All language subtitles for De.Twaalf.S02E03.Dennis.en.Romy.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,360 Marianne Coens fue brutalmente asesinada. 2 00:00:03,800 --> 00:00:08,160 Los acusados son Anton Bergman y su hijastra, Julie Bergman. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,120 Empuj� a Marianne. 4 00:00:11,400 --> 00:00:16,480 Como se ve, hay una mancha inicial que se convierte en un rastro... 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 a medida que la levantan. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,560 �Es posible que las marcas provinieran de un sangrado nasal? 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,480 Me cuesta creerlo, pero es posible. 8 00:00:26,680 --> 00:00:29,680 �Las lesiones de la cabeza podr�an ser de una ca�da? 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,240 Me sorprender�a mucho, pero s�. 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,520 �Podr�an salir las petequias por una reanimaci�n? 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,120 - Podr�a. - Cuatro s�es a mi pregunta: 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,400 �Las pruebas confirman la declaraci�n de mi clienta? 13 00:00:41,846 --> 00:00:44,286 Si el jurado le cree, podr�a quedar libre. 14 00:00:45,240 --> 00:00:48,496 Marianne Coens era buena persona, amable y bondadosa, 15 00:00:48,520 --> 00:00:50,520 y no una madrastra amargada. 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Echo de menos a mam�. 17 00:00:52,840 --> 00:00:53,840 Yo tambi�n. 18 00:00:54,480 --> 00:00:59,816 Cuando fue interrogado, declar� que hab�a discutido con la v�ctima... 19 00:00:59,840 --> 00:01:02,400 y despu�s sali� con una botella de ron. 20 00:01:02,760 --> 00:01:04,896 Anton Bergman dice que no estaba. 21 00:01:04,920 --> 00:01:06,480 �Y no encontraron nada? 22 00:01:06,760 --> 00:01:10,920 - �T� dejas cosas por ah�? - �T� cambias tres veces la historia? 23 00:01:18,720 --> 00:01:22,680 No estoy loca, s� perfectamente lo que siento y me duele mucho. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,640 No lo pongo en duda. 25 00:01:25,200 --> 00:01:28,280 �Y... el fentanilo? �O la oxicodona? 26 00:01:28,760 --> 00:01:31,000 No me gusta prescribir esos. 27 00:01:31,280 --> 00:01:33,320 �Qu� sabes de las fotos de Jeanne? 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 �Qui�n las hizo? 29 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 �Por qu� dice que fuiste t�? 30 00:01:39,120 --> 00:01:40,320 �Qui�n es? 31 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 �Est�n pasando esta foto tuya? 32 00:01:46,760 --> 00:01:47,920 �Tomamos algo? 33 00:01:49,360 --> 00:01:53,160 No, por favor. Para, no s� si esto es buena idea. 34 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 Para, Jacob. 35 00:02:04,880 --> 00:02:08,200 Deja de pensar. Te va a encantar. 36 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Mierda... 37 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 Mierda. 38 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Hola. 39 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 VOLUNTARIO 40 00:03:05,640 --> 00:03:08,960 - Dime, cari�o. - Siento mucho molestarte, 41 00:03:09,840 --> 00:03:13,800 ya s� que est�s ocupado, pero estoy teniendo una crisis... 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,920 - y no tengo medicaci�n. - �Te aguantas en pie? 43 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 S�. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,480 �Te queda mucho? 45 00:03:22,320 --> 00:03:26,120 �Puedes pasar por la farmacia? Me va a explotar la cabeza. 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 S�, ya voy yo. Vuelvo enseguida. 47 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Mierda... 48 00:03:39,760 --> 00:03:44,960 Mieke quiere que nos quedemos, hubo otro robo de medicamentos. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,280 Marianne tiene migra�a, tengo que volverme. 50 00:03:49,440 --> 00:03:51,680 Debemos esperar a que nos interroguen. 51 00:03:52,480 --> 00:03:55,480 Le doy dinero al refugio y trabajo como voluntario, 52 00:03:56,720 --> 00:03:59,640 �de verdad crees que robar�a lo que sea que falta? 53 00:04:00,840 --> 00:04:02,120 Lo siento. 54 00:04:09,640 --> 00:04:11,240 Dios m�o, qu� pinchazo. 55 00:04:13,480 --> 00:04:15,680 Descansa, �s�? Me quedo un rato. 56 00:04:15,960 --> 00:04:17,840 - Gracias. - Marianne. 57 00:04:24,660 --> 00:04:28,000 Escucha, lo siento, nos retuvieron en el refugio. 58 00:04:28,680 --> 00:04:31,600 No pod�amos salir, �me oyes? 59 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Est� bien. 60 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 Dennis estaba cerca de la farmacia. 61 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Gracias. 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,120 Un detalle. 63 00:04:46,120 --> 00:04:47,240 �Necesitas algo? 64 00:04:49,280 --> 00:04:51,120 - Me ocupar� yo. - �Marianne? 65 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 - No, puedes... - Te puedes ir. 66 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Gracias. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 Luego te llamo. 68 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Gracias. 69 00:05:04,280 --> 00:05:05,320 No hay de qu�. 70 00:05:10,840 --> 00:05:14,000 Ya. Diablos, la nariz. 