Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,320 --> 00:00:40,880
Ihre Papiere.
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,318
Ah, Sie sind Zauberkünstler.
3
00:00:51,880 --> 00:00:56,750
Und was haben Sie versteckt? - Diese Art
von Scherzen schätze ich nicht sonderlich.
4
00:01:04,160 --> 00:01:08,632
Haben Sie die rote Karte
für Ihren Wagen? - Was für eine Karte?
5
00:01:08,800 --> 00:01:13,192
Ich fuhr immer so durch. - Schon möglich,
aber seit gestern hat sich das geändert.
6
00:01:13,360 --> 00:01:18,640
Wenn Sie die rote Karte nicht haben,
muss ich Ihren Wagen beschlagnahmen.
7
00:01:28,880 --> 00:01:33,397
Was ist das für ein Kasten?
- Der? Das ist ein Zauberkasten.
8
00:01:33,560 --> 00:01:36,997
Ich arbeite damit.
- Wir prüfen das.
9
00:01:37,920 --> 00:01:41,675
Chef, wir haben da
ein komisches Gerät beschlagnahmt.
10
00:01:44,200 --> 00:01:48,592
Wozu der Kasten verwendet wird, wissen
wir nicht. Er steckt voll von Elektronik.
11
00:01:49,040 --> 00:01:52,158
Allem Anschein nach
ist das von großer Wichtigkeit.
12
00:01:52,320 --> 00:01:54,391
Wir müssen die NATO informieren.
13
00:01:54,840 --> 00:01:59,437
Die elektronischen Bauteile, die in
diesem Kasten stecken, sind völlig neuartig
14
00:01:59,600 --> 00:02:02,274
und offenbar sehr wirkungsvoll.
15
00:02:03,200 --> 00:02:07,877
Unsere Radaranlagen in Thrakien sind
im Moment so gut wie nicht zu gebrauchen.
16
00:02:08,040 --> 00:02:11,158
Der Mann muss reden.
Dann haben wir uns nichts vorzuwerfen.
17
00:02:12,080 --> 00:02:14,879
Na los! Rede!
18
00:02:16,320 --> 00:02:19,313
Meine Uhr, du Scheißkerl!
Dafür bezahlst du!
19
00:02:19,480 --> 00:02:24,635
Es wäre besser, wenn du redest.
- Ja, ich will sprechen.
20
00:02:25,560 --> 00:02:28,234
Nehmen Sie mir die Fesseln ab.
21
00:02:28,400 --> 00:02:31,996
Du bist doch Zauberer.
Also befreie dich selbst.
22
00:02:32,640 --> 00:02:35,997
Offenbar seid ihr faul.
23
00:02:40,040 --> 00:02:42,999
Ich werde reden.
24
00:02:46,080 --> 00:02:51,633
Ich habe bereits etwa fünfzehn von
diesen Kästen nach Griechenland gebracht.
25
00:02:51,800 --> 00:02:54,679
Und ich bin nicht der Einzige, der das tut.
26
00:02:55,040 --> 00:02:59,000
Die anderen
werden noch viel mehr hereinbringen.
27
00:02:59,640 --> 00:03:03,634
Ihre Raketen
dürften schwer abzufeuern sein.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,192
Möglicherweise können Sie sie
überhaupt nicht mehr abfeuern.
29
00:03:10,040 --> 00:03:14,034
So, und jetzt hätte ich gerne eine Zigarette.
- Das ist nicht erlaubt.
30
00:03:14,200 --> 00:03:17,557
Ah, die Vorschriften.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,074
Dann geben Sie mir wenigstens Feuer.
32
00:03:27,160 --> 00:03:34,112
Danke.
Ich rauche auch lieber... eine Zigarre.
33
00:03:40,920 --> 00:03:43,560
Sie sind zwar ausgekocht, aber nicht genug.
34
00:03:43,720 --> 00:03:47,509
Wo sind jetzt die Kästen,
die Sie eingeschmuggelt haben?
35
00:03:47,680 --> 00:03:53,836
Hören Sie, da müssen Sie sich
schon selbst bemühen. Ich, äh...
36
00:03:58,000 --> 00:04:00,834
Ich verschwinde nämlich.
37
00:04:07,120 --> 00:04:09,112
Zyanid. Dieses Schwein!
38
00:04:09,240 --> 00:04:13,037
Mein lieber Sharps,
wir sind alte Freunde.
39
00:04:13,200 --> 00:04:17,638
Aber wenn ich dich einmal
wirklich brauche, bist du zu nichts nutze.
40
00:04:17,800 --> 00:04:22,238
Anstatt dass du türkischen Honig isst...
- Was missfällt dir an türkischem Honig?
41
00:04:22,400 --> 00:04:27,236
Du hast mich selbst darauf gebracht.
Das war eine gute Idee. - Nein, lenk nicht ab.
42
00:04:27,400 --> 00:04:29,437
Es genügt,
dass unsere Raketen abgelenkt werden
43
00:04:29,600 --> 00:04:32,957
und dadurch unser Verteidigungssystem
im Mittelmeer ins Wasser fällt.
44
00:04:33,120 --> 00:04:38,149
Ich bin davon überzeugt, dass ganz Griechen-
Land voll von diesen schwarzen Kästen ist.
45
00:04:38,320 --> 00:04:41,119
Ich glaube nicht
an das Gefasel eines Verrückten.
46
00:04:41,280 --> 00:04:46,480
Der Mann hat nur angegeben.
Das klassische Vergiftungsmanöver.
47
00:04:46,640 --> 00:04:50,429
Das war der erste Apparat,
den man versuchte ins Land zu schmuggeln.
48
00:04:50,880 --> 00:04:56,751
Und außerdem wusste ich Bescheid.
- Du hast gar nichts gewusst.
49
00:04:58,640 --> 00:05:02,270
Du weißt genau, dass wir stets
über alles Bescheid wissen. - Ja, ja.
50
00:05:02,440 --> 00:05:07,231
Aber wie erklärst du dir, dass die Hälfte
unserer Radaranlagen nicht funktioniert?
51
00:05:07,400 --> 00:05:11,679
Das liegt daran, dass drei Viertel
deiner Ingenieure nichts taugen.
52
00:05:11,840 --> 00:05:16,312
Ich möchte dir dringend raten,
dich ein bisschen umzugucken.
53
00:05:16,480 --> 00:05:21,760
Du hast bestimmt jemanden, der dazu
in der Lage ist, sich darum zu kümmern, oder?
54
00:05:22,160 --> 00:05:26,598
Ich habe mehrere.
- Dann nimm den Besten. - Na schön.
55
00:06:03,040 --> 00:06:06,590
Die Straße nach Korinth
56
00:07:40,480 --> 00:07:45,874
Ich bitte Sie nicht, daran zu glauben.
Ich schlage Ihnen vor, davon zu träumen.
57
00:07:47,960 --> 00:07:51,271
Also, der Fall ist einfach. Die Kästen
legen den Radarschirm der NATO lahm.
58
00:07:51,440 --> 00:07:55,116
Darum wendet man sich an die CIA.
Allerdings ganz unter uns.
59
00:07:56,320 --> 00:07:59,472
Sharps ist ein Dummkopf.
- Na, und ob er das ist.
60
00:07:59,640 --> 00:08:02,360
Er übergab mir den Auftrag.
- Ein Idiot, wirklich.
61
00:08:02,520 --> 00:08:05,274
Ja, nur werde ich mich dahinterklemmen
und ich werde was finden. - Na, wie schön.
62
00:08:05,440 --> 00:08:08,672
Im Kanal?
- Nein, ich hab da einen Spitzel in Korinth.
63
00:08:08,840 --> 00:08:12,880
Dann klappt ja alles fabelhaft. - Ja.
- Weißt du, was ich glaube? - Nein.
64
00:08:13,040 --> 00:08:16,795
Es geht überhaupt nicht darum.
So spielt sich das gar nicht ab.
65
00:08:16,960 --> 00:08:20,874
Du weißt doch, wie so was entsteht.
Irgendwer hat 'ne Idee.
66
00:08:21,040 --> 00:08:24,078
Ja, und schon kommt der Nächste,
übernimmt sie, um sie auszuwerten.
67
00:08:24,240 --> 00:08:27,995
Dann kommt ein Dritter,
setzt sie in die Tat um, aber ändert alles.
68
00:08:28,160 --> 00:08:30,834
Ja, aber nicht in Griechenland.
Hier liegt alles von vornherein fest.
69
00:08:31,000 --> 00:08:33,720
Von Aristoteles
und von den Göttern bestimmt.
70
00:08:33,880 --> 00:08:37,669
Da würde ich mich nicht drauf verlassen.
- Nein? - Deine Naivität bringt dich noch um.
71
00:08:37,840 --> 00:08:41,117
Komm, wir gehen zu Sharps. - Nein, der
brüllt mich nur an, weil ich was rausgekriegte.
72
00:08:41,280 --> 00:08:44,318
Komm wir gehen lieber zu meiner Frau
nach Hause. - Danach. - Nein, jetzt gleich.
73
00:08:44,480 --> 00:08:48,793
Ich hab gesagt: danach. - Nein, wir gehen
gleich. - Wir sind schon unterwegs.
74
00:09:53,760 --> 00:09:59,597
Machen Sie die Zigarren aus. Sie wissen
doch, dass ich Tabakgeruch nicht vertrage.
75
00:10:06,280 --> 00:10:10,877
Ihre Spur ist nichts wert.
Keine Ausgaben mehr.
76
00:10:11,040 --> 00:10:13,919
Aber ich bin doch schon dicht dran.
