Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,360
Marianne Coens
fue brutalmente asesinada.
2
00:00:03,800 --> 00:00:08,160
Los acusados son Anton Bergman
y su hijastra, Julie Bergman.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,120
Empuj� a Marianne.
4
00:00:11,400 --> 00:00:16,480
Como se ve, hay una mancha inicial
que se convierte en un rastro...
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
a medida que la levantan.
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,560
�Es posible que las marcas
provinieran de un sangrado nasal?
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,480
Me cuesta creerlo, pero es posible.
8
00:00:26,680 --> 00:00:29,680
�Las lesiones de la cabeza
podr�an ser de una ca�da?
9
00:00:30,080 --> 00:00:32,240
Me sorprender�a mucho, pero s�.
10
00:00:32,640 --> 00:00:35,520
�Podr�an salir las petequias
por una reanimaci�n?
11
00:00:35,680 --> 00:00:38,120
- Podr�a.
- Cuatro s�es a mi pregunta:
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
�Las pruebas confirman
la declaraci�n de mi clienta?
13
00:00:41,846 --> 00:00:44,286
Si el jurado le cree,
podr�a quedar libre.
14
00:00:45,240 --> 00:00:48,496
Marianne Coens era buena persona,
amable y bondadosa,
15
00:00:48,520 --> 00:00:50,520
y no una madrastra amargada.
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Echo de menos a mam�.
17
00:00:52,840 --> 00:00:53,840
Yo tambi�n.
18
00:00:54,480 --> 00:00:59,816
Cuando fue interrogado, declar�
que hab�a discutido con la v�ctima...
19
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
y despu�s sali�
con una botella de ron.
20
00:01:02,760 --> 00:01:04,896
Anton Bergman dice que no estaba.
21
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
�Y no encontraron nada?
22
00:01:06,760 --> 00:01:10,920
- �T� dejas cosas por ah�?
- �T� cambias tres veces la historia?
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,680
No estoy loca, s� perfectamente
lo que siento y me duele mucho.
24
00:01:23,000 --> 00:01:24,640
No lo pongo en duda.
25
00:01:25,200 --> 00:01:28,280
�Y... el fentanilo? �O la oxicodona?
26
00:01:28,760 --> 00:01:31,000
No me gusta prescribir esos.
27
00:01:31,280 --> 00:01:33,320
�Qu� sabes de las fotos de Jeanne?
28
00:01:33,720 --> 00:01:35,120
�Qui�n las hizo?
29
00:01:35,320 --> 00:01:37,320
�Por qu� dice que fuiste t�?
30
00:01:39,120 --> 00:01:40,320
�Qui�n es?
31
00:01:41,400 --> 00:01:43,200
�Est�n pasando esta foto tuya?
32
00:01:46,760 --> 00:01:47,920
�Tomamos algo?
33
00:01:49,360 --> 00:01:53,160
No, por favor.
Para, no s� si esto es buena idea.
34
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
Para, Jacob.
35
00:02:04,880 --> 00:02:08,200
Deja de pensar. Te va a encantar.
36
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
Mierda...
37
00:02:47,360 --> 00:02:48,360
Mierda.
38
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Hola.
39
00:03:01,840 --> 00:03:03,040
VOLUNTARIO
40
00:03:05,640 --> 00:03:08,960
- Dime, cari�o.
- Siento mucho molestarte,
41
00:03:09,840 --> 00:03:13,800
ya s� que est�s ocupado,
pero estoy teniendo una crisis...
42
00:03:14,320 --> 00:03:16,920
- y no tengo medicaci�n.
- �Te aguantas en pie?
43
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
S�.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,480
�Te queda mucho?
45
00:03:22,320 --> 00:03:26,120
�Puedes pasar por la farmacia?
Me va a explotar la cabeza.
46
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
S�, ya voy yo. Vuelvo enseguida.
47
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Mierda...
48
00:03:39,760 --> 00:03:44,960
Mieke quiere que nos quedemos,
hubo otro robo de medicamentos.
49
00:03:45,320 --> 00:03:49,280
Marianne tiene migra�a,
tengo que volverme.
50
00:03:49,440 --> 00:03:51,680
Debemos esperar
a que nos interroguen.
51
00:03:52,480 --> 00:03:55,480
Le doy dinero al refugio
y trabajo como voluntario,
52
00:03:56,720 --> 00:03:59,640
�de verdad crees que robar�a
lo que sea que falta?
53
00:04:00,840 --> 00:04:02,120
Lo siento.
54
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
Dios m�o, qu� pinchazo.
55
00:04:13,480 --> 00:04:15,680
Descansa, �s�? Me quedo un rato.
56
00:04:15,960 --> 00:04:17,840
- Gracias.
- Marianne.
57
00:04:24,660 --> 00:04:28,000
Escucha, lo siento,
nos retuvieron en el refugio.
58
00:04:28,680 --> 00:04:31,600
No pod�amos salir, �me oyes?
59
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Est� bien.
60
00:04:33,960 --> 00:04:36,320
Dennis estaba cerca de la farmacia.
61
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Gracias.
62
00:04:42,000 --> 00:04:43,120
Un detalle.
63
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
�Necesitas algo?
64
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
- Me ocupar� yo.
- �Marianne?
65
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
- No, puedes...
- Te puedes ir.
66
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
Gracias.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Luego te llamo.
68
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Gracias.
69
00:05:04,280 --> 00:05:05,320
No hay de qu�.
70
00:05:10,840 --> 00:05:14,000
Ya. Diablos, la nariz.
71
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
Ay, no.
72
00:05:16,320 --> 00:05:17,720
Toma mi pa�uelo.
73
00:05:17,920 --> 00:05:19,120
- S�.
- Gracias.
74
00:05:21,093 --> 00:05:29,093
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
75
00:06:43,160 --> 00:06:45,720
�Nico Willems, la primera en pie?
Hist�rico.
76
00:06:47,847 --> 00:06:51,367
- �Qu� es eso?
- La foto de Kobe.
77
00:06:51,680 --> 00:06:52,920
- Es repugnante.
- �Qu�?
78
00:06:53,240 --> 00:06:56,440
- Todos la est�n compartiendo.
- No puede ser.
79
00:06:57,160 --> 00:06:59,280
En algunas, lo amenazan con matarlo.
80
00:07:03,120 --> 00:07:05,560
Puto internet,
todos hacen lo que quieren.
81
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
Es de locos.
La mayor�a ni saben qu� ha pasado.
82
00:07:19,760 --> 00:07:21,040
- �Te duele?
- S�.
83
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
- Se me pasar�.
- �Puedo hacer algo?
84
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
No.