71 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Ay, no. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,720 Toma mi pa�uelo. 73 00:05:17,920 --> 00:05:19,120 - S�. - Gracias. 74 00:05:21,093 --> 00:05:29,093 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 75 00:06:43,160 --> 00:06:45,720 �Nico Willems, la primera en pie? Hist�rico. 76 00:06:47,847 --> 00:06:51,367 - �Qu� es eso? - La foto de Kobe. 77 00:06:51,680 --> 00:06:52,920 - Es repugnante. - �Qu�? 78 00:06:53,240 --> 00:06:56,440 - Todos la est�n compartiendo. - No puede ser. 79 00:06:57,160 --> 00:06:59,280 En algunas, lo amenazan con matarlo. 80 00:07:03,120 --> 00:07:05,560 Puto internet, todos hacen lo que quieren. 81 00:07:06,920 --> 00:07:10,160 Es de locos. La mayor�a ni saben qu� ha pasado. 82 00:07:19,760 --> 00:07:21,040 - �Te duele? - S�. 83 00:07:22,720 --> 00:07:25,040 - Se me pasar�. - �Puedo hacer algo? 84 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 No. 85 00:07:28,520 --> 00:07:31,880 Deber�amos quedarnos en casa. Y ponemos una pel�cula. 86 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Es lo que hacemos todos los d�as. 87 00:07:35,720 --> 00:07:38,360 Hace mucho que no nos reunimos con tus amigos. 88 00:07:39,280 --> 00:07:41,440 Esta noche salimos. Quieras o no. 89 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 - �Est�s segura? - S�. 90 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Bien, super. 91 00:07:46,680 --> 00:07:49,320 Tengo que irme. �Quieres algo? 92 00:07:49,920 --> 00:07:52,840 - S�, �me sirves un caf�, por favor? - Claro. Voy. 93 00:08:00,760 --> 00:08:02,960 - Perd�n, cari�o, lo siento. - Mierda. 94 00:08:03,080 --> 00:08:06,136 No, es culpa m�a. Y no siento nada, de todas formas. 95 00:08:06,160 --> 00:08:07,720 Fue sin querer. 96 00:08:16,560 --> 00:08:20,280 - No te preocupes, no es grave. - Tienes que ponerte pomada. 97 00:08:23,720 --> 00:08:25,280 - Lo siento. - No es nada. 98 00:08:31,546 --> 00:08:33,106 Esperen. �Oigan! 99 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Esperen. Gracias. 100 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 He pasado mucho tiempo en juicios correccionales, 101 00:08:59,480 --> 00:09:02,576 sobre todo cuando empec� a trabajar como periodista. 102 00:09:02,600 --> 00:09:05,160 - Imagino que es muy diferente. - S�. 103 00:09:07,840 --> 00:09:09,840 Hola, Cathy. �Qu� tal? 104 00:09:11,513 --> 00:09:14,560 A m� no me hables muy fuerte, me explota la cabeza. 105 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Ya no quiero m�s alcohol. Qu� mal. 106 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 �Qu� tal tu noche? 107 00:09:22,800 --> 00:09:26,840 Lo siento, tuve que irme, pero bueno, lo pasamos bien. 108 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 Mira, Jacob ya lleg�. Hola. 109 00:09:34,400 --> 00:09:36,960 �Sabes lo m�s raro? Que siga soltero. 110 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 - Se�oras. - Hola. 111 00:09:39,640 --> 00:09:41,080 - Hola. - Buenos d�as. 112 00:09:44,000 --> 00:09:45,360 Justo habl�bamos de ti. 113 00:09:46,520 --> 00:09:48,840 - �S�? - S�. Lo pasamos muy bien anoche. 114 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 �Me pagaste t� el taxi? 115 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 Disculpe, se�or�a. 116 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 �Se�or Pycke? 117 00:10:08,240 --> 00:10:10,440 Traje una foto de Marianne. 118 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 Me gustar�a que la viera todo el mundo. 119 00:10:17,240 --> 00:10:19,040 Para que tengan otra idea. 120 00:10:22,280 --> 00:10:25,840 Es importante que el jurado vea a Marianne... 121 00:10:27,080 --> 00:10:28,160 tal y como era. 122 00:10:36,880 --> 00:10:38,040 D�jela en la mesa. 123 00:10:46,640 --> 00:10:52,160 Ha declarado que fue al domicilio de Marianne Coens dicha ma�ana... 124 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 porque estaba preocupado. 125 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 Exactamente, s�. 126 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Por la noche, recib� un mensaje extra�o. 127 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 S�. 128 00:11:02,360 --> 00:11:04,640 Ya est�, ya se fue. 129 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Se fue. 130 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 �Maldito! 131 00:11:13,400 --> 00:11:14,680 Hijo de puta. 132 00:11:15,160 --> 00:11:17,160 Ya tienes lo que quer�as, �no? 133 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 �Sabes qu�? 134 00:11:20,080 --> 00:11:21,400 Estoy contento. 135 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 Me alegro de que termine. 136 00:11:26,640 --> 00:11:27,920 �No pienso llorar! 137 00:11:29,160 --> 00:11:30,320 Ni un segundo. 138 00:11:33,360 --> 00:11:34,520 Ni una vez... 139 00:11:35,320 --> 00:11:36,840 �Era Anton Bergman? 140 00:11:37,307 --> 00:11:38,307 S�. 141 00:11:38,760 --> 00:11:40,680 �Por qu� lo llam�? 142 00:11:41,400 --> 00:11:43,840 Para atacarme, sin duda. No lo s�. 143 00:11:45,320 --> 00:11:48,080 Le volv�a loco que Marianne a�n me quisiera. 144 00:11:49,960 --> 00:11:53,400 Pasamos casi 21 a�os juntos. Nos conocimos en el instituto. 145 00:11:54,960 --> 00:11:56,160 Y un d�a, apareci�. 146 00:11:59,680 --> 00:12:02,640 - �S�? - Me gustar�a volver al mensaje. 