Also, wenn ich Sie wäre
77
00:10:14,080 --> 00:10:17,994
und hätte es mit einem Typ wie mir zu tun,
würde ich sagen: Sie bekommen 24 Stunden.
78
00:10:19,280 --> 00:10:23,479
Heute erlebe ich es zum ersten Mal, dass ein
Agent eifrig ist, bevor er in Urlaub fährt.
79
00:10:23,640 --> 00:10:27,759
Also darüber kann sich doch
höchstens meine Frau aufregen.
80
00:10:29,760 --> 00:10:36,712
Ich vergaß: So können wir noch ein paar
Stunden Mrs Ford hier in unserer Nähe haben.
81
00:10:39,400 --> 00:10:44,395
Hey, Don, worüber sprachen wir gerade?
- Ja, worüber haben wir gesprochen?
82
00:10:44,560 --> 00:10:47,234
Über meine 24 Stunden.
- Also schön, bewilligt.
83
00:10:47,400 --> 00:10:50,837
Sie sollen nicht sagen,
man hätte für Sie kein Verständnis. - Danke.
84
00:10:53,920 --> 00:10:56,640
Ist Ihnen jemand gefolgt? - Nein.
85
00:10:57,000 --> 00:11:00,437
Haben Sie sich mit jemandem verabredet?
- Nein. - Also raus.
86
00:11:08,400 --> 00:11:13,031
Bäh! - Ich soll euch wohl helfen.
Macht bloß, dass ihr verschwindet.
87
00:11:13,760 --> 00:11:17,800
Das war ein Streich der Kinder von Piräus.
Denen fällt immer wieder was Neues ein,
88
00:11:17,960 --> 00:11:20,873
um mich zu bestehlen.
Ein Bravo diesen Kindern.
89
00:11:21,960 --> 00:11:26,591
Sie glauben, dass ein nach allen Seiten
offener Laden ein idealer Platz dafür ist, um...
90
00:11:26,760 --> 00:11:29,514
Aber gewiss doch.
Wer vermutet hier eine Zentrale?
91
00:11:29,680 --> 00:11:33,435
Der Platz, von dem aus ich meine Spinnennetze
webe. Ich werde erst dann misstrauisch,
92
00:11:33,600 --> 00:11:36,752
wenn hier
keine Süßigkeiten mehr gestohlen werden.
93
00:11:37,080 --> 00:11:40,232
Noch eine letzte Anmerkung, meine Herren.
Es ist nicht mein türkischer Honig,
94
00:11:40,400 --> 00:11:43,837
der die Aufmerksamkeit des gegnerischen
Lagers auf sich zieht, sondern Hosen,
95
00:11:44,000 --> 00:11:45,798
die man zerrissen hat.
96
00:11:49,080 --> 00:11:52,960
Hier Dex, da ist es. Da spielt sich alles ab.
Von da aus stören sie das Radar.
97
00:11:53,520 --> 00:11:57,753
Die Straße von Korinth?
- Die Straße von Korinth. Ha!
98
00:11:57,920 --> 00:12:01,277
Für mich bist du verblüffend.
- Ich finde mich fabelhaft.
99
00:12:01,440 --> 00:12:04,512
Du weißt nichts, aber du stürzt einfach los.
- Wieso? Ich tauche unter.
100
00:12:04,680 --> 00:12:07,149
Ich tauche.
Zum Tauchen braucht man Wasser.
101
00:12:07,320 --> 00:12:10,313
Vielleicht sollte man nicht so ein Bonbon
wie Sharps zum Chef haben. - Du sagst es.
102
00:12:10,480 --> 00:12:15,236
Das alte Schwein. - Er ist einfach eklig.
Er ist schmierig. - Ein Schmutzfink. - Das ist er.
103
00:12:15,400 --> 00:12:19,679
Und so vulgär. - Ja, vulgär. Ein Widerling,
der Kerl. - Du findest das auch? - Ja.
104
00:12:19,840 --> 00:12:22,992
Also solche Typen wie der,
die zerreiße ich in der Luft.
105
00:12:23,200 --> 00:12:26,750
Klebt an der Haut.
- Was siehst du denn da?
106
00:12:27,400 --> 00:12:31,360
Ja, was betrachtest du?
- Die Akropolis.
107
00:12:31,520 --> 00:12:35,116
Was ist an der Akropolis?
Doch nichts Besonderes, oder?
108
00:12:35,480 --> 00:12:39,394
Sie ist immer die Gleiche. Ich kann's mir
nicht leisten, meine Hose zu zerreißen.
109
00:12:39,560 --> 00:12:42,519
Ich hab niemanden, der sie flickt.
- Sie müssen eben heiraten.
110
00:12:42,680 --> 00:12:46,640
Geht nicht. Sie sind ja schon verheiratet.
- Ich hab jetzt den Dreh raus. Ganz im Ernst.
111
00:12:46,800 --> 00:12:50,077
Ist das so schlimm,
dass eure Radaranlagen kaputt sind?
112
00:12:50,240 --> 00:12:53,278
Schon wieder ein verdorbenes Wochenende
wegen dieser kleinen, schwarzen Kästen.
113
00:12:53,440 --> 00:12:56,399
Komm, mach keine Geschichten.
Ich bete dich an.
114
00:12:56,560 --> 00:12:58,597
Wenn wir die von Sokrates
eingeschmuggelten Dinger nicht finden,
115
00:12:58,760 --> 00:13:01,355
nebenbei beging der Mann Selbstmord,
ist das keine Kleinigkeit.
116
00:13:01,520 --> 00:13:03,876
Die Radaranlagen sind hin.
Und kein Radar, keine Raketen.
117
00:13:04,040 --> 00:13:07,192
Wenn die anderen das erfahren,
nutzen sie das aus. Und dann, pass nur auf,
118
00:13:07,360 --> 00:13:10,194
gibt es überhaupt kein Wochenende mehr.
119
00:13:10,880 --> 00:13:16,592
Ihr wollt immer nur kämpfen.
Aber schließlich gibt es... - Verzeihung.
120
00:13:17,000 --> 00:13:20,038
Außer schwarzer Kästen gibt es doch
noch andere Dinge, die man suchen kann.
121
00:13:20,200 --> 00:13:24,353
Mein Liebling, wenn es nicht die schwarzen
Kästen wären, dann wären es rote Kästen.
122
00:13:24,680 --> 00:13:27,718
Das ist mein Beruf,
und du wusstest es, als wir geheiratet haben.
123
00:13:28,640 --> 00:13:30,233
Entschuldige.
124
00:13:38,160 --> 00:13:41,676
Es ist ein Fehler von Ihnen,
dass Sie kein Eis nehmen, Shanny.
125
00:13:41,840 --> 00:13:44,355
Es fördert die Verdauung.
126
00:13:45,320 --> 00:13:48,154
Warum schicken Sie Robert aus Athen weg?
127
00:13:48,320 --> 00:13:51,392
Ich hab den Eindruck,
dass dieser Auftrag ziemlich dumm ist.
128
00:13:51,560 --> 00:13:53,995
Ist er auch.
129
00:13:54,160 --> 00:13:57,039
Ist das ein Vorwand,
um mir den Hof zu machen? - Ja, aber diskret.
130
00:13:57,200 --> 00:14:00,750
Wenn er das wüsste,
hätten Sie eine schlimme Viertelstunde.
131
00:14:01,360 --> 00:14:04,558
Er ist im Augenblick glänzend in Form.
132
00:14:05,440 --> 00:14:08,194
Ich bin sein Chef.
133
00:14:09,840 --> 00:14:11,991
Schön, ich weiß, er ist verrückt.
134
00:14:12,160 --> 00:14:16,313
Aber nicht so verrückt, mich
niederzuschlagen. Er schuldet mir Respekt.
135
00:14:17,320 --> 00:14:19,960
Chef oder nicht Chef...
136
00:14:20,920 --> 00:14:25,949
Jedenfalls können Sie sich auf mich
verlassen. Ich werde ihm nichts sagen.
137
00:14:26,840 --> 00:14:29,674
Ich wusste,
Sie würden mich verstehen.
138
00:14:29,840 --> 00:14:32,719
Sie mieser Typ!
139
00:14:33,280 --> 00:14:38,275
Bitte, noch mal! - Ich mach das glatt.
- Aber alles. - Ja, alles.
140
00:14:38,720 --> 00:14:42,794
Sie mieser Typ!
- Ach, kann ich etwas für Sie tun?
141
00:14:42,960 --> 00:14:46,556
Gewiss können Sie das.
Machen Sie den Tisch sauber.
142
00:14:49,520 --> 00:14:55,630
Also, ich höre. - Sie sind doch kein Kind,
sondern eine sehr verführerische Frau.
143
00:14:56,560 --> 00:15:00,793
Es ist die Liebe.
- Wieso die Liebe?
144
00:15:00,960 --> 00:15:03,839
Ja, es ist Liebe.
145
00:15:05,200 --> 00:15:10,673
Sie möchten mich doch gerne haben, Sharps.
- Mein liebes Kind.
146
00:15:18,440 --> 00:15:23,071
Was geht eigentlich in Ihrem Kopf vor?
- Raten Sie.
147
00:15:24,720 --> 00:15:29,715
Aber was können wir schon hier vor
all den Leuten machen, bezaubernde Shanny?
148
00:15:29,880 --> 00:15:33,999
Ich mag Ihre Blicke nicht, Sharps.
Ich fühle mich dadurch beschmutzt.
149
00:15:34,160 --> 00:15:37,232
Mein Kind...
- Wenn Sie jetzt gestatten.