85
00:07:28,520 --> 00:07:31,880
Deber�amos quedarnos en casa.
Y ponemos una pel�cula.
86
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
Es lo que hacemos todos los d�as.
87
00:07:35,720 --> 00:07:38,360
Hace mucho
que no nos reunimos con tus amigos.
88
00:07:39,280 --> 00:07:41,440
Esta noche salimos. Quieras o no.
89
00:07:42,000 --> 00:07:43,160
- �Est�s segura?
- S�.
90
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
Bien, super.
91
00:07:46,680 --> 00:07:49,320
Tengo que irme. �Quieres algo?
92
00:07:49,920 --> 00:07:52,840
- S�, �me sirves un caf�, por favor?
- Claro. Voy.
93
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
- Perd�n, cari�o, lo siento.
- Mierda.
94
00:08:03,080 --> 00:08:06,136
No, es culpa m�a.
Y no siento nada, de todas formas.
95
00:08:06,160 --> 00:08:07,720
Fue sin querer.
96
00:08:16,560 --> 00:08:20,280
- No te preocupes, no es grave.
- Tienes que ponerte pomada.
97
00:08:23,720 --> 00:08:25,280
- Lo siento.
- No es nada.
98
00:08:31,546 --> 00:08:33,106
Esperen. �Oigan!
99
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Esperen. Gracias.
100
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
He pasado mucho tiempo
en juicios correccionales,
101
00:08:59,480 --> 00:09:02,576
sobre todo cuando empec�
a trabajar como periodista.
102
00:09:02,600 --> 00:09:05,160
- Imagino que es muy diferente.
- S�.
103
00:09:07,840 --> 00:09:09,840
Hola, Cathy. �Qu� tal?
104
00:09:11,513 --> 00:09:14,560
A m� no me hables muy fuerte,
me explota la cabeza.
105
00:09:15,680 --> 00:09:18,160
Ya no quiero m�s alcohol. Qu� mal.
106
00:09:19,640 --> 00:09:20,880
�Qu� tal tu noche?
107
00:09:22,800 --> 00:09:26,840
Lo siento, tuve que irme,
pero bueno, lo pasamos bien.
108
00:09:29,360 --> 00:09:31,640
Mira, Jacob ya lleg�. Hola.
109
00:09:34,400 --> 00:09:36,960
�Sabes lo m�s raro? Que siga soltero.
110
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
- Se�oras.
- Hola.
111
00:09:39,640 --> 00:09:41,080
- Hola.
- Buenos d�as.
112
00:09:44,000 --> 00:09:45,360
Justo habl�bamos de ti.
113
00:09:46,520 --> 00:09:48,840
- �S�?
- S�. Lo pasamos muy bien anoche.
114
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
�Me pagaste t� el taxi?
115
00:10:03,960 --> 00:10:05,640
Disculpe, se�or�a.
116
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
�Se�or Pycke?
117
00:10:08,240 --> 00:10:10,440
Traje una foto de Marianne.
118
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
Me gustar�a que la viera
todo el mundo.
119
00:10:17,240 --> 00:10:19,040
Para que tengan otra idea.
120
00:10:22,280 --> 00:10:25,840
Es importante que el jurado
vea a Marianne...
121
00:10:27,080 --> 00:10:28,160
tal y como era.
122
00:10:36,880 --> 00:10:38,040
D�jela en la mesa.
123
00:10:46,640 --> 00:10:52,160
Ha declarado que fue al domicilio
de Marianne Coens dicha ma�ana...
124
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
porque estaba preocupado.
125
00:10:54,360 --> 00:10:55,560
Exactamente, s�.
126
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Por la noche,
recib� un mensaje extra�o.
127
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
S�.
128
00:11:02,360 --> 00:11:04,640
Ya est�, ya se fue.
129
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Se fue.
130
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
�Maldito!
131
00:11:13,400 --> 00:11:14,680
Hijo de puta.
132
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
Ya tienes lo que quer�as, �no?
133
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
�Sabes qu�?
134
00:11:20,080 --> 00:11:21,400
Estoy contento.
135
00:11:23,840 --> 00:11:25,600
Me alegro de que termine.
136
00:11:26,640 --> 00:11:27,920
�No pienso llorar!
137
00:11:29,160 --> 00:11:30,320
Ni un segundo.
138
00:11:33,360 --> 00:11:34,520
Ni una vez...
139
00:11:35,320 --> 00:11:36,840
�Era Anton Bergman?
140
00:11:37,307 --> 00:11:38,307
S�.
141
00:11:38,760 --> 00:11:40,680
�Por qu� lo llam�?
142
00:11:41,400 --> 00:11:43,840
Para atacarme, sin duda. No lo s�.
143
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
Le volv�a loco
que Marianne a�n me quisiera.
144
00:11:49,960 --> 00:11:53,400
Pasamos casi 21 a�os juntos.
Nos conocimos en el instituto.
145
00:11:54,960 --> 00:11:56,160
Y un d�a, apareci�.
146
00:11:59,680 --> 00:12:02,640
- �S�?
- Me gustar�a volver al mensaje.
147
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
�Se sabe la hora?
148
00:12:05,600 --> 00:12:07,160
Deber�a estar...
149
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
La llamada se hizo a las 03:15.
150
00:12:13,480 --> 00:12:15,040
Se�or Bergman, en pie.
151
00:12:16,160 --> 00:12:19,360
�Por qu� llam� al se�or Pycke
en mitad de la noche?
152
00:12:20,040 --> 00:12:22,320
Volv� tarde, de madrugada,
153
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
y Marianne no estaba, se hab�a ido.
154
00:12:26,680 --> 00:12:29,520
Pens� que se hab�a ido
a casa de Dennis.
155
00:12:31,280 --> 00:12:32,800
A�n no la hab�a visto.
156
00:12:38,280 --> 00:12:39,520
Se�or Pycke,
157
00:12:39,760 --> 00:12:44,160
�le importar�a aclararnos mejor
su relaci�n con Julie Bergman?
158
00:12:44,440 --> 00:12:46,640
- Era su entrenador de triatl�n.
- Bien.
159
00:12:47,320 --> 00:12:50,000
He pasado toda la vida
haciendo triatlones.
160
00:12:50,640 --> 00:12:54,840
Pero hace varios a�os,
tuve un grave accidente y...
161
00:12:55,760 --> 00:12:58,560
quise aplicar mis conocimientos
como entrenador.
162
00:12:59,400 --> 00:13:02,960
Julie ten�a mucho talento
y estaba dispuesta a trabajar.
163
00:13:04,560 --> 00:13:08,040
Y mientras entrenaba a la hija,
el padre me rob� a mi mujer.
