegnerischen Lagers auf sich zieht, sondern Hosen, 95 00:11:44,000 --> 00:11:45,798 die man zerrissen hat. 96 00:11:49,080 --> 00:11:52,960 Hier Dex, da ist es. Da spielt sich alles ab. Von da aus stören sie das Radar. 97 00:11:53,520 --> 00:11:57,753 Die Straße von Korinth? - Die Straße von Korinth. Ha! 98 00:11:57,920 --> 00:12:01,277 Für mich bist du verblüffend. - Ich finde mich fabelhaft. 99 00:12:01,440 --> 00:12:04,512 Du weißt nichts, aber du stürzt einfach los. - Wieso? Ich tauche unter. 100 00:12:04,680 --> 00:12:07,149 Ich tauche. Zum Tauchen braucht man Wasser. 101 00:12:07,320 --> 00:12:10,313 Vielleicht sollte man nicht so ein Bonbon wie Sharps zum Chef haben. - Du sagst es. 102 00:12:10,480 --> 00:12:15,236 Das alte Schwein. - Er ist einfach eklig. Er ist schmierig. - Ein Schmutzfink. - Das ist er. 103 00:12:15,400 --> 00:12:19,679 Und so vulgär. - Ja, vulgär. Ein Widerling, der Kerl. - Du findest das auch? - Ja. 104 00:12:19,840 --> 00:12:22,992 Also solche Typen wie der, die zerreiße ich in der Luft. 105 00:12:23,200 --> 00:12:26,750 Klebt an der Haut. - Was siehst du denn da? 106 00:12:27,400 --> 00:12:31,360 Ja, was betrachtest du? - Die Akropolis. 107 00:12:31,520 --> 00:12:35,116 Was ist an der Akropolis? Doch nichts Besonderes, oder? 108 00:12:35,480 --> 00:12:39,394 Sie ist immer die Gleiche. Ich kann's mir nicht leisten, meine Hose zu zerreißen. 109 00:12:39,560 --> 00:12:42,519 Ich hab niemanden, der sie flickt. - Sie müssen eben heiraten. 110 00:12:42,680 --> 00:12:46,640 Geht nicht. Sie sind ja schon verheiratet. - Ich hab jetzt den Dreh raus. Ganz im Ernst. 111 00:12:46,800 --> 00:12:50,077 Ist das so schlimm, dass eure Radaranlagen kaputt sind? 112 00:12:50,240 --> 00:12:53,278 Schon wieder ein verdorbenes Wochenende wegen dieser kleinen, schwarzen Kästen. 113 00:12:53,440 --> 00:12:56,399 Komm, mach keine Geschichten. Ich bete dich an. 114 00:12:56,560 --> 00:12:58,597 Wenn wir die von Sokrates eingeschmuggelten Dinger nicht finden, 115 00:12:58,760 --> 00:13:01,355 nebenbei beging der Mann Selbstmord, ist das keine Kleinigkeit. 116 00:13:01,520 --> 00:13:03,876 Die Radaranlagen sind hin. Und kein Radar, keine Raketen. 117 00:13:04,040 --> 00:13:07,192 Wenn die anderen das erfahren, nutzen sie das aus. Und dann, pass nur auf, 118 00:13:07,360 --> 00:13:10,194 gibt es überhaupt kein Wochenende mehr. 119 00:13:10,880 --> 00:13:16,592 Ihr wollt immer nur kämpfen. Aber schließlich gibt es... - Verzeihung. 120 00:13:17,000 --> 00:13:20,038 Außer schwarzer Kästen gibt es doch noch andere Dinge, die man suchen kann. 121 00:13:20,200 --> 00:13:24,353 Mein Liebling, wenn es nicht die schwarzen Kästen wären, dann wären es rote Kästen. 122 00:13:24,680 --> 00:13:27,718 Das ist mein Beruf, und du wusstest es, als wir geheiratet haben. 123 00:13:28,640 --> 00:13:30,233 Entschuldige. 124 00:13:38,160 --> 00:13:41,676 Es ist ein Fehler von Ihnen, dass Sie kein Eis nehmen, Shanny. 125 00:13:41,840 --> 00:13:44,355 Es fördert die Verdauung. 126 00:13:45,320 --> 00:13:48,154 Warum schicken Sie Robert aus Athen weg? 127 00:13:48,320 --> 00:13:51,392 Ich hab den Eindruck, dass dieser Auftrag ziemlich dumm ist. 128 00:13:51,560 --> 00:13:53,995 Ist er auch. 129 00:13:54,160 --> 00:13:57,039 Ist das ein Vorwand, um mir den Hof zu machen? - Ja, aber diskret. 130 00:13:57,200 --> 00:14:00,750 Wenn er das wüsste, hätten Sie eine schlimme Viertelstunde. 131 00:14:01,360 --> 00:14:04,558 Er ist im Augenblick glänzend in Form. 132 00:14:05,440 --> 00:14:08,194 Ich bin sein Chef. 133 00:14:09,840 --> 00:14:11,991 Schön, ich weiß, er ist verrückt. 134 00:14:12,160 --> 00:14:16,313 Aber nicht so verrückt, mich niederzuschlagen. Er schuldet mir Respekt. 135 00:14:17,320 --> 00:14:19,960 Chef oder nicht Chef... 136 00:14:20,920 --> 00:14:25,949 Jedenfalls können Sie sich auf mich verlassen. Ich werde ihm nichts sagen. 137 00:14:26,840 --> 00:14:29,674 Ich wusste, Sie würden mich verstehen. 138 00:14:29,840 --> 00:14:32,719 Sie mieser Typ! 139 00:14:33,280 --> 00:14:38,275 Bitte, noch mal! - Ich mach das glatt. - Aber alles. - Ja, alles. 140 00:14:38,720 --> 00:14:42,794 Sie mieser Typ! - Ach, kann ich etwas für Sie tun? 141 00:14:42,960 --> 00:14:46,556 Gewiss können Sie das. Machen Sie den Tisch sauber. 142 00:14:49,520 --> 00:14:55,630 Also, ich höre. - Sie sind doch kein Kind, sondern eine sehr verführerische Frau. 143 00:14:56,560 --> 00:15:00,793 Es ist die Liebe. - Wieso die Liebe? 144 00:15:00,960 --> 00:15:03,839 Ja, es ist Liebe. 145 00:15:05,200 --> 00:15:10,673 Sie möchten mich doch gerne haben, Sharps. - Mein liebes Kind. 146 00:15:18,440 --> 00:15:23,071 Was geht eigentlich in Ihrem Kopf vor? - Raten Sie. 147 00:15:24,720 --> 00:15:29,715 Aber was können wir schon hier vor all den Leuten machen, bezaubernde Shanny? 148 00:15:29,880 --> 00:15:33,999 Ich mag Ihre Blicke nicht, Sharps. Ich fühle mich dadurch beschmutzt. 149 00:15:34,160 --> 00:15:37,232 Mein Kind... - Wenn Sie jetzt gestatten. 150 00:15:38,520 --> 00:15:43,197 Entschuldigen Sie, mein Herr, ich wusste nicht, dass sie Ihre Tochter ist. - Ja, schon gut. 151 00:15:58,480 --> 00:16:00,870 Haben Sie Feuer? 152 00:16:08,040 --> 00:16:09,838 Danke. 153 00:16:56,680 --> 00:17:00,390 Sind Sie auch nicht beschattet worden? - Ich hab Angst. Die ahnen was. 154 00:17:00,560 --> 00:17:03,632 Die sind gar nicht komisch. Aber ich brauche Geld. 155 00:17:03,800 --> 00:17:07,680 Wenn Sie mir Geld geben, erzähle ich Ihnen alles, was ich weiß. Ich will hier weg. 156 00:17:07,840 --> 00:17:10,196 Und ich will tausend Dollar. 