All language subtitles for Dantes.Inferno.An.Animated.Epic.2010.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,122 --> 00:00:41,623 At the midpoint on the journey of life, 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,251 I found myself in a dark forest, 3 00:00:44,377 --> 00:00:47,296 for the clear path was lost. 4 00:00:47,422 --> 00:00:50,466 I cannot well recount how I entered the wood, 5 00:00:50,592 --> 00:00:54,428 so long had it been since I abandoned the true way. 6 00:00:55,764 --> 00:00:59,266 How shall I say what a dreary and horrid wood it was? 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,645 So bitter to endurw that death itself would be but little worse. 8 00:01:07,359 --> 00:01:09,276 Several times upon my journey home, 9 00:01:09,402 --> 00:01:12,529 I had sensed an unseen rider trailing my steed. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,949 Yet, when I approached, the rider vanished, 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,119 leaving no trace. 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,956 I feared this figure as an evil omen. 13 00:01:23,083 --> 00:01:27,086 All my life I've known such signs and portents. 14 00:01:32,092 --> 00:01:35,678 And lo, at the rise of the hill, I saw a spotted leopard, 15 00:01:35,804 --> 00:01:37,888 all teeth and fury. 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,475 At the sight of these beasts, my heart sank. 17 00:01:41,601 --> 00:01:45,104 I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice. 18 00:01:47,774 --> 00:01:49,525 Away, demon! 19 00:01:59,994 --> 00:02:03,372 I drove my steed on, racing for my father's villa. 20 00:02:03,498 --> 00:02:07,376 And Beatrice... nothing in this world meant more to me than she. 21 00:02:08,253 --> 00:02:09,753 You were right, Dante. 22 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Truly this is a divine place. Paradise on Earth. 23 00:02:13,550 --> 00:02:16,635 Beatrice, will you take my hand in marriage, 24 00:02:16,761 --> 00:02:18,929 under God and all that is holy? 25 00:02:19,389 --> 00:02:24,351 Dante, I will not marry you only to see you dead in this crusade. 26 00:02:24,477 --> 00:02:27,354 Jerusalem must be made Christian once more. 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,606 God is with us. We cannot fail. 28 00:02:31,943 --> 00:02:34,403 Through three years of war and horror, 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,364 my love for Beatrice had only grown stronger. 30 00:02:40,493 --> 00:02:42,703 As I came upon the family estate, 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,873 I found all unnaturally dark and still. 32 00:02:50,462 --> 00:02:53,672 Fearing the dreaded omens, I entered. 33 00:03:05,352 --> 00:03:08,062 The servants. All butchered. 34 00:03:18,156 --> 00:03:21,158 Father. Oh, Father. 35 00:03:22,077 --> 00:03:25,621 Beatrice! Lord, let her be alive! 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,043 In the name of God. 37 00:03:33,338 --> 00:03:34,880 Where is... 38 00:03:35,006 --> 00:03:36,882 Oh, no. No. 39 00:03:37,008 --> 00:03:39,009 Beloved, are you all right? 40 00:03:43,264 --> 00:03:45,057 Beatrice. 41 00:03:45,892 --> 00:03:48,769 Is it you or a dream? 42 00:03:50,063 --> 00:03:51,438 Who did this to you? 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,023 I know not. 44 00:03:53,149 --> 00:03:56,318 A stranger. A foreigner. 45 00:03:58,613 --> 00:04:03,283 Do you remember that night before you left? 46 00:04:03,410 --> 00:04:04,618 What we said? 47 00:04:04,744 --> 00:04:05,786 I remember. 48 00:04:05,912 --> 00:04:09,623 Did you betray me? 49 00:04:12,168 --> 00:04:13,961 Never. 50 00:04:23,138 --> 00:04:25,431 I never should have left your side. 51 00:04:25,557 --> 00:04:27,433 Forgive me. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,605 What? 53 00:04:37,235 --> 00:04:39,987 Do my eyes deceive me? 54 00:04:40,113 --> 00:04:44,158 Fear not for me, my love. I told him you would be true to me. 55 00:04:45,160 --> 00:04:47,036 I knew you would. 56 00:04:51,708 --> 00:04:54,543 No! Wait! Come back to me! 57 00:04:57,589 --> 00:04:59,465 What is this? 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,636 God in Heaven! 59 00:05:04,763 --> 00:05:06,680 What? Dante? 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,266 She is mine. 61 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 No! 62 00:05:11,770 --> 00:05:15,647 I have come to take what was promised me... 63 00:05:15,774 --> 00:05:19,651 a soul meant for Heaven. 64 00:05:20,320 --> 00:05:21,820 It can't be true. 65 00:05:21,946 --> 00:05:24,031 Dante would never betray me. 66 00:05:25,200 --> 00:05:26,533 Beatrice! 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,660 Release her, devil! 68 00:05:39,255 --> 00:05:41,340 Dante, help me! 69 00:05:42,384 --> 00:05:44,009 No! 70 00:05:53,770 --> 00:05:57,731 This will not stop me! Nothing will stop me! 71 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 No! 72 00:06:14,499 --> 00:06:16,166 What? 73 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 No! 74 00:06:18,128 --> 00:06:20,671 God, give me strength! 75 00:06:23,425 --> 00:06:27,553 Come with me, mortal, if you have the courage. 76 00:06:27,679 --> 00:06:30,889 Dante, don't let him take me! 77 00:06:31,683 --> 00:06:33,434 Beatrice! 78 00:06:37,605 --> 00:06:41,775 You will not keep me from my beloved! 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,870 Dante, you lied to me! I trusted you! 80 00:06:52,996 --> 00:06:56,957 You've got to save me! Dante! 81 00:07:00,045 --> 00:07:03,464 I'm coming for you! I won't let him hurt you! 82 00:07:03,590 --> 00:07:07,676 Beatrice! No! 83 00:07:15,643 --> 00:07:18,687 - Martyr. - You lost her. 84 00:07:18,813 --> 00:07:21,607 - Martyr. - You lied to her. 85 00:07:21,733 --> 00:07:22,691 You lost her. 86 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Never will you know her flesh again. 87 00:07:25,153 --> 00:07:30,032 Never will you know her love. 88 00:07:30,158 --> 00:07:31,116 Her sin. 89 00:07:31,242 --> 00:07:33,577 - Martyr. Martyr. - You lost her! 90 00:07:33,703 --> 00:07:36,121 - Her desire. - You lied to her. 91 00:07:36,247 --> 00:07:38,582 - Your sins. - Never will you know her flesh again. 92 00:07:40,752 --> 00:07:42,294 Your sins. 93 00:07:42,420 --> 00:07:44,755 Never will you know her flesh. 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,882 You are bound. 95 00:07:47,008 --> 00:07:50,552 - Martyr. - You lied to her. 96 00:07:50,679 --> 00:07:53,097 - Martyr. - Martyr. 97 00:07:54,849 --> 00:07:58,268 Why, God? Why are you doing this? 98 00:07:59,604 --> 00:08:02,981 It is not the Lord that brought you to this fate, Dante. 99 00:08:05,402 --> 00:08:08,028 What are you? Shade or living man? 100 00:08:08,154 --> 00:08:11,198 Not man, though once I was. 101 00:08:11,324 --> 00:08:15,202 I lived under Augustus in the time of the false and lying gods. 102 00:08:15,328 --> 00:08:18,372 Are you not Virgil, glory of the poets? 103 00:08:18,498 --> 00:08:21,250 He who wrote the Aeneid, the treasure of Rome? 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,794 Why do you seek such woe, Dante? 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,672 I seek only my beloved Beatrice and nothing more. 106 00:08:26,798 --> 00:08:30,259 But I cannot open these accursed gates! 107 00:08:31,720 --> 00:08:34,722 Have you lost all faith in God, O man? 108 00:08:34,848 --> 00:08:37,141 Has the way been so obscured? 109 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Heavenly Father, if only one soul should be saved, 110 00:08:42,689 --> 00:08:45,232 please let it be Beatrice. 111 00:08:48,069 --> 00:08:50,821 Help! Help! 112 00:08:57,328 --> 00:09:02,333 Dante, if you broke your promise to me, I'll be forever damned. 113 00:09:02,459 --> 00:09:06,795 Are you prepared to be judged in this place? 