164
00:13:08,320 --> 00:13:11,656
Disculpe, se�or�a,
respeto el dolor del se�or Pycke,
165
00:13:11,680 --> 00:13:13,736
pero dudo que eso sea relevante.
166
00:13:13,760 --> 00:13:17,040
�l me la rob� una vez,
y luego otra, y para siempre.
167
00:13:17,160 --> 00:13:20,960
Se�or Pycke, c�lmese
y lim�tese a responder.
168
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Gracias.
169
00:13:24,040 --> 00:13:26,720
Volvamos a los hechos
del 8 de agosto.
170
00:13:27,160 --> 00:13:32,320
�Podr�a intentar describirnos
qu� pas� exactamente aquella ma�ana?
171
00:13:32,720 --> 00:13:35,760
S�, bueno... Recib� una llamada.
172
00:13:36,720 --> 00:13:39,640
Me sub� a la moto
y corr� hasta su casa.
173
00:13:39,760 --> 00:13:42,880
Estaba preocupado por Marianne.
No me abri� nadie.
174
00:13:44,520 --> 00:13:48,960
Despu�s, fui hacia el jard�n y all�,
a trav�s del ventanal,
175
00:13:49,480 --> 00:13:53,560
vi a Anton en el sof�, dormido,
y ten�a la ropa llena de sangre.
176
00:13:54,000 --> 00:13:55,160
Y entonces entr�.
177
00:13:58,080 --> 00:13:59,640
El s�tano estaba abierto.
178
00:14:01,000 --> 00:14:04,640
Y all� fue donde... la vi.
179
00:14:07,960 --> 00:14:11,240
La vi a los pies, en el suelo.
180
00:14:14,600 --> 00:14:18,240
La veo sin parar desde que...
Cuando me duermo, la veo.
181
00:14:34,520 --> 00:14:37,936
�Le gustar�a tomar
un descanso, se�or Pycke?
182
00:14:37,960 --> 00:14:41,040
No, est� bien, creo que aguantar�.
183
00:14:42,760 --> 00:14:46,640
�Estuvo presente en el cumplea�os
organizado la tarde anterior?
184
00:14:46,760 --> 00:14:50,920
S�. Segu�amos muy unidos,
�ramos muy buenos amigos.
185
00:14:51,600 --> 00:14:56,776
De acuerdo. �Y hubo alg�n conflicto
o tensi�n, en alg�n momento dado?
186
00:14:56,800 --> 00:15:00,800
S�. Anton ech� a todo el mundo,
as�, sin avisar.
187
00:15:02,200 --> 00:15:07,440
Se le notaba cabreado, y ech�
a todos para que no los vi�ramos.
188
00:15:07,680 --> 00:15:10,640
�Tiene alguna idea
de qu� provoc� al se�or Bergman?
189
00:15:12,520 --> 00:15:15,240
- En mi opini�n, porque estaba celoso.
- �Celoso?
190
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
- De m�.
- �C�mo?
191
00:15:19,360 --> 00:15:24,960
Ese d�a, Marianne y yo nos besamos
y estoy seguro de que lo vio.
192
00:15:26,840 --> 00:15:28,760
Se�or Bergman, lev�ntese.
193
00:15:32,800 --> 00:15:37,360
D�ganos, �es cierto lo que dice
el se�or Pycke? �Vio el beso?
194
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
No.
195
00:15:42,360 --> 00:15:45,080
Y estoy seguro
de que no habr�a hecho algo as�.
196
00:15:47,400 --> 00:15:51,400
Marianne era mi mujer, no la suya.
197
00:16:03,440 --> 00:16:05,160
�Creen que es verdad?
198
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Podr�a ser, s�.
199
00:16:07,600 --> 00:16:11,600
Es el m�vil del crimen y deja claro
que Anton es culpable.
200
00:16:12,520 --> 00:16:16,480
- Es la palabra de uno contra el otro.
- Es mucha informaci�n.
201
00:16:16,880 --> 00:16:18,560
- �Un caf�?
- No, gracias.
202
00:16:19,360 --> 00:16:22,400
�Cathy? Perd�n, �un caf�?
Si no trajiste de casa.
203
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
- Me tomar�a uno.
- Toma.
204
00:16:33,760 --> 00:16:36,960
Despu�s de 21 a�os casados,
un besito robado...
205
00:16:37,240 --> 00:16:39,656
Yo creo que uno acabar� confesando.
206
00:16:39,680 --> 00:16:41,280
No, ya habr�a pasado antes.
207
00:16:41,480 --> 00:16:44,560
- No, es verdad, podr�a pasar.
- Parece que est�s sola.
208
00:16:55,880 --> 00:16:58,400
Puedes estar inc�modo
y decir la verdad.
209
00:16:59,000 --> 00:17:00,920
Puede ser un mentiroso terrible.
210
00:17:01,400 --> 00:17:05,320
- Lo juzgas antes de terminar.
- �No lo escucharon?
211
00:17:05,960 --> 00:17:08,520
Ni idea.
�Y t�, Catherine, qu� piensas?
212
00:17:09,520 --> 00:17:10,880
Est�s muy callada.
213
00:17:14,240 --> 00:17:17,720
Tal vez la chica est� diciendo
la verdad, qui�n sabe.
214
00:17:19,840 --> 00:17:22,320
Fue voluntariamente a la polic�a.
215
00:17:23,760 --> 00:17:24,880
Eso pienso tambi�n.
216
00:17:25,440 --> 00:17:26,920
Gracias por decirlo.
217
00:17:28,360 --> 00:17:30,080
Pero no cuadra con la sangre.
218
00:17:30,560 --> 00:17:33,320
Puede ser de un sangrado nasal.
219
00:17:34,360 --> 00:17:36,440
- No es tan f�cil.
- Yo estoy perdida.
220
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Se�or Pycke.
221
00:18:22,480 --> 00:18:25,800
Usted ha declarado
que fue el entrenador de Julie.
222
00:18:27,040 --> 00:18:28,120
�Cu�nto tiempo?
223
00:18:28,840 --> 00:18:32,720
La entren� desde 2014 hasta 2021,
unos siete a�os en total.
224
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
�En qu� a�o se mudaron
Marianne y Romy con Anton?
225
00:18:36,920 --> 00:18:38,040
Bueno no lo s�.
226
00:18:38,440 --> 00:18:41,240
Yo se lo digo. En 2018.
227
00:18:42,120 --> 00:18:46,080
Entren� a Julie aunque su padre
le robara a su mujer y a su hija.
228
00:18:48,120 --> 00:18:51,320
Julie me suplic�
que no la abandonara cuando pas�.