157 00:17:10,600 --> 00:17:15,231 1000 Dollar? - 1000 Dollar. Dafür sage ich Ihnen alles, was ich von den Kästen weiß. 158 00:17:15,400 --> 00:17:19,235 Sehr schön, ich höre. - 1000 Dollar. - Ja, gut, aber ich zahle immer erst hinterher. 159 00:17:19,600 --> 00:17:23,389 Fangen Sie schon an. - Na schön. Was bleibt mir übrig? 160 00:17:26,960 --> 00:17:30,840 Dann hören Sie mal. Es spielt sich alles in den Marmorwerken von Kalhides ab. 161 00:17:32,280 --> 00:17:34,954 Und zwar geht die Sache folgendermaßen vor sich: 162 00:17:35,120 --> 00:17:38,079 Der Herr Kalhides... - Alcibiades! 163 00:17:39,200 --> 00:17:44,229 Alcibiades! Niemand verlässt ungestraft die Organisation. 164 00:17:44,400 --> 00:17:50,510 Sie wurden beschattet. Sie haben geheimnisvolle Telefongespräche geführt. 165 00:17:50,680 --> 00:17:56,517 Das haben wir überhaupt nicht gern. Na los, kommen Sie! 166 00:19:22,000 --> 00:19:24,310 Ach, bitte... 167 00:19:26,880 --> 00:19:29,554 Würden Sie mir bitte Feuer geben? 168 00:19:40,080 --> 00:19:41,799 Danke. 169 00:20:04,160 --> 00:20:07,358 Was machst du denn da? - Ich sehe dich an. 170 00:20:07,520 --> 00:20:11,355 Lass mich in Ruhe. Ich mag es nicht, wenn man mich anstarrt. - Warum nicht? 171 00:20:11,520 --> 00:20:13,716 Weil mich das eben stört. 172 00:20:35,560 --> 00:20:39,190 Leihst du mir deine schwarze Brille? - Nein. 173 00:20:44,680 --> 00:20:48,515 Ach, leih mir doch deine Brille. - Nein. 174 00:20:57,280 --> 00:20:59,590 Leihst du mir... - Nein. 175 00:21:01,480 --> 00:21:04,871 Leih mir doch deine schwarze Brille. - Nein. 176 00:21:05,280 --> 00:21:07,590 Belästige keine Touristen. - Bäh! 177 00:21:07,920 --> 00:21:11,596 Hallo, Liebling. Stell bitte gleich Champagner kalt. 178 00:21:11,840 --> 00:21:14,560 Ich hab's. Es hat geklappt. 179 00:21:15,480 --> 00:21:17,631 Ich küsse dich. 180 00:21:22,360 --> 00:21:26,354 Mach weiter. Ich komme um vor Hitze. 181 00:21:31,400 --> 00:21:34,950 Also diesen Fall mit den Radaranlagen habe ich gelöst. 182 00:21:35,120 --> 00:21:39,478 Den mit den kleinen, schwarzen Kästen? - Ja. Ich weiß jetzt, wer es ist. 183 00:21:39,640 --> 00:21:44,999 Durch den Kerl in Korinth? - Wie alles, was einfach ist, ist die Sache genial. 184 00:21:47,440 --> 00:21:51,354 Hol uns bitte Champagner. Dann erkläre ich es dir. 185 00:21:51,960 --> 00:21:54,429 Es wird dir Spaß machen. 186 00:22:18,880 --> 00:22:22,351 Du bist vielleicht ein Faulpelz. Ich werde dich gleich wecken. 187 00:22:32,560 --> 00:22:35,712 Du weißt ja nicht, was dir entgeht. 188 00:23:48,000 --> 00:23:51,232 Kurzum: Um meine Aussage abzuschließen, Herr Richter, 189 00:23:51,400 --> 00:23:54,916 eine Aussage, um die Sie mich ersucht haben,... 190 00:23:57,200 --> 00:24:00,591 kann ich bestätigen, nach bestem Wissen und Gewissen, 191 00:24:00,760 --> 00:24:05,551 dass das Ehepaar Ford nicht gerade harmonisch lebte. 192 00:24:05,920 --> 00:24:10,517 Dreckiger Lügner! - Hat Sie Ihnen wehgetan? - Aber woher denn? Nein. 193 00:24:10,800 --> 00:24:13,872 Mrs Ford ist nun mal gewalttätig, aber das wissen wir ja. 194 00:24:14,520 --> 00:24:18,230 Ich denke da vor allem an Robert Ford. 195 00:24:45,800 --> 00:24:48,076 Sie haben Besuch. 196 00:24:55,520 --> 00:24:59,833 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes. 197 00:25:00,000 --> 00:25:02,595 Bravo! Sie kommen einen Tag, bevor ich entlassen werde, um mich zu trösten. 198 00:25:02,760 --> 00:25:08,040 Warum kamen Sie nicht bei meiner Einlieferung? Ich sage Ihnen, was ich glaube. 199 00:25:08,200 --> 00:25:12,717 Hier spricht nicht Gott mit Ihnen, sondern ein Mensch. - Was soll denn diese Komödie? 200 00:25:12,880 --> 00:25:15,793 Ich habe mich am Tage seines Todes mit Ihrem Mann getroffen. 201 00:25:15,960 --> 00:25:20,398 Wir waren am Hafen von Korinth verabredet. Ihn hat es erwischt, 202 00:25:20,560 --> 00:25:24,190 und mich verfolgen sie seitdem. - Wer sind "sie"? 203 00:25:24,360 --> 00:25:28,320 Die Kerle mit den schwarzen Kästen, die ich bei Ihrem Mann verpfiffen habe. 204 00:25:30,760 --> 00:25:36,552 Er versprach mir dafür 1000 Dollar, aber er konnte sie mir nicht geben. Er schuldet sie mir. 205 00:25:37,360 --> 00:25:42,674 Und jetzt kommen Sie zu mir. Sie haben die Frechheit und verlangen sie von mir? - Ja. 206 00:25:42,840 --> 00:25:47,960 Ich hab dafür auch meine Gründe. Denn die Auskünfte, die ich ihm gab, 207 00:25:48,120 --> 00:25:50,794 sind immer noch gültig. Sie sind jetzt noch wertvoller. 208 00:25:50,960 --> 00:25:54,158 Die Radaranlagen funktionieren gar nicht mehr. 209 00:25:55,240 --> 00:25:59,075 Woher soll ich wissen, dass Sie die Wahrheit sagen? - Aber die sind hinter mir her. 210 00:25:59,600 --> 00:26:05,517 Ich bin abgebrannt. Geben Sie mir die 1000 Dollar. Sie retten mein Leben. 211 00:26:05,680 --> 00:26:10,709 Aber ich habe kein Geld. Von meinen Puppenbasteleien kann ich Sie nicht bezahlen. 212 00:26:10,880 --> 00:26:13,395 Ich flehe Sie an: Bitte, sagen Sie mir, was Sie wissen. 213 00:26:13,560 --> 00:26:20,478 Knien Sie nieder. - Es ist Zeit. - Fahren Sie in Ihrer Beichte fort. 214 00:26:22,440 --> 00:26:27,196 Ich erwarte Sie übermorgen früh, genau halb neun. 215 00:26:27,360 --> 00:26:29,511 Sie und die tausend Dollar. 216 00:26:29,680 --> 00:26:33,993 Und zwar vor dem Portal der Kapelle der heiligen Penelope von den Blumen, 217 00:26:34,160 --> 00:26:37,232 auf dem Athener Friedhof. 218 00:26:41,400 --> 00:26:44,199 Was ist denn nun, Pater? Ist das für heute und für morgen? 219 00:26:44,360 --> 00:26:51,278 Weder für heute noch für morgen. Für übermorgen um halb neun. 220 00:27:35,160 --> 00:27:39,677 Verschwinden Sie! - Mein liebes Kind, Sie wollen mich nicht mehr sehen? 221 00:27:40,440 --> 00:27:43,478 Hier haben Sie die Möglichkeit dazu. 222 00:27:43,960 --> 00:27:47,795 Ich will aber nicht fort. - Aber sicher, das griechische Gesetz ist da sehr genau. 