150
00:15:38,520 --> 00:15:43,197
Entschuldigen Sie, mein Herr, ich wusste nicht,
dass sie Ihre Tochter ist. - Ja, schon gut.
151
00:15:58,480 --> 00:16:00,870
Haben Sie Feuer?
152
00:16:08,040 --> 00:16:09,838
Danke.
153
00:16:56,680 --> 00:17:00,390
Sind Sie auch nicht beschattet worden?
- Ich hab Angst. Die ahnen was.
154
00:17:00,560 --> 00:17:03,632
Die sind gar nicht komisch.
Aber ich brauche Geld.
155
00:17:03,800 --> 00:17:07,680
Wenn Sie mir Geld geben, erzähle ich
Ihnen alles, was ich weiß. Ich will hier weg.
156
00:17:07,840 --> 00:17:10,196
Und ich will tausend Dollar.
157
00:17:10,600 --> 00:17:15,231
1000 Dollar? - 1000 Dollar. Dafür sage ich
Ihnen alles, was ich von den Kästen weiß.
158
00:17:15,400 --> 00:17:19,235
Sehr schön, ich höre. - 1000 Dollar.
- Ja, gut, aber ich zahle immer erst hinterher.
159
00:17:19,600 --> 00:17:23,389
Fangen Sie schon an.
- Na schön. Was bleibt mir übrig?
160
00:17:26,960 --> 00:17:30,840
Dann hören Sie mal. Es spielt sich alles
in den Marmorwerken von Kalhides ab.
161
00:17:32,280 --> 00:17:34,954
Und zwar geht die Sache
folgendermaßen vor sich:
162
00:17:35,120 --> 00:17:38,079
Der Herr Kalhides...
- Alcibiades!
163
00:17:39,200 --> 00:17:44,229
Alcibiades! Niemand verlässt
ungestraft die Organisation.
164
00:17:44,400 --> 00:17:50,510
Sie wurden beschattet. Sie haben
geheimnisvolle Telefongespräche geführt.
165
00:17:50,680 --> 00:17:56,517
Das haben wir überhaupt nicht gern.
Na los, kommen Sie!
166
00:19:22,000 --> 00:19:24,310
Ach, bitte...
167
00:19:26,880 --> 00:19:29,554
Würden Sie mir bitte Feuer geben?
168
00:19:40,080 --> 00:19:41,799
Danke.
169
00:20:04,160 --> 00:20:07,358
Was machst du denn da?
- Ich sehe dich an.
170
00:20:07,520 --> 00:20:11,355
Lass mich in Ruhe. Ich mag es nicht,
wenn man mich anstarrt. - Warum nicht?
171
00:20:11,520 --> 00:20:13,716
Weil mich das eben stört.
172
00:20:35,560 --> 00:20:39,190
Leihst du mir deine schwarze Brille? - Nein.
173
00:20:44,680 --> 00:20:48,515
Ach, leih mir doch deine Brille. - Nein.
174
00:20:57,280 --> 00:20:59,590
Leihst du mir... - Nein.
175
00:21:01,480 --> 00:21:04,871
Leih mir doch deine schwarze Brille. - Nein.
176
00:21:05,280 --> 00:21:07,590
Belästige keine Touristen. - Bäh!
177
00:21:07,920 --> 00:21:11,596
Hallo, Liebling.
Stell bitte gleich Champagner kalt.
178
00:21:11,840 --> 00:21:14,560
Ich hab's. Es hat geklappt.
179
00:21:15,480 --> 00:21:17,631
Ich küsse dich.
180
00:21:22,360 --> 00:21:26,354
Mach weiter.
Ich komme um vor Hitze.
181
00:21:31,400 --> 00:21:34,950
Also diesen Fall
mit den Radaranlagen habe ich gelöst.
182
00:21:35,120 --> 00:21:39,478
Den mit den kleinen, schwarzen Kästen?
- Ja. Ich weiß jetzt, wer es ist.
183
00:21:39,640 --> 00:21:44,999
Durch den Kerl in Korinth? - Wie alles,
was einfach ist, ist die Sache genial.
184
00:21:47,440 --> 00:21:51,354
Hol uns bitte Champagner.
Dann erkläre ich es dir.
185
00:21:51,960 --> 00:21:54,429
Es wird dir Spaß machen.
186
00:22:18,880 --> 00:22:22,351
Du bist vielleicht ein Faulpelz.
Ich werde dich gleich wecken.
187
00:22:32,560 --> 00:22:35,712
Du weißt ja nicht, was dir entgeht.
188
00:23:48,000 --> 00:23:51,232
Kurzum: Um meine Aussage
abzuschließen, Herr Richter,
189
00:23:51,400 --> 00:23:54,916
eine Aussage,
um die Sie mich ersucht haben,...
190
00:23:57,200 --> 00:24:00,591
kann ich bestätigen,
nach bestem Wissen und Gewissen,
191
00:24:00,760 --> 00:24:05,551
dass das Ehepaar Ford
nicht gerade harmonisch lebte.
192
00:24:05,920 --> 00:24:10,517
Dreckiger Lügner! - Hat Sie
Ihnen wehgetan? - Aber woher denn? Nein.
193
00:24:10,800 --> 00:24:13,872
Mrs Ford ist nun mal gewalttätig,
aber das wissen wir ja.
194
00:24:14,520 --> 00:24:18,230
Ich denke da vor allem an Robert Ford.
195
00:24:45,800 --> 00:24:48,076
Sie haben Besuch.
196
00:24:55,520 --> 00:24:59,833
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des heiligen Geistes.
197
00:25:00,000 --> 00:25:02,595
Bravo! Sie kommen einen Tag,
bevor ich entlassen werde, um mich zu trösten.
198
00:25:02,760 --> 00:25:08,040
Warum kamen Sie nicht bei meiner
Einlieferung? Ich sage Ihnen, was ich glaube.
199
00:25:08,200 --> 00:25:12,717
Hier spricht nicht Gott mit Ihnen, sondern
ein Mensch. - Was soll denn diese Komödie?
200
00:25:12,880 --> 00:25:15,793
Ich habe mich am Tage
seines Todes mit Ihrem Mann getroffen.
201
00:25:15,960 --> 00:25:20,398
Wir waren am Hafen
von Korinth verabredet. Ihn hat es erwischt,
202
00:25:20,560 --> 00:25:24,190
und mich verfolgen sie seitdem.
- Wer sind "sie"?
203
00:25:24,360 --> 00:25:28,320
Die Kerle mit den schwarzen Kästen,
die ich bei Ihrem Mann verpfiffen habe.
204
00:25:30,760 --> 00:25:36,552
Er versprach mir dafür 1000 Dollar, aber er
konnte sie mir nicht geben. Er schuldet sie mir.
205
00:25:37,360 --> 00:25:42,674
Und jetzt kommen Sie zu mir. Sie haben
die Frechheit und verlangen sie von mir? - Ja.
206
00:25:42,840 --> 00:25:47,960
Ich hab dafür auch meine Gründe.
Denn die Auskünfte, die ich ihm gab,
207
00:25:48,120 --> 00:25:50,794
sind immer noch gültig.
Sie sind jetzt noch wertvoller.
208
00:25:50,960 --> 00:25:54,158
Die Radaranlagen
funktionieren gar nicht mehr.
209
00:25:55,240 --> 00:25:59,075
Woher soll ich wissen, dass Sie die
Wahrheit sagen? - Aber die sind hinter mir her.
210
00:25:59,600 --> 00:26:05,517
Ich bin abgebrannt. Geben Sie mir
die 1000 Dollar. Sie retten mein Leben.
211
00:26:05,680 --> 00:26:10,709
Aber ich habe kein Geld. Von meinen
Puppenbasteleien kann ich Sie nicht bezahlen.
212
00:26:10,880 --> 00:26:13,395
Ich flehe Sie an:
Bitte, sagen Sie mir, was Sie wissen.
213
00:26:13,560 --> 00:26:20,478
Knien Sie nieder. - Es ist Zeit.
- Fahren Sie in Ihrer Beichte fort.
214
00:26:22,440 --> 00:26:27,196
Ich erwarte Sie
übermorgen früh, genau halb neun.
215
00:26:27,360 --> 00:26:29,511
Sie und die tausend Dollar.
216
00:26:29,680 --> 00:26:33,993
Und zwar vor dem Portal der Kapelle
der heiligen Penelope von den Blumen,
217
00:26:34,160 --> 00:26:37,232
auf dem Athener Friedhof.
218
00:26:41,400 --> 00:26:44,199
Was ist denn nun, Pater?
Ist das für heute und für morgen?
219
00:26:44,360 --> 00:26:51,278
Weder für heute noch für morgen.
Für übermorgen um halb neun.
220
00:27:35,160 --> 00:27:39,677
Verschwinden Sie! - Mein liebes Kind,
Sie wollen mich nicht mehr sehen?
221
00:27:40,440 --> 00:27:43,478
Hier haben Sie die Möglichkeit dazu.
222
00:27:43,960 --> 00:27:47,795
Ich will aber nicht fort. - Aber sicher,
das griechische Gesetz ist da sehr genau.
223
00:27:47,960 --> 00:27:51,271
Sie sind Ausländerin.
Ich habe Sie da ausgeholt.
224
00:27:51,440 --> 00:27:54,433
Nachdem Sie mich reingebracht haben.
- Ich habe Sie ausgeholt,
225
00:27:54,600 --> 00:27:58,640
und jetzt haben Sie drei Tage,
um endgültig zu verschwinden. - Drei Tage?
226
00:27:58,800 --> 00:28:01,872
Sie haben Zeit, das Grab Ihres Gatten
mit Blumen zu schmücken.