229
00:18:52,440 --> 00:18:55,360
No era su culpa,
no iba a castigarla por su padre.
230
00:18:55,520 --> 00:18:57,560
Y eso le honra, es muy noble.
231
00:18:58,800 --> 00:19:01,360
Pocos hombres
habr�an reaccionado as�.
232
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Gracias.
233
00:19:05,880 --> 00:19:07,680
�Era f�cil entrenar a Julie?
234
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
Siempre ha sido f�cil conmigo.
235
00:19:10,280 --> 00:19:11,640
�Qu� quiere decir?
236
00:19:12,240 --> 00:19:14,160
Trabajaba duro y quer�a ganar.
237
00:19:15,880 --> 00:19:18,720
- Y siempre escuchaba a su entrenador.
- S�.
238
00:19:20,000 --> 00:19:24,680
Parecer�a que Julie carec�a
de afecto por parte de su padre.
239
00:19:25,120 --> 00:19:28,160
�Habl� de ese tema con usted?
240
00:19:28,600 --> 00:19:30,520
Nunca habl�bamos de �l.
241
00:19:31,360 --> 00:19:34,920
�Le pareci� que buscaba en usted
algo que no recib�a en casa?
242
00:19:35,840 --> 00:19:37,800
�Qu� quieres decir con "algo"?
243
00:19:39,080 --> 00:19:41,560
Apoyo, atenci�n.
244
00:19:42,880 --> 00:19:47,400
Al fin y al cabo, era su entrenador.
Podr�a haber sido su mentor.
245
00:19:48,400 --> 00:19:51,040
- Puede ser...
- Un segundo padre.
246
00:19:51,720 --> 00:19:55,000
S�, visto as�... S�.
247
00:19:57,320 --> 00:20:01,520
�D�nde se encontraba la noche
del 7 al 8 de agosto de 2018?
248
00:20:02,320 --> 00:20:06,800
Estaba en casa, en mi casa, �por qu�?
249
00:20:07,080 --> 00:20:08,280
�Puede corroborarlo?
250
00:20:08,720 --> 00:20:11,880
Disculpe, el se�or Pycke es testigo,
no acusado.
251
00:20:13,320 --> 00:20:15,400
Puede responder, se�or Pycke.
252
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
S�.
253
00:20:19,360 --> 00:20:21,920
Estaba Romy,
estuvimos los dos en casa.
254
00:20:22,440 --> 00:20:25,240
- �Toda la noche?
- Se�or�a.
255
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Se�or Pycke.
256
00:20:33,320 --> 00:20:35,560
�Cu�nto gana
un entrenador de triatl�n?
257
00:20:36,400 --> 00:20:37,840
Lo hago por gusto.
258
00:20:38,320 --> 00:20:39,680
�Tiene alg�n ingreso?
259
00:20:39,920 --> 00:20:43,000
Recibo una pensi�n de invalidez.
Vivo gracias a eso.
260
00:20:43,200 --> 00:20:47,400
Una ayuda.
Imagino que no ser� enorme.
261
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
Me conformo.
262
00:20:50,600 --> 00:20:53,760
Me gustar�a mostrar
un documento al jurado.
263
00:20:56,760 --> 00:20:58,160
Ese es, s�, gracias.
264
00:20:58,880 --> 00:21:00,960
�Reconoce el modelo del barco?
265
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
S�. Creo que es un Bayliner.
266
00:21:07,240 --> 00:21:12,040
S�, un Bayliner VR6 "Cuddy",
para ser m�s exactos.
267
00:21:12,440 --> 00:21:16,240
Podr� cerciorarse m�s tarde,
tiene uno aparcado en casa, �no?
268
00:21:18,440 --> 00:21:21,280
No le entiendo,
�qu� tiene que ver con el juicio?
269
00:21:21,640 --> 00:21:25,600
No es barato, �verdad?
Nuevo son 60000 euros.
270
00:21:25,960 --> 00:21:29,600
No es f�cil permit�rselo
con una pensi�n de invalidez.
271
00:21:34,040 --> 00:21:36,920
�Por qu� nunca quiso
divorciarse de su exmujer?
272
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
- Marianne era quien se negaba.
- Un segundo.
273
00:21:43,200 --> 00:21:46,960
Aunque se fue con otro,
�prefiri� seguir casada con usted?
274
00:21:47,120 --> 00:21:51,600
Se sent�a culpable por dejarme
cuando peor estaba, por eso.
275
00:21:51,800 --> 00:21:53,120
Le vino de maravilla.
276
00:21:54,280 --> 00:21:57,520
�Cree que me hizo gracia que Anton
se tirara a mi mujer?
277
00:21:57,960 --> 00:22:01,200
Hablo de lo que ha heredado
tras la muerte de Marianne.
278
00:22:02,080 --> 00:22:06,416
La casa, las acciones
de su cervecer�a y los activos.
279
00:22:06,440 --> 00:22:11,800
�Es cierto que usted y su hija
heredaron todo y Anton Bergman nada?
280
00:22:13,920 --> 00:22:15,320
�Qu� me quiere decir?
281
00:22:16,120 --> 00:22:18,560
Con su muerte,
pod�a mejorar su situaci�n.
282
00:22:19,120 --> 00:22:23,936
Estaba unido a Julie Bergman,
y sus propias declaraciones,
283
00:22:23,960 --> 00:22:26,320
se encontraba
en el lugar de los hechos.
284
00:22:32,360 --> 00:22:35,760
Ah, y tiene usted
un precioso barco, se�or Pycke.
285
00:22:36,800 --> 00:22:39,920
Si alguna vez necesita venderlo,
no dude en dec�rmelo.
286
00:22:42,480 --> 00:22:44,600
Mierda, �qu� tendr� que ver el barco?
287
00:22:46,240 --> 00:22:48,720
El jurado no es tonto, �sabes?
288
00:22:49,360 --> 00:22:52,280
Son conscientes
de que son distracciones.
289
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
�Y t�?
290
00:23:00,600 --> 00:23:01,880
�Est�s preparada?
291
00:23:06,440 --> 00:23:08,760
No pasar� nada, hija. �nimo.
292
00:23:09,800 --> 00:23:13,720
Se asegurar�n de que vean a Julie
como una joven inocente y boba,
293
00:23:13,880 --> 00:23:15,520
y es lo que debemos evitar.
294
00:23:15,760 --> 00:23:21,280
Te hablar� como si fueran amigas
para que digas cosas a su favor.
295
00:23:21,480 --> 00:23:24,640
Debes dejar claro al jurado
que Julie no es de fiar.