223 00:27:47,960 --> 00:27:51,271 Sie sind Ausländerin. Ich habe Sie da ausgeholt. 224 00:27:51,440 --> 00:27:54,433 Nachdem Sie mich reingebracht haben. - Ich habe Sie ausgeholt, 225 00:27:54,600 --> 00:27:58,640 und jetzt haben Sie drei Tage, um endgültig zu verschwinden. - Drei Tage? 226 00:27:58,800 --> 00:28:01,872 Sie haben Zeit, das Grab Ihres Gatten mit Blumen zu schmücken. 227 00:28:02,040 --> 00:28:04,555 Was ich zu tun habe, weiß ich selbst. 228 00:28:04,720 --> 00:28:07,189 Ich sage das nur, um Ihnen einen letzten Dienst zu erweisen. 229 00:28:07,360 --> 00:28:10,194 Na schön, Sie können mir einen Dienst erweisen. Geben Sie mir tausend Dollar. 230 00:28:10,360 --> 00:28:13,398 Ich hab seit gestern eine Spur. - Die einzige Spur, die Ihnen bleibt, 231 00:28:13,560 --> 00:28:18,510 ist die, die zum Flughafen führt, meine Liebe. - Nein. 232 00:28:18,680 --> 00:28:22,390 Bob hatte recht. Ich werde ihn rächen und die Sache zu Ende bringen. 233 00:28:22,560 --> 00:28:25,120 Ich werde Sie bloßstellen. Ihre Schändlichkeit, Ihre Verlogenheit 234 00:28:25,280 --> 00:28:29,160 und Ihre Unfähigkeit. - Aber, aber, aber. - Seien Sei still, ich bleibe in Griechenland. 235 00:28:29,320 --> 00:28:32,074 Ich gehe, wohin ich will. Sie werden mich nicht zurückhalten. 236 00:28:33,480 --> 00:28:35,949 Lassen Sie mich los! 237 00:28:37,520 --> 00:28:40,797 Ich lasse Sie von ein paar Muskelmännern beschatten. 238 00:28:41,400 --> 00:28:44,677 Entkommen können Sie mir nicht. Ich habe Erfahrung darin. 239 00:28:50,440 --> 00:28:56,880 Ich bin bereit, alles zu tun, um diese tausend Dollar zu bekommen. - Alles? 240 00:28:57,040 --> 00:29:01,592 Ja. Ich würde dafür sogar mit Ihnen schlafen. 241 00:29:01,760 --> 00:29:07,358 Aber Sie wären zu erschöpft, bevor es überhaupt losgeht. - He! 242 00:29:07,600 --> 00:29:09,353 He! 243 00:29:36,560 --> 00:29:40,713 Gut gespielt. - Dex! 244 00:29:46,680 --> 00:29:52,916 Ich erhielt Ihre Briefe. Wussten Sie denn, dass ich heute entlassen werde? - Ja. 245 00:29:57,840 --> 00:30:03,074 Was ist los? - Es tut mir leid, Shanny, aber... 246 00:30:03,240 --> 00:30:07,712 Sharps hat mich beauftragt, Sie ins Flugzeug zu setzen. 247 00:30:07,880 --> 00:30:12,875 Aber das werden Sie doch nicht tun. Werden Sie mir helfen? - Ja, sicher. 248 00:30:13,160 --> 00:30:16,471 Ich werde sogar dafür bezahlt, bis zum Flugzeug. 249 00:30:17,640 --> 00:30:20,599 Nein, Dex, ich kann auf keinen Fall abreisen. 250 00:30:20,760 --> 00:30:23,992 Ich habe die Spur gefunden, die Bob verfolgt hat. 251 00:30:24,360 --> 00:30:27,876 Die Spuren von Bob. Die hat er doch immer nur erfunden. 252 00:30:28,040 --> 00:30:31,636 Wir mochten ihn, gerade weil er so eine blühende Fantasie hatte. 253 00:30:32,920 --> 00:30:38,678 Auch Sie wollen es nicht glauben. - Jetzt hören Sie mal, Shanny, hören Sie zu. 254 00:30:39,440 --> 00:30:43,195 Sharps ist ein Idiot, das ist wahr. Aber diesmal hat er recht. 255 00:30:43,360 --> 00:30:45,670 Ich kann ihm nichts vorwerfen und ich muss Sie beschützen. 256 00:30:45,840 --> 00:30:49,117 Erst drüben in Amerika sind Sie außer Gefahr. 257 00:30:49,880 --> 00:30:53,317 Dex, ich hab im Gefängnis nicht nur Ihre Briefe bekommen,... 258 00:30:53,480 --> 00:30:56,154 es hat mich auch jemand besucht. 259 00:30:57,480 --> 00:31:00,120 Der Mann, mit dem sich Bob in Korinth getroffen hat, 260 00:31:00,280 --> 00:31:05,639 am Tag seines Todes. Ich soll ihn morgen treffen und Geld bringen. 261 00:31:06,000 --> 00:31:09,118 Rühren Sie doch nicht mehr an in dieser Geschichte. 262 00:31:10,000 --> 00:31:12,390 Ich möchte nicht... 263 00:31:14,600 --> 00:31:17,434 Ich möchte nicht, dass Sie sterben. 264 00:31:19,240 --> 00:31:21,835 Was kann Ihnen das schon ausmachen? 265 00:31:24,680 --> 00:31:26,831 Eine ganze Menge. 266 00:31:36,600 --> 00:31:39,593 Ich bin nicht mehr die, die ich mal war. 267 00:31:53,200 --> 00:31:56,716 Seien Sie doch nicht dumm. Sie haben kein Geld und wissen nicht, wohin. 268 00:31:56,880 --> 00:32:00,590 Ich halte Sie fest. Sie können nicht entkommen. Also gehen wir! 269 00:32:27,680 --> 00:32:29,956 Einen Moment... 270 00:32:35,320 --> 00:32:38,040 Dex, lassen Sie mich wenigstens einen Blick auf die Boutiquen werfen. 271 00:32:38,200 --> 00:32:42,877 Es ist doch schon eine ganze Weile her. - Fünf Minuten. 272 00:33:16,120 --> 00:33:19,557 Ich freue mich, Sie wiederzusehen. - 1212. - Was? 273 00:33:19,720 --> 00:33:24,158 Gehen wir wieder in dasselbe Apartment? Warum? - Das war Sharps Idee. 274 00:33:25,360 --> 00:33:29,752 Ich ertrage es nicht, hier drin zu sein. - Das hat auch Sharps angenommen. 275 00:33:29,920 --> 00:33:33,152 Ich nehme das Zimmer nach hinten raus, und Sie das Gästezimmer. 276 00:33:36,120 --> 00:33:39,431 Geben Sie mir die tausend Dollar. - Nein. 277 00:33:43,080 --> 00:33:44,992 Abheben. 278 00:33:49,720 --> 00:33:52,554 Mit einem Wort: Ich bin von einem Gefängnis ins andere gekommen. 279 00:33:52,720 --> 00:33:58,000 Reden Sie nicht so viel, wenn Sie gewinnen wollen. Sie schulden mir schon 250 Dollar. 280 00:33:58,160 --> 00:34:00,152 Ich weiß. 281 00:34:01,320 --> 00:34:02,993 Gut. 282 00:34:04,080 --> 00:34:08,233 Ich gebe. - Aber bitte. - Sehr schön. 283 00:34:09,040 --> 00:34:10,997 Zwei. 284 00:34:15,920 --> 00:34:17,877 Und aus. 285 00:34:19,400 --> 00:34:22,199 Haben Sie Vertrauen zu mir oder wollen Sie, dass ich die Karten aufdecke? 286 00:34:22,360 --> 00:34:25,398 Dann will ich sehen. - Nur zu. 287 00:34:26,520 --> 00:34:28,637 Vier Damen. 288 00:34:30,560 --> 00:34:32,916 Vier Könige. 