227
00:28:02,040 --> 00:28:04,555
Was ich zu tun habe, weiß ich selbst.
228
00:28:04,720 --> 00:28:07,189
Ich sage das nur,
um Ihnen einen letzten Dienst zu erweisen.
229
00:28:07,360 --> 00:28:10,194
Na schön, Sie können mir einen Dienst
erweisen. Geben Sie mir tausend Dollar.
230
00:28:10,360 --> 00:28:13,398
Ich hab seit gestern eine Spur.
- Die einzige Spur, die Ihnen bleibt,
231
00:28:13,560 --> 00:28:18,510
ist die, die zum Flughafen führt, meine Liebe.
- Nein.
232
00:28:18,680 --> 00:28:22,390
Bob hatte recht. Ich werde ihn rächen
und die Sache zu Ende bringen.
233
00:28:22,560 --> 00:28:25,120
Ich werde Sie bloßstellen.
Ihre Schändlichkeit, Ihre Verlogenheit
234
00:28:25,280 --> 00:28:29,160
und Ihre Unfähigkeit. - Aber, aber, aber.
- Seien Sei still, ich bleibe in Griechenland.
235
00:28:29,320 --> 00:28:32,074
Ich gehe, wohin ich will.
Sie werden mich nicht zurückhalten.
236
00:28:33,480 --> 00:28:35,949
Lassen Sie mich los!
237
00:28:37,520 --> 00:28:40,797
Ich lasse Sie
von ein paar Muskelmännern beschatten.
238
00:28:41,400 --> 00:28:44,677
Entkommen können Sie mir nicht.
Ich habe Erfahrung darin.
239
00:28:50,440 --> 00:28:56,880
Ich bin bereit, alles zu tun,
um diese tausend Dollar zu bekommen. - Alles?
240
00:28:57,040 --> 00:29:01,592
Ja.
Ich würde dafür sogar mit Ihnen schlafen.
241
00:29:01,760 --> 00:29:07,358
Aber Sie wären zu erschöpft,
bevor es überhaupt losgeht. - He!
242
00:29:07,600 --> 00:29:09,353
He!
243
00:29:36,560 --> 00:29:40,713
Gut gespielt. - Dex!
244
00:29:46,680 --> 00:29:52,916
Ich erhielt Ihre Briefe. Wussten Sie denn,
dass ich heute entlassen werde? - Ja.
245
00:29:57,840 --> 00:30:03,074
Was ist los?
- Es tut mir leid, Shanny, aber...
246
00:30:03,240 --> 00:30:07,712
Sharps hat mich beauftragt,
Sie ins Flugzeug zu setzen.
247
00:30:07,880 --> 00:30:12,875
Aber das werden Sie doch nicht tun.
Werden Sie mir helfen? - Ja, sicher.
248
00:30:13,160 --> 00:30:16,471
Ich werde sogar dafür bezahlt,
bis zum Flugzeug.
249
00:30:17,640 --> 00:30:20,599
Nein, Dex,
ich kann auf keinen Fall abreisen.
250
00:30:20,760 --> 00:30:23,992
Ich habe die Spur gefunden,
die Bob verfolgt hat.
251
00:30:24,360 --> 00:30:27,876
Die Spuren von Bob.
Die hat er doch immer nur erfunden.
252
00:30:28,040 --> 00:30:31,636
Wir mochten ihn,
gerade weil er so eine blühende Fantasie hatte.
253
00:30:32,920 --> 00:30:38,678
Auch Sie wollen es nicht glauben.
- Jetzt hören Sie mal, Shanny, hören Sie zu.
254
00:30:39,440 --> 00:30:43,195
Sharps ist ein Idiot, das ist wahr.
Aber diesmal hat er recht.
255
00:30:43,360 --> 00:30:45,670
Ich kann ihm nichts vorwerfen
und ich muss Sie beschützen.
256
00:30:45,840 --> 00:30:49,117
Erst drüben in Amerika
sind Sie außer Gefahr.
257
00:30:49,880 --> 00:30:53,317
Dex, ich hab im Gefängnis
nicht nur Ihre Briefe bekommen,...
258
00:30:53,480 --> 00:30:56,154
es hat mich auch jemand besucht.
259
00:30:57,480 --> 00:31:00,120
Der Mann,
mit dem sich Bob in Korinth getroffen hat,
260
00:31:00,280 --> 00:31:05,639
am Tag seines Todes. Ich soll ihn
morgen treffen und Geld bringen.
261
00:31:06,000 --> 00:31:09,118
Rühren Sie
doch nicht mehr an in dieser Geschichte.
262
00:31:10,000 --> 00:31:12,390
Ich möchte nicht...
263
00:31:14,600 --> 00:31:17,434
Ich möchte nicht, dass Sie sterben.
264
00:31:19,240 --> 00:31:21,835
Was kann Ihnen das schon ausmachen?
265
00:31:24,680 --> 00:31:26,831
Eine ganze Menge.
266
00:31:36,600 --> 00:31:39,593
Ich bin nicht mehr die, die ich mal war.
267
00:31:53,200 --> 00:31:56,716
Seien Sie doch nicht dumm.
Sie haben kein Geld und wissen nicht, wohin.
268
00:31:56,880 --> 00:32:00,590
Ich halte Sie fest.
Sie können nicht entkommen. Also gehen wir!
269
00:32:27,680 --> 00:32:29,956
Einen Moment...
270
00:32:35,320 --> 00:32:38,040
Dex, lassen Sie mich wenigstens
einen Blick auf die Boutiquen werfen.
271
00:32:38,200 --> 00:32:42,877
Es ist doch schon eine ganze Weile her.
- Fünf Minuten.
272
00:33:16,120 --> 00:33:19,557
Ich freue mich, Sie wiederzusehen.
- 1212. - Was?
273
00:33:19,720 --> 00:33:24,158
Gehen wir wieder in dasselbe Apartment?
Warum? - Das war Sharps Idee.
274
00:33:25,360 --> 00:33:29,752
Ich ertrage es nicht, hier drin zu sein.
- Das hat auch Sharps angenommen.
275
00:33:29,920 --> 00:33:33,152
Ich nehme das Zimmer nach hinten raus,
und Sie das Gästezimmer.
276
00:33:36,120 --> 00:33:39,431
Geben Sie mir die tausend Dollar. - Nein.
277
00:33:43,080 --> 00:33:44,992
Abheben.
278
00:33:49,720 --> 00:33:52,554
Mit einem Wort: Ich bin von
einem Gefängnis ins andere gekommen.
279
00:33:52,720 --> 00:33:58,000
Reden Sie nicht so viel, wenn Sie gewinnen
wollen. Sie schulden mir schon 250 Dollar.
280
00:33:58,160 --> 00:34:00,152
Ich weiß.
281
00:34:01,320 --> 00:34:02,993
Gut.
282
00:34:04,080 --> 00:34:08,233
Ich gebe. - Aber bitte. - Sehr schön.
283
00:34:09,040 --> 00:34:10,997
Zwei.
284
00:34:15,920 --> 00:34:17,877
Und aus.
285
00:34:19,400 --> 00:34:22,199
Haben Sie Vertrauen zu mir oder wollen Sie,
dass ich die Karten aufdecke?
286
00:34:22,360 --> 00:34:25,398
Dann will ich sehen. - Nur zu.
287
00:34:26,520 --> 00:34:28,637
Vier Damen.
288
00:34:30,560 --> 00:34:32,916
Vier Könige.
289
00:34:34,480 --> 00:34:39,509
Da. Jetzt sind es 750 Dollar, stimmt's?
- Ja.
290
00:34:41,960 --> 00:34:44,270
Ich hab Durst.
291
00:34:49,560 --> 00:34:53,952
Madame...
Oh, der Herr ist zurückgekommen.
292
00:34:54,120 --> 00:34:57,955
Hatten der Herr eine gute Reise?
Kann ich etwas für den Herrn tun?
293
00:34:58,120 --> 00:35:02,114
Ich habe nach dem Zimmermädchen geklingelt.
- Aber ich bin doch das Zimmermädchen.
294
00:35:19,840 --> 00:35:21,911
Ach, bitte...
295
00:35:25,720 --> 00:35:30,920
Es ist alles in Ordnung. Sie müssen morgen
eine Stunde vorher auf dem Flughafen sein.
296
00:35:31,720 --> 00:35:35,600
Ja, schon, ich hab meine Pläne geändert. Ich
möchte das Geld für das Ticket wiederhaben.
297
00:35:35,760 --> 00:35:38,673
Ach so. Einen Moment bitte.
298
00:35:41,120 --> 00:35:46,798
Ja, bitte? - Guten Tag. Ich möchte
das Ticket zurückgeben und das Geld haben.
299
00:35:46,960 --> 00:35:49,634
Das machen wir gern.
Haben Sie das Ticket selbst gekauft?
300
00:35:49,800 --> 00:35:52,759
Nein, man hat es mir geschenkt.
- Da hatten Sie aber Glück.
301
00:35:52,920 --> 00:35:55,879
Mir würde so etwas nie passieren.
302
00:35:56,040 --> 00:36:01,160
Allerdings muss ich noch den Herrn anrufen,
der Ihr Ticket besorgt hat. Das ist Vorschrift.
303
00:36:01,320 --> 00:36:04,916
Wie heißt der Herr?
- Ach, bemühen Sie sich deswegen nicht.
304
00:36:05,320 --> 00:36:07,676
Ganz, wie Sie wollen.
Wir stehen Ihnen aber gerne zu Diensten.
305
00:36:07,840 --> 00:36:12,232
Ja, aber ich hab's mir anders überlegt.