114 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 Do you think you are without sin? 115 00:09:10,258 --> 00:09:12,801 Please, don't let him take me! 116 00:09:12,927 --> 00:09:16,847 Beatrice. Beatrice! 117 00:09:51,132 --> 00:09:54,635 What did Beatrice do to deserve such a monstrous fate? 118 00:09:54,761 --> 00:09:58,555 She made a wager with Lucifer to see your safe return. 119 00:09:58,682 --> 00:09:59,848 She lost. 120 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Wager. What wager? 121 00:10:01,810 --> 00:10:04,645 Lucifer bet that you would betray her love. 122 00:10:04,771 --> 00:10:06,563 I never betrayed her. 123 00:10:06,690 --> 00:10:09,483 You only deceive yourself, mortal. 124 00:10:09,609 --> 00:10:13,987 By all that is holy, I vow to forsake all pleasures of the flesh 125 00:10:14,114 --> 00:10:16,490 until I return from this noble crusade. 126 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. 127 00:10:22,497 --> 00:10:25,666 And when I return, we shall be married. 128 00:10:25,792 --> 00:10:29,128 And live to grow old and see our grandchildren have children. 129 00:10:33,133 --> 00:10:36,093 I love you more than Heaven itself. 130 00:10:39,431 --> 00:10:41,306 - Take this. - But, Beatrice, 131 00:10:41,433 --> 00:10:44,268 this has been in your family for generations. 132 00:10:44,894 --> 00:10:46,311 It is a true relic 133 00:10:46,438 --> 00:10:49,523 said to contain a thorn from the crown of Christ. 134 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 Bring it back to me. 135 00:10:55,989 --> 00:10:58,532 Great Virgil, lead me into the Inferno. 136 00:10:58,658 --> 00:11:00,617 I beg of you, please! 137 00:11:00,744 --> 00:11:04,288 I must save Beatrice even if it means my death. 138 00:11:04,414 --> 00:11:09,376 I will guide you, but you must put aside all division of spirit 139 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 and gather your soul against all fear. 140 00:11:13,840 --> 00:11:15,466 I fear nothing. 141 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 Then proceed. 142 00:11:22,766 --> 00:11:27,144 Charon will carry us to the first circle of Hell, Limbo. 143 00:11:27,270 --> 00:11:29,730 Nine circles comprise the Inferno, 144 00:11:29,856 --> 00:11:32,191 with Lucifer residing in the lowest. 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,443 Horrifying, yes. 146 00:11:34,569 --> 00:11:36,236 There are more damned in Hell... 147 00:11:36,363 --> 00:11:38,572 than liberated in Paradise. 148 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 I can see their sins in life. 149 00:11:45,038 --> 00:11:48,707 Charon's boat has grown wide and mighty over the millennia. 150 00:11:48,833 --> 00:11:52,336 He has had to compensate for the ever-increasing damned. 151 00:11:52,462 --> 00:11:56,006 Through me the way to the city of woe. 152 00:11:56,132 --> 00:12:00,219 Through me the way to everlasting pain. 153 00:12:00,345 --> 00:12:01,720 I don't like the look of this. 154 00:12:01,846 --> 00:12:04,890 Now shall I ferry you into the fire, 155 00:12:05,016 --> 00:12:08,560 the cold and the everlasting darkness. 156 00:12:08,687 --> 00:12:12,606 Abandon hope, all ye who enter here. 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 How could God allow this? 158 00:12:14,734 --> 00:12:18,237 God allowed free will, even for his angels. 159 00:12:18,363 --> 00:12:21,699 It was Lucifer that devised such torment. 160 00:12:21,825 --> 00:12:23,909 Mercenaries of Florentina, 161 00:12:24,035 --> 00:12:26,578 in payment for reclaiming the Holy Land, 162 00:12:26,705 --> 00:12:32,167 your Immaculate Father hereby absolves you of all your sins. 163 00:12:32,293 --> 00:12:34,336 Go with grace. 164 00:12:37,465 --> 00:12:38,841 Praise God. 165 00:12:40,135 --> 00:12:42,970 Do you think a priest has such divine power? 166 00:12:43,096 --> 00:12:45,597 Can he truly absolve us of sins so easily? 167 00:12:45,724 --> 00:12:47,099 Of course, Francesco. 168 00:12:47,225 --> 00:12:51,311 Why would you doubt the Church? That is the path to Hell, my friend. 169 00:12:51,438 --> 00:12:53,105 How soon until you leave? 170 00:12:53,231 --> 00:12:55,774 Tomorrow, before dawn. 171 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Dante, promise to watch over my brother. 172 00:12:59,112 --> 00:13:01,530 Beatrice, I'm no child. 173 00:13:02,282 --> 00:13:04,491 No harm will come to him, my love. 174 00:13:04,617 --> 00:13:06,744 I'll protect him as if he were my own. 175 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 You who are living, 176 00:13:11,124 --> 00:13:14,460 be gone from those who are dead. 177 00:13:14,586 --> 00:13:16,462 I will not part, Charon! 178 00:13:16,588 --> 00:13:19,048 I must cross! 179 00:13:19,174 --> 00:13:21,759 I give you my soul to find Beatrice! 180 00:13:21,885 --> 00:13:25,971 It belongs to us already, mortal. 181 00:14:12,894 --> 00:14:15,562 Your will is nothing, mortal. 182 00:14:15,689 --> 00:14:19,316 You will never traverse the circles of Hell. 183 00:14:21,736 --> 00:14:23,904 Take me to Beatrice, demon! 184 00:14:57,230 --> 00:14:59,481 Virgil, where did you disappear to? 185 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 I am pure spirit, Dante. 186 00:15:01,985 --> 00:15:05,738 I cannot help you fight your enemies. I am naught but a guide. 187 00:15:30,263 --> 00:15:34,641 Dante! Can you hear me? 188 00:15:35,560 --> 00:15:38,354 Can anyone hear me? 189 00:15:43,485 --> 00:15:45,569 Dante? 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,739 Thank God. I knew you would find me. 191 00:15:48,865 --> 00:15:50,324 Dante? 192 00:15:50,450 --> 00:15:53,535 Beatrice, my love. 193 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 Is... Is that you? 194 00:16:01,002 --> 00:16:03,420 No! Dante! 195 00:16:03,546 --> 00:16:05,964 No, stop! Stop, Dante! 196 00:16:17,852 --> 00:16:20,145 What's happening? 197 00:16:20,271 --> 00:16:23,399 How many ways can a man die? 198 00:16:23,525 --> 00:16:24,566 No! 199 00:16:24,693 --> 00:16:27,069 Come to me, Beatrice. 200 00:16:27,904 --> 00:16:31,407 - I want to admire you. - No. Let me go. 201 00:16:31,533 --> 00:16:35,369 There is not only suffering in Hell, my love. 202 00:16:36,329 --> 00:16:39,456 There are untold pleasures here, 203 00:16:39,582 --> 00:16:45,087 pleasures your human senses could not fathom. 204 00:16:45,213 --> 00:16:46,630 Never! 205 00:17:00,645 --> 00:17:06,275 There is nothing you can do to hurt me, child. 206 00:17:06,818 --> 00:17:12,239 What you perceive of me is a literal shadow of my former self, 207 00:17:12,365 --> 00:17:14,867 but you... 208 00:17:16,244 --> 00:17:21,874 you can die a thousand deaths by my will. 209 00:17:29,591 --> 00:17:31,175 What? 210 00:17:34,262 --> 00:17:37,056 Think of the tortures I can create 211 00:17:37,182 --> 00:17:42,394 for such a pure, delicate, angelic soul. 212 00:17:49,361 --> 00:17:52,071 Tell me more about your life on Earth, great poet. 213 00:17:52,197 --> 00:17:54,865 I know your deeds, but not the man you were. 214 00:17:54,991 --> 00:17:57,659 Publius Vergilius Maro was my name. 215 00:17:57,786 --> 00:17:59,787 I was the son of a commoner, 216 00:17:59,913 --> 00:18:03,290 and though I died a dozen years before the birth of Christ, 217 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 I foretold his coming in my works. 218 00:18:05,794 --> 00:18:08,003 What is this place, Virgil? 219 00:18:08,129 --> 00:18:11,423 The first circle of the Inferno, Limbo. 220 00:18:12,008 --> 00:18:14,176 Here suffer those that did not sin, 221 00:18:14,302 --> 00:18:17,096 yet did not have the required faith. 222 00:18:17,222 --> 00:18:21,850 This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside. 223 00:18:29,442 --> 00:18:32,152 A child? Here? 224 00:18:32,278 --> 00:18:34,279 How can this be? 225 00:18:35,699 --> 00:18:37,533 Dearest Dante. 226 00:18:37,659 --> 00:18:42,538 This is the fourth letter I have written and the fourth I have destroyed. 227 00:18:42,664 --> 00:18:45,624 I am five months with child. 