289 00:34:34,480 --> 00:34:39,509 Da. Jetzt sind es 750 Dollar, stimmt's? - Ja. 290 00:34:41,960 --> 00:34:44,270 Ich hab Durst. 291 00:34:49,560 --> 00:34:53,952 Madame... Oh, der Herr ist zurückgekommen. 292 00:34:54,120 --> 00:34:57,955 Hatten der Herr eine gute Reise? Kann ich etwas für den Herrn tun? 293 00:34:58,120 --> 00:35:02,114 Ich habe nach dem Zimmermädchen geklingelt. - Aber ich bin doch das Zimmermädchen. 294 00:35:19,840 --> 00:35:21,911 Ach, bitte... 295 00:35:25,720 --> 00:35:30,920 Es ist alles in Ordnung. Sie müssen morgen eine Stunde vorher auf dem Flughafen sein. 296 00:35:31,720 --> 00:35:35,600 Ja, schon, ich hab meine Pläne geändert. Ich möchte das Geld für das Ticket wiederhaben. 297 00:35:35,760 --> 00:35:38,673 Ach so. Einen Moment bitte. 298 00:35:41,120 --> 00:35:46,798 Ja, bitte? - Guten Tag. Ich möchte das Ticket zurückgeben und das Geld haben. 299 00:35:46,960 --> 00:35:49,634 Das machen wir gern. Haben Sie das Ticket selbst gekauft? 300 00:35:49,800 --> 00:35:52,759 Nein, man hat es mir geschenkt. - Da hatten Sie aber Glück. 301 00:35:52,920 --> 00:35:55,879 Mir würde so etwas nie passieren. 302 00:35:56,040 --> 00:36:01,160 Allerdings muss ich noch den Herrn anrufen, der Ihr Ticket besorgt hat. Das ist Vorschrift. 303 00:36:01,320 --> 00:36:04,916 Wie heißt der Herr? - Ach, bemühen Sie sich deswegen nicht. 304 00:36:05,320 --> 00:36:07,676 Ganz, wie Sie wollen. Wir stehen Ihnen aber gerne zu Diensten. 305 00:36:07,840 --> 00:36:12,232 Ja, aber ich hab's mir anders überlegt. Danke für Ihre Bemühungen, ich reise doch ab. 306 00:36:12,400 --> 00:36:14,232 Wie Sie wünschen. 307 00:36:48,040 --> 00:36:53,320 Bis tief in die Nacht irrte Shanny in Athen umher, um die tausend Dollar zu bekommen. 308 00:37:24,520 --> 00:37:29,072 Mein liebes Kind,... warum weinen Sie denn? 309 00:37:29,240 --> 00:37:32,916 Sind Sie vielleicht vom Unglück verfolgt? 310 00:38:12,520 --> 00:38:16,036 Haben Sie vielleicht Lust, irgendetwas zu trinken? 311 00:38:17,680 --> 00:38:19,433 Ja. 312 00:38:42,200 --> 00:38:46,194 Möchten Sie vielleicht einen kleinen Film sehen? 313 00:38:48,480 --> 00:38:50,233 Ja. 314 00:39:00,080 --> 00:39:01,719 Spitze. 315 00:39:16,080 --> 00:39:17,799 Absolute Spitze. 316 00:40:20,440 --> 00:40:22,671 Und nun... 317 00:40:25,560 --> 00:40:28,075 Tausend Dollar. 318 00:40:28,280 --> 00:40:31,591 Das ist eine hübsche Summe. 319 00:40:56,520 --> 00:41:02,630 Die Hälfte sofort, und der Rest dann bei Lieferung. 320 00:42:04,680 --> 00:42:07,354 Jetzt kommt sie wohl nicht mehr. 321 00:42:12,120 --> 00:42:14,760 Offenbar interessiert Sie das gar nicht. 322 00:42:15,400 --> 00:42:19,872 Ich dachte, Ihnen würde daran liegen, Ihre reizende junge Witwe wiederzusehen. 323 00:42:25,160 --> 00:42:30,360 Wenn Ihnen so viel daran liegt, hätten Sie gestern bei der Beschattung aufpassen sollen. 324 00:42:36,920 --> 00:42:41,790 Hat Sie Ihnen wirklich etwas von einer Verabredung auf diesem Friedhof erzählt? - Ja. 325 00:42:47,280 --> 00:42:50,034 Auf jeden Fall nimmt die Hitze noch weiter zu. 326 00:42:52,160 --> 00:42:58,316 Es wird heute höllisch werden. - Sie sollten sich an diesem Ort der Ruhe nicht aufregen. 327 00:43:00,640 --> 00:43:02,871 Da ist sie. 328 00:43:08,480 --> 00:43:13,760 So verändert? - Sie hätte es doch sein können. Sie ist zu allem fähig. 329 00:43:28,600 --> 00:43:31,115 Verzeihen Sie mir, Pater... 330 00:43:32,960 --> 00:43:36,397 Sie brauchen nicht auf die Uhr zu sehen. Shanny wird in zwei Minuten hier sein. 331 00:43:36,560 --> 00:43:40,270 Ach ja? Wie kommen Sie denn darauf? - Ich fühle das. Intuition. 332 00:43:40,440 --> 00:43:45,356 Auch wenn Sie das zu fühlen glauben, ich hab da meine Zweifel. - Wo wollen Sie hin? 333 00:43:45,520 --> 00:43:50,117 Was für eine Dummheit haben Sie vor? - Ich befehle Ihnen... - Sie bleiben hier. 334 00:43:52,960 --> 00:43:57,671 Verzeihung, ist das hier die Pforte St. Penelope? - Ja, ganz recht, mein Herr. 335 00:43:57,840 --> 00:44:02,278 Und es gibt zum Friedhof nur diese Pforte St. Penelope? - Nein, es gibt fünf, mein Herr. 336 00:44:02,440 --> 00:44:05,512 Kaufen Sie diesen Führer, da sind sie alle verzeichnet. 337 00:44:05,680 --> 00:44:10,072 St. Penelope der Blumen, St. Penelope der Ziegen, St Penelope der Wiederkehr, 338 00:44:10,240 --> 00:44:13,677 St. Penelope der Tapezierer, St. Penelope der... 339 00:44:21,400 --> 00:44:23,039 Hey... 340 00:44:29,440 --> 00:44:32,672 Haben Sie das Geld? - Ja. - Geben Sie es mir. 341 00:44:32,840 --> 00:44:36,470 Die Hälfte bekommen Sie gleich, den Rest bei Lieferung. - Vertrauen ist entscheidend. 342 00:44:36,640 --> 00:44:39,917 Wollen Sie es nicht haben? - Was bleibt mir übrig? 343 00:44:42,640 --> 00:44:46,634 Sie sind geschäftstüchtig. - Also, ich höre: Wer hat meinen Mann umgebracht? 344 00:44:46,800 --> 00:44:50,999 Die ganze Sache fing in Korinth an. Da ist das Netz der Marmorwerke Kalhides. 345 00:44:51,160 --> 00:44:55,234 Und dieser Herr Kalhides... - Fliehen Sie! 346 00:45:14,640 --> 00:45:19,078 Es ist sinnlos, sie weiterzusuchen, weder hier noch anderswo. Oh! 347 00:45:23,880 --> 00:45:29,114 Die Emanzipation der Kirche geht zu weit. Auch bei den Orthodoxen. 348 00:46:46,240 --> 00:46:48,880 Gib mir mein Fernglas wieder! 349 00:47:34,560 --> 00:47:37,473 Nehmen Sie mich bitte mit? - Wohin wollen Sie denn? 350 00:47:38,080 --> 00:47:42,791 Wohin fahren Sie denn? - Nach Korinth. - Das trifft sich gut. Da will ich auch hin. 351 00:47:43,000 --> 00:47:45,231 Okay. - Danke. 352 00:47:52,960 --> 00:47:57,512 Mögen,... mögen Sie Sardinen? - Ja, gerne. Danke. 353 00:47:58,520 --> 00:48:01,877 Die schmecken gut. Sehr gut, die Sardinen. 354 00:48:03,920 --> 00:48:07,994 Da, machen Sie sie auf. Versuchen Sie es. Es geht schwer. 