147 00:12:02,840 --> 00:12:04,360 �Se sabe la hora? 148 00:12:05,600 --> 00:12:07,160 Deber�a estar... 149 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 La llamada se hizo a las 03:15. 150 00:12:13,480 --> 00:12:15,040 Se�or Bergman, en pie. 151 00:12:16,160 --> 00:12:19,360 �Por qu� llam� al se�or Pycke en mitad de la noche? 152 00:12:20,040 --> 00:12:22,320 Volv� tarde, de madrugada, 153 00:12:23,160 --> 00:12:25,760 y Marianne no estaba, se hab�a ido. 154 00:12:26,680 --> 00:12:29,520 Pens� que se hab�a ido a casa de Dennis. 155 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 A�n no la hab�a visto. 156 00:12:38,280 --> 00:12:39,520 Se�or Pycke, 157 00:12:39,760 --> 00:12:44,160 �le importar�a aclararnos mejor su relaci�n con Julie Bergman? 158 00:12:44,440 --> 00:12:46,640 - Era su entrenador de triatl�n. - Bien. 159 00:12:47,320 --> 00:12:50,000 He pasado toda la vida haciendo triatlones. 160 00:12:50,640 --> 00:12:54,840 Pero hace varios a�os, tuve un grave accidente y... 161 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 quise aplicar mis conocimientos como entrenador. 162 00:12:59,400 --> 00:13:02,960 Julie ten�a mucho talento y estaba dispuesta a trabajar. 163 00:13:04,560 --> 00:13:08,040 Y mientras entrenaba a la hija, el padre me rob� a mi mujer. 164 00:13:08,320 --> 00:13:11,656 Disculpe, se�or�a, respeto el dolor del se�or Pycke, 165 00:13:11,680 --> 00:13:13,736 pero dudo que eso sea relevante. 166 00:13:13,760 --> 00:13:17,040 �l me la rob� una vez, y luego otra, y para siempre. 167 00:13:17,160 --> 00:13:20,960 Se�or Pycke, c�lmese y lim�tese a responder. 168 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Gracias. 169 00:13:24,040 --> 00:13:26,720 Volvamos a los hechos del 8 de agosto. 170 00:13:27,160 --> 00:13:32,320 �Podr�a intentar describirnos qu� pas� exactamente aquella ma�ana? 171 00:13:32,720 --> 00:13:35,760 S�, bueno... Recib� una llamada. 172 00:13:36,720 --> 00:13:39,640 Me sub� a la moto y corr� hasta su casa. 173 00:13:39,760 --> 00:13:42,880 Estaba preocupado por Marianne. No me abri� nadie. 174 00:13:44,520 --> 00:13:48,960 Despu�s, fui hacia el jard�n y all�, a trav�s del ventanal, 175 00:13:49,480 --> 00:13:53,560 vi a Anton en el sof�, dormido, y ten�a la ropa llena de sangre. 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 Y entonces entr�. 177 00:13:58,080 --> 00:13:59,640 El s�tano estaba abierto. 178 00:14:01,000 --> 00:14:04,640 Y all� fue donde... la vi. 179 00:14:07,960 --> 00:14:11,240 La vi a los pies, en el suelo. 180 00:14:14,600 --> 00:14:18,240 La veo sin parar desde que... Cuando me duermo, la veo. 181 00:14:34,520 --> 00:14:37,936 �Le gustar�a tomar un descanso, se�or Pycke? 182 00:14:37,960 --> 00:14:41,040 No, est� bien, creo que aguantar�. 183 00:14:42,760 --> 00:14:46,640 �Estuvo presente en el cumplea�os organizado la tarde anterior? 184 00:14:46,760 --> 00:14:50,920 S�. Segu�amos muy unidos, �ramos muy buenos amigos. 185 00:14:51,600 --> 00:14:56,776 De acuerdo. �Y hubo alg�n conflicto o tensi�n, en alg�n momento dado? 186 00:14:56,800 --> 00:15:00,800 S�. Anton ech� a todo el mundo, as�, sin avisar. 187 00:15:02,200 --> 00:15:07,440 Se le notaba cabreado, y ech� a todos para que no los vi�ramos. 188 00:15:07,680 --> 00:15:10,640 �Tiene alguna idea de qu� provoc� al se�or Bergman? 189 00:15:12,520 --> 00:15:15,240 - En mi opini�n, porque estaba celoso. - �Celoso? 190 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 - De m�. - �C�mo? 191 00:15:19,360 --> 00:15:24,960 Ese d�a, Marianne y yo nos besamos y estoy seguro de que lo vio. 192 00:15:26,840 --> 00:15:28,760 Se�or Bergman, lev�ntese. 193 00:15:32,800 --> 00:15:37,360 D�ganos, �es cierto lo que dice el se�or Pycke? �Vio el beso? 194 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 No. 195 00:15:42,360 --> 00:15:45,080 Y estoy seguro de que no habr�a hecho algo as�. 196 00:15:47,400 --> 00:15:51,400 Marianne era mi mujer, no la suya. 197 00:16:03,440 --> 00:16:05,160 �Creen que es verdad? 198 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Podr�a ser, s�. 199 00:16:07,600 --> 00:16:11,600 Es el m�vil del crimen y deja claro que Anton es culpable. 200 00:16:12,520 --> 00:16:16,480 - Es la palabra de uno contra el otro. - Es mucha informaci�n. 201 00:16:16,880 --> 00:16:18,560 - �Un caf�? - No, gracias. 202 00:16:19,360 --> 00:16:22,400 �Cathy? Perd�n, �un caf�? Si no trajiste de casa. 203 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 - Me tomar�a uno. - Toma. 204 00:16:33,760 --> 00:16:36,960 Despu�s de 21 a�os casados, un besito robado... 205 00:16:37,240 --> 00:16:39,656 Yo creo que uno acabar� confesando. 206 00:16:39,680 --> 00:16:41,280 No, ya habr�a pasado antes. 207 00:16:41,480 --> 00:16:44,560 - No, es verdad, podr�a pasar. - Parece que est�s sola. 208 00:16:55,880 --> 00:16:58,400 Puedes estar inc�modo y decir la verdad. 209 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 Puede ser un mentiroso terrible. 210 00:17:01,400 --> 00:17:05,320 - Lo juzgas antes de terminar. - �No lo escucharon? 211 00:17:05,960 --> 00:17:08,520 Ni idea. �Y t�, Catherine, qu� piensas? 212 00:17:09,520 --> 00:17:10,880 Est�s muy callada. 213 00:17:14,240 --> 00:17:17,720 Tal vez la chica est� diciendo la verdad, qui�n sabe. 214 00:17:19,840 --> 00:17:22,320 Fue voluntariamente a la polic�a. 215 00:17:23,760 --> 00:17:24,880 Eso pienso tambi�n. 216 00:17:25,440 --> 00:17:26,920 Gracias por decirlo. 