Danke für Ihre Bemühungen, ich reise doch ab.
306
00:36:12,400 --> 00:36:14,232
Wie Sie wünschen.
307
00:36:48,040 --> 00:36:53,320
Bis tief in die Nacht irrte Shanny in Athen
umher, um die tausend Dollar zu bekommen.
308
00:37:24,520 --> 00:37:29,072
Mein liebes Kind,...
warum weinen Sie denn?
309
00:37:29,240 --> 00:37:32,916
Sind Sie vielleicht vom Unglück verfolgt?
310
00:38:12,520 --> 00:38:16,036
Haben Sie vielleicht Lust,
irgendetwas zu trinken?
311
00:38:17,680 --> 00:38:19,433
Ja.
312
00:38:42,200 --> 00:38:46,194
Möchten Sie vielleicht
einen kleinen Film sehen?
313
00:38:48,480 --> 00:38:50,233
Ja.
314
00:39:00,080 --> 00:39:01,719
Spitze.
315
00:39:16,080 --> 00:39:17,799
Absolute Spitze.
316
00:40:20,440 --> 00:40:22,671
Und nun...
317
00:40:25,560 --> 00:40:28,075
Tausend Dollar.
318
00:40:28,280 --> 00:40:31,591
Das ist eine hübsche Summe.
319
00:40:56,520 --> 00:41:02,630
Die Hälfte sofort,
und der Rest dann bei Lieferung.
320
00:42:04,680 --> 00:42:07,354
Jetzt kommt sie wohl nicht mehr.
321
00:42:12,120 --> 00:42:14,760
Offenbar interessiert Sie das gar nicht.
322
00:42:15,400 --> 00:42:19,872
Ich dachte, Ihnen würde daran liegen,
Ihre reizende junge Witwe wiederzusehen.
323
00:42:25,160 --> 00:42:30,360
Wenn Ihnen so viel daran liegt, hätten Sie
gestern bei der Beschattung aufpassen sollen.
324
00:42:36,920 --> 00:42:41,790
Hat Sie Ihnen wirklich etwas von einer
Verabredung auf diesem Friedhof erzählt? - Ja.
325
00:42:47,280 --> 00:42:50,034
Auf jeden Fall nimmt die Hitze noch weiter zu.
326
00:42:52,160 --> 00:42:58,316
Es wird heute höllisch werden. - Sie sollten
sich an diesem Ort der Ruhe nicht aufregen.
327
00:43:00,640 --> 00:43:02,871
Da ist sie.
328
00:43:08,480 --> 00:43:13,760
So verändert? - Sie hätte es
doch sein können. Sie ist zu allem fähig.
329
00:43:28,600 --> 00:43:31,115
Verzeihen Sie mir, Pater...
330
00:43:32,960 --> 00:43:36,397
Sie brauchen nicht auf die Uhr zu sehen.
Shanny wird in zwei Minuten hier sein.
331
00:43:36,560 --> 00:43:40,270
Ach ja? Wie kommen Sie denn darauf?
- Ich fühle das. Intuition.
332
00:43:40,440 --> 00:43:45,356
Auch wenn Sie das zu fühlen glauben,
ich hab da meine Zweifel. - Wo wollen Sie hin?
333
00:43:45,520 --> 00:43:50,117
Was für eine Dummheit haben Sie vor?
- Ich befehle Ihnen... - Sie bleiben hier.
334
00:43:52,960 --> 00:43:57,671
Verzeihung, ist das hier die Pforte
St. Penelope? - Ja, ganz recht, mein Herr.
335
00:43:57,840 --> 00:44:02,278
Und es gibt zum Friedhof nur diese Pforte
St. Penelope? - Nein, es gibt fünf, mein Herr.
336
00:44:02,440 --> 00:44:05,512
Kaufen Sie diesen Führer,
da sind sie alle verzeichnet.
337
00:44:05,680 --> 00:44:10,072
St. Penelope der Blumen, St. Penelope
der Ziegen, St Penelope der Wiederkehr,
338
00:44:10,240 --> 00:44:13,677
St. Penelope der Tapezierer,
St. Penelope der...
339
00:44:21,400 --> 00:44:23,039
Hey...
340
00:44:29,440 --> 00:44:32,672
Haben Sie das Geld?
- Ja. - Geben Sie es mir.
341
00:44:32,840 --> 00:44:36,470
Die Hälfte bekommen Sie gleich, den Rest
bei Lieferung. - Vertrauen ist entscheidend.
342
00:44:36,640 --> 00:44:39,917
Wollen Sie es nicht haben?
- Was bleibt mir übrig?
343
00:44:42,640 --> 00:44:46,634
Sie sind geschäftstüchtig. - Also, ich höre:
Wer hat meinen Mann umgebracht?
344
00:44:46,800 --> 00:44:50,999
Die ganze Sache fing in Korinth an.
Da ist das Netz der Marmorwerke Kalhides.
345
00:44:51,160 --> 00:44:55,234
Und dieser Herr Kalhides...
- Fliehen Sie!
346
00:45:14,640 --> 00:45:19,078
Es ist sinnlos, sie weiterzusuchen,
weder hier noch anderswo. Oh!
347
00:45:23,880 --> 00:45:29,114
Die Emanzipation der Kirche geht zu weit.
Auch bei den Orthodoxen.
348
00:46:46,240 --> 00:46:48,880
Gib mir mein Fernglas wieder!
349
00:47:34,560 --> 00:47:37,473
Nehmen Sie mich bitte mit?
- Wohin wollen Sie denn?
350
00:47:38,080 --> 00:47:42,791
Wohin fahren Sie denn? - Nach Korinth.
- Das trifft sich gut. Da will ich auch hin.
351
00:47:43,000 --> 00:47:45,231
Okay. - Danke.
352
00:47:52,960 --> 00:47:57,512
Mögen,... mögen Sie Sardinen?
- Ja, gerne. Danke.
353
00:47:58,520 --> 00:48:01,877
Die schmecken gut.
Sehr gut, die Sardinen.
354
00:48:03,920 --> 00:48:07,994
Da, machen Sie sie auf.
Versuchen Sie es. Es geht schwer.
355
00:48:11,800 --> 00:48:14,440
Ich bin eigentlich nicht
zum Lastwagenfahrer geschaffen.
356
00:48:14,600 --> 00:48:18,435
Vor zwei Jahren war ich in der
Endausscheidung des Apollo-Wettbewerbs.
357
00:48:18,600 --> 00:48:21,638
Dummerweise
habe ich mir den Sieg verpfuscht.
358
00:48:21,840 --> 00:48:27,996
Waren manche noch schöner als Sie? - Nein,
aber sie haben so kulturelle Sachen gefragt.
359
00:48:39,680 --> 00:48:42,991
Die Sardinen sind gut, nicht wahr?
360
00:48:43,720 --> 00:48:48,749
Wir werden uns sicher sehr verspäten.
- Ach, für ein paar Minuten reicht es noch.
361
00:48:54,960 --> 00:48:57,714
Was soll ich denn da sagen?
362
00:48:57,880 --> 00:49:02,477
Ich bin nur ein Kalhides-Angestellter,
das sagt schon alles für den, der ihn kennt.
363
00:49:02,640 --> 00:49:05,474
Haben Sie oft mit Ihrem Chef zu tun?
364
00:49:05,640 --> 00:49:09,077
Na ja, zweimal täglich "Guten Morgen",
"Guten Abend", mehr nicht.
365
00:49:09,240 --> 00:49:13,996
Das reicht schon für den, der ihn kennt.
- Bestimmt sind Sie nicht neugierig.
366
00:49:14,560 --> 00:49:18,952
Ich hab meine Gründe dafür. Wollen Sie?
367
00:49:21,840 --> 00:49:24,560
Bei Ihnen fühle ich mich wohl.
368
00:49:25,080 --> 00:49:27,675
Na klar doch, das weiß ich.
369
00:49:27,840 --> 00:49:31,231
Komplexe scheinen Sie nicht zu haben.
370
00:49:31,800 --> 00:49:35,714
Wohin sollen Sie eigentlich
diese Statue bringen?
371
00:49:36,920 --> 00:49:40,118
Zur Baustelle am Tempel? Gefällt sie
Ihnen nicht? - Doch, sie ist hübsch, aber...
372
00:49:40,280 --> 00:49:43,990
ich finde es komisch, dass man
sie nicht an Ort und Stelle bearbeitet.
373
00:49:44,400 --> 00:49:47,234
Sie kommt aus dem Steinbruch.
374
00:49:51,240 --> 00:49:56,952
Wissen Sie, worauf ich Lust hätte, Josio?
- Klar, das ist nicht schwer zu erraten.
375
00:49:57,600 --> 00:50:02,231
Nein, das habe ich nicht gemeint.
Ich würde gerne auf die Insel mitkommen
376
00:50:02,400 --> 00:50:07,236
und den Steinbruch besichtigen.
Ich kann mich für Marmor begeistern.
377
00:50:09,160 --> 00:50:14,554
Wenn Sie sehr nett zu mir sind,
nehme ich Sie mit. - Danke, Josio.
378
00:50:14,720 --> 00:50:17,599
Ich verspreche, dass ich sehr nett sein werde.
379
00:50:19,280 --> 00:50:24,071
Aber jetzt ist es höchste Zeit, dass wir fahren.
Sie werden sich sonst sehr verspäten.
380
00:52:20,200 --> 00:52:22,635
Josio, komm hierher!
381
00:52:56,280 --> 00:52:58,920
Wenn ich etwas anordne, dann
habe ich es gern, wenn es auch geschieht.