228 00:18:46,459 --> 00:18:49,586 I fear telling your father as we have yet to be married. 229 00:18:50,505 --> 00:18:54,258 I do not know how much longer I can conceal my state. 230 00:18:54,384 --> 00:18:57,720 All I ask is that you return to me soon. 231 00:18:57,846 --> 00:19:01,181 Leave this terrible crusade, 232 00:19:01,307 --> 00:19:04,852 and we... we can be married. 233 00:19:13,611 --> 00:19:15,487 My lady, what is it? 234 00:19:15,613 --> 00:19:17,865 The baby. 235 00:19:31,880 --> 00:19:34,840 This is my son. 236 00:19:40,138 --> 00:19:43,349 Oh, Beatrice, I didn't know. 237 00:19:44,517 --> 00:19:48,062 Come. Quickly, Dante. This is not a place to contemplate. 238 00:19:51,816 --> 00:19:54,151 What madness is this? 239 00:20:11,586 --> 00:20:14,213 Lord, too many. 240 00:20:22,013 --> 00:20:23,597 Virgil. Virgil! 241 00:20:23,723 --> 00:20:25,641 In here, Dante. Hurry. 242 00:20:44,744 --> 00:20:47,538 What is that sound? More demons? 243 00:20:47,664 --> 00:20:49,456 No. 244 00:20:57,465 --> 00:20:59,758 They are familiar to me. 245 00:20:59,884 --> 00:21:03,220 The great rulers and philosophers of the golden age. 246 00:21:03,346 --> 00:21:05,889 Is that not Hector and Electra? 247 00:21:06,016 --> 00:21:07,850 Caesar and King Latinus? 248 00:21:07,976 --> 00:21:10,436 And do not forget Plato, Socrates and Aristotle. 249 00:21:10,562 --> 00:21:12,229 I have never agreed to such terms. 250 00:21:12,355 --> 00:21:17,067 I say that God exists in the realm of ideas, accessible to human thought. 251 00:21:17,193 --> 00:21:23,365 Plato, there is only one philosophy in the Inferno - Lucifer's. 252 00:21:23,491 --> 00:21:27,453 Do not look for liberation here, old friend. 253 00:21:28,705 --> 00:21:31,290 - Do you know this shade? - He was Saladin, 254 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 a noble Kurdish sultan. 255 00:21:33,251 --> 00:21:37,504 I fought his forces in the Crusades under Richard the Lionheart. 256 00:21:43,219 --> 00:21:46,513 Filthy heretic, Jerusalem is ours. 257 00:21:48,433 --> 00:21:52,102 We will wash these holy lands in your heathen blood. 258 00:21:52,812 --> 00:21:54,229 Father... 259 00:21:55,357 --> 00:21:58,359 Mercy, noble knight. She's only a child. 260 00:21:58,485 --> 00:22:02,738 Dante! Dante, the forces of Saladin arw routed! 261 00:22:02,864 --> 00:22:04,656 Dante? 262 00:22:41,486 --> 00:22:43,696 My God, what is it? 263 00:22:43,822 --> 00:22:45,698 He is King Minos. 264 00:22:45,824 --> 00:22:47,866 Once a king of Crete 265 00:22:47,992 --> 00:22:51,370 before Daedalus boiled him in his own bath. 266 00:22:51,496 --> 00:22:55,124 Now, Minos foreverjudges the damned, 267 00:22:55,250 --> 00:22:58,043 sending them to their circle below. 268 00:22:59,045 --> 00:23:00,671 - Through him... - Traitor. 269 00:23:00,797 --> 00:23:02,756 ...all must pass. 270 00:23:02,882 --> 00:23:04,591 Heretic. 271 00:23:05,719 --> 00:23:07,511 Glutton. 272 00:23:08,304 --> 00:23:10,180 Hoarder. 273 00:23:10,306 --> 00:23:12,099 Suicide! 274 00:23:14,019 --> 00:23:17,312 Who comes into my house of pain? 275 00:23:17,439 --> 00:23:21,150 He who seeks Beatrice. Let me pass, that I may find her. 276 00:23:23,903 --> 00:23:28,949 Turn back. There is no place for you here. 277 00:23:29,075 --> 00:23:32,161 Not yet, O mortal. 278 00:23:32,287 --> 00:23:36,040 With your permission or not, I pass, monster. 279 00:23:36,166 --> 00:23:40,210 You dare so speak to the judge of the damned? 280 00:23:45,842 --> 00:23:47,426 I dare. 281 00:24:15,455 --> 00:24:19,625 I will judge you to the lowest circle of Hell. 282 00:24:21,336 --> 00:24:24,838 Lucifer shall devour you for eternity! 283 00:24:24,964 --> 00:24:28,759 Silence, Minos. It is his fate to proceed. 284 00:25:02,711 --> 00:25:04,795 Here you must descend. 285 00:25:09,634 --> 00:25:11,802 The damned are trying to flee. 286 00:25:11,928 --> 00:25:14,179 Lucifer will not be pleased. 287 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 Let him come. If these demons can die in the Inferno, 288 00:25:18,685 --> 00:25:20,769 then so can he. 289 00:25:42,584 --> 00:25:44,168 What is this place? 290 00:25:44,294 --> 00:25:47,713 This is the second circle, the circle of Lust. 291 00:25:47,839 --> 00:25:51,008 To this torment are condemned the carnal damned. 292 00:25:51,134 --> 00:25:53,093 They are the great lustful of the world. 293 00:25:53,219 --> 00:25:58,974 See there Semiramis and Ninus, Anthony and Cleopatra, 294 00:25:59,100 --> 00:26:01,518 Helen of Troy and Paris. 295 00:26:01,644 --> 00:26:04,188 The storms of lust forever rage 296 00:26:04,314 --> 00:26:06,648 while passion inflames the heart. 297 00:26:09,194 --> 00:26:12,738 Listen, on the wind. 298 00:26:12,864 --> 00:26:15,574 - Dante, help me. - Beatrice! 299 00:26:15,700 --> 00:26:17,534 Please, Dante. 300 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Dante. 301 00:26:19,454 --> 00:26:21,997 - Beatrice! - Dante, hold. 302 00:26:22,123 --> 00:26:23,999 Beatrice! 303 00:26:25,585 --> 00:26:29,004 A new visitor arrives, sisters. 304 00:26:30,965 --> 00:26:34,426 Come, embrace us, Dante. 305 00:26:34,552 --> 00:26:38,847 We know what you want. We can see it in your eyes. 306 00:26:38,973 --> 00:26:41,642 Unbearable lust. 307 00:26:42,686 --> 00:26:45,896 No, let me pass. Stand aside, harlot. 308 00:26:46,439 --> 00:26:50,442 If you won't have us, we shall have you! 309 00:27:21,558 --> 00:27:23,767 Dante, how could you let this happen? 310 00:27:23,893 --> 00:27:25,519 How could you betray me? 311 00:27:25,645 --> 00:27:27,646 No, Beatrice. I swear. 312 00:27:27,772 --> 00:27:30,149 What do you swear, Dante? 313 00:27:30,275 --> 00:27:32,985 Do you want me to show her the truth? 314 00:27:33,111 --> 00:27:37,031 Serpent. It's all lies. I never betrayed her. 315 00:27:37,157 --> 00:27:39,742 I'll kill you! 316 00:27:40,827 --> 00:27:46,498 You can hide from neither memory nor sin, Dante. 317 00:27:50,545 --> 00:27:55,007 What? King Richard wants us to stand guard over 3,000 prisoners? 318 00:27:55,133 --> 00:27:56,717 That is his command? 319 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 He will negotiate their exchange for the rwturn of the true Cross. 320 00:28:01,014 --> 00:28:04,183 Negotiate with heretics? 321 00:28:04,309 --> 00:28:08,020 Never! They deserve only damnation. 322 00:28:10,982 --> 00:28:13,067 Get your hands off her. 323 00:28:14,110 --> 00:28:17,780 Infidel scum. We'll show you not to defy us. 324 00:28:26,289 --> 00:28:30,084 Good and noble knights, have mercy. I beg you! 325 00:28:30,210 --> 00:28:34,296 This prisoner only tried to save me from the guards. 326 00:28:35,298 --> 00:28:39,343 Please, sir, show compassion. He is no threat. 327 00:28:39,469 --> 00:28:42,388 He is a heretic. He gets what he deserves. 328 00:28:45,725 --> 00:28:49,520 Kind lord, if you would show him mercy 329 00:28:49,646 --> 00:28:53,399 perhaps I could give you comfort in return. 330 00:28:53,525 --> 00:28:56,610 What comfort could you give a soldier of God? 331 00:28:59,864 --> 00:29:03,117 The nights here are lonely and cold, my lord, 332 00:29:03,243 --> 00:29:06,203 even for a soldier of God. 333 00:29:06,329 --> 00:29:08,122 Perhaps I could warm thee. 334 00:29:08,248 --> 00:29:10,874 Dante, do not commit this wicked sin. 335 00:29:11,001 --> 00:29:13,836 How is it a sin if I am already absolved? 336 00:29:13,962 --> 00:29:15,963 Guards, hold. 337 00:29:22,053 --> 00:29:25,139 Thank you, Lord. You are kind. 338 00:29:25,265 --> 00:29:27,599 I could see it in your eyes. 339 00:29:27,726 --> 00:29:30,144 And your promise of comfort? 340 00:29:38,987 --> 00:29:41,488 How could you do that to me... 341 00:29:41,614 --> 00:29:43,782 to us? 342 00:29:43,908 --> 00:29:46,535 I was weak. The war changed me. 343 00:29:46,661 --> 00:29:50,205 You know who I am inside. We've known each other since childhood. 