217 00:17:28,360 --> 00:17:30,080 Pero no cuadra con la sangre. 218 00:17:30,560 --> 00:17:33,320 Puede ser de un sangrado nasal. 219 00:17:34,360 --> 00:17:36,440 - No es tan f�cil. - Yo estoy perdida. 220 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 Se�or Pycke. 221 00:18:22,480 --> 00:18:25,800 Usted ha declarado que fue el entrenador de Julie. 222 00:18:27,040 --> 00:18:28,120 �Cu�nto tiempo? 223 00:18:28,840 --> 00:18:32,720 La entren� desde 2014 hasta 2021, unos siete a�os en total. 224 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 �En qu� a�o se mudaron Marianne y Romy con Anton? 225 00:18:36,920 --> 00:18:38,040 Bueno no lo s�. 226 00:18:38,440 --> 00:18:41,240 Yo se lo digo. En 2018. 227 00:18:42,120 --> 00:18:46,080 Entren� a Julie aunque su padre le robara a su mujer y a su hija. 228 00:18:48,120 --> 00:18:51,320 Julie me suplic� que no la abandonara cuando pas�. 229 00:18:52,440 --> 00:18:55,360 No era su culpa, no iba a castigarla por su padre. 230 00:18:55,520 --> 00:18:57,560 Y eso le honra, es muy noble. 231 00:18:58,800 --> 00:19:01,360 Pocos hombres habr�an reaccionado as�. 232 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 Gracias. 233 00:19:05,880 --> 00:19:07,680 �Era f�cil entrenar a Julie? 234 00:19:07,960 --> 00:19:09,800 Siempre ha sido f�cil conmigo. 235 00:19:10,280 --> 00:19:11,640 �Qu� quiere decir? 236 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Trabajaba duro y quer�a ganar. 237 00:19:15,880 --> 00:19:18,720 - Y siempre escuchaba a su entrenador. - S�. 238 00:19:20,000 --> 00:19:24,680 Parecer�a que Julie carec�a de afecto por parte de su padre. 239 00:19:25,120 --> 00:19:28,160 �Habl� de ese tema con usted? 240 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Nunca habl�bamos de �l. 241 00:19:31,360 --> 00:19:34,920 �Le pareci� que buscaba en usted algo que no recib�a en casa? 242 00:19:35,840 --> 00:19:37,800 �Qu� quieres decir con "algo"? 243 00:19:39,080 --> 00:19:41,560 Apoyo, atenci�n. 244 00:19:42,880 --> 00:19:47,400 Al fin y al cabo, era su entrenador. Podr�a haber sido su mentor. 245 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 - Puede ser... - Un segundo padre. 246 00:19:51,720 --> 00:19:55,000 S�, visto as�... S�. 247 00:19:57,320 --> 00:20:01,520 �D�nde se encontraba la noche del 7 al 8 de agosto de 2018? 248 00:20:02,320 --> 00:20:06,800 Estaba en casa, en mi casa, �por qu�? 249 00:20:07,080 --> 00:20:08,280 �Puede corroborarlo? 250 00:20:08,720 --> 00:20:11,880 Disculpe, el se�or Pycke es testigo, no acusado. 251 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 Puede responder, se�or Pycke. 252 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 S�. 253 00:20:19,360 --> 00:20:21,920 Estaba Romy, estuvimos los dos en casa. 254 00:20:22,440 --> 00:20:25,240 - �Toda la noche? - Se�or�a. 255 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Se�or Pycke. 256 00:20:33,320 --> 00:20:35,560 �Cu�nto gana un entrenador de triatl�n? 257 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Lo hago por gusto. 258 00:20:38,320 --> 00:20:39,680 �Tiene alg�n ingreso? 259 00:20:39,920 --> 00:20:43,000 Recibo una pensi�n de invalidez. Vivo gracias a eso. 260 00:20:43,200 --> 00:20:47,400 Una ayuda. Imagino que no ser� enorme. 261 00:20:48,240 --> 00:20:49,640 Me conformo. 262 00:20:50,600 --> 00:20:53,760 Me gustar�a mostrar un documento al jurado. 263 00:20:56,760 --> 00:20:58,160 Ese es, s�, gracias. 264 00:20:58,880 --> 00:21:00,960 �Reconoce el modelo del barco? 265 00:21:04,000 --> 00:21:07,040 S�. Creo que es un Bayliner. 266 00:21:07,240 --> 00:21:12,040 S�, un Bayliner VR6 "Cuddy", para ser m�s exactos. 267 00:21:12,440 --> 00:21:16,240 Podr� cerciorarse m�s tarde, tiene uno aparcado en casa, �no? 268 00:21:18,440 --> 00:21:21,280 No le entiendo, �qu� tiene que ver con el juicio? 269 00:21:21,640 --> 00:21:25,600 No es barato, �verdad? Nuevo son 60000 euros. 270 00:21:25,960 --> 00:21:29,600 No es f�cil permit�rselo con una pensi�n de invalidez. 271 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 �Por qu� nunca quiso divorciarse de su exmujer? 272 00:21:40,280 --> 00:21:42,960 - Marianne era quien se negaba. - Un segundo. 273 00:21:43,200 --> 00:21:46,960 Aunque se fue con otro, �prefiri� seguir casada con usted? 274 00:21:47,120 --> 00:21:51,600 Se sent�a culpable por dejarme cuando peor estaba, por eso. 275 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 Le vino de maravilla. 276 00:21:54,280 --> 00:21:57,520 �Cree que me hizo gracia que Anton se tirara a mi mujer? 277 00:21:57,960 --> 00:22:01,200 Hablo de lo que ha heredado tras la muerte de Marianne. 278 00:22:02,080 --> 00:22:06,416 La casa, las acciones de su cervecer�a y los activos. 279 00:22:06,440 --> 00:22:11,800 �Es cierto que usted y su hija heredaron todo y Anton Bergman nada? 280 00:22:13,920 --> 00:22:15,320 �Qu� me quiere decir? 281 00:22:16,120 --> 00:22:18,560 Con su muerte, pod�a mejorar su situaci�n. 282 00:22:19,120 --> 00:22:23,936 Estaba unido a Julie Bergman, y sus propias declaraciones, 283 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 se encontraba en el lugar de los hechos. 284 00:22:32,360 --> 00:22:35,760 Ah, y tiene usted un precioso barco, se�or Pycke. 285 00:22:36,800 --> 00:22:39,920 Si alguna vez necesita venderlo, no dude en dec�rmelo. 