296
00:23:27,000 --> 00:23:28,200
No s� si podr�.
297
00:23:29,480 --> 00:23:34,280
No te preocupes. Si dudas,
el jurado tambi�n dudar�.
298
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Y los torturadores
podr�n salir de prisi�n.
299
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Catherine.
300
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
- �Alg�n problema?
- No, ninguno, �por qu�?
301
00:24:06,600 --> 00:24:08,400
Pas� una velada maravillosa.
302
00:24:08,600 --> 00:24:11,760
Me preguntaba si querr�as,
quiz�s, salir juntos esta tarde.
303
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
�Esta tarde?
304
00:24:15,240 --> 00:24:18,440
Tengo muchas cosas que hacer,
no va a ser posible, lo siento.
305
00:24:19,160 --> 00:24:22,160
- �Y ma�ana, entonces?
- No, tampoco voy a poder.
306
00:24:24,200 --> 00:24:25,880
�Hice algo que te ofendiera?
307
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Bueno...
308
00:24:29,680 --> 00:24:35,160
es por lo de tu habitaci�n,
no debi� pasar y no volver� a pasar.
309
00:24:37,840 --> 00:24:39,440
Pero era lo que t� quer�as.
310
00:24:42,360 --> 00:24:44,480
Al principio,
pero cambi� de opini�n.
311
00:24:46,800 --> 00:24:48,680
Te dije que no, fui muy clara.
312
00:24:51,640 --> 00:24:53,880
Pensaba que necesitabas
un empujoncito.
313
00:24:55,200 --> 00:24:56,440
Fue un malentendido.
314
00:24:58,880 --> 00:25:00,120
Te pido disculpas.
315
00:25:01,480 --> 00:25:04,640
- �Qu� puedo hacer?
- No lo s�, lo siento.
316
00:25:10,360 --> 00:25:12,840
Se�oras y se�ores,
se retoma la sesi�n.
317
00:25:14,480 --> 00:25:15,560
Buenos d�as, Romy.
318
00:25:16,400 --> 00:25:19,200
Soy consciente de que esto
no debe de ser f�cil.
319
00:25:20,800 --> 00:25:23,120
Voy a intentar ser breve, �s�?
320
00:25:25,160 --> 00:25:31,240
En 2018, su madre y usted
se mudaron a casa de Anton y Julie.
321
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
�C�mo fue eso?
322
00:25:32,960 --> 00:25:35,400
Mejor de lo que esperaba, debo decir.
323
00:25:36,000 --> 00:25:39,480
Mi padre viv�a muy cerca
y si pasaba algo, pod�a ir a verlo.
324
00:25:40,240 --> 00:25:43,200
Ya veo.
�Estaba enojada con su madre o no?
325
00:25:44,720 --> 00:25:46,960
Me habr�a gustado
que siguieran juntos.
326
00:25:48,000 --> 00:25:54,080
Pero no le iba bien con mi padre
por el accidente, no hab�a...
327
00:25:58,120 --> 00:25:59,920
Anton y mi madre eran felices.
328
00:26:01,800 --> 00:26:04,120
Julie se convirti� en su hermanastra.
329
00:26:04,720 --> 00:26:07,520
�Es f�cil vivir
con otra persona de repente?
330
00:26:09,240 --> 00:26:12,440
- Tuve que acostumbrarme.
- �Y se hicieron amigas?
331
00:26:14,000 --> 00:26:16,840
S�, pero al principio
era muy callada.
332
00:26:18,320 --> 00:26:19,760
Nunca sab�a qu� pensaba.
333
00:26:21,480 --> 00:26:25,560
�bamos al mismo curso,
pas�bamos el rato juntas.
334
00:26:26,120 --> 00:26:30,840
Si he entendido bien,
se llevaron bien bastante r�pido, �no?
335
00:26:31,760 --> 00:26:33,040
- Podr�a decirse.
- S�.
336
00:26:33,720 --> 00:26:37,400
�C�mo era la relaci�n entre Anton
y su madre? �Discut�an mucho?
337
00:26:38,360 --> 00:26:41,400
Al principio no, pero despu�s, s�.
338
00:26:43,040 --> 00:26:44,960
Anton era muy celoso.
339
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
�Era celoso? �Y de qui�n?
340
00:26:47,920 --> 00:26:52,520
De mi padre, sobre todo.
Pero s�, de todo el mundo.
341
00:26:54,080 --> 00:26:57,240
Por ejemplo, cuando mi madre
sal�a con sus amigas,
342
00:26:58,320 --> 00:26:59,480
no le hac�a gracia.
343
00:27:00,480 --> 00:27:02,040
�Qu� hac�a? �Se irritaba?
344
00:27:02,480 --> 00:27:05,360
�Irritarse... por favor!
Todos nos irritamos.
345
00:27:05,600 --> 00:27:08,040
Yo me irrito
si la pizza est� muy hecha...
346
00:27:08,320 --> 00:27:10,336
o si Amberes pierde un partido.
347
00:27:10,360 --> 00:27:15,176
Como sabe, en un juicio,
cada parte tiene su turno,
348
00:27:15,200 --> 00:27:17,720
y el suyo a�n no ha llegado.
349
00:27:18,760 --> 00:27:20,880
Por favor, contin�e, se�orita Pycke.
350
00:27:23,880 --> 00:27:28,200
S�. Recuerdo una vez
que tuvieron una pelea fuerte.
351
00:27:28,680 --> 00:27:33,000
Anton la hab�a espiado
desde el parking de la cervecer�a.
352
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
De acuerdo.
353
00:27:35,840 --> 00:27:38,680
Tambi�n he entendido
que sufr�a migra�as.
354
00:27:39,280 --> 00:27:45,160
Algias vasculares. Le dol�an mucho.
Si las ten�a, no pod�a hacer nada.
355
00:27:46,000 --> 00:27:47,840
�Anton la ayudaba o...?
356
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
Anton siempre ayud� a mi madre.
357
00:27:51,880 --> 00:27:56,160
Creo que, por eso, a veces olvidaba
que Julie tambi�n le necesitaba.
358
00:27:59,520 --> 00:28:02,280
Hemos o�do que usted
y su padre han heredado...
359
00:28:02,680 --> 00:28:05,440
algo de dinero de su madre.
360
00:28:06,400 --> 00:28:09,360
Su padre se ha comprado un barco,
pero �y usted?
361
00:28:10,960 --> 00:28:12,800
Unas zapatillas.
362
00:28:13,000 --> 00:28:15,680
- �S�?
- El resto...
363
00:28:17,080 --> 00:28:20,840
mi madre me habr�a dicho
que lo guardara para un imprevisto.