344 00:29:50,331 --> 00:29:52,875 Does she know you, Dante, 345 00:29:53,001 --> 00:29:56,795 or did the Crusades show her your true self? 346 00:29:57,339 --> 00:30:00,049 Beatrice! Forgive me! 347 00:30:01,634 --> 00:30:04,053 Please forgive me. 348 00:30:06,431 --> 00:30:11,060 No, it's not true. He wouldn't do this to me. 349 00:30:11,186 --> 00:30:13,228 Dante! 350 00:30:13,355 --> 00:30:15,105 What did I say? 351 00:30:15,231 --> 00:30:18,734 Even the purest of souls can be corrupted. 352 00:30:18,860 --> 00:30:22,279 Dante is not the man you once knew. 353 00:30:22,405 --> 00:30:26,492 You did this to him. You corrupted his heart. 354 00:30:27,994 --> 00:30:30,913 I've had no need to influence humanity 355 00:30:31,039 --> 00:30:33,832 for many millennia, my dear. 356 00:30:33,958 --> 00:30:37,670 I simply introduced sin. 357 00:30:37,796 --> 00:30:42,132 Man is the one who has spread it like a disease, 358 00:30:42,258 --> 00:30:46,136 cultivating it, empowering it. 359 00:30:58,316 --> 00:31:01,735 It is not our fault, none of it. 360 00:31:01,861 --> 00:31:03,654 Man is good. 361 00:31:03,780 --> 00:31:06,657 No, you don't understand. 362 00:31:06,783 --> 00:31:10,327 The Earth is another form of Hell, 363 00:31:10,453 --> 00:31:13,539 and men are its demons. 364 00:31:19,963 --> 00:31:22,881 I failed her, Virgil. I betrayed her. 365 00:31:23,008 --> 00:31:26,510 I could blame the Crusades, but I know it was my own weakness, 366 00:31:26,636 --> 00:31:28,095 my own sin. 367 00:31:28,221 --> 00:31:32,057 Have you considered she is not the only soul you are here to save? 368 00:31:34,185 --> 00:31:36,895 I seek only my beloved Beatrice, 369 00:31:37,022 --> 00:31:38,814 and nothing more. 370 00:31:41,276 --> 00:31:42,735 It is Cerberus, 371 00:31:42,861 --> 00:31:46,864 guardian of the third circle, Gluttony. 372 00:32:00,628 --> 00:32:04,631 That is the foulest fate one could ever imagine. 373 00:32:04,758 --> 00:32:08,635 And it is your fate as well, for the true circle of Gluttony 374 00:32:08,762 --> 00:32:11,638 lies inside of Cerberus's body. 375 00:32:11,765 --> 00:32:16,518 Inside? Good Lord, isn't there perhaps a way around it? 376 00:32:16,644 --> 00:32:20,064 No, not if you wish to reach fair Beatrice. 377 00:32:20,190 --> 00:32:23,776 So be it! For her I will conquer even this. 378 00:32:23,902 --> 00:32:25,986 Face me, wretched creature! 379 00:32:29,991 --> 00:32:32,076 Release me, demon! 380 00:32:50,387 --> 00:32:54,556 Hell can get no more horrible than this place. 381 00:32:54,683 --> 00:32:57,351 I find this circle most unpleasant. 382 00:32:57,477 --> 00:32:59,937 You're a shade. You should try wearing skin. 383 00:33:00,063 --> 00:33:02,189 Such a fate. Look at them all. 384 00:33:02,315 --> 00:33:06,110 How could such harmless sin provoke such everlasting torment? 385 00:33:06,236 --> 00:33:09,905 The gluttons - what they could not satisfy in life, 386 00:33:10,031 --> 00:33:13,033 in death they shall be denied for eternity. 387 00:33:13,159 --> 00:33:16,286 Dante. Do you remember me, Dante? 388 00:33:16,413 --> 00:33:20,249 I too am from Florence. You were born before I died. 389 00:33:20,375 --> 00:33:22,167 I do not know you, spirit. 390 00:33:22,293 --> 00:33:25,462 You know me. I am Ciacco. 391 00:33:25,588 --> 00:33:27,423 Gluttony was my offense, 392 00:33:27,549 --> 00:33:30,968 and here I remain mere skin and bones. 393 00:33:31,094 --> 00:33:34,596 Can you help me, free me from this agony? 394 00:33:34,723 --> 00:33:36,056 Please, please. 395 00:33:36,182 --> 00:33:40,686 Your suffering weighs heavy on my heart, spirit. Be free. 396 00:33:55,618 --> 00:33:56,660 Virgil, what's happening? 397 00:33:56,786 --> 00:33:59,913 How dare you free the damned? 398 00:34:00,040 --> 00:34:04,960 They deserve torment for wasting their fleeting precious lives. 399 00:34:05,086 --> 00:34:07,880 And Beatrice? Does she deserve torment? 400 00:34:08,006 --> 00:34:10,090 She is the exception. 401 00:34:10,216 --> 00:34:14,720 A pure soul to remind me of my place in Heaven, 402 00:34:14,846 --> 00:34:18,682 to remind me of the light of my father. 403 00:34:19,601 --> 00:34:22,102 But let me ask you, Dante, 404 00:34:22,228 --> 00:34:25,230 what of your father? 405 00:34:26,316 --> 00:34:28,901 Beatrice, you must eat. 406 00:34:29,027 --> 00:34:30,944 I have no appetite. 407 00:34:31,071 --> 00:34:33,238 I know you miss my son, 408 00:34:33,365 --> 00:34:36,700 but you must keep up your constitution, child. 409 00:34:36,826 --> 00:34:38,952 You're nothing but bone. 410 00:34:39,079 --> 00:34:42,206 It's unappealing for a lady. 411 00:34:44,042 --> 00:34:47,044 Beatrice, what have you done to yourself? 412 00:34:51,883 --> 00:34:54,510 It's just another memory, Dante. 413 00:34:55,595 --> 00:34:57,930 Your father's memory. 414 00:34:58,056 --> 00:35:02,101 - My father? - He is here with us, Dante. 415 00:35:02,227 --> 00:35:04,311 Would you like to visit him? 416 00:35:14,572 --> 00:35:17,533 Do these tortures never end? 417 00:35:19,619 --> 00:35:21,370 Virgil, Beatrice is not here. 418 00:35:21,496 --> 00:35:23,580 We must escape this beast! 419 00:35:29,254 --> 00:35:31,922 What is this? 420 00:35:32,799 --> 00:35:36,677 Cerberus's black heart. Destroy it, quickly. 421 00:36:06,291 --> 00:36:08,083 Beatrice! 422 00:36:38,615 --> 00:36:41,784 More gold than I've ever laid eyes upon. 423 00:36:41,910 --> 00:36:44,828 What could one man do with so much treasure? 424 00:36:45,872 --> 00:36:49,708 This is the fourth circle - Grwed. 425 00:37:06,976 --> 00:37:10,813 All the Earth's treasure that is beneath the moon or ever was 426 00:37:10,939 --> 00:37:13,732 cannot give relief to these weary souls. 427 00:37:19,739 --> 00:37:23,200 What a mockery is made of the brief battle for possessions 428 00:37:23,326 --> 00:37:25,077 that makes so short a life. 429 00:37:25,203 --> 00:37:28,122 These damned remind me of my father. 430 00:37:36,172 --> 00:37:39,425 48, 49, 50, 51... 431 00:37:40,385 --> 00:37:44,388 What? Where are my last three coins? 432 00:37:44,514 --> 00:37:46,432 Dante? 433 00:37:47,600 --> 00:37:49,143 Dante! 434 00:37:50,937 --> 00:37:52,438 Bella! 435 00:37:54,065 --> 00:37:55,733 Yes, husband. 436 00:37:55,859 --> 00:37:58,652 I'm short three crowns. 437 00:37:58,778 --> 00:38:01,238 Are you stealing from me, woman? 438 00:38:01,364 --> 00:38:04,700 No, Alighiero, I would never do such a thing. 439 00:38:06,453 --> 00:38:07,911 Liar! 440 00:38:12,167 --> 00:38:14,209 I knew I'd have to watch you. 441 00:38:14,336 --> 00:38:16,545 Now, tell me where you've hidden it, woman, 442 00:38:16,671 --> 00:38:19,465 before I throttle you dead. 443 00:38:22,469 --> 00:38:24,845 Don't hit her! Mother! 444 00:38:38,985 --> 00:38:41,612 Can you believe that in my youth I wanted to be a poet? 445 00:38:41,738 --> 00:38:44,114 But all I ever knew was violence. 446 00:38:44,240 --> 00:38:46,033 And what became of your mother? 447 00:38:46,159 --> 00:38:48,285 She died of a fever a year later. 448 00:38:48,411 --> 00:38:50,496 It was sudden and terrible. 449 00:38:52,165 --> 00:38:56,335 There is no room to pity the dead here, son. 450 00:38:56,461 --> 00:39:01,131 Lucifer did not lie, but then again how could you not be here, Father? 451 00:39:01,800 --> 00:39:04,593 You think you're a greater man than me? 452 00:39:04,719 --> 00:39:07,554 That you're above reproach for your sins? 453 00:39:07,681 --> 00:39:11,266 I took up the Crusade. The priest absolved us. 454 00:39:11,851 --> 00:39:14,520 And you actually believed him? 455 00:39:14,646 --> 00:39:17,272 No man can absolve you of your sins, 456 00:39:17,399 --> 00:39:21,235 but some men can be rewarded in Hell. 457 00:39:31,663 --> 00:39:34,665 Lucifer offered me a thousand years free of torture 458 00:39:34,791 --> 00:39:39,169 and endless gold if I would slay my own son. 459 00:39:39,671 --> 00:39:41,672 And where will you spend this gold, Father? 460 00:39:41,798 --> 00:39:44,758 Let me pass. I only seek Beatrice. 