355 00:48:11,800 --> 00:48:14,440 Ich bin eigentlich nicht zum Lastwagenfahrer geschaffen. 356 00:48:14,600 --> 00:48:18,435 Vor zwei Jahren war ich in der Endausscheidung des Apollo-Wettbewerbs. 357 00:48:18,600 --> 00:48:21,638 Dummerweise habe ich mir den Sieg verpfuscht. 358 00:48:21,840 --> 00:48:27,996 Waren manche noch schöner als Sie? - Nein, aber sie haben so kulturelle Sachen gefragt. 359 00:48:39,680 --> 00:48:42,991 Die Sardinen sind gut, nicht wahr? 360 00:48:43,720 --> 00:48:48,749 Wir werden uns sicher sehr verspäten. - Ach, für ein paar Minuten reicht es noch. 361 00:48:54,960 --> 00:48:57,714 Was soll ich denn da sagen? 362 00:48:57,880 --> 00:49:02,477 Ich bin nur ein Kalhides-Angestellter, das sagt schon alles für den, der ihn kennt. 363 00:49:02,640 --> 00:49:05,474 Haben Sie oft mit Ihrem Chef zu tun? 364 00:49:05,640 --> 00:49:09,077 Na ja, zweimal täglich "Guten Morgen", "Guten Abend", mehr nicht. 365 00:49:09,240 --> 00:49:13,996 Das reicht schon für den, der ihn kennt. - Bestimmt sind Sie nicht neugierig. 366 00:49:14,560 --> 00:49:18,952 Ich hab meine Gründe dafür. Wollen Sie? 367 00:49:21,840 --> 00:49:24,560 Bei Ihnen fühle ich mich wohl. 368 00:49:25,080 --> 00:49:27,675 Na klar doch, das weiß ich. 369 00:49:27,840 --> 00:49:31,231 Komplexe scheinen Sie nicht zu haben. 370 00:49:31,800 --> 00:49:35,714 Wohin sollen Sie eigentlich diese Statue bringen? 371 00:49:36,920 --> 00:49:40,118 Zur Baustelle am Tempel? Gefällt sie Ihnen nicht? - Doch, sie ist hübsch, aber... 372 00:49:40,280 --> 00:49:43,990 ich finde es komisch, dass man sie nicht an Ort und Stelle bearbeitet. 373 00:49:44,400 --> 00:49:47,234 Sie kommt aus dem Steinbruch. 374 00:49:51,240 --> 00:49:56,952 Wissen Sie, worauf ich Lust hätte, Josio? - Klar, das ist nicht schwer zu erraten. 375 00:49:57,600 --> 00:50:02,231 Nein, das habe ich nicht gemeint. Ich würde gerne auf die Insel mitkommen 376 00:50:02,400 --> 00:50:07,236 und den Steinbruch besichtigen. Ich kann mich für Marmor begeistern. 377 00:50:09,160 --> 00:50:14,554 Wenn Sie sehr nett zu mir sind, nehme ich Sie mit. - Danke, Josio. 378 00:50:14,720 --> 00:50:17,599 Ich verspreche, dass ich sehr nett sein werde. 379 00:50:19,280 --> 00:50:24,071 Aber jetzt ist es höchste Zeit, dass wir fahren. Sie werden sich sonst sehr verspäten. 380 00:52:20,200 --> 00:52:22,635 Josio, komm hierher! 381 00:52:56,280 --> 00:52:58,920 Wenn ich etwas anordne, dann habe ich es gern, wenn es auch geschieht. 382 00:52:59,080 --> 00:53:01,390 Aber ich brachte die Statue her. - Ja, mit zwei Stunden Verspätung. 383 00:53:01,560 --> 00:53:04,234 Sie regen sich auf, weil ich nicht pünktlich war. - Ja, genau das. 384 00:53:04,400 --> 00:53:08,917 Wer war die Frau, die du mitgenommen hast? Weißt du nicht, dass man bei mir allein fährt? 385 00:53:09,080 --> 00:53:12,437 Aber woher wissen Sie, dass... - Ich weiß alles, Josio. 386 00:53:12,600 --> 00:53:15,399 Ich verstehe es nicht... - Schnauze! Wo ist sie? 387 00:53:15,560 --> 00:53:18,598 Die Statue? Auf dem Laster. - Ich rede von dieser Frau. 388 00:53:18,760 --> 00:53:22,754 Sie ist im Führerhaus? - Und ist sie auch unbeschädigt? 389 00:53:23,600 --> 00:53:27,514 Na schön. Sehen wir mal nach. 390 00:54:37,080 --> 00:54:43,395 Mein lieber Josio, bei mir fliegt jeder, der sich auch nur um eine Stunde verspätet. 391 00:54:43,560 --> 00:54:49,591 Aber ohne es zu wissen, hast du mir ein Geschenk gemacht. - Umso besser, Chef. 392 00:54:51,000 --> 00:54:54,152 Es scheint sich bei Ihnen wohl um eine Familienkrankheit zu handeln, he? 393 00:54:54,320 --> 00:54:59,031 Ihr Mann musste seine Nase in mein Lager stecken, und Sie schnüffeln jetzt hier rum. 394 00:54:59,200 --> 00:55:03,911 Würden Sie mir den Grund dafür sagen? - Ich habe nichts zu sagen. 395 00:55:23,200 --> 00:55:26,398 Ich sage Ihnen alles, was Sie wollen. 396 00:55:26,560 --> 00:55:28,950 Ich verspreche es Ihnen. 397 00:55:29,120 --> 00:55:33,637 Wenn Sie mich raufziehen, sage ich Ihnen alles, was Sie wissen wollen. 398 00:55:38,040 --> 00:55:41,317 Bitte, ziehen Sie mich rauf! 399 00:55:41,480 --> 00:55:45,952 Ich sag Ihnen auch alles. Das verspreche ich Ihnen. Bitte, alles, was Sie wollen. 400 00:55:46,120 --> 00:55:52,196 Sie können mich nicht in der Luft hängen lassen. Bitte, ziehen Sie mich rauf! Bitte! 401 00:57:18,480 --> 00:57:22,633 Danke. Ohne Sie wäre ich verloren gewesen. 402 00:57:23,440 --> 00:57:26,911 Nein, das ist kein Verdienst von mir. Ich kann nicht sehen, dass man eine Frau misshandelt. 403 00:57:27,080 --> 00:57:31,438 Jedenfalls stehen Sie jetzt auf meiner Seite. - Ich will da nicht reingezogen werden. 404 00:57:31,600 --> 00:57:34,513 Schließlich hab ich mich gerade mit meinem Chef angelegt und die Stellung verloren. 405 00:57:34,680 --> 00:57:37,070 Ich ließ mich da reinziehen und hab jetzt den Chef auf dem Hals. 406 00:57:37,240 --> 00:57:41,598 Und zartbesaitet ist der nicht. Ich setze mich also besser zu meinem Vetter in Saloniki ab. 407 00:57:41,760 --> 00:57:44,912 Aber wenn ich Sie doch noch brauche... Sie müssen hierbleiben. 408 00:57:46,600 --> 00:57:49,240 Da ist nichts zu machen. Ich verstehe nicht, was mir da eben passiert ist. 409 00:57:49,400 --> 00:57:51,869 Und wenn ich was nicht verstehe, habe ich Angst. 410 00:57:52,040 --> 00:57:54,600 Aber, Josio, in Kürze werden Sie alles verstehen. 411 00:57:54,760 --> 00:57:59,118 Ich bitte Sie inständig: Bleiben Sie noch für eine Weile bei mir. 412 00:57:59,280 --> 00:58:02,398 Kommen Sie mit in mein Hotel. Dahin kommt niemand, der Sie sucht. 413 00:58:02,560 --> 00:58:05,473 Dort helfen Ihnen meine Freunde. Sie haben doch auch kein Geld, 414 00:58:05,640 --> 00:58:08,360 um wegzufahren. - Nein. - Genau das meinte ich. Dex wird Ihnen was geben. 