364
00:28:23,240 --> 00:28:24,520
La quer�a mucho.
365
00:28:28,640 --> 00:28:34,920
Pero aqu� dice que retir�
una gran cantidad, 20.000 euros.
366
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
Si no me equivoco.
367
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
Fue por una buena causa.
368
00:28:46,960 --> 00:28:48,840
�Cree que todos pensar�n igual?
369
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Puede que no.
370
00:28:53,040 --> 00:28:55,360
�Qu� hizo con ese dinero?
371
00:28:57,840 --> 00:28:59,080
No quiero decirlo.
372
00:28:59,480 --> 00:29:01,840
Entiendo que no quiera decirlo,
373
00:29:02,880 --> 00:29:05,320
pero es importante
que todos lo sepan.
374
00:29:07,120 --> 00:29:10,880
Sobre todo, porque lo que hizo
fue muy generoso y muy valiente.
375
00:29:18,000 --> 00:29:19,280
Se lo di a Julie.
376
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
�Qu� motiv� esta decisi�n?
377
00:29:25,960 --> 00:29:27,200
La compasi�n.
378
00:29:27,480 --> 00:29:31,040
Anton estaba en la c�rcel
y mi padre no quer�a saber de ella.
379
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
No ten�a a nadie.
380
00:29:33,920 --> 00:29:36,960
Tambi�n fue a verla
durante su detenci�n.
381
00:29:43,360 --> 00:29:48,520
Gracias. No debe haber sido
f�cil admitirlo en p�blico.
382
00:29:50,720 --> 00:29:54,400
Por cierto, �sab�a que ese dinero
est� pagando mis honorarios?
383
00:29:57,120 --> 00:29:59,360
- No pens� en eso.
- �Est� segura?
384
00:30:00,760 --> 00:30:04,800
�Es posible que dudara
de la culpabilidad de Julie?
385
00:30:07,600 --> 00:30:09,240
Deber�a darle verg�enza.
386
00:30:10,760 --> 00:30:13,096
Que ayude a su hermanastra...
387
00:30:13,120 --> 00:30:16,760
a sobrevivir en la c�rcel
envi�ndole dinero...
388
00:30:17,160 --> 00:30:21,000
dice mucho de su gran bondad,
no de su opini�n.
389
00:30:21,240 --> 00:30:24,360
Creo que no ten�a
el turno de palabra en este momento.
390
00:30:27,320 --> 00:30:30,080
Por favor, letrada Verlinden,
puede continuar.
391
00:30:32,960 --> 00:30:37,400
Romy, �dudaba usted
de la culpabilidad de Julie?
392
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
S�.
393
00:30:50,400 --> 00:30:51,880
Julie no har�a algo as�.
394
00:30:53,800 --> 00:30:59,240
Anton Bergman es el asesino
y Julie se entreg� para protegerlo.
395
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
Gracias, no hay m�s preguntas.
396
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
- �Estar�s orgullosa?
- Pap�.
397
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
S�, s�.
398
00:31:23,600 --> 00:31:27,520
Si esto acaba con la absoluci�n
de los dos, ya sabes por qu�.
399
00:31:27,680 --> 00:31:29,800
C�lmate. No le hables as� a mi hija.
400
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
De acuerdo.
401
00:31:33,000 --> 00:31:34,360
Ahora te hablo a ti.
402
00:31:34,960 --> 00:31:37,760
Que tu hija se deje enga�ar
por Verlinden, bien.
403
00:31:38,360 --> 00:31:41,000
Pero que viera a Julie
sin consultarme...
404
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
�Qu� pinto yo aqu�?
405
00:31:44,040 --> 00:31:46,040
Olvidas para qui�n trabajas.
406
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
He olvidado jubilarme a tiempo.
407
00:31:51,760 --> 00:31:54,680
No le hagas caso,
est� decepcionado, se le pasar�.
408
00:31:55,640 --> 00:31:56,720
Lo siento, pap�.
409
00:31:57,000 --> 00:31:58,680
Sab�a que te ibas a enojar.
410
00:31:59,440 --> 00:32:03,560
- Pensaba que hac�a lo correcto.
- Ya lo s�, est� bien.
411
00:32:10,880 --> 00:32:14,320
- Me gustar�an unas patatas.
- Cari�o...
412
00:32:14,800 --> 00:32:17,640
- No puedo comer de eso.
- Por favor.
413
00:32:20,840 --> 00:32:22,040
�T� quieres patatas?
414
00:32:22,760 --> 00:32:24,960
- No.
- Est� bien, vamos.
415
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
Romy. Lo que dijiste de Anton
y de Julie, �era real?
416
00:32:32,920 --> 00:32:34,400
Deber�a haberme callado.
417
00:32:41,480 --> 00:32:44,560
Lo que acaba
de pasar es muy positivo.
418
00:32:45,560 --> 00:32:47,240
No deb� hablarte del dinero.
419
00:32:49,880 --> 00:32:51,560
�Por qu� hablaste de eso?
420
00:32:52,280 --> 00:32:55,640
Para demostrar
que hay personas que creen en ti.
421
00:32:59,240 --> 00:33:01,640
Ahora mi padre parece
a�n m�s culpable.
422
00:33:06,840 --> 00:33:08,640
�Sab�as que dir�a eso?
423
00:33:09,160 --> 00:33:11,480
No, era algo imposible de predecir.
424
00:33:15,040 --> 00:33:17,760
No he gastado nada
del dinero que me dio Romy.
425
00:33:18,880 --> 00:33:22,560
Mi padre paga tus honorarios
con su dinero. Y lo sabes.
426
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Julie, escucha.
427
00:33:32,080 --> 00:33:34,240
Deber�as confiar un poco m�s en m�.
428
00:33:35,200 --> 00:33:40,240
No quiero que hundir a tu padre,
sino hacerte quedar bien a ti.
429
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
�No lo entiendes?
430
00:33:44,960 --> 00:33:46,240
Quiero estar sola.
431
00:34:41,600 --> 00:34:42,720
�Oye, imb�cil!
432
00:34:44,033 --> 00:34:47,713
- Oye, oye.
- Oye, d�jalo tranquilo.
433
00:34:47,880 --> 00:34:49,240
�Y qu� vas a hacer?
434
00:34:49,560 --> 00:34:52,800
- Ya te encontrar�, imb�cil.
- Oye.
435
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
�Est�s bien?
436
00:34:55,440 --> 00:34:57,680
�Qui�n es?
�El nuevo novio de Jeanne?
437
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
Mam�, d�jalo.
438
00:35:04,193 --> 00:35:05,633
Bien, v�monos.