382
00:52:59,080 --> 00:53:01,390
Aber ich brachte die Statue her.
- Ja, mit zwei Stunden Verspätung.
383
00:53:01,560 --> 00:53:04,234
Sie regen sich auf, weil ich nicht pünktlich war.
- Ja, genau das.
384
00:53:04,400 --> 00:53:08,917
Wer war die Frau, die du mitgenommen hast?
Weißt du nicht, dass man bei mir allein fährt?
385
00:53:09,080 --> 00:53:12,437
Aber woher wissen Sie, dass...
- Ich weiß alles, Josio.
386
00:53:12,600 --> 00:53:15,399
Ich verstehe es nicht...
- Schnauze! Wo ist sie?
387
00:53:15,560 --> 00:53:18,598
Die Statue? Auf dem Laster.
- Ich rede von dieser Frau.
388
00:53:18,760 --> 00:53:22,754
Sie ist im Führerhaus?
- Und ist sie auch unbeschädigt?
389
00:53:23,600 --> 00:53:27,514
Na schön. Sehen wir mal nach.
390
00:54:37,080 --> 00:54:43,395
Mein lieber Josio, bei mir fliegt jeder,
der sich auch nur um eine Stunde verspätet.
391
00:54:43,560 --> 00:54:49,591
Aber ohne es zu wissen, hast du mir ein
Geschenk gemacht. - Umso besser, Chef.
392
00:54:51,000 --> 00:54:54,152
Es scheint sich bei Ihnen wohl
um eine Familienkrankheit zu handeln, he?
393
00:54:54,320 --> 00:54:59,031
Ihr Mann musste seine Nase in mein Lager
stecken, und Sie schnüffeln jetzt hier rum.
394
00:54:59,200 --> 00:55:03,911
Würden Sie mir den Grund dafür sagen?
- Ich habe nichts zu sagen.
395
00:55:23,200 --> 00:55:26,398
Ich sage Ihnen alles, was Sie wollen.
396
00:55:26,560 --> 00:55:28,950
Ich verspreche es Ihnen.
397
00:55:29,120 --> 00:55:33,637
Wenn Sie mich raufziehen,
sage ich Ihnen alles, was Sie wissen wollen.
398
00:55:38,040 --> 00:55:41,317
Bitte, ziehen Sie mich rauf!
399
00:55:41,480 --> 00:55:45,952
Ich sag Ihnen auch alles. Das verspreche
ich Ihnen. Bitte, alles, was Sie wollen.
400
00:55:46,120 --> 00:55:52,196
Sie können mich nicht in der Luft hängen
lassen. Bitte, ziehen Sie mich rauf! Bitte!
401
00:57:18,480 --> 00:57:22,633
Danke.
Ohne Sie wäre ich verloren gewesen.
402
00:57:23,440 --> 00:57:26,911
Nein, das ist kein Verdienst von mir. Ich kann
nicht sehen, dass man eine Frau misshandelt.
403
00:57:27,080 --> 00:57:31,438
Jedenfalls stehen Sie jetzt auf meiner Seite.
- Ich will da nicht reingezogen werden.
404
00:57:31,600 --> 00:57:34,513
Schließlich hab ich mich gerade mit meinem
Chef angelegt und die Stellung verloren.
405
00:57:34,680 --> 00:57:37,070
Ich ließ mich da reinziehen
und hab jetzt den Chef auf dem Hals.
406
00:57:37,240 --> 00:57:41,598
Und zartbesaitet ist der nicht. Ich setze mich
also besser zu meinem Vetter in Saloniki ab.
407
00:57:41,760 --> 00:57:44,912
Aber wenn ich Sie doch noch brauche...
Sie müssen hierbleiben.
408
00:57:46,600 --> 00:57:49,240
Da ist nichts zu machen. Ich verstehe nicht,
was mir da eben passiert ist.
409
00:57:49,400 --> 00:57:51,869
Und wenn ich was nicht verstehe,
habe ich Angst.
410
00:57:52,040 --> 00:57:54,600
Aber, Josio,
in Kürze werden Sie alles verstehen.
411
00:57:54,760 --> 00:57:59,118
Ich bitte Sie inständig:
Bleiben Sie noch für eine Weile bei mir.
412
00:57:59,280 --> 00:58:02,398
Kommen Sie mit in mein Hotel.
Dahin kommt niemand, der Sie sucht.
413
00:58:02,560 --> 00:58:05,473
Dort helfen Ihnen meine Freunde.
Sie haben doch auch kein Geld,
414
00:58:05,640 --> 00:58:08,360
um wegzufahren. - Nein. - Genau das
meinte ich. Dex wird Ihnen was geben.
415
00:58:08,520 --> 00:58:11,991
In Ihrem Hotel? - Ja, im Hilton.
- Im Hilton? Was Sie nicht sagen...
416
00:58:12,160 --> 00:58:15,597
Ich hole meine Sachen und komme dann.
- Ja, gut. Vielen Dank. - Alles klar?
417
00:58:16,440 --> 00:58:20,673
Aber kann ich denn
mein Motorrad vorm Hotel parken?
418
00:58:21,200 --> 00:58:24,079
Aber sicher, Josio. - Ja, glauben Sie?
419
00:58:27,160 --> 00:58:29,755
Dann bis nachher. - Bis gleich.
420
00:58:32,920 --> 00:58:39,520
Lassen Sie mich los! - So.
- Sie sind verrückt. - Schweigen Sie!
421
00:58:40,360 --> 00:58:42,352
Schuft!
422
00:58:42,720 --> 00:58:45,394
Jedenfalls kann ich so ruhig schlafen.
423
00:58:45,560 --> 00:58:48,598
Ich habe doch alle Beweise.
Josio muss jeden Moment hier eintreffen.
424
00:58:48,760 --> 00:58:52,515
Sie werden sehen. - Bis jetzt ist er
noch nicht da. Seien Sie mal 2 Minuten still.
425
00:58:52,680 --> 00:58:55,070
Aber ich... - Schweigen Sie!
426
00:58:55,240 --> 00:58:59,598
Ich habe Ihnen vertraut,
und Sie entwischen mir zwischen den Fingern.
427
00:58:59,800 --> 00:59:02,679
Sharps droht mir
mit einem Bericht nach Washington.
428
00:59:02,840 --> 00:59:05,719
Hören Sie mir überhaupt zu? Hey!
429
00:59:06,120 --> 00:59:08,191
Ja, Dex.
430
00:59:09,360 --> 00:59:13,070
Also Sie sind völlig verrückt,
jeden Moment Ihr Leben zu riskieren.
431
00:59:13,240 --> 00:59:17,280
Sie sind zu dumm, um zu begreifen,
dass wir Sie nur beschützen wollen.
432
00:59:17,440 --> 00:59:21,400
Und bösartig sind Sie auch! Und pervers!
433
00:59:23,680 --> 00:59:28,709
Sie sind so halsstarrig
wie eine alte mexikanische Ziege.
434
00:59:30,200 --> 00:59:33,591
Ich schwöre Ihnen,
dass Josio hierherkommen wird.
435
00:59:42,400 --> 00:59:44,995
Ich kann nicht mehr, Dex.
436
00:59:45,880 --> 00:59:48,554
Ich kann wirklich nicht mehr.
437
01:00:56,920 --> 01:00:59,389
Also, Josio...
438
01:01:12,320 --> 01:01:15,074
Ich frag dich das letzte Mal:
Wo ist die Amerikanerin?
439
01:01:15,240 --> 01:01:20,872
Was,... was wollen Sie ihr antun?
- Sag es mir: Wo ist sie?
440
01:01:21,040 --> 01:01:25,592
Sie ist im Hotel Hilton. - Na also.
441
01:01:33,840 --> 01:01:37,518
Arme Shanny,
Ihr Lastwagenfahrer hat Sie verraten.
442
01:01:37,680 --> 01:01:39,911
Der ist längst weg nach Saloniki.
443
01:01:40,080 --> 01:01:43,960
Die Leute träumen von Abenteuern, aber
wenn sich eins zeigt, sind sie verschwunden.
444
01:01:45,680 --> 01:01:49,151
Im Grunde denken sie nur an Schlafen,
an ihr Glück im Winkel,
445
01:01:49,320 --> 01:01:52,597
Fotos davon,
ein bisschen Gerede, das ist alles.
446
01:01:53,600 --> 01:01:55,990
Was machen wir?
447
01:01:56,800 --> 01:02:00,430
Es wird immer behauptet,
dass Dummheit ansteckend sei.
448
01:02:00,840 --> 01:02:03,435
Wo ist dieses Marmorwerk?
449
01:02:03,680 --> 01:02:07,560
Wozu mit der Besichtigung
bis morgen warten? Also los!
450
01:02:25,640 --> 01:02:27,950
Da wären wir.
451
01:02:35,960 --> 01:02:40,398
Schön, fahren wir wieder. - Aber warum denn?
Wir haben doch noch nichts unternommen.
452
01:02:40,600 --> 01:02:42,512
Ich hab einen Plan.
453
01:02:50,880 --> 01:02:54,590
Bitte, entschuldigen Sie, aber da... - Ja?
454
01:03:13,640 --> 01:03:17,953
Na, was gibt's?
- Eine Kontrolle. - Nein, danke. - Was, äh?
455
01:03:18,120 --> 01:03:22,080
Nein, hey, hey, hey! Hey, Sie!
- Was? Schon wieder?
456
01:03:22,240 --> 01:03:26,951
Das Gesicht kenne ich nicht.
Bist du neu? - Nein, ich wollte doch nur...
457
01:03:27,120 --> 01:03:31,273
Warten Sie doch einen Moment.