286 00:22:42,480 --> 00:22:44,600 Mierda, �qu� tendr� que ver el barco? 287 00:22:46,240 --> 00:22:48,720 El jurado no es tonto, �sabes? 288 00:22:49,360 --> 00:22:52,280 Son conscientes de que son distracciones. 289 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 �Y t�? 290 00:23:00,600 --> 00:23:01,880 �Est�s preparada? 291 00:23:06,440 --> 00:23:08,760 No pasar� nada, hija. �nimo. 292 00:23:09,800 --> 00:23:13,720 Se asegurar�n de que vean a Julie como una joven inocente y boba, 293 00:23:13,880 --> 00:23:15,520 y es lo que debemos evitar. 294 00:23:15,760 --> 00:23:21,280 Te hablar� como si fueran amigas para que digas cosas a su favor. 295 00:23:21,480 --> 00:23:24,640 Debes dejar claro al jurado que Julie no es de fiar. 296 00:23:27,000 --> 00:23:28,200 No s� si podr�. 297 00:23:29,480 --> 00:23:34,280 No te preocupes. Si dudas, el jurado tambi�n dudar�. 298 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 Y los torturadores podr�n salir de prisi�n. 299 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 Catherine. 300 00:24:01,840 --> 00:24:05,360 - �Alg�n problema? - No, ninguno, �por qu�? 301 00:24:06,600 --> 00:24:08,400 Pas� una velada maravillosa. 302 00:24:08,600 --> 00:24:11,760 Me preguntaba si querr�as, quiz�s, salir juntos esta tarde. 303 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 �Esta tarde? 304 00:24:15,240 --> 00:24:18,440 Tengo muchas cosas que hacer, no va a ser posible, lo siento. 305 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 - �Y ma�ana, entonces? - No, tampoco voy a poder. 306 00:24:24,200 --> 00:24:25,880 �Hice algo que te ofendiera? 307 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Bueno... 308 00:24:29,680 --> 00:24:35,160 es por lo de tu habitaci�n, no debi� pasar y no volver� a pasar. 309 00:24:37,840 --> 00:24:39,440 Pero era lo que t� quer�as. 310 00:24:42,360 --> 00:24:44,480 Al principio, pero cambi� de opini�n. 311 00:24:46,800 --> 00:24:48,680 Te dije que no, fui muy clara. 312 00:24:51,640 --> 00:24:53,880 Pensaba que necesitabas un empujoncito. 313 00:24:55,200 --> 00:24:56,440 Fue un malentendido. 314 00:24:58,880 --> 00:25:00,120 Te pido disculpas. 315 00:25:01,480 --> 00:25:04,640 - �Qu� puedo hacer? - No lo s�, lo siento. 316 00:25:10,360 --> 00:25:12,840 Se�oras y se�ores, se retoma la sesi�n. 317 00:25:14,480 --> 00:25:15,560 Buenos d�as, Romy. 318 00:25:16,400 --> 00:25:19,200 Soy consciente de que esto no debe de ser f�cil. 319 00:25:20,800 --> 00:25:23,120 Voy a intentar ser breve, �s�? 320 00:25:25,160 --> 00:25:31,240 En 2018, su madre y usted se mudaron a casa de Anton y Julie. 321 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 �C�mo fue eso? 322 00:25:32,960 --> 00:25:35,400 Mejor de lo que esperaba, debo decir. 323 00:25:36,000 --> 00:25:39,480 Mi padre viv�a muy cerca y si pasaba algo, pod�a ir a verlo. 324 00:25:40,240 --> 00:25:43,200 Ya veo. �Estaba enojada con su madre o no? 325 00:25:44,720 --> 00:25:46,960 Me habr�a gustado que siguieran juntos. 326 00:25:48,000 --> 00:25:54,080 Pero no le iba bien con mi padre por el accidente, no hab�a... 327 00:25:58,120 --> 00:25:59,920 Anton y mi madre eran felices. 328 00:26:01,800 --> 00:26:04,120 Julie se convirti� en su hermanastra. 329 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 �Es f�cil vivir con otra persona de repente? 330 00:26:09,240 --> 00:26:12,440 - Tuve que acostumbrarme. - �Y se hicieron amigas? 331 00:26:14,000 --> 00:26:16,840 S�, pero al principio era muy callada. 332 00:26:18,320 --> 00:26:19,760 Nunca sab�a qu� pensaba. 333 00:26:21,480 --> 00:26:25,560 �bamos al mismo curso, pas�bamos el rato juntas. 334 00:26:26,120 --> 00:26:30,840 Si he entendido bien, se llevaron bien bastante r�pido, �no? 335 00:26:31,760 --> 00:26:33,040 - Podr�a decirse. - S�. 336 00:26:33,720 --> 00:26:37,400 �C�mo era la relaci�n entre Anton y su madre? �Discut�an mucho? 337 00:26:38,360 --> 00:26:41,400 Al principio no, pero despu�s, s�. 338 00:26:43,040 --> 00:26:44,960 Anton era muy celoso. 339 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 �Era celoso? �Y de qui�n? 340 00:26:47,920 --> 00:26:52,520 De mi padre, sobre todo. Pero s�, de todo el mundo. 341 00:26:54,080 --> 00:26:57,240 Por ejemplo, cuando mi madre sal�a con sus amigas, 342 00:26:58,320 --> 00:26:59,480 no le hac�a gracia. 343 00:27:00,480 --> 00:27:02,040 �Qu� hac�a? �Se irritaba? 344 00:27:02,480 --> 00:27:05,360 �Irritarse... por favor! Todos nos irritamos. 345 00:27:05,600 --> 00:27:08,040 Yo me irrito si la pizza est� muy hecha... 346 00:27:08,320 --> 00:27:10,336 o si Amberes pierde un partido. 347 00:27:10,360 --> 00:27:15,176 Como sabe, en un juicio, cada parte tiene su turno, 348 00:27:15,200 --> 00:27:17,720 y el suyo a�n no ha llegado. 349 00:27:18,760 --> 00:27:20,880 Por favor, contin�e, se�orita Pycke. 350 00:27:23,880 --> 00:27:28,200 S�. Recuerdo una vez que tuvieron una pelea fuerte. 351 00:27:28,680 --> 00:27:33,000 Anton la hab�a espiado desde el parking de la cervecer�a. 352 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 De acuerdo. 353 00:27:35,840 --> 00:27:38,680 Tambi�n he entendido que sufr�a migra�as. 354 00:27:39,280 --> 00:27:45,160 Algias vasculares. Le dol�an mucho. Si las ten�a, no pod�a hacer nada. 355 00:27:46,000 --> 00:27:47,840 �Anton la ayudaba o...? 356 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 Anton siempre ayud� a mi madre. 