439
00:35:09,760 --> 00:35:10,920
V�monos a casa.
440
00:35:22,880 --> 00:35:28,400
Te presento a Murad, est� vendiendo
los departamentos de los muelles.
441
00:35:28,680 --> 00:35:31,416
No conozco su secreto,
pero... es impresionante.
442
00:35:31,440 --> 00:35:34,280
- Est�s exagerando.
- D�jate de falsa modestia.
443
00:35:39,080 --> 00:35:42,400
Me gustar�a presentarles a mi madre.
444
00:35:43,280 --> 00:35:47,760
�Mam�? Ella se ocupa de alquileres
y cuestiones jur�dicas.
445
00:35:47,880 --> 00:35:50,416
Mam�, ellos son
Tony y Roy, de Meester.
446
00:35:50,440 --> 00:35:53,200
Un gusto ponerles cara
al fin a sus nombres.
447
00:36:04,760 --> 00:36:07,840
�Qu� haces aqu�?
�Mam� sabe que est�s aqu�?
448
00:36:08,040 --> 00:36:09,640
Ya 15 a�os... Felicidades.
449
00:36:11,000 --> 00:36:12,320
Qu� guapo.
450
00:36:12,460 --> 00:36:13,640
�Por qu� viniste?
451
00:36:16,120 --> 00:36:17,560
Encontr� un departamento.
452
00:36:19,160 --> 00:36:23,520
Y... necesito para la fianza.
Mil euros. Te lo devolver�.
453
00:36:24,440 --> 00:36:26,000
Como las otras veces, �no?
454
00:36:27,200 --> 00:36:29,400
Mil euros de coca, �cu�nto te durar�?
455
00:36:29,960 --> 00:36:33,000
Ya no me meto, te lo juro.
Hace 283 d�as.
456
00:36:34,080 --> 00:36:35,120
�Y tu Steve?
457
00:36:37,440 --> 00:36:38,640
No le dije nada.
458
00:36:41,400 --> 00:36:46,680
Tengo que dejarlo con Steve,
no podemos seguir as�.
459
00:36:50,080 --> 00:36:52,040
No te preocupes, mam�, ya me voy.
460
00:36:52,280 --> 00:36:55,080
Ni una noticia en un a�o,
�y apareces hoy?
461
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
Con la de clientes que hay.
462
00:37:00,000 --> 00:37:03,680
Estoy teniendo un problema,
voy a todas las reuniones.
463
00:37:03,920 --> 00:37:05,000
He cambiado.
464
00:37:06,240 --> 00:37:09,736
�No puedes recurrir
a los servicios sociales?
465
00:37:09,760 --> 00:37:12,840
Estoy segura.
Te proh�bo que le des ni un c�ntimo.
466
00:37:13,240 --> 00:37:14,440
Tranquila, mam�.
467
00:37:20,760 --> 00:37:24,640
Que te vaya bien,
me alegro de ver que te va mejor.
468
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Felicitaciones.
469
00:37:46,480 --> 00:37:47,536
�Eras t�?
470
00:37:47,560 --> 00:37:51,096
Acerqu� la guitarra al amplificador
para tener mayor respuesta.
471
00:37:51,120 --> 00:37:53,120
Pero era un sistema de sonido.
472
00:37:53,240 --> 00:37:55,920
- Claro.
- Qu� disparate.
473
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
Tienes pinta de ser un poco lento.
474
00:37:57,840 --> 00:38:00,856
Me alegro de que hayas venido.
475
00:38:00,880 --> 00:38:02,480
- Yo tambi�n.
- En serio.
476
00:38:03,320 --> 00:38:05,080
�Nos recomiendas algo?
477
00:38:05,200 --> 00:38:07,656
S�, por supuesto.
478
00:38:07,680 --> 00:38:09,680
Ser�a de tontos morirse de sed.
479
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
�Y bien?
480
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
�Todo bien?
481
00:38:14,440 --> 00:38:16,520
No es nada, estoy un poco cansada.
482
00:38:18,720 --> 00:38:20,680
�Te has tomado la pastilla?
483
00:38:23,400 --> 00:38:24,480
Una peque�ita.
484
00:38:26,320 --> 00:38:27,800
Nos vamos ya.
485
00:38:28,400 --> 00:38:29,760
No, no.
486
00:38:31,400 --> 00:38:35,280
Se juntaron todos los chicos.
487
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
Salud.
488
00:38:38,840 --> 00:38:43,016
Tienes que vernos.
Hemos mejorado mucho, lo juro.
489
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
En serio, somos los amos.
490
00:38:44,840 --> 00:38:49,640
- Podr�as tocar una con nosotros.
- La hab�amos tirado...
491
00:38:50,040 --> 00:38:51,160
�Te gustar�a?
492
00:38:51,480 --> 00:38:54,520
- Tendr�a que estudiarla.
- La aprender�s r�pido.
493
00:38:55,080 --> 00:38:56,920
Si no, te damos el tri�ngulo.
494
00:38:58,280 --> 00:38:59,360
Uy. Perd�n.
495
00:39:00,800 --> 00:39:03,360
Me qued� frita. Lo siento.
496
00:39:03,760 --> 00:39:04,880
�Quieren postre?
497
00:39:05,800 --> 00:39:07,840
Yo quiero un mousse de chocolate.
498
00:39:07,960 --> 00:39:12,360
Yo quiero un helado de vainilla,
con avellanas, sin chocolate.
499
00:39:13,200 --> 00:39:15,840
Chicos... Nosotros nos vamos ya.
500
00:39:16,160 --> 00:39:18,776
- �S�?
- S�. Ha sido un d�a largo, la verdad.
501
00:39:18,800 --> 00:39:20,480
S�, estoy muerta, lo siento.
502
00:39:20,640 --> 00:39:22,880
- S�.
- En la cama estar�s mejor.
503
00:39:24,080 --> 00:39:27,200
Pero... si buscan a otro bajista...
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,600
- Tenemos tu tel�fono.
- Ya saben.
505
00:39:29,760 --> 00:39:31,080
- Buenas noches.
- Vamos.
506
00:39:31,440 --> 00:39:32,880
- Buenas noches.
- Adi�s.
507
00:39:33,080 --> 00:39:34,240
- Chao.
- Adi�s.
508
00:41:22,080 --> 00:41:23,560
�No est�s disgustado?
509
00:41:24,560 --> 00:41:27,960
- �Por haber dejado a los chicos?
- Los chicos, s�...
510
00:41:31,120 --> 00:41:33,200
Ya sabes que no han cambiado mucho.
511
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Pero t�, s�.
512
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
Yo, s�.