- Warten, sehr schlau.
458
01:03:34,200 --> 01:03:38,035
Ich weiß was. Warten Sie 20 Sekunden.
Dann klingeln Sie noch mal.
459
01:04:00,440 --> 01:04:03,877
Hau bloß ab! - Lassen Sie mich doch
erklären... - Wenn du nicht verschwindest,
460
01:04:04,040 --> 01:04:08,478
sorge ich dafür, dass du... - Was soll
ich machen? - Mehr Respekt vor der Uniform.
461
01:04:17,280 --> 01:04:20,637
Oh, die kleinen Kaninchen.
- Kaninchen, Kaninchen.
462
01:04:21,520 --> 01:04:24,797
Lass das jetzt!
Komm schon, schnell! Komm jetzt!
463
01:04:36,520 --> 01:04:41,311
Nichts, nichts, nichts.
- Ich hab dahinten auch nichts entdeckt.
464
01:04:42,080 --> 01:04:45,517
Vielleicht ist Josio doch im Hotel.
Ich rufe mal an. - Gut.
465
01:04:51,160 --> 01:04:54,039
Viel gibt's hier nicht zu holen, was?
466
01:04:55,960 --> 01:05:00,876
Hallo! Hallo!
Hier ist Mrs Ford, Zimmer 1212.
467
01:05:01,040 --> 01:05:06,160
Ist Besuch für mich gekommen?
- Nein, es hat niemand nach Ihnen gefragt.
468
01:05:07,040 --> 01:05:10,829
Ihr Schlüssel, bitte.
- Danke. - Und?
469
01:05:12,240 --> 01:05:16,234
Beginnen wir noch mal. Du nimmst dir den
Raum drüben vor, und ich nehme den hier.
470
01:05:16,400 --> 01:05:18,198
Ich hab da schon nachgesehen.
471
01:05:43,320 --> 01:05:45,471
Es ist doch nicht möglich,
da muss was dahinterstecken.
472
01:05:45,640 --> 01:05:47,916
Nur dass sie sich gut getarnt haben.
473
01:05:48,080 --> 01:05:51,198
Wir finden bestimmt nichts.
- Aber wir müssen was finden.
474
01:05:51,640 --> 01:05:54,474
Alcibiades sagte Robert, dass es im
Marmor steckt, und mir hat er es auch gesagt.
475
01:05:54,640 --> 01:05:59,999
Und der Überfall auf dem Lagerplatz. Das
beweist, dass da die Kästen versteckt sind.
476
01:06:00,440 --> 01:06:02,477
Bloß wo?
477
01:06:03,800 --> 01:06:05,837
Nicht abnehmen. Nimm nicht ab.
478
01:06:33,480 --> 01:06:35,233
Dex!
479
01:06:36,080 --> 01:06:40,757
Der Kopf! - Was ist los? - Der Kopf.
480
01:06:41,040 --> 01:06:44,636
Was ist damit? Das ist Artemis
oder Aphrodite, eine brave Frau.
481
01:06:44,800 --> 01:06:48,874
Säg ihn auf! - Du bist verrückt.
Säg ihn auf, ich bin mir völlig sicher.
482
01:06:53,200 --> 01:06:55,396
Vollkommen verrückt.
483
01:08:00,000 --> 01:08:02,993
Dex... - Du hast recht gehabt.
484
01:08:10,240 --> 01:08:12,994
Der Kasten!
- Doch nicht jetzt! Komm schon!
485
01:09:28,600 --> 01:09:31,069
Oh, mein Absatz ist ab!
486
01:09:36,240 --> 01:09:41,110
Das Marmorwerk muss umstellt werden.
Wir brauchen Sharps. - Ja, wir rufen ihn an.
487
01:09:53,400 --> 01:09:57,474
Kann ich telefonieren? - Ich hole mir
andere Schuhe. - Ja, aber beeil dich bitte.
488
01:09:57,640 --> 01:10:00,553
6-13-6-86.
489
01:10:19,080 --> 01:10:21,993
Ach, das trifft sich aber gut.
490
01:10:26,400 --> 01:10:28,471
Warten Sie.
491
01:10:50,920 --> 01:10:52,877
Wir haben nicht geträumt.
Ich sag's Ihnen doch.
492
01:10:53,040 --> 01:10:55,760
Wir haben
so einen schwarzen Kasten gesehen.
493
01:10:55,920 --> 01:10:58,515
Im Inneren des Marmorkopfes. - Ja, genau.
494
01:10:58,680 --> 01:11:03,072
Und da waren noch fünf Köpfe
von der gleichen Sorte. - Noch fünf?
495
01:11:08,320 --> 01:11:13,190
Ah,... der Hauptmann Danielo weiß es schon.
496
01:11:43,000 --> 01:11:47,119
Da werde ich früh geweckt, meine guten
Beziehungen zur Polizei werden belastet,
497
01:11:47,280 --> 01:11:50,352
weil der Mann eine Durchsuchung
bei einem Grabsteinhändler starten muss,
498
01:11:50,520 --> 01:11:54,116
und das alles wegen ein paar nicht
existierender Köpfe, die uns lächerlich machen.
499
01:11:54,280 --> 01:11:57,751
Auf jeden Fall ist Ihr Betragen lächerlich.
Die haben die Köpfe einfach weggeschafft.
500
01:11:57,920 --> 01:12:01,038
Ich weiß nicht, wohin,
aber ich weiß, dass es sie gibt.
501
01:12:01,200 --> 01:12:06,400
Sharps, Sie sind ein Flegel.
Ich kündige Ihnen hiermit. - Akzeptiert.
502
01:12:08,000 --> 01:12:12,438
Das ist wenigstens etwas Positives.
Sie können gehen. Los! Marsch!
503
01:12:18,720 --> 01:12:22,760
Und Sie lasse ich bis zum Flugzeug
nicht von meiner Seite. Gehen wir!
504
01:12:22,920 --> 01:12:25,719
Ich muss noch meinen Koffer
im Hotel holen. - Nicht nötig.
505
01:12:25,880 --> 01:12:28,315
Dex, Sie kümmern sich ums Gepäck.
Wir treffen uns dann am Flughafen.
506
01:12:28,480 --> 01:12:31,632
Sie spinnen wohl.
Ich hab Ihnen eben gekündigt.
507
01:12:31,800 --> 01:12:36,750
Tun Sie es für mich. Ich möchte noch
eine Blume auf Roberts Grab legen.
508
01:12:36,960 --> 01:12:39,714
Na schön. Aber er muss sich
bei mir entschuldigen, sonst...
509
01:12:39,880 --> 01:12:43,635
Entschuldigen Sie meine schlechte Laune.
- Gut.
510
01:13:01,000 --> 01:13:03,913
Warum sehen Sie mich
eigentlich unentwegt so an?
511
01:13:04,080 --> 01:13:07,551
Aus Galanterie lasse ich Sie
keinen Moment aus den Augen.
512
01:13:15,040 --> 01:13:19,956
Wenn Sie wirklich galant wären, würden
Sie mich zu einer Tasse Kaffee einladen.
513
01:13:20,440 --> 01:13:22,909
Einen Abschiedskaffee, bitte sehr.
514
01:13:29,280 --> 01:13:34,753
... eines Satans. Blume des Abtritts.
Maße,... Maße der Hölle.
515
01:13:35,520 --> 01:13:39,878
Sie erlauben?
- Thank you, honey.
516
01:14:50,120 --> 01:14:53,192
Hallo? Ja?
517
01:14:55,000 --> 01:14:58,630
In welchem Café? Hallo!
518
01:15:00,200 --> 01:15:03,272
Hören Sie, Ihre Geliebte
übergab mir diese Nachricht,
519
01:15:03,440 --> 01:15:06,717
gerade eben
hinter dem Rücken ihres Mannes.
520
01:15:06,880 --> 01:15:10,078
Kommen Sie also
zum Rendezvous auf den Friedhof.
521
01:15:10,240 --> 01:15:13,119
Für Verliebte
ist das ein hübsches Fleckchen.
522
01:16:17,920 --> 01:16:20,310
Haben Sie wirklich solche Angst,
ich könnte entfliehen?
523
01:16:20,480 --> 01:16:25,316
Ich habe überhaupt keine Angst.
Ich fürchte weder Gott noch den Teufel.
524
01:16:25,840 --> 01:16:28,560
Ich bewache Sie lediglich.
525
01:16:46,200 --> 01:16:50,035
Gefällt es Ihnen?
- Was interessiert Sie das schon?
526
01:16:50,760 --> 01:16:55,789
Wir wollen uns nicht im Bösen trennen. Behal-
ten Sie mich nicht in schlechter Erinnerung.
527
01:16:56,240 --> 01:16:59,551
Wollen Sie es haben?
Ich schenke es Ihnen.
528
01:17:00,320 --> 01:17:04,280
Wenn Sie sich bitte hier rein
bemühen wollen. Probieren Sie nur.
529
01:17:04,440 --> 01:17:07,194
Nehmen Sie doch Platz. - Nein, danke.
530
01:17:11,440 --> 01:17:14,512
Wirklich, meine Liebe, Sie haben sich,
was mich betrifft, völlig getäuscht.
531
01:17:14,680 --> 01:17:16,831
Wissen Sie...
532
01:17:18,840 --> 01:17:22,197
Sie haben mir
die Sache nicht gerade erleichtert.
533
01:17:22,680 --> 01:17:25,354
Menschen sterben zu sehen,
schätze ich nicht.
534
01:17:29,440 --> 01:17:34,196
Sie haben sich zwar couragiert gezeigt,
aber naiv... wie ein Kind.