357 00:27:51,880 --> 00:27:56,160 Creo que, por eso, a veces olvidaba que Julie tambi�n le necesitaba. 358 00:27:59,520 --> 00:28:02,280 Hemos o�do que usted y su padre han heredado... 359 00:28:02,680 --> 00:28:05,440 algo de dinero de su madre. 360 00:28:06,400 --> 00:28:09,360 Su padre se ha comprado un barco, pero �y usted? 361 00:28:10,960 --> 00:28:12,800 Unas zapatillas. 362 00:28:13,000 --> 00:28:15,680 - �S�? - El resto... 363 00:28:17,080 --> 00:28:20,840 mi madre me habr�a dicho que lo guardara para un imprevisto. 364 00:28:23,240 --> 00:28:24,520 La quer�a mucho. 365 00:28:28,640 --> 00:28:34,920 Pero aqu� dice que retir� una gran cantidad, 20.000 euros. 366 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Si no me equivoco. 367 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 Fue por una buena causa. 368 00:28:46,960 --> 00:28:48,840 �Cree que todos pensar�n igual? 369 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Puede que no. 370 00:28:53,040 --> 00:28:55,360 �Qu� hizo con ese dinero? 371 00:28:57,840 --> 00:28:59,080 No quiero decirlo. 372 00:28:59,480 --> 00:29:01,840 Entiendo que no quiera decirlo, 373 00:29:02,880 --> 00:29:05,320 pero es importante que todos lo sepan. 374 00:29:07,120 --> 00:29:10,880 Sobre todo, porque lo que hizo fue muy generoso y muy valiente. 375 00:29:18,000 --> 00:29:19,280 Se lo di a Julie. 376 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 �Qu� motiv� esta decisi�n? 377 00:29:25,960 --> 00:29:27,200 La compasi�n. 378 00:29:27,480 --> 00:29:31,040 Anton estaba en la c�rcel y mi padre no quer�a saber de ella. 379 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 No ten�a a nadie. 380 00:29:33,920 --> 00:29:36,960 Tambi�n fue a verla durante su detenci�n. 381 00:29:43,360 --> 00:29:48,520 Gracias. No debe haber sido f�cil admitirlo en p�blico. 382 00:29:50,720 --> 00:29:54,400 Por cierto, �sab�a que ese dinero est� pagando mis honorarios? 383 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 - No pens� en eso. - �Est� segura? 384 00:30:00,760 --> 00:30:04,800 �Es posible que dudara de la culpabilidad de Julie? 385 00:30:07,600 --> 00:30:09,240 Deber�a darle verg�enza. 386 00:30:10,760 --> 00:30:13,096 Que ayude a su hermanastra... 387 00:30:13,120 --> 00:30:16,760 a sobrevivir en la c�rcel envi�ndole dinero... 388 00:30:17,160 --> 00:30:21,000 dice mucho de su gran bondad, no de su opini�n. 389 00:30:21,240 --> 00:30:24,360 Creo que no ten�a el turno de palabra en este momento. 390 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 Por favor, letrada Verlinden, puede continuar. 391 00:30:32,960 --> 00:30:37,400 Romy, �dudaba usted de la culpabilidad de Julie? 392 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 S�. 393 00:30:50,400 --> 00:30:51,880 Julie no har�a algo as�. 394 00:30:53,800 --> 00:30:59,240 Anton Bergman es el asesino y Julie se entreg� para protegerlo. 395 00:31:02,640 --> 00:31:04,440 Gracias, no hay m�s preguntas. 396 00:31:18,200 --> 00:31:20,080 - �Estar�s orgullosa? - Pap�. 397 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 S�, s�. 398 00:31:23,600 --> 00:31:27,520 Si esto acaba con la absoluci�n de los dos, ya sabes por qu�. 399 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 C�lmate. No le hables as� a mi hija. 400 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 De acuerdo. 401 00:31:33,000 --> 00:31:34,360 Ahora te hablo a ti. 402 00:31:34,960 --> 00:31:37,760 Que tu hija se deje enga�ar por Verlinden, bien. 403 00:31:38,360 --> 00:31:41,000 Pero que viera a Julie sin consultarme... 404 00:31:41,880 --> 00:31:42,880 �Qu� pinto yo aqu�? 405 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 Olvidas para qui�n trabajas. 406 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 He olvidado jubilarme a tiempo. 407 00:31:51,760 --> 00:31:54,680 No le hagas caso, est� decepcionado, se le pasar�. 408 00:31:55,640 --> 00:31:56,720 Lo siento, pap�. 409 00:31:57,000 --> 00:31:58,680 Sab�a que te ibas a enojar. 410 00:31:59,440 --> 00:32:03,560 - Pensaba que hac�a lo correcto. - Ya lo s�, est� bien. 411 00:32:10,880 --> 00:32:14,320 - Me gustar�an unas patatas. - Cari�o... 412 00:32:14,800 --> 00:32:17,640 - No puedo comer de eso. - Por favor. 413 00:32:20,840 --> 00:32:22,040 �T� quieres patatas? 414 00:32:22,760 --> 00:32:24,960 - No. - Est� bien, vamos. 415 00:32:27,920 --> 00:32:31,920 Romy. Lo que dijiste de Anton y de Julie, �era real? 416 00:32:32,920 --> 00:32:34,400 Deber�a haberme callado. 417 00:32:41,480 --> 00:32:44,560 Lo que acaba de pasar es muy positivo. 418 00:32:45,560 --> 00:32:47,240 No deb� hablarte del dinero. 419 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 �Por qu� hablaste de eso? 420 00:32:52,280 --> 00:32:55,640 Para demostrar que hay personas que creen en ti. 421 00:32:59,240 --> 00:33:01,640 Ahora mi padre parece a�n m�s culpable. 422 00:33:06,840 --> 00:33:08,640 �Sab�as que dir�a eso? 423 00:33:09,160 --> 00:33:11,480 No, era algo imposible de predecir. 424 00:33:15,040 --> 00:33:17,760 No he gastado nada del dinero que me dio Romy. 425 00:33:18,880 --> 00:33:22,560 Mi padre paga tus honorarios con su dinero. Y lo sabes. 426 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Julie, escucha. 427 00:33:32,080 --> 00:33:34,240 Deber�as confiar un poco m�s en m�. 