415 00:58:08,520 --> 00:58:11,991 In Ihrem Hotel? - Ja, im Hilton. - Im Hilton? Was Sie nicht sagen... 416 00:58:12,160 --> 00:58:15,597 Ich hole meine Sachen und komme dann. - Ja, gut. Vielen Dank. - Alles klar? 417 00:58:16,440 --> 00:58:20,673 Aber kann ich denn mein Motorrad vorm Hotel parken? 418 00:58:21,200 --> 00:58:24,079 Aber sicher, Josio. - Ja, glauben Sie? 419 00:58:27,160 --> 00:58:29,755 Dann bis nachher. - Bis gleich. 420 00:58:32,920 --> 00:58:39,520 Lassen Sie mich los! - So. - Sie sind verrückt. - Schweigen Sie! 421 00:58:40,360 --> 00:58:42,352 Schuft! 422 00:58:42,720 --> 00:58:45,394 Jedenfalls kann ich so ruhig schlafen. 423 00:58:45,560 --> 00:58:48,598 Ich habe doch alle Beweise. Josio muss jeden Moment hier eintreffen. 424 00:58:48,760 --> 00:58:52,515 Sie werden sehen. - Bis jetzt ist er noch nicht da. Seien Sie mal 2 Minuten still. 425 00:58:52,680 --> 00:58:55,070 Aber ich... - Schweigen Sie! 426 00:58:55,240 --> 00:58:59,598 Ich habe Ihnen vertraut, und Sie entwischen mir zwischen den Fingern. 427 00:58:59,800 --> 00:59:02,679 Sharps droht mir mit einem Bericht nach Washington. 428 00:59:02,840 --> 00:59:05,719 Hören Sie mir überhaupt zu? Hey! 429 00:59:06,120 --> 00:59:08,191 Ja, Dex. 430 00:59:09,360 --> 00:59:13,070 Also Sie sind völlig verrückt, jeden Moment Ihr Leben zu riskieren. 431 00:59:13,240 --> 00:59:17,280 Sie sind zu dumm, um zu begreifen, dass wir Sie nur beschützen wollen. 432 00:59:17,440 --> 00:59:21,400 Und bösartig sind Sie auch! Und pervers! 433 00:59:23,680 --> 00:59:28,709 Sie sind so halsstarrig wie eine alte mexikanische Ziege. 434 00:59:30,200 --> 00:59:33,591 Ich schwöre Ihnen, dass Josio hierherkommen wird. 435 00:59:42,400 --> 00:59:44,995 Ich kann nicht mehr, Dex. 436 00:59:45,880 --> 00:59:48,554 Ich kann wirklich nicht mehr. 437 01:00:56,920 --> 01:00:59,389 Also, Josio... 438 01:01:12,320 --> 01:01:15,074 Ich frag dich das letzte Mal: Wo ist die Amerikanerin? 439 01:01:15,240 --> 01:01:20,872 Was,... was wollen Sie ihr antun? - Sag es mir: Wo ist sie? 440 01:01:21,040 --> 01:01:25,592 Sie ist im Hotel Hilton. - Na also. 441 01:01:33,840 --> 01:01:37,518 Arme Shanny, Ihr Lastwagenfahrer hat Sie verraten. 442 01:01:37,680 --> 01:01:39,911 Der ist längst weg nach Saloniki. 443 01:01:40,080 --> 01:01:43,960 Die Leute träumen von Abenteuern, aber wenn sich eins zeigt, sind sie verschwunden. 444 01:01:45,680 --> 01:01:49,151 Im Grunde denken sie nur an Schlafen, an ihr Glück im Winkel, 445 01:01:49,320 --> 01:01:52,597 Fotos davon, ein bisschen Gerede, das ist alles. 446 01:01:53,600 --> 01:01:55,990 Was machen wir? 447 01:01:56,800 --> 01:02:00,430 Es wird immer behauptet, dass Dummheit ansteckend sei. 448 01:02:00,840 --> 01:02:03,435 Wo ist dieses Marmorwerk? 449 01:02:03,680 --> 01:02:07,560 Wozu mit der Besichtigung bis morgen warten? Also los! 450 01:02:25,640 --> 01:02:27,950 Da wären wir. 451 01:02:35,960 --> 01:02:40,398 Schön, fahren wir wieder. - Aber warum denn? Wir haben doch noch nichts unternommen. 452 01:02:40,600 --> 01:02:42,512 Ich hab einen Plan. 453 01:02:50,880 --> 01:02:54,590 Bitte, entschuldigen Sie, aber da... - Ja? 454 01:03:13,640 --> 01:03:17,953 Na, was gibt's? - Eine Kontrolle. - Nein, danke. - Was, äh? 455 01:03:18,120 --> 01:03:22,080 Nein, hey, hey, hey! Hey, Sie! - Was? Schon wieder? 456 01:03:22,240 --> 01:03:26,951 Das Gesicht kenne ich nicht. Bist du neu? - Nein, ich wollte doch nur... 457 01:03:27,120 --> 01:03:31,273 Warten Sie doch einen Moment. - Warten, sehr schlau. 458 01:03:34,200 --> 01:03:38,035 Ich weiß was. Warten Sie 20 Sekunden. Dann klingeln Sie noch mal. 459 01:04:00,440 --> 01:04:03,877 Hau bloß ab! - Lassen Sie mich doch erklären... - Wenn du nicht verschwindest, 460 01:04:04,040 --> 01:04:08,478 sorge ich dafür, dass du... - Was soll ich machen? - Mehr Respekt vor der Uniform. 461 01:04:17,280 --> 01:04:20,637 Oh, die kleinen Kaninchen. - Kaninchen, Kaninchen. 462 01:04:21,520 --> 01:04:24,797 Lass das jetzt! Komm schon, schnell! Komm jetzt! 463 01:04:36,520 --> 01:04:41,311 Nichts, nichts, nichts. - Ich hab dahinten auch nichts entdeckt. 464 01:04:42,080 --> 01:04:45,517 Vielleicht ist Josio doch im Hotel. Ich rufe mal an. - Gut. 465 01:04:51,160 --> 01:04:54,039 Viel gibt's hier nicht zu holen, was? 466 01:04:55,960 --> 01:05:00,876 Hallo! Hallo! Hier ist Mrs Ford, Zimmer 1212. 467 01:05:01,040 --> 01:05:06,160 Ist Besuch für mich gekommen? - Nein, es hat niemand nach Ihnen gefragt. 468 01:05:07,040 --> 01:05:10,829 Ihr Schlüssel, bitte. - Danke. - Und? 469 01:05:12,240 --> 01:05:16,234 Beginnen wir noch mal. Du nimmst dir den Raum drüben vor, und ich nehme den hier. 470 01:05:16,400 --> 01:05:18,198 Ich hab da schon nachgesehen. 471 01:05:43,320 --> 01:05:45,471 Es ist doch nicht möglich, da muss was dahinterstecken. 472 01:05:45,640 --> 01:05:47,916 Nur dass sie sich gut getarnt haben. 473 01:05:48,080 --> 01:05:51,198 Wir finden bestimmt nichts. - Aber wir müssen was finden. 474 01:05:51,640 --> 01:05:54,474 Alcibiades sagte Robert, dass es im Marmor steckt, und mir hat er es auch gesagt. 475 01:05:54,640 --> 01:05:59,999 Und der Überfall auf dem Lagerplatz. Das beweist, dass da die Kästen versteckt sind. 476 01:06:00,440 --> 01:06:02,477 Bloß wo? 477 01:06:03,800 --> 01:06:05,837 Nicht abnehmen. Nimm nicht ab. 478 01:06:33,480 --> 01:06:35,233 Dex! 479 01:06:36,080 --> 01:06:40,757 Der Kopf! - Was ist los? - Der Kopf. 480 01:06:41,040 --> 01:06:44,636 Was ist damit? Das ist Artemis oder Aphrodite, eine brave Frau. 481 01:06:44,800 --> 01:06:48,874 Säg ihn auf! - Du bist verrückt. Säg ihn auf, ich bin mir völlig sicher. 