461 00:39:49,931 --> 00:39:51,432 So be it. 462 00:40:07,115 --> 00:40:09,408 I always despised you. 463 00:40:11,286 --> 00:40:13,746 But you became me, son. 464 00:40:13,872 --> 00:40:17,082 You belong here. You always have. 465 00:40:21,588 --> 00:40:24,923 So I can be damned in Hell with you? Never! 466 00:40:33,641 --> 00:40:37,561 It's time to claim my prize, boy. 467 00:40:37,687 --> 00:40:39,521 Then claim it. 468 00:40:54,496 --> 00:40:56,997 You want gold, Father? 469 00:40:57,123 --> 00:40:58,624 It's yours. 470 00:41:04,756 --> 00:41:07,591 I cannot go on. 471 00:41:07,717 --> 00:41:09,301 You must, Dante. 472 00:41:09,427 --> 00:41:12,680 Steel yourself. The journey is not half over. 473 00:41:12,806 --> 00:41:17,476 How do I know you're not another enemy sent by Lucifer? 474 00:41:17,602 --> 00:41:19,978 You could be luring me to my doom all along. 475 00:41:20,105 --> 00:41:22,272 Another trick, another deception. 476 00:41:22,399 --> 00:41:24,274 Search inside yourself. 477 00:41:24,401 --> 00:41:27,236 You know I was sent here from on high. 478 00:41:27,362 --> 00:41:29,154 Forgive me, Virgil. 479 00:41:29,280 --> 00:41:32,241 This place has affected my mind. Let us move on. 480 00:41:39,290 --> 00:41:43,252 Please, Lord. Forgive me of my transgressions. 481 00:41:43,378 --> 00:41:45,963 Save me from this horrible torment. 482 00:41:46,089 --> 00:41:49,258 Please, I beg of you. 483 00:41:53,805 --> 00:41:55,806 My God. 484 00:41:55,932 --> 00:41:59,643 I have heard your prayers, beloved Beatrice, 485 00:41:59,769 --> 00:42:01,854 and I have come for you. 486 00:42:03,440 --> 00:42:06,817 There is no escape, little soul. 487 00:42:06,943 --> 00:42:09,903 Your prayers are worthless here. 488 00:42:20,790 --> 00:42:22,666 Rejoice, child, 489 00:42:22,792 --> 00:42:27,463 for you are about to be granted a rare privilege in the Inferno. 490 00:42:28,548 --> 00:42:31,592 I am making you my bride. 491 00:42:32,510 --> 00:42:35,846 You will become the Queen of Hell. 492 00:42:37,015 --> 00:42:39,183 Are you not pleased? 493 00:42:51,196 --> 00:42:55,282 I cannot stand this wretched place. 494 00:42:55,408 --> 00:42:58,869 For we are in the fifth circle, Anger. 495 00:42:58,995 --> 00:43:01,747 The very air reeks of fury. 496 00:43:01,873 --> 00:43:04,166 Watch your ankles. 497 00:43:08,213 --> 00:43:11,215 More food! We're starving! 498 00:43:14,803 --> 00:43:16,428 We need more food. 499 00:43:18,932 --> 00:43:21,141 We're doing the best we can. 500 00:43:21,267 --> 00:43:24,812 There isn't enough food to go around. Quiet! Quiet down! 501 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 There is nothing we can do. 502 00:43:27,232 --> 00:43:29,149 The granaries are ablaze. 503 00:43:29,275 --> 00:43:31,402 We barely have enough rations for our own men. 504 00:43:31,528 --> 00:43:35,280 Then I'm leaving this post. I will not put up with guard duty any longer. 505 00:43:35,407 --> 00:43:37,574 You can't do that, Dante. 506 00:43:37,701 --> 00:43:40,661 We came here to kill these heretics, not coddle them. 507 00:43:40,787 --> 00:43:42,955 We came to reclaim the Holy Land. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,917 Saladin took the city last year and spared Christian lives. 509 00:43:47,043 --> 00:43:47,960 We should do the same. 510 00:43:48,086 --> 00:43:50,921 Since when arw herwtics worth a Christian life? 511 00:43:51,047 --> 00:43:52,798 Enough. Enough! 512 00:44:03,768 --> 00:44:08,022 Keep your mind, Dante. Do not dwell on past deeds here. 513 00:44:09,983 --> 00:44:12,901 See the souls over whom anger has prevailed. 514 00:44:13,820 --> 00:44:18,282 In the black sludge of the River Styx do they wish they had never been born. 515 00:44:18,408 --> 00:44:21,910 The fools. It is here we must cross. 516 00:44:30,503 --> 00:44:32,421 We travel in that? 517 00:44:32,547 --> 00:44:34,923 Perhaps we would be safer swimming. 518 00:44:41,765 --> 00:44:44,516 I suppose it doesn't get much sturdier. 519 00:44:44,642 --> 00:44:47,269 Is this a friend of yours, great poet? 520 00:44:47,395 --> 00:44:50,230 Phlegias is the guardian of the Styx. 521 00:44:50,357 --> 00:44:52,941 He was the son of Ares and a king in his day. 522 00:44:53,068 --> 00:44:56,612 Hold on. The ride will be somewhat bumpy. 523 00:44:57,489 --> 00:45:00,866 The angry souls know no end to their fury. 524 00:45:00,992 --> 00:45:05,454 Who are you that comes here before your time? 525 00:45:05,580 --> 00:45:07,623 If I come, I do not remain. 526 00:45:07,749 --> 00:45:11,085 But I know you, hell dog, filthy as you are. 527 00:45:11,211 --> 00:45:12,920 You were Filippo Argenti in life. 528 00:45:13,046 --> 00:45:17,424 Come down, Dante, and face your old enemy! 529 00:45:17,550 --> 00:45:21,136 Let the damned rip you to shreds, wretch. 530 00:45:40,031 --> 00:45:43,826 Now, my son, the City of Dis draws near, 531 00:45:43,952 --> 00:45:46,537 housing its solemn citizens within. 532 00:45:48,581 --> 00:45:53,377 Damned of Dis rejoice, for your lord, Lucifer, 533 00:45:53,503 --> 00:45:56,964 is betrothing the pure soul, Beatrice. 534 00:45:57,090 --> 00:46:02,261 Truly this will be a marriage of Heaven and Hell. 535 00:46:02,387 --> 00:46:05,347 Hurry, Phlegias! Run! 536 00:46:12,105 --> 00:46:13,272 Beatrice! 537 00:46:17,318 --> 00:46:21,280 Outcasts of Heaven, race despised, 538 00:46:21,406 --> 00:46:25,701 why do you rail against a will that cannot be stopped? 539 00:46:26,578 --> 00:46:28,328 Dante? 540 00:46:49,559 --> 00:46:52,811 He has taken her into the tombs. Hurry, Dante. 541 00:46:57,817 --> 00:47:03,030 Gone. Why does he do this? Bait us on? Keep us running? 542 00:47:03,156 --> 00:47:06,742 Perhaps Lucifer wants your soul as well as Beatrice's. 543 00:47:06,868 --> 00:47:09,328 He's luring us to the ninth circle. 544 00:47:10,455 --> 00:47:14,041 - What is this place? - The tombs of heresy. 545 00:47:14,167 --> 00:47:17,503 Here in the sixth circle you will find endless heretics 546 00:47:17,629 --> 00:47:19,713 burning in eternal fire. 547 00:47:21,007 --> 00:47:26,470 O Tuscan, who walks through this place speaking so decorously, 548 00:47:26,596 --> 00:47:29,765 know that I am Farinata. 549 00:47:29,891 --> 00:47:34,770 Farinata, another hated man in life. What do you want, spirit? 550 00:47:34,896 --> 00:47:36,230 Know this. 551 00:47:36,356 --> 00:47:40,776 The damned can foresee the future but can never know the present. 552 00:47:40,902 --> 00:47:46,281 Your future, Dante, is filled with death and destruction. 553 00:47:46,408 --> 00:47:50,327 Beatrice will marry Lucifer and reign in Hell, 554 00:47:50,453 --> 00:47:55,124 and you will be damned with us forever. 555 00:48:04,467 --> 00:48:06,427 I never liked him. 556 00:48:07,345 --> 00:48:08,721 What's happening? 557 00:48:08,847 --> 00:48:10,389 The harrowing of Hell. 558 00:48:10,515 --> 00:48:13,017 Christ's death forever quakes this circle. 559 00:48:13,143 --> 00:48:14,768 We must hurry. 560 00:48:17,188 --> 00:48:20,774 Let me go. What do you want from me? 561 00:48:20,900 --> 00:48:24,194 I have taken countless brides over the millennia - 562 00:48:24,320 --> 00:48:28,323 Cleopatra, Salome, Helen of Troy. 563 00:48:28,450 --> 00:48:33,954 But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled. 564 00:48:34,080 --> 00:48:36,123 I will never succumb to you. 565 00:48:36,249 --> 00:48:37,750 Kill me again and again, 566 00:48:37,876 --> 00:48:42,087 slit my throat, tear me to pieces, but I will never love you. 567 00:48:46,134 --> 00:48:48,719 Yes, such passion. 568 00:48:48,845 --> 00:48:51,138 You have a fire inside you. 569 00:48:51,264 --> 00:48:53,098 After we are properly married, 570 00:48:53,224 --> 00:48:57,311 you will give me a brood to carry on my legacy. 571 00:48:57,437 --> 00:49:02,858 You will be birthing my children for eternity, sweet soul. 572 00:49:04,486 --> 00:49:07,112 Virgil, do you hear... 573 00:49:14,746 --> 00:49:18,165 Who is this new monster? What does he want? 574 00:49:18,291 --> 00:49:21,502 The minotaur guards passage into the seventh circle. 575 00:49:21,628 --> 00:49:23,128 Be cautious, Dante. 