428 00:33:35,200 --> 00:33:40,240 No quiero que hundir a tu padre, sino hacerte quedar bien a ti. 429 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 �No lo entiendes? 430 00:33:44,960 --> 00:33:46,240 Quiero estar sola. 431 00:34:41,600 --> 00:34:42,720 �Oye, imb�cil! 432 00:34:44,033 --> 00:34:47,713 - Oye, oye. - Oye, d�jalo tranquilo. 433 00:34:47,880 --> 00:34:49,240 �Y qu� vas a hacer? 434 00:34:49,560 --> 00:34:52,800 - Ya te encontrar�, imb�cil. - Oye. 435 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 �Est�s bien? 436 00:34:55,440 --> 00:34:57,680 �Qui�n es? �El nuevo novio de Jeanne? 437 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 Mam�, d�jalo. 438 00:35:04,193 --> 00:35:05,633 Bien, v�monos. 439 00:35:09,760 --> 00:35:10,920 V�monos a casa. 440 00:35:22,880 --> 00:35:28,400 Te presento a Murad, est� vendiendo los departamentos de los muelles. 441 00:35:28,680 --> 00:35:31,416 No conozco su secreto, pero... es impresionante. 442 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 - Est�s exagerando. - D�jate de falsa modestia. 443 00:35:39,080 --> 00:35:42,400 Me gustar�a presentarles a mi madre. 444 00:35:43,280 --> 00:35:47,760 �Mam�? Ella se ocupa de alquileres y cuestiones jur�dicas. 445 00:35:47,880 --> 00:35:50,416 Mam�, ellos son Tony y Roy, de Meester. 446 00:35:50,440 --> 00:35:53,200 Un gusto ponerles cara al fin a sus nombres. 447 00:36:04,760 --> 00:36:07,840 �Qu� haces aqu�? �Mam� sabe que est�s aqu�? 448 00:36:08,040 --> 00:36:09,640 Ya 15 a�os... Felicidades. 449 00:36:11,000 --> 00:36:12,320 Qu� guapo. 450 00:36:12,460 --> 00:36:13,640 �Por qu� viniste? 451 00:36:16,120 --> 00:36:17,560 Encontr� un departamento. 452 00:36:19,160 --> 00:36:23,520 Y... necesito para la fianza. Mil euros. Te lo devolver�. 453 00:36:24,440 --> 00:36:26,000 Como las otras veces, �no? 454 00:36:27,200 --> 00:36:29,400 Mil euros de coca, �cu�nto te durar�? 455 00:36:29,960 --> 00:36:33,000 Ya no me meto, te lo juro. Hace 283 d�as. 456 00:36:34,080 --> 00:36:35,120 �Y tu Steve? 457 00:36:37,440 --> 00:36:38,640 No le dije nada. 458 00:36:41,400 --> 00:36:46,680 Tengo que dejarlo con Steve, no podemos seguir as�. 459 00:36:50,080 --> 00:36:52,040 No te preocupes, mam�, ya me voy. 460 00:36:52,280 --> 00:36:55,080 Ni una noticia en un a�o, �y apareces hoy? 461 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 Con la de clientes que hay. 462 00:37:00,000 --> 00:37:03,680 Estoy teniendo un problema, voy a todas las reuniones. 463 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 He cambiado. 464 00:37:06,240 --> 00:37:09,736 �No puedes recurrir a los servicios sociales? 465 00:37:09,760 --> 00:37:12,840 Estoy segura. Te proh�bo que le des ni un c�ntimo. 466 00:37:13,240 --> 00:37:14,440 Tranquila, mam�. 467 00:37:20,760 --> 00:37:24,640 Que te vaya bien, me alegro de ver que te va mejor. 468 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Felicitaciones. 469 00:37:46,480 --> 00:37:47,536 �Eras t�? 470 00:37:47,560 --> 00:37:51,096 Acerqu� la guitarra al amplificador para tener mayor respuesta. 471 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 Pero era un sistema de sonido. 472 00:37:53,240 --> 00:37:55,920 - Claro. - Qu� disparate. 473 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 Tienes pinta de ser un poco lento. 474 00:37:57,840 --> 00:38:00,856 Me alegro de que hayas venido. 475 00:38:00,880 --> 00:38:02,480 - Yo tambi�n. - En serio. 476 00:38:03,320 --> 00:38:05,080 �Nos recomiendas algo? 477 00:38:05,200 --> 00:38:07,656 S�, por supuesto. 478 00:38:07,680 --> 00:38:09,680 Ser�a de tontos morirse de sed. 479 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 �Y bien? 480 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 �Todo bien? 481 00:38:14,440 --> 00:38:16,520 No es nada, estoy un poco cansada. 482 00:38:18,720 --> 00:38:20,680 �Te has tomado la pastilla? 483 00:38:23,400 --> 00:38:24,480 Una peque�ita. 484 00:38:26,320 --> 00:38:27,800 Nos vamos ya. 485 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 No, no. 486 00:38:31,400 --> 00:38:35,280 Se juntaron todos los chicos. 487 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 Salud. 488 00:38:38,840 --> 00:38:43,016 Tienes que vernos. Hemos mejorado mucho, lo juro. 489 00:38:43,040 --> 00:38:44,680 En serio, somos los amos. 490 00:38:44,840 --> 00:38:49,640 - Podr�as tocar una con nosotros. - La hab�amos tirado... 491 00:38:50,040 --> 00:38:51,160 �Te gustar�a? 492 00:38:51,480 --> 00:38:54,520 - Tendr�a que estudiarla. - La aprender�s r�pido. 493 00:38:55,080 --> 00:38:56,920 Si no, te damos el tri�ngulo. 494 00:38:58,280 --> 00:38:59,360 Uy. Perd�n. 495 00:39:00,800 --> 00:39:03,360 Me qued� frita. Lo siento. 496 00:39:03,760 --> 00:39:04,880 �Quieren postre? 497 00:39:05,800 --> 00:39:07,840 Yo quiero un mousse de chocolate. 498 00:39:07,960 --> 00:39:12,360 Yo quiero un helado de vainilla, con avellanas, sin chocolate. 499 00:39:13,200 --> 00:39:15,840 Chicos... Nosotros nos vamos ya. 500 00:39:16,160 --> 00:39:18,776 - �S�? - S�. Ha sido un d�a largo, la verdad. 501 00:39:18,800 --> 00:39:20,480 S�, estoy muerta, lo siento. 502 00:39:20,640 --> 00:39:22,880 - S�. - En la cama estar�s mejor. 503 00:39:24,080 --> 00:39:27,200 Pero... si buscan a otro bajista... 504 00:39:27,440 --> 00:39:29,600 - Tenemos tu tel�fono. - Ya saben. 505 00:39:29,760 --> 00:39:31,080 - Buenas noches. - Vamos. 