All language subtitles for Class.of.09.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:02,549 Zuvor bei Class of '09… 2 00:00:02,799 --> 00:00:04,009 DIE GEGENWART 3 00:00:05,593 --> 00:00:06,428 ACHTUNG AUGEN SCHLIESSEN 4 00:00:08,888 --> 00:00:09,889 Es hat sie gerettet. 5 00:00:10,473 --> 00:00:13,601 -Es hat sie in Gefahr gebracht. -Und es wird aus seinen Fehlern lernen. 6 00:00:14,894 --> 00:00:16,646 Aber es wird nicht dafür bezahlen. 7 00:00:16,813 --> 00:00:18,106 Was machst du hier? 8 00:00:18,648 --> 00:00:19,983 Ich stelle ein Team zusammen. 9 00:00:20,608 --> 00:00:23,987 Das System generiert so viele Hinweise, dass ich es nicht alleine schaffe. 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,656 Die meisten Leute glauben, dass es ein Justizsystem für sie 11 00:00:26,865 --> 00:00:28,700 und eins für die Wirtschaft gibt, 12 00:00:28,867 --> 00:00:30,744 deswegen will ich der Wall Street an den Kragen. 13 00:00:31,453 --> 00:00:33,163 -Wall Street? -Ja. 14 00:00:34,039 --> 00:00:36,833 Dies sind sehr mächtige, gut vernetzte Leute. 15 00:00:37,667 --> 00:00:39,044 Die Banken schlagen zurück. 16 00:00:43,298 --> 00:00:46,051 Seien Sie sicher, dass sie der Behörde schaden werden. 17 00:00:46,551 --> 00:00:47,677 Wer hat dich geschickt? 18 00:00:50,221 --> 00:00:51,431 Wer? 19 00:00:52,140 --> 00:00:54,350 Erst die Banken, was als Nächstes? 20 00:00:55,101 --> 00:00:56,644 Korrupte Politiker. 21 00:00:57,312 --> 00:00:59,605 Tayo, wir haben keine Ahnung, was das System finden wird. 22 00:01:00,105 --> 00:01:01,524 Diese Wohnung ist umstellt. 23 00:01:01,649 --> 00:01:02,692 DIE ZUKUNFT 24 00:01:02,776 --> 00:01:05,153 Eine Verhaftung ist unausweichlich. Legen Sie sich… 25 00:01:05,278 --> 00:01:06,279 Viel Glück. 26 00:01:06,404 --> 00:01:07,822 …auf den Boden, dann passiert nichts. 27 00:01:07,906 --> 00:01:08,907 FBI! 28 00:01:09,866 --> 00:01:11,576 Er gab mir das hier, bevor er starb. 29 00:01:13,912 --> 00:01:16,998 Spezialagentin Poet, Sie wurden angelogen. 30 00:01:18,249 --> 00:01:20,043 MÖGLICHE LEBENSBEDROHUNG 31 00:01:25,465 --> 00:01:30,929 Lasst mich eines klarstellen. Es gibt kein Zurück. 32 00:01:31,012 --> 00:01:32,180 Unten bleiben! 33 00:01:32,263 --> 00:01:35,141 -Nicht aufstehen! -Es wird keine Warnungen mehr geben. 34 00:01:38,812 --> 00:01:40,021 Es ist nicht deine Schuld. 35 00:01:40,438 --> 00:01:42,899 Nein? Wessen Schuld ist es dann? 36 00:01:44,818 --> 00:01:45,902 Was machen Sie? 37 00:01:46,528 --> 00:01:47,946 Ich schalte es ab, Warren. 38 00:01:48,696 --> 00:01:50,031 STRAFTAT WIRD VERÜBT 39 00:01:51,407 --> 00:01:52,909 VERDÄCHTIGER IDENTIFIZIERT 40 00:01:52,992 --> 00:01:54,285 Tayo hat Sie eingestellt, oder? 41 00:01:54,702 --> 00:01:55,745 Ja, das stimmt. 42 00:01:56,663 --> 00:01:58,873 Tayo ist nicht mehr der Direktor. 43 00:02:20,520 --> 00:02:24,274 DIE GEGENWART 44 00:03:12,906 --> 00:03:14,741 -Hey. -Hey. 45 00:03:18,536 --> 00:03:19,829 Wie geht es dir? 46 00:03:22,332 --> 00:03:24,417 Ich bin… 47 00:03:25,960 --> 00:03:