576 00:49:24,255 --> 00:49:25,964 How dare you threaten us? 577 00:49:26,091 --> 00:49:29,677 Do you think he is the duke of Athens who served up your death above? 578 00:49:29,803 --> 00:49:33,138 Off with you. Begone, abomination! 579 00:49:33,264 --> 00:49:35,182 Virgil, I think you've made him angry. 580 00:49:35,308 --> 00:49:37,267 Now, while he is blind with rage. 581 00:49:37,394 --> 00:49:39,853 Hold fast. Steady. 582 00:49:39,979 --> 00:49:41,647 Now move! 583 00:49:49,406 --> 00:49:51,615 You have many surprises, poet. 584 00:49:51,741 --> 00:49:54,952 Perhaps you would have made a great warrior in life. 585 00:49:55,078 --> 00:49:58,956 It was nothing. He was all horn, no brains. 586 00:50:07,298 --> 00:50:10,009 This circle is reserved for the violent. 587 00:50:10,135 --> 00:50:12,428 Those who have done violence against others 588 00:50:12,554 --> 00:50:15,264 forever boil in the blood they have shed. 589 00:50:16,891 --> 00:50:18,809 How shall we cross? 590 00:50:18,935 --> 00:50:20,978 It's impossible. 591 00:50:24,691 --> 00:50:26,567 You summoned me, great Virgil. 592 00:50:26,693 --> 00:50:28,527 Greetings, Nessus. 593 00:50:28,653 --> 00:50:32,656 We need passage across the bloody Phlegethon. Can you help us? 594 00:50:32,782 --> 00:50:35,826 Of course. Climb and hold on tightly. 595 00:50:37,579 --> 00:50:39,496 The river is treacherous. 596 00:50:41,207 --> 00:50:44,918 Here is Alexander, Dionysius, Attila, 597 00:50:45,045 --> 00:50:47,171 and countless others. 598 00:50:47,964 --> 00:50:51,216 The damned here are worse off than the Styx. 599 00:50:51,343 --> 00:50:55,554 These were the kings of bloodshed and despoilment. 600 00:51:12,655 --> 00:51:15,657 Be wary of the next passage, friends. 601 00:51:15,784 --> 00:51:17,826 My thanks, Nessus. 602 00:51:17,952 --> 00:51:20,579 Good luck to you, mortal soul. 603 00:51:23,333 --> 00:51:26,794 We must hurry. Beatrice can wait no longer. 604 00:51:30,965 --> 00:51:33,759 This is no forest. 605 00:51:33,885 --> 00:51:37,346 Yes, they are those who did violence to themselves. 606 00:51:37,472 --> 00:51:40,224 - This is the wood of suicide. - Dante... 607 00:51:40,350 --> 00:51:42,810 - No, my friend! Turn back! - Come to me, Dante. 608 00:51:42,936 --> 00:51:45,646 Come to me, Dante. 609 00:51:45,772 --> 00:51:48,148 Come to me. 610 00:51:48,274 --> 00:51:52,653 Why do you break me? Have you no pity? 611 00:51:52,779 --> 00:51:54,113 Mother? 612 00:51:54,239 --> 00:51:55,823 Yes, son. 613 00:51:55,949 --> 00:51:58,575 I too am among the damned. 614 00:51:58,702 --> 00:52:01,036 But how can this be? 615 00:52:01,705 --> 00:52:03,706 When a soul takes its own life, 616 00:52:03,832 --> 00:52:06,125 Minos judges it to this circle. 617 00:52:06,251 --> 00:52:09,294 Here it sprouts, shoots up like a sapling. 618 00:52:09,421 --> 00:52:11,714 No body, only pain. 619 00:52:11,840 --> 00:52:15,050 No, Mother, you don't belong here. 620 00:52:15,176 --> 00:52:16,802 You died of fever. 621 00:52:17,679 --> 00:52:20,055 Her heart gave out from the fever. 622 00:52:20,181 --> 00:52:22,683 She was just too fragile. 623 00:52:22,809 --> 00:52:24,685 Where is she now, Father? 624 00:52:24,811 --> 00:52:30,149 In Paradise, son, with all the souls of pure light. 625 00:52:30,692 --> 00:52:33,068 I despised your father's cruelty, 626 00:52:33,194 --> 00:52:35,946 but I was too weak to defy him. 627 00:52:36,072 --> 00:52:38,490 And so, I... 628 00:52:38,616 --> 00:52:40,117 I took my... 629 00:52:41,661 --> 00:52:46,373 You learned your father's ways, but you are not lost. 630 00:52:46,499 --> 00:52:49,043 You can redeem yourself. 631 00:52:49,169 --> 00:52:53,547 Beatrice was all I had. How could I have betrayed her? 632 00:52:53,673 --> 00:52:57,634 The pain you endure purifies you, son. 633 00:52:57,761 --> 00:53:03,891 Heed my words. You must look into your deepest sin to save her. 634 00:53:04,851 --> 00:53:06,810 And what of you? 635 00:53:06,936 --> 00:53:11,857 Only the living can redeem themselves. I cannot. 636 00:53:11,983 --> 00:53:15,235 This is too cruel a punishment for you, Mother. 637 00:53:15,362 --> 00:53:19,698 God must know this is not your fault. I'm going to free you. 638 00:53:27,999 --> 00:53:31,627 My soul belongs to God now, son. 639 00:53:47,519 --> 00:53:49,978 We are still in the seventh circle? 640 00:53:50,105 --> 00:53:52,815 Yes, the Abominable Sands. 641 00:53:52,941 --> 00:53:56,819 It is here the damned did violence against God. 642 00:54:00,365 --> 00:54:03,617 We came here to kill these heretics. 643 00:54:03,743 --> 00:54:05,994 We came to reclaim the Holy Land. 644 00:54:06,121 --> 00:54:10,582 Saladin took the city last year and spared Christian lives. We should do the same. 645 00:54:10,709 --> 00:54:14,169 Since when arw herwtics worth a Christian life? 646 00:54:14,295 --> 00:54:16,088 Enough. Enough! 647 00:54:17,298 --> 00:54:18,799 Dante, no! 648 00:54:32,981 --> 00:54:34,606 Fight with me, Crusaders. 649 00:54:34,733 --> 00:54:36,817 Spill the blood of these heathens. 650 00:54:36,943 --> 00:54:39,737 Their souls are already lost. 651 00:54:40,447 --> 00:54:43,115 Dante, what have you done? 652 00:55:08,266 --> 00:55:10,559 Crusaders? Herw? 653 00:55:10,685 --> 00:55:12,353 Why are you being punished? 654 00:55:12,479 --> 00:55:15,564 Our cause was holy. We are absolved of sin. 655 00:55:18,526 --> 00:55:23,781 The bishop lied, did he not, brother? 656 00:55:23,907 --> 00:55:26,784 Francesco, not you too. 657 00:55:26,910 --> 00:55:29,453 God never condones violence of any kind. 658 00:55:29,579 --> 00:55:32,706 There was no holy war. Don't you understand? 659 00:55:32,832 --> 00:55:34,792 The priests lied. 660 00:55:34,918 --> 00:55:37,878 Of all people, how could you be here? 661 00:55:38,463 --> 00:55:40,839 It was you! You did this to me! 662 00:55:40,965 --> 00:55:42,800 No, no, no, listen. 663 00:55:42,926 --> 00:55:46,595 You don't deserve the life given to you, 664 00:55:46,721 --> 00:55:49,014 you don't deserve Beatrice, 665 00:55:49,140 --> 00:55:52,935 and now you will join us here forever where you belong. 666 00:55:59,067 --> 00:56:00,109 Brother. 667 00:56:06,366 --> 00:56:08,534 I am not your brother. 668 00:56:08,660 --> 00:56:12,079 You're an animal, Dante. A monster! 669 00:56:14,749 --> 00:56:17,001 I will not let you have her. 670 00:56:31,474 --> 00:56:34,643 You know I'm the better swordsman, Dante. 671 00:56:55,665 --> 00:56:59,710 It's over. Justice is inevitable. 672 00:57:00,045 --> 00:57:02,004 Not yet. 673 00:57:39,501 --> 00:57:41,627 He can rest for a while, 674 00:57:41,753 --> 00:57:46,924 but he is forever bound here like a shadow of time unforgotten. 675 00:57:47,050 --> 00:57:49,718 He was a good man. 676 00:57:49,844 --> 00:57:52,179 He doesn't deserve such suffering. 677 00:57:52,305 --> 00:57:56,475 Heavenly Father, let the soul of Francesco rise 678 00:57:56,601 --> 00:57:59,103 into your divine Paradise. 679 00:58:01,189 --> 00:58:02,690 What? 680 00:58:04,442 --> 00:58:07,569 Pray for your own soul, Dante, 681 00:58:07,696 --> 00:58:11,907 for it will freeze with me forever in Cocytus below. 682 00:58:12,033 --> 00:58:14,618 I'll kill you in your own circle, Devil. 683 00:58:14,744 --> 00:58:17,287 Yes, a contest. 684 00:58:17,414 --> 00:58:22,543 Hurry, Dante. Your beloved Beatrice is soon my queen. 685 00:58:34,389 --> 00:58:37,349 This is the union of the three great rivers of Hell. 686 00:58:49,446 --> 00:58:51,572 Another beast I must slay? 687 00:58:52,991 --> 00:58:56,702 No, Dante. Geryon is our passage to the eighth circle. 688 00:58:57,162 --> 00:59:00,706 Climb inside. And be wary - it bites. 689 00:59:11,676 --> 00:59:13,302 My thanks, Geryon. 690 00:59:13,428 --> 00:59:15,429 This way, Dante. 691 00:59:17,265 --> 00:59:19,516 We are in the circle of Fraud 692 00:59:19,642 --> 00:59:23,020 which one commits upon those who trust in him. 693 00:59:26,900 --> 00:59:29,401 You must travel these ten malebolge alone. 