506 00:39:31,440 --> 00:39:32,880 - Buenas noches. - Adi�s. 507 00:39:33,080 --> 00:39:34,240 - Chao. - Adi�s. 508 00:41:22,080 --> 00:41:23,560 �No est�s disgustado? 509 00:41:24,560 --> 00:41:27,960 - �Por haber dejado a los chicos? - Los chicos, s�... 510 00:41:31,120 --> 00:41:33,200 Ya sabes que no han cambiado mucho. 511 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 Pero t�, s�. 512 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Yo, s�. 513 00:42:07,440 --> 00:42:09,960 Anton, �puedes hacer el favor de sentarte? 514 00:42:10,840 --> 00:42:14,160 Pierdo a mi hija por ti, me arriesgo a perpetua por Romy... 515 00:42:15,440 --> 00:42:18,640 Sali� bien. �Viste c�mo miraba el jurado a Dennis? 516 00:42:18,920 --> 00:42:21,120 �Por qu� no dijiste nada del dinero? 517 00:42:22,720 --> 00:42:26,440 Quer�as un segundo culpable y Romy te lo puso en bandeja. 518 00:42:26,720 --> 00:42:28,336 Es una joven ingenua. 519 00:42:28,360 --> 00:42:32,400 Puedo influir en el jurado, pero si entro en el juego, los perder�. 520 00:42:32,640 --> 00:42:34,200 �Esto funciona as�? 521 00:42:35,840 --> 00:42:37,320 �Te hago un croquis? 522 00:42:45,840 --> 00:42:47,520 Siempre se vuelve contra m�. 523 00:42:49,440 --> 00:42:53,200 Si mantengo la mirada baja, es porque no me importa. 524 00:42:54,640 --> 00:42:58,720 Si miro a la gente, parezco un psic�pata. 525 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 Si lloro, 526 00:43:03,000 --> 00:43:04,160 es un numerito. 527 00:43:08,040 --> 00:43:11,480 Y ma�ana, Pix, el traidor, va a intentar ponerme al l�mite. 528 00:43:13,280 --> 00:43:15,000 Qui�n sabe qu� se le ocurre. 529 00:43:15,200 --> 00:43:17,776 - No quiero hundirme. - Ya te lo dije. 530 00:43:17,800 --> 00:43:20,240 Vas a quedar libre, y cuando termine con �l, 531 00:43:20,360 --> 00:43:22,600 todos ver�n que es un asesino. 532 00:43:38,480 --> 00:43:43,240 Lo siento por la comida, Pix, pero... no pod�a decirle que no a Romy. 533 00:43:48,720 --> 00:43:49,880 �C�mo estuvo hoy? 534 00:43:51,200 --> 00:43:53,160 Te trajimos una hamburguesa. 535 00:43:59,880 --> 00:44:02,800 Los abogados no van a ir muy fuerte por m�, �no? 536 00:44:03,920 --> 00:44:05,120 Ir� bien. 537 00:44:05,760 --> 00:44:08,416 Si te ci�es a lo que hablamos, no te pillar�. 538 00:44:08,440 --> 00:44:10,600 Porque no quiero tener que... 539 00:44:12,640 --> 00:44:17,160 Debo revivir la muerte de Marianne todos los d�as, �y t� me lloriqueas? 540 00:44:19,800 --> 00:44:23,000 Lo siento. Todo esto me tiene estresado, nada m�s. 541 00:44:41,320 --> 00:44:43,120 - �Te sent� bien? - Estuvo bien. 542 00:44:43,440 --> 00:44:45,960 Esta es una buena foto. 543 00:44:47,200 --> 00:44:50,520 - Si con esto no sale reelegido... - Es bastante cl�sica. 544 00:44:51,840 --> 00:44:54,040 - �C�mo dices, amor? - No, nada, cari�o. 545 00:44:54,200 --> 00:44:58,720 No entender� nunca por qu� los pol�ticos parecen banqueros. 546 00:44:59,520 --> 00:45:01,400 No todos podemos ir informales. 547 00:45:05,200 --> 00:45:07,720 Protagonista del d�a, ahora el discurso. 548 00:45:08,160 --> 00:45:11,640 - No, no me gusta. - Debes hacerlo. Es tu cumplea�os. 549 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Vamos... 550 00:45:19,400 --> 00:45:22,200 - �Alguien quiere otra cerveza? - S�, quiero otra. 551 00:45:22,440 --> 00:45:24,560 - �Te hago otra infusi�n? - S�. 552 00:45:26,640 --> 00:45:28,280 Yo tengo que ir al ba�o. 553 00:45:29,160 --> 00:45:31,000 - Hay tinto. - Seguir� con blanco. 554 00:45:31,600 --> 00:45:33,080 Pero ve con cuidado, �s�? 555 00:45:47,520 --> 00:45:48,520 Mierda. 556 00:45:51,153 --> 00:45:53,073 �Qu� pas�? �Est�s borracha? 557 00:45:55,040 --> 00:45:59,000 - Me vendr�a bien una ayuda. - T� te desenvuelves muy bien sola. 558 00:46:01,600 --> 00:46:04,320 �Pudiste ir a la farmacia? 559 00:46:07,480 --> 00:46:10,000 No es de farmacia, las compro por internet. 560 00:46:11,040 --> 00:46:13,240 - Toma. - Gracias. 561 00:46:16,200 --> 00:46:18,120 Ten cuidado con estas cosas. 562 00:46:19,320 --> 00:46:22,160 - �Terminaste la otra caja? - A�n no, tranquilo. 563 00:46:25,760 --> 00:46:26,760 Toma. 564 00:46:34,693 --> 00:46:37,093 - �Y Marianne, la han visto? - No. 565 00:46:37,680 --> 00:46:38,680 - �No? - No. 566 00:46:47,040 --> 00:46:48,520 Me alegro de verte mejor. 567 00:46:48,840 --> 00:46:49,840 S�. 568 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 Dennis... 569 00:46:57,040 --> 00:46:59,720 Saqu� los papeles del divorcio. 570 00:47:01,280 --> 00:47:04,240 - Me gustar�a que los firmaras. - No es verdad. 571 00:47:05,320 --> 00:47:06,880 �Est�s con eso otra vez? 572 00:47:08,680 --> 00:47:10,240 Quiero seguir con mi vida. 573 00:47:11,360 --> 00:47:13,680 Y llevamos m�s de tres a�os separados... 574 00:47:15,920 --> 00:47:18,040 De repente, se ha vuelto definitivo. 575 00:47:19,960 --> 00:47:21,080 Pas� la p�gina. 576 00:47:24,880 --> 00:47:27,800 Quiero leerlo todo con calma antes de firmar. 577 00:47:30,480 --> 00:47:34,160 Los papeles llevan m�s de un a�o en tu bandeja de entrada. 578 00:47:43,000 --> 00:47:44,520 No nos iba tan mal... 579 00:47:50,080 --> 00:47:51,240 Bien. 580 00:48:10,680 --> 00:48:11,720 No, no quiero. 581 00:48:13,040 --> 00:48:14,040 Ya no quiero. 582 00:48:28,120 --> 00:48:36,120 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 44799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.