482 01:06:53,200 --> 01:06:55,396 Vollkommen verrückt. 483 01:08:00,000 --> 01:08:02,993 Dex... - Du hast recht gehabt. 484 01:08:10,240 --> 01:08:12,994 Der Kasten! - Doch nicht jetzt! Komm schon! 485 01:09:28,600 --> 01:09:31,069 Oh, mein Absatz ist ab! 486 01:09:36,240 --> 01:09:41,110 Das Marmorwerk muss umstellt werden. Wir brauchen Sharps. - Ja, wir rufen ihn an. 487 01:09:53,400 --> 01:09:57,474 Kann ich telefonieren? - Ich hole mir andere Schuhe. - Ja, aber beeil dich bitte. 488 01:09:57,640 --> 01:10:00,553 6-13-6-86. 489 01:10:19,080 --> 01:10:21,993 Ach, das trifft sich aber gut. 490 01:10:26,400 --> 01:10:28,471 Warten Sie. 491 01:10:50,920 --> 01:10:52,877 Wir haben nicht geträumt. Ich sag's Ihnen doch. 492 01:10:53,040 --> 01:10:55,760 Wir haben so einen schwarzen Kasten gesehen. 493 01:10:55,920 --> 01:10:58,515 Im Inneren des Marmorkopfes. - Ja, genau. 494 01:10:58,680 --> 01:11:03,072 Und da waren noch fünf Köpfe von der gleichen Sorte. - Noch fünf? 495 01:11:08,320 --> 01:11:13,190 Ah,... der Hauptmann Danielo weiß es schon. 496 01:11:43,000 --> 01:11:47,119 Da werde ich früh geweckt, meine guten Beziehungen zur Polizei werden belastet, 497 01:11:47,280 --> 01:11:50,352 weil der Mann eine Durchsuchung bei einem Grabsteinhändler starten muss, 498 01:11:50,520 --> 01:11:54,116 und das alles wegen ein paar nicht existierender Köpfe, die uns lächerlich machen. 499 01:11:54,280 --> 01:11:57,751 Auf jeden Fall ist Ihr Betragen lächerlich. Die haben die Köpfe einfach weggeschafft. 500 01:11:57,920 --> 01:12:01,038 Ich weiß nicht, wohin, aber ich weiß, dass es sie gibt. 501 01:12:01,200 --> 01:12:06,400 Sharps, Sie sind ein Flegel. Ich kündige Ihnen hiermit. - Akzeptiert. 502 01:12:08,000 --> 01:12:12,438 Das ist wenigstens etwas Positives. Sie können gehen. Los! Marsch! 503 01:12:18,720 --> 01:12:22,760 Und Sie lasse ich bis zum Flugzeug nicht von meiner Seite. Gehen wir! 504 01:12:22,920 --> 01:12:25,719 Ich muss noch meinen Koffer im Hotel holen. - Nicht nötig. 505 01:12:25,880 --> 01:12:28,315 Dex, Sie kümmern sich ums Gepäck. Wir treffen uns dann am Flughafen. 506 01:12:28,480 --> 01:12:31,632 Sie spinnen wohl. Ich hab Ihnen eben gekündigt. 507 01:12:31,800 --> 01:12:36,750 Tun Sie es für mich. Ich möchte noch eine Blume auf Roberts Grab legen. 508 01:12:36,960 --> 01:12:39,714 Na schön. Aber er muss sich bei mir entschuldigen, sonst... 509 01:12:39,880 --> 01:12:43,635 Entschuldigen Sie meine schlechte Laune. - Gut. 510 01:13:01,000 --> 01:13:03,913 Warum sehen Sie mich eigentlich unentwegt so an? 511 01:13:04,080 --> 01:13:07,551 Aus Galanterie lasse ich Sie keinen Moment aus den Augen. 512 01:13:15,040 --> 01:13:19,956 Wenn Sie wirklich galant wären, würden Sie mich zu einer Tasse Kaffee einladen. 513 01:13:20,440 --> 01:13:22,909 Einen Abschiedskaffee, bitte sehr. 514 01:13:29,280 --> 01:13:34,753 ... eines Satans. Blume des Abtritts. Maße,... Maße der Hölle. 515 01:13:35,520 --> 01:13:39,878 Sie erlauben? - Thank you, honey. 516 01:14:50,120 --> 01:14:53,192 Hallo? Ja? 517 01:14:55,000 --> 01:14:58,630 In welchem Café? Hallo! 518 01:15:00,200 --> 01:15:03,272 Hören Sie, Ihre Geliebte übergab mir diese Nachricht, 519 01:15:03,440 --> 01:15:06,717 gerade eben hinter dem Rücken ihres Mannes. 520 01:15:06,880 --> 01:15:10,078 Kommen Sie also zum Rendezvous auf den Friedhof. 521 01:15:10,240 --> 01:15:13,119 Für Verliebte ist das ein hübsches Fleckchen. 522 01:16:17,920 --> 01:16:20,310 Haben Sie wirklich solche Angst, ich könnte entfliehen? 523 01:16:20,480 --> 01:16:25,316 Ich habe überhaupt keine Angst. Ich fürchte weder Gott noch den Teufel. 524 01:16:25,840 --> 01:16:28,560 Ich bewache Sie lediglich. 525 01:16:46,200 --> 01:16:50,035 Gefällt es Ihnen? - Was interessiert Sie das schon? 526 01:16:50,760 --> 01:16:55,789 Wir wollen uns nicht im Bösen trennen. Behal- ten Sie mich nicht in schlechter Erinnerung. 527 01:16:56,240 --> 01:16:59,551 Wollen Sie es haben? Ich schenke es Ihnen. 528 01:17:00,320 --> 01:17:04,280 Wenn Sie sich bitte hier rein bemühen wollen. Probieren Sie nur. 529 01:17:04,440 --> 01:17:07,194 Nehmen Sie doch Platz. - Nein, danke. 530 01:17:11,440 --> 01:17:14,512 Wirklich, meine Liebe, Sie haben sich, was mich betrifft, völlig getäuscht. 531 01:17:14,680 --> 01:17:16,831 Wissen Sie... 532 01:17:18,840 --> 01:17:22,197 Sie haben mir die Sache nicht gerade erleichtert. 533 01:17:22,680 --> 01:17:25,354 Menschen sterben zu sehen, schätze ich nicht. 534 01:17:29,440 --> 01:17:34,196 Sie haben sich zwar couragiert gezeigt, aber naiv... wie ein Kind. 535 01:17:47,080 --> 01:17:49,231 Sie ist verrückt. 536 01:17:52,720 --> 01:17:58,273 Wenn uns die Geheimnisse überrollen, tun wir so, als wären wir die Urheber. 537 01:18:31,120 --> 01:18:34,397 Wer sind Sie? - Ich habe auf Sie gewartet, seit Sie aus dem Gefängnis raus sind. 538 01:18:34,560 --> 01:18:37,439 Herr Kalhides war überzeugt, dass Sie hierherkommen würden. 539 01:18:37,600 --> 01:18:43,597 In Anbetracht Ihrer großen Liebe zu dem verstorbenen Herrn Ford... Kommen Sie! 540 01:18:52,360 --> 01:18:56,559 Sahen Sie eine Frau in einem grünen Kostüm? - Nein, aber eine Ausländerin kaufte eine Rose. 541 01:18:56,720 --> 01:19:00,236 Eine Rose. Solche Kunden prägen sich einem ein. 542 01:19:49,240 --> 01:19:53,120 Ich brauche nicht mehr abgelöst zu werden. Ich hab den Vogel. 543 01:19:53,280 --> 01:19:57,194 Mit einer Beschattung ist es immer gleich. Das Wild wird immer von demjenigen gefangen, 544 01:19:57,360 --> 01:19:59,795 der nicht hinterherrennt. 545 01:22:22,920 --> 01:22:24,639 Oh! 546 01:23:23,120 --> 01:23:25,396 Dex! Dex! 547 01:24:21,480 --> 01:24:25,520 Hallo! Hallo, Sharps! Sharps! 