694 00:59:29,527 --> 00:59:32,196 And quickly - Beatrice is soon to wed. 695 00:59:32,322 --> 00:59:35,741 Alone? What of you, great poet? 696 00:59:35,867 --> 00:59:37,826 I will not be far, believe me. 697 00:59:37,952 --> 00:59:39,828 You have proven yourself worthy. 698 00:59:39,954 --> 00:59:44,500 Now hurry, Dante, lest you lose your love forever. 699 00:59:46,753 --> 00:59:50,172 I traveled on alone, over the flatterers and simonists, 700 00:59:50,298 --> 00:59:53,258 and as I ran I was overwhelmed with my sins 701 00:59:53,385 --> 00:59:56,553 as if every malebolge was a chasm of memory. 702 00:59:56,680 --> 00:59:59,223 I felt my mind weakening with every step, 703 00:59:59,349 --> 01:00:01,809 and yet I would not cease. 704 01:00:06,940 --> 01:00:10,567 Release that one. His ransom has been paid. 705 01:00:11,653 --> 01:00:13,070 My ransom? 706 01:00:13,196 --> 01:00:16,865 No. No, you didn't... 707 01:00:16,991 --> 01:00:19,910 You defiled yourself with him, didn't you? 708 01:00:20,036 --> 01:00:22,996 Didn't you? You whore. 709 01:00:23,123 --> 01:00:24,915 You have shamed me. 710 01:00:25,041 --> 01:00:26,667 You are not my wife, do you hear? 711 01:00:26,793 --> 01:00:29,253 Filthy whore. Whore! 712 01:00:31,840 --> 01:00:35,175 I'll kill you. You bastard dog, I'll kill you. 713 01:00:35,301 --> 01:00:37,261 I swear I'll kill you. 714 01:00:39,389 --> 01:00:44,435 You bastard. You'll see everyone you ever loved dead by my hand. 715 01:00:44,561 --> 01:00:46,645 Dead, dead! 716 01:00:47,897 --> 01:00:50,649 No, it can't be. 717 01:01:01,786 --> 01:01:03,871 I have come for the woman. 718 01:01:03,997 --> 01:01:05,372 No! 719 01:01:08,543 --> 01:01:11,670 Leave her alone. She's innocent. 720 01:01:11,796 --> 01:01:13,797 Run, Beatrice, run! 721 01:01:14,841 --> 01:01:17,051 Get out of my house, filthy dog. 722 01:01:25,018 --> 01:01:28,062 - Get away from me! - There is no escape for you. 723 01:01:28,188 --> 01:01:30,272 Stay back. 724 01:01:32,108 --> 01:01:33,734 No! 725 01:01:47,582 --> 01:01:50,501 Vengeance is finally mine. 726 01:01:54,798 --> 01:01:58,384 It was me. Beatrice's death. 727 01:01:58,510 --> 01:02:00,761 They were all murdered because of me. 728 01:02:00,887 --> 01:02:04,932 At last, Dante, now you both see the truth. 729 01:02:05,058 --> 01:02:08,602 You are the true cause of Beatrice's suffering, 730 01:02:08,728 --> 01:02:11,980 and the damnation of so many others. 731 01:02:12,107 --> 01:02:14,775 How could you have done such evil to me? 732 01:02:14,901 --> 01:02:19,029 Tear the heart from my chest, rip the very soul from my body? 733 01:02:19,155 --> 01:02:22,324 These sins are my own. 734 01:02:22,450 --> 01:02:24,618 You have no right to Beatrice. 735 01:02:24,744 --> 01:02:26,620 Relinquish her. 736 01:02:32,043 --> 01:02:35,254 Never! Dwellers, night fiends, 737 01:02:35,380 --> 01:02:37,423 and torturers of the pit, 738 01:02:37,549 --> 01:02:41,093 strip the flesh from the mortal's bones. 739 01:02:41,219 --> 01:02:42,845 Lucifer! 740 01:02:57,152 --> 01:03:00,446 Beatrice, stop! You don't know what you're doing! 741 01:03:01,364 --> 01:03:03,198 I thought I knew many things. 742 01:03:03,324 --> 01:03:08,203 I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. 743 01:03:08,329 --> 01:03:12,041 There is nothing left for me in all of God's crwation. 744 01:03:17,297 --> 01:03:18,756 Yes, my love. 745 01:03:18,882 --> 01:03:22,468 In union, all of Hell's power will be yours. 746 01:03:22,594 --> 01:03:25,012 Beatrice, don't do it! 747 01:03:28,350 --> 01:03:32,686 When you had your way with that girl, you gave me to Lucifer. 748 01:03:32,812 --> 01:03:35,147 It was all because of you. 749 01:03:36,816 --> 01:03:38,275 Beatrice! 750 01:03:42,655 --> 01:03:44,114 No! 751 01:03:44,240 --> 01:03:46,200 No, no. 752 01:03:48,912 --> 01:03:51,997 The faithful has lost her faith. 753 01:03:52,123 --> 01:03:55,709 The incorruptible has become corrupted. 754 01:03:55,835 --> 01:04:00,589 The true innocent has given way to the sins of man, 755 01:04:00,715 --> 01:04:03,592 like all the rest before her. 756 01:04:03,718 --> 01:04:07,513 Who can now deny me my rights? 757 01:04:17,023 --> 01:04:20,234 I will leave you with my consort. 758 01:04:21,611 --> 01:04:24,822 She has so much to show you. 759 01:04:35,375 --> 01:04:38,377 This is where you belong, Dante. 760 01:04:38,503 --> 01:04:41,171 You are the greatest fraud of all. 761 01:04:41,297 --> 01:04:43,882 You've lied to me, deceived me, 762 01:04:44,009 --> 01:04:47,511 and for that you shall suffer. 763 01:04:49,597 --> 01:04:51,557 Beatrice, don't do this. 764 01:04:59,190 --> 01:05:00,858 You never loved me. 765 01:05:00,984 --> 01:05:02,985 It was all a lie, all of it... 766 01:05:03,111 --> 01:05:05,154 our whole life! 767 01:05:11,369 --> 01:05:15,789 Beatrice, listen to me. I braved the circles of Hell for you. 768 01:05:15,915 --> 01:05:18,417 You mean nothing to me. 769 01:05:18,543 --> 01:05:22,921 But I have faced my sins. I am ready to take you home. 770 01:05:23,048 --> 01:05:26,550 Faced your sins? Look down, Dante. 771 01:05:26,676 --> 01:05:29,345 Look deep into the ninth circle... 772 01:05:32,849 --> 01:05:35,142 the circle of traitors. 773 01:05:41,107 --> 01:05:44,360 God in Heaven, what happened? 774 01:05:44,486 --> 01:05:48,614 Who is responsible for this massacre? 775 01:05:50,533 --> 01:05:54,244 Take care of my sister. I am responsible. 776 01:05:56,414 --> 01:06:00,834 Hang him, and prepare to march tonight. 777 01:06:00,960 --> 01:06:06,006 When the noble Saladin learns of this atrocity 778 01:06:06,132 --> 01:06:09,051 he will bring forth the very forces of Hell. 779 01:06:10,053 --> 01:06:11,970 Take care of Beatrice. 780 01:06:12,097 --> 01:06:14,682 Dante, protect her with your life. 781 01:06:21,648 --> 01:06:24,233 Beatrice, I'm coming home. 782 01:06:29,698 --> 01:06:33,367 I wanted nothing more than to see you and beg for forgiveness. 783 01:06:33,493 --> 01:06:37,162 I will never forgive what you've done, never. 784 01:06:37,747 --> 01:06:40,666 But while I live, I can absolve you. 785 01:06:40,792 --> 01:06:44,086 Forgive me, and free yourself. 786 01:06:45,046 --> 01:06:47,256 My cross. 787 01:06:47,382 --> 01:06:49,758 I brought it back to you. 788 01:06:49,884 --> 01:06:53,137 Accept again the love of God. 789 01:07:06,526 --> 01:07:08,235 Dante. 790 01:07:13,867 --> 01:07:15,701 I forgive you. 791 01:07:15,827 --> 01:07:19,747 I never wanted any harm to come to you. 792 01:07:28,798 --> 01:07:31,467 You have done well, my friend. 793 01:07:31,593 --> 01:07:34,678 And though you may not understand it now, Dante, 794 01:07:34,804 --> 01:07:40,100 you have perhaps saved far more than just one innocent soul. 795 01:07:43,730 --> 01:07:47,733 Wait. I can't be separated from her now. I've come this far. 796 01:07:47,859 --> 01:07:50,944 You cannot claim a place with her yet, Dante. 797 01:07:51,571 --> 01:07:55,991 You have to face the true enemy, in the lowest part of the ninth circle... 798 01:07:56,117 --> 01:07:58,118 the circle of traitors. 799 01:07:58,244 --> 01:08:03,123 There, you must face the king of traitors, Lucifer himself. 800 01:08:03,249 --> 01:08:06,543 He guards your only escape from the Inferno. 801 01:08:07,295 --> 01:08:11,423 We shall be reunited one day. I promise. 802 01:08:12,717 --> 01:08:14,218 Goodbye, my love. 803 01:08:17,097 --> 01:08:20,849 This last trial is for you to face alone. 804 01:08:21,976 --> 01:08:23,936 Godspeed, my friend. 805 01:08:24,729 --> 01:08:28,440 Very well. I am coming for you, Lucifer. 806 01:08:28,566 --> 01:08:31,276 I will make you pay for her suffering. 807 01:08:32,070 --> 01:08:34,238 I am coming for you. 808 01:08:46,126 --> 01:08:48,585 I fell, not into fire, 809 01:08:51,464 --> 01:08:54,550 but into a vast, frozen wasteland. 810 01:08:56,011 --> 01:08:58,220 The very center of Hell, 811 01:09:00,682 --> 01:09:02,891 furthest place in all of creation 812 01:09:03,018 --> 01:09:05,352 from the divine light of God. 813 01:09:07,439 --> 01:09:11,984 Treachery, the ninth circle of the Inferno. 