535
01:17:47,080 --> 01:17:49,231
Sie ist verrückt.
536
01:17:52,720 --> 01:17:58,273
Wenn uns die Geheimnisse überrollen,
tun wir so, als wären wir die Urheber.
537
01:18:31,120 --> 01:18:34,397
Wer sind Sie? - Ich habe auf Sie gewartet,
seit Sie aus dem Gefängnis raus sind.
538
01:18:34,560 --> 01:18:37,439
Herr Kalhides war überzeugt,
dass Sie hierherkommen würden.
539
01:18:37,600 --> 01:18:43,597
In Anbetracht Ihrer großen Liebe zu dem
verstorbenen Herrn Ford... Kommen Sie!
540
01:18:52,360 --> 01:18:56,559
Sahen Sie eine Frau in einem grünen Kostüm?
- Nein, aber eine Ausländerin kaufte eine Rose.
541
01:18:56,720 --> 01:19:00,236
Eine Rose.
Solche Kunden prägen sich einem ein.
542
01:19:49,240 --> 01:19:53,120
Ich brauche nicht mehr abgelöst zu werden.
Ich hab den Vogel.
543
01:19:53,280 --> 01:19:57,194
Mit einer Beschattung ist es immer gleich.
Das Wild wird immer von demjenigen gefangen,
544
01:19:57,360 --> 01:19:59,795
der nicht hinterherrennt.
545
01:22:22,920 --> 01:22:24,639
Oh!
546
01:23:23,120 --> 01:23:25,396
Dex! Dex!
547
01:24:21,480 --> 01:24:25,520
Hallo! Hallo, Sharps! Sharps!
548
01:26:25,840 --> 01:26:28,355
Na gut, binde sie los!
549
01:26:33,080 --> 01:26:38,792
Komm in einer halben Stunde wieder her!
Und pass auf, ja? - Ist gut, Chef!
550
01:26:42,880 --> 01:26:45,395
Geh schon, Schätzchen.
551
01:26:54,840 --> 01:26:57,230
Gut angekommen, wie?
552
01:27:04,560 --> 01:27:09,112
Wollten Sie das nicht sehen?
Na schön, jetzt sehen Sie es.
553
01:27:11,160 --> 01:27:14,551
Es ist mir ein Bedürfnis,
Ihnen ein Kompliment zu machen.
554
01:27:14,720 --> 01:27:19,875
Es geschieht wirklich nicht oft,
dass eine Frau dem, was ihr Mann sagt,
555
01:27:20,040 --> 01:27:25,672
irgendeine Wichtigkeit beimisst.
Bravo! Bravo!
556
01:27:27,360 --> 01:27:32,515
Aber genau wie er haben Sie
sich zu weit vorgewagt. Viel zu weit.
557
01:27:34,840 --> 01:27:36,877
Zu weit.
558
01:27:43,360 --> 01:27:48,310
Und nun sind Sie bei mir,
dem Meer mit all seinen Früchten,
559
01:27:48,480 --> 01:27:54,397
dem Marmor. Finden Sie nicht auch,
dass die einfachsten Ideen die besten sind?
560
01:27:54,840 --> 01:28:01,713
In der Schweiz hätte ich die schwarzen
Kästen in Büchsen mit Milch versteckt.
561
01:28:01,880 --> 01:28:06,591
Und in Italien in einer Mandoline.
In Griechenland... - Strengen Sie sich nicht an.
562
01:28:06,760 --> 01:28:10,310
Ich weiß, wo. In den Tempeln
und in den Köpfen der Statuen.
563
01:28:10,560 --> 01:28:14,952
Keineswegs nur in den Köpfen.
Wir sind nie um Einfälle verlegen.
564
01:28:17,000 --> 01:28:22,758
Diese vier da dienen nur dem Vergnügen
an der Renovierung unserer teuren Ruine.
565
01:28:22,920 --> 01:28:25,435
Aber der da drüben...
566
01:28:27,080 --> 01:28:30,869
Dieser Stein,
der dient der Zerstörung Ihrer Raketen.
567
01:28:34,880 --> 01:28:39,033
Wahrhaftig ein kleines Wunder, stimmt's?
Einfacher geht es nicht.
568
01:28:39,640 --> 01:28:43,714
Man muss ihn nur zu einem
unserer vielen Tempel bringen
569
01:28:43,880 --> 01:28:45,837
und da seinen Mechanismus in Gang setzen.
570
01:28:46,000 --> 01:28:48,674
Schon spielen
alle eure Radaranlagen verrückt.
571
01:28:48,840 --> 01:28:51,480
Es gibt kein Gegenmittel.
572
01:28:52,680 --> 01:28:55,354
Man kann nichts tun, überhaupt nichts.
573
01:28:55,520 --> 01:29:00,151
Nicht einmal eine so hübsche Spionin wie du.
574
01:29:45,680 --> 01:29:48,957
Was für eine Dummheit, so zu sterben.
575
01:29:49,360 --> 01:29:52,000
Aber Sie lassen mir ja keine Wahl.
576
01:29:54,640 --> 01:29:59,635
Ihr Körper,
der so angenehm, so begehrenswert ist,
577
01:30:00,240 --> 01:30:04,996
wird auf diesem Felsen zerschmettern,
um dann für immer im Meer zu versinken.
578
01:30:05,160 --> 01:30:08,471
Wie konnten Sie nur so verrückt sein.
579
01:30:08,840 --> 01:30:11,992
Sprechen Sie nicht weiter.
Bringen Sie es zu Ende.
580
01:30:16,720 --> 01:30:19,440
Mutig und intelligent.
581
01:30:20,560 --> 01:30:23,473
Sie sind eine tapfere Frau.
Eine Frau, die würdig wäre,
582
01:30:23,640 --> 01:30:27,953
die Gefährtin eines Mannes wie ich zu sein.
Ach, wenn Sie nur gewollt hätten...
583
01:30:28,120 --> 01:30:32,512
Ich bin doch auch verwitwet.
Ich kann Ihre Bestürzung durchaus verstehen.
584
01:30:33,720 --> 01:30:39,512
Wenn Sie gewollt hätten... - Herr Kalhides,
Sie haben mich doch noch gar nicht gefragt.
585
01:30:39,680 --> 01:30:42,036
Sie würden wollen?
586
01:30:42,560 --> 01:30:48,716
Auch mir, auch mir ist
die Eiseskälte der Einsamkeit nicht unbekannt.
587
01:30:48,880 --> 01:30:52,874
Shanna! Oh nein, Shanny!
588
01:30:53,680 --> 01:30:55,558
Shanna!
589
01:31:02,160 --> 01:31:04,231
Oh, Shanny!
590
01:31:09,840 --> 01:31:11,593
Shanny.
591
01:31:14,120 --> 01:31:16,351
Aber, mein Herr...
592
01:31:28,440 --> 01:31:31,080
Er wird nicht leiden.
593
01:31:33,960 --> 01:31:36,316
Er hat nicht gelitten.
594
01:31:48,120 --> 01:31:51,272
Dank meiner unausgesetzten Bemühungen
unter Missachtung aller Gefahren
595
01:31:51,440 --> 01:31:53,909
ist es mir nun eine Ehre,
Ihnen, General, mitzuteilen,
596
01:31:54,080 --> 01:31:57,630
dass das Netz der schwarzen Kästen
völlig zerstört werden konnte.
597
01:31:57,800 --> 01:32:03,637
Moment, Chef. -... das Netz der schwarzen
Kästen völlig zerstört werden konnte.
598
01:32:03,880 --> 01:32:06,270
Das war bestimmt schwer.
599
01:32:07,440 --> 01:32:11,400
Es war noch schwerer,
als Sie es sich vorstellen können.
600
01:32:14,880 --> 01:32:17,111
Bist du müde?
601
01:32:18,240 --> 01:32:23,520
Das erleichtert mir die Abreise.
- Na komm, na komm.
602
01:32:25,280 --> 01:32:27,636
Komm doch mit mir.
603
01:32:29,240 --> 01:32:33,473
Es ist ausgebucht. - Es ist zwar
ein Sonderflug für einen Kongress,
604
01:32:33,640 --> 01:32:37,395
aber es gibt noch Platz? - Ist es
nicht zu spät, ein Ticket zu bekommen?
605
01:32:37,560 --> 01:32:40,758
Nein, wir können es sofort für Sie ausstellen.
606
01:32:42,720 --> 01:32:45,189
Bleiben wir zusammen?
607
01:32:48,320 --> 01:32:53,156
Nein.
Das ist unmöglich. Jedenfalls jetzt nicht.
608
01:32:55,320 --> 01:32:57,391
Kleine Shanny.
609
01:32:58,480 --> 01:33:01,200
Zwei Monate sind zu wenig.
610
01:33:03,560 --> 01:33:05,870
Es ist schlimm.
611
01:33:12,160 --> 01:33:14,629
Ich liebe dich nicht mehr.
612
01:33:17,760 --> 01:33:20,639
Ja, und außerdem
wird mich Sharps rausschmeißen.
613
01:33:20,800 --> 01:33:23,440
Ich werde meine Stellung verlieren.
614
01:33:26,240 --> 01:33:29,199
So würdelos kann er doch nicht sein.
615
01:33:31,080 --> 01:33:35,199
Also dann... auf Wiedersehen.
616
01:33:40,480 --> 01:33:42,631
Auf Wiedersehen.
617
01:33:50,120 --> 01:33:51,759
Da.
618
01:35:31,240 --> 01:35:36,031
Ich bin froh, dass du da bist.
Ich hab Angst bekommen.58117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.