548 01:26:25,840 --> 01:26:28,355 Na gut, binde sie los! 549 01:26:33,080 --> 01:26:38,792 Komm in einer halben Stunde wieder her! Und pass auf, ja? - Ist gut, Chef! 550 01:26:42,880 --> 01:26:45,395 Geh schon, Schätzchen. 551 01:26:54,840 --> 01:26:57,230 Gut angekommen, wie? 552 01:27:04,560 --> 01:27:09,112 Wollten Sie das nicht sehen? Na schön, jetzt sehen Sie es. 553 01:27:11,160 --> 01:27:14,551 Es ist mir ein Bedürfnis, Ihnen ein Kompliment zu machen. 554 01:27:14,720 --> 01:27:19,875 Es geschieht wirklich nicht oft, dass eine Frau dem, was ihr Mann sagt, 555 01:27:20,040 --> 01:27:25,672 irgendeine Wichtigkeit beimisst. Bravo! Bravo! 556 01:27:27,360 --> 01:27:32,515 Aber genau wie er haben Sie sich zu weit vorgewagt. Viel zu weit. 557 01:27:34,840 --> 01:27:36,877 Zu weit. 558 01:27:43,360 --> 01:27:48,310 Und nun sind Sie bei mir, dem Meer mit all seinen Früchten, 559 01:27:48,480 --> 01:27:54,397 dem Marmor. Finden Sie nicht auch, dass die einfachsten Ideen die besten sind? 560 01:27:54,840 --> 01:28:01,713 In der Schweiz hätte ich die schwarzen Kästen in Büchsen mit Milch versteckt. 561 01:28:01,880 --> 01:28:06,591 Und in Italien in einer Mandoline. In Griechenland... - Strengen Sie sich nicht an. 562 01:28:06,760 --> 01:28:10,310 Ich weiß, wo. In den Tempeln und in den Köpfen der Statuen. 563 01:28:10,560 --> 01:28:14,952 Keineswegs nur in den Köpfen. Wir sind nie um Einfälle verlegen. 564 01:28:17,000 --> 01:28:22,758 Diese vier da dienen nur dem Vergnügen an der Renovierung unserer teuren Ruine. 565 01:28:22,920 --> 01:28:25,435 Aber der da drüben... 566 01:28:27,080 --> 01:28:30,869 Dieser Stein, der dient der Zerstörung Ihrer Raketen. 567 01:28:34,880 --> 01:28:39,033 Wahrhaftig ein kleines Wunder, stimmt's? Einfacher geht es nicht. 568 01:28:39,640 --> 01:28:43,714 Man muss ihn nur zu einem unserer vielen Tempel bringen 569 01:28:43,880 --> 01:28:45,837 und da seinen Mechanismus in Gang setzen. 570 01:28:46,000 --> 01:28:48,674 Schon spielen alle eure Radaranlagen verrückt. 571 01:28:48,840 --> 01:28:51,480 Es gibt kein Gegenmittel. 572 01:28:52,680 --> 01:28:55,354 Man kann nichts tun, überhaupt nichts. 573 01:28:55,520 --> 01:29:00,151 Nicht einmal eine so hübsche Spionin wie du. 574 01:29:45,680 --> 01:29:48,957 Was für eine Dummheit, so zu sterben. 575 01:29:49,360 --> 01:29:52,000 Aber Sie lassen mir ja keine Wahl. 576 01:29:54,640 --> 01:29:59,635 Ihr Körper, der so angenehm, so begehrenswert ist, 577 01:30:00,240 --> 01:30:04,996 wird auf diesem Felsen zerschmettern, um dann für immer im Meer zu versinken. 578 01:30:05,160 --> 01:30:08,471 Wie konnten Sie nur so verrückt sein. 579 01:30:08,840 --> 01:30:11,992 Sprechen Sie nicht weiter. Bringen Sie es zu Ende. 580 01:30:16,720 --> 01:30:19,440 Mutig und intelligent. 581 01:30:20,560 --> 01:30:23,473 Sie sind eine tapfere Frau. Eine Frau, die würdig wäre, 582 01:30:23,640 --> 01:30:27,953 die Gefährtin eines Mannes wie ich zu sein. Ach, wenn Sie nur gewollt hätten... 583 01:30:28,120 --> 01:30:32,512 Ich bin doch auch verwitwet. Ich kann Ihre Bestürzung durchaus verstehen. 584 01:30:33,720 --> 01:30:39,512 Wenn Sie gewollt hätten... - Herr Kalhides, Sie haben mich doch noch gar nicht gefragt. 585 01:30:39,680 --> 01:30:42,036 Sie würden wollen? 586 01:30:42,560 --> 01:30:48,716 Auch mir, auch mir ist die Eiseskälte der Einsamkeit nicht unbekannt. 587 01:30:48,880 --> 01:30:52,874 Shanna! Oh nein, Shanny! 588 01:30:53,680 --> 01:30:55,558 Shanna! 589 01:31:02,160 --> 01:31:04,231 Oh, Shanny! 590 01:31:09,840 --> 01:31:11,593 Shanny. 591 01:31:14,120 --> 01:31:16,351 Aber, mein Herr... 592 01:31:28,440 --> 01:31:31,080 Er wird nicht leiden. 593 01:31:33,960 --> 01:31:36,316 Er hat nicht gelitten. 594 01:31:48,120 --> 01:31:51,272 Dank meiner unausgesetzten Bemühungen unter Missachtung aller Gefahren 595 01:31:51,440 --> 01:31:53,909 ist es mir nun eine Ehre, Ihnen, General, mitzuteilen, 596 01:31:54,080 --> 01:31:57,630 dass das Netz der schwarzen Kästen völlig zerstört werden konnte. 597 01:31:57,800 --> 01:32:03,637 Moment, Chef. -... das Netz der schwarzen Kästen völlig zerstört werden konnte. 598 01:32:03,880 --> 01:32:06,270 Das war bestimmt schwer. 599 01:32:07,440 --> 01:32:11,400 Es war noch schwerer, als Sie es sich vorstellen können. 600 01:32:14,880 --> 01:32:17,111 Bist du müde? 601 01:32:18,240 --> 01:32:23,520 Das erleichtert mir die Abreise. - Na komm, na komm. 602 01:32:25,280 --> 01:32:27,636 Komm doch mit mir. 603 01:32:29,240 --> 01:32:33,473 Es ist ausgebucht. - Es ist zwar ein Sonderflug für einen Kongress, 604 01:32:33,640 --> 01:32:37,395 aber es gibt noch Platz? - Ist es nicht zu spät, ein Ticket zu bekommen? 605 01:32:37,560 --> 01:32:40,758 Nein, wir können es sofort für Sie ausstellen. 606 01:32:42,720 --> 01:32:45,189 Bleiben wir zusammen? 607 01:32:48,320 --> 01:32:53,156 Nein. Das ist unmöglich. Jedenfalls jetzt nicht. 608 01:32:55,320 --> 01:32:57,391 Kleine Shanny. 609 01:32:58,480 --> 01:33:01,200 Zwei Monate sind zu wenig. 610 01:33:03,560 --> 01:33:05,870 Es ist schlimm. 611 01:33:12,160 --> 01:33:14,629 Ich liebe dich nicht mehr. 612 01:33:17,760 --> 01:33:20,639 Ja, und außerdem wird mich Sharps rausschmeißen. 613 01:33:20,800 --> 01:33:23,440 Ich werde meine Stellung verlieren. 614 01:33:26,240 --> 01:33:29,199 So würdelos kann er doch nicht sein. 615 01:33:31,080 --> 01:33:35,199 Also dann... auf Wiedersehen. 616 01:33:40,480 --> 01:33:42,631 Auf Wiedersehen. 617 01:33:50,120 --> 01:33:51,759 Da. 618 01:35:31,240 --> 01:35:36,031 Ich bin froh, dass du da bist. Ich hab Angst bekommen.58117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.