513
00:42:07,440 --> 00:42:09,960
Anton,
�puedes hacer el favor de sentarte?
514
00:42:10,840 --> 00:42:14,160
Pierdo a mi hija por ti,
me arriesgo a perpetua por Romy...
515
00:42:15,440 --> 00:42:18,640
Sali� bien.
�Viste c�mo miraba el jurado a Dennis?
516
00:42:18,920 --> 00:42:21,120
�Por qu� no dijiste nada del dinero?
517
00:42:22,720 --> 00:42:26,440
Quer�as un segundo culpable
y Romy te lo puso en bandeja.
518
00:42:26,720 --> 00:42:28,336
Es una joven ingenua.
519
00:42:28,360 --> 00:42:32,400
Puedo influir en el jurado,
pero si entro en el juego, los perder�.
520
00:42:32,640 --> 00:42:34,200
�Esto funciona as�?
521
00:42:35,840 --> 00:42:37,320
�Te hago un croquis?
522
00:42:45,840 --> 00:42:47,520
Siempre se vuelve contra m�.
523
00:42:49,440 --> 00:42:53,200
Si mantengo la mirada baja,
es porque no me importa.
524
00:42:54,640 --> 00:42:58,720
Si miro a la gente,
parezco un psic�pata.
525
00:43:00,040 --> 00:43:01,040
Si lloro,
526
00:43:03,000 --> 00:43:04,160
es un numerito.
527
00:43:08,040 --> 00:43:11,480
Y ma�ana, Pix, el traidor,
va a intentar ponerme al l�mite.
528
00:43:13,280 --> 00:43:15,000
Qui�n sabe qu� se le ocurre.
529
00:43:15,200 --> 00:43:17,776
- No quiero hundirme.
- Ya te lo dije.
530
00:43:17,800 --> 00:43:20,240
Vas a quedar libre,
y cuando termine con �l,
531
00:43:20,360 --> 00:43:22,600
todos ver�n que es un asesino.
532
00:43:38,480 --> 00:43:43,240
Lo siento por la comida, Pix, pero...
no pod�a decirle que no a Romy.
533
00:43:48,720 --> 00:43:49,880
�C�mo estuvo hoy?
534
00:43:51,200 --> 00:43:53,160
Te trajimos una hamburguesa.
535
00:43:59,880 --> 00:44:02,800
Los abogados no van a ir
muy fuerte por m�, �no?
536
00:44:03,920 --> 00:44:05,120
Ir� bien.
537
00:44:05,760 --> 00:44:08,416
Si te ci�es a lo que hablamos,
no te pillar�.
538
00:44:08,440 --> 00:44:10,600
Porque no quiero tener que...
539
00:44:12,640 --> 00:44:17,160
Debo revivir la muerte de Marianne
todos los d�as, �y t� me lloriqueas?
540
00:44:19,800 --> 00:44:23,000
Lo siento. Todo esto
me tiene estresado, nada m�s.
541
00:44:41,320 --> 00:44:43,120
- �Te sent� bien?
- Estuvo bien.
542
00:44:43,440 --> 00:44:45,960
Esta es una buena foto.
543
00:44:47,200 --> 00:44:50,520
- Si con esto no sale reelegido...
- Es bastante cl�sica.
544
00:44:51,840 --> 00:44:54,040
- �C�mo dices, amor?
- No, nada, cari�o.
545
00:44:54,200 --> 00:44:58,720
No entender� nunca por qu�
los pol�ticos parecen banqueros.
546
00:44:59,520 --> 00:45:01,400
No todos podemos ir informales.
547
00:45:05,200 --> 00:45:07,720
Protagonista del d�a,
ahora el discurso.
548
00:45:08,160 --> 00:45:11,640
- No, no me gusta.
- Debes hacerlo. Es tu cumplea�os.
549
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
Vamos...
550
00:45:19,400 --> 00:45:22,200
- �Alguien quiere otra cerveza?
- S�, quiero otra.
551
00:45:22,440 --> 00:45:24,560
- �Te hago otra infusi�n?
- S�.
552
00:45:26,640 --> 00:45:28,280
Yo tengo que ir al ba�o.
553
00:45:29,160 --> 00:45:31,000
- Hay tinto.
- Seguir� con blanco.
554
00:45:31,600 --> 00:45:33,080
Pero ve con cuidado, �s�?
555
00:45:47,520 --> 00:45:48,520
Mierda.
556
00:45:51,153 --> 00:45:53,073
�Qu� pas�? �Est�s borracha?
557
00:45:55,040 --> 00:45:59,000
- Me vendr�a bien una ayuda.
- T� te desenvuelves muy bien sola.
558
00:46:01,600 --> 00:46:04,320
�Pudiste ir a la farmacia?
559
00:46:07,480 --> 00:46:10,000
No es de farmacia,
las compro por internet.
560
00:46:11,040 --> 00:46:13,240
- Toma.
- Gracias.
561
00:46:16,200 --> 00:46:18,120
Ten cuidado con estas cosas.
562
00:46:19,320 --> 00:46:22,160
- �Terminaste la otra caja?
- A�n no, tranquilo.
563
00:46:25,760 --> 00:46:26,760
Toma.
564
00:46:34,693 --> 00:46:37,093
- �Y Marianne, la han visto?
- No.
565
00:46:37,680 --> 00:46:38,680
- �No?
- No.
566
00:46:47,040 --> 00:46:48,520
Me alegro de verte mejor.
567
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
S�.
568
00:46:53,440 --> 00:46:54,440
Dennis...
569
00:46:57,040 --> 00:46:59,720
Saqu� los papeles del divorcio.
570
00:47:01,280 --> 00:47:04,240
- Me gustar�a que los firmaras.
- No es verdad.
571
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
�Est�s con eso otra vez?
572
00:47:08,680 --> 00:47:10,240
Quiero seguir con mi vida.
573
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
Y llevamos
m�s de tres a�os separados...
574
00:47:15,920 --> 00:47:18,040
De repente, se ha vuelto definitivo.
575
00:47:19,960 --> 00:47:21,080
Pas� la p�gina.
576
00:47:24,880 --> 00:47:27,800
Quiero leerlo todo
con calma antes de firmar.
577
00:47:30,480 --> 00:47:34,160
Los papeles llevan m�s de un a�o
en tu bandeja de entrada.
578
00:47:43,000 --> 00:47:44,520
No nos iba tan mal...
579
00:47:50,080 --> 00:47:51,240
Bien.
580
00:48:10,680 --> 00:48:11,720
No, no quiero.
581
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
Ya no quiero.
582
00:48:28,120 --> 00:48:36,120
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
44799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.