814 01:09:19,451 --> 01:09:24,204 I walked through the darkness, numb with bitter cold. 815 01:09:27,083 --> 01:09:30,210 All about me were forsaken, 816 01:09:30,337 --> 01:09:35,257 frozen souls of deceivers and traitors. 817 01:09:41,097 --> 01:09:46,685 Who are you to walk the paths of Hell so warmly, O living man? 818 01:09:46,811 --> 01:09:49,438 Damned soul, where is Lucifer? 819 01:09:49,564 --> 01:09:52,858 Tell me, before I too freeze in this miserable hell. 820 01:09:52,984 --> 01:09:59,406 Wipe the icy tears from my eyes, and I shall tell you. 821 01:10:08,500 --> 01:10:12,169 The Lord of Hell dwells at the center of this frozen lake. 822 01:10:12,295 --> 01:10:14,213 Past the storms of Ptolomea, 823 01:10:14,339 --> 01:10:17,049 deep in the center pit of Judecca, 824 01:10:17,175 --> 01:10:19,718 there his icy halls are well protected, 825 01:10:19,844 --> 01:10:23,806 and none but the mightiest may cleave a path. 826 01:10:23,932 --> 01:10:26,517 But can you believe me? 827 01:10:26,643 --> 01:10:28,727 Can you believe a traitor? 828 01:10:33,274 --> 01:10:37,444 Long did I wander the dim and icy paths of Hell. 829 01:10:41,032 --> 01:10:43,617 Past the frozen giants of legend... 830 01:10:43,743 --> 01:10:48,163 Nimrod, Ephialtes and Antaeus. 831 01:10:49,874 --> 01:10:52,167 I was battered by a frigid wind 832 01:10:52,293 --> 01:10:55,963 that was like the beating of Lucifer's black wings. 833 01:11:00,510 --> 01:11:04,096 Finally, after a seeming eternity, 834 01:11:04,222 --> 01:11:09,977 I came to a passage blocked by the frozen links of a mighty chain. 835 01:11:12,272 --> 01:11:15,274 Lucifer thinks he can block my way with this? 836 01:11:15,400 --> 01:11:18,152 He thinks he can stay my vengeance? 837 01:11:53,188 --> 01:11:56,398 Welcome, great Dante. 838 01:11:56,524 --> 01:12:00,486 Welcome to your final resting place, 839 01:12:00,612 --> 01:12:02,571 the circle of traitors. 840 01:12:02,697 --> 01:12:05,741 Lucifer, I have come to escape this hell 841 01:12:05,867 --> 01:12:08,243 so that I may be reunited with my beloved, 842 01:12:08,370 --> 01:12:11,330 but not before I rid the world of your corruption. 843 01:12:11,456 --> 01:12:14,249 You will never see Beatrice again. 844 01:12:14,376 --> 01:12:17,544 The path to Purgatory lies through me. 845 01:12:17,671 --> 01:12:21,632 You are the warrior of a weak and dying God, 846 01:12:21,758 --> 01:12:24,051 a God who is the true evil. 847 01:12:24,177 --> 01:12:27,012 His power wanes over the world. 848 01:12:27,138 --> 01:12:31,016 Silence. Your lies have no power over me, Devil. 849 01:12:31,142 --> 01:12:35,187 I will rend the very soul from your frozen body. 850 01:12:35,313 --> 01:12:37,523 Indignant fool. 851 01:12:37,649 --> 01:12:40,567 Come, let me devour your soul 852 01:12:40,694 --> 01:12:43,278 as I devoured Judas Iscariot. 853 01:12:43,405 --> 01:12:48,867 You will remain in this pit until creation's last breath, do you hear? 854 01:12:48,993 --> 01:12:51,036 Never! 855 01:12:51,996 --> 01:12:54,623 You are not invincible here. 856 01:12:54,749 --> 01:12:57,167 You are just another demon 857 01:12:57,293 --> 01:13:01,422 and, like any fallen, you can be destroyed. 858 01:13:02,966 --> 01:13:07,720 You cannot destroy me! 859 01:13:22,110 --> 01:13:24,820 What have you done to me? 860 01:13:34,873 --> 01:13:38,000 I have slain you, great beast. 861 01:13:38,126 --> 01:13:41,462 Victory is mine. 862 01:13:41,588 --> 01:13:43,380 What's this? 863 01:13:53,266 --> 01:13:55,809 New life writhes inside him. 864 01:13:55,935 --> 01:13:57,728 No! 865 01:14:06,071 --> 01:14:09,740 Thank you, Dante. I am very impressed. 866 01:14:09,866 --> 01:14:13,118 Many have tried, but all have failed me. 867 01:14:13,244 --> 01:14:16,747 Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot... 868 01:14:16,873 --> 01:14:20,459 Truly, you are the greatest of all my minions. 869 01:14:21,378 --> 01:14:23,545 Minion? I do not serve you. 870 01:14:23,672 --> 01:14:26,590 Speak without your forked tongue, serpent! 871 01:14:27,509 --> 01:14:29,635 Do you not? 872 01:14:29,761 --> 01:14:33,681 You freed me from my eternal torment. 873 01:14:33,807 --> 01:14:36,183 I came only for Beatrice. 874 01:14:36,309 --> 01:14:39,395 Beatrice? She was only bait. 875 01:14:39,521 --> 01:14:42,272 It was you I wanted all along. 876 01:14:42,399 --> 01:14:46,860 Don't you see? I was bound by God in this frozen pit, 877 01:14:46,986 --> 01:14:50,364 only my shadow self allowed to roam free. 878 01:14:50,490 --> 01:14:54,702 It took a mortal to release me - you, Dante. 879 01:14:55,412 --> 01:14:57,121 No, it isn't true! 880 01:14:57,247 --> 01:14:58,914 I defeated you before. 881 01:14:59,040 --> 01:15:03,127 Show me the path from Hell, or I will end your miserable existence. 882 01:15:03,253 --> 01:15:05,754 Destroy an angel of God? 883 01:15:05,880 --> 01:15:08,048 You arrogant gnat. 884 01:15:08,174 --> 01:15:10,843 Such vanity, such pride. 885 01:15:10,969 --> 01:15:14,138 I could have slain you the moment you fell into Hell. 886 01:15:24,733 --> 01:15:26,608 You worship God, 887 01:15:26,735 --> 01:15:29,528 but it was He who created evil. 888 01:15:29,654 --> 01:15:32,489 It was He who created me. 889 01:15:32,615 --> 01:15:37,077 If you knew the true nature of God, Dante, 890 01:15:37,203 --> 01:15:39,913 you too would rebel. 891 01:15:40,040 --> 01:15:41,206 No! 892 01:15:41,332 --> 01:15:45,461 You are nothing to me. A talking animal. 893 01:15:45,587 --> 01:15:48,339 He made you in His image... 894 01:15:50,675 --> 01:15:53,635 and I was to bow down to you? 895 01:16:08,818 --> 01:16:12,029 I grow weary of this game. 896 01:16:41,893 --> 01:16:46,855 Finally, I will reclaim my proper place in Heaven. 897 01:16:47,232 --> 01:16:52,486 Behold, Dante. Beyond the Inferno lies Purgatory, 898 01:16:52,612 --> 01:16:55,572 where awaits your precious Beatrice. 899 01:16:55,699 --> 01:16:59,576 But instead of you, I shall escape from this pit. 900 01:16:59,703 --> 01:17:03,956 All the souls in Purgatory shall suffer and burn. 901 01:17:04,082 --> 01:17:10,045 And beyond Purgatory, Paradise itself. 902 01:17:10,171 --> 01:17:13,841 I will plunge the cosmos into chaos, 903 01:17:13,967 --> 01:17:17,011 and it is all your doing, Dante. 904 01:17:17,137 --> 01:17:23,475 Because of you, God will finally see me rule His creation. 905 01:17:23,601 --> 01:17:27,438 No, I cannot be the cause of this. 906 01:17:27,564 --> 01:17:31,275 There is nothing you can do to stop me, mortal. 907 01:17:31,401 --> 01:17:34,445 No one can stop me. 908 01:17:34,571 --> 01:17:36,572 One can. 909 01:17:40,785 --> 01:17:45,581 Almighty God, forgive me for all of my wicked sins. 910 01:17:45,707 --> 01:17:49,960 I forsake my escape. I give up even Beatrice. 911 01:17:50,086 --> 01:17:51,962 I belong here, in Hell, 912 01:17:52,088 --> 01:17:54,506 and accept my just damnation. 913 01:17:54,632 --> 01:17:57,593 What are you doing? 914 01:17:57,719 --> 01:18:01,722 A repentant soul in Judecca? Stop! 915 01:18:01,848 --> 01:18:03,557 Do not utter a word! 916 01:18:03,683 --> 01:18:08,395 But grant me the power to keep your enemy here with me. 917 01:18:09,481 --> 01:18:12,274 Stop. I command you. 918 01:18:12,400 --> 01:18:16,070 No! 919 01:18:55,068 --> 01:18:56,944 Purgatory. 920 01:19:22,887 --> 01:19:27,307 Beatrice. I will come to you yet. 921 01:19:27,434 --> 01:19:30,310 My love, I have forgiven you. 922 01:19:30,437 --> 01:19:35,357 God will forgive you. Now forgive yourself. 923 01:19:44,284 --> 01:19:48,454 I fought across Earth and Hell to find my beloved Beatrice. 924 01:19:49,914 --> 01:19:54,209 We were together, neither in Hell nor in Paradise, 925 01:19:54,336 --> 01:19:57,421 neither damned nor saved. 926 01:19:57,547 --> 01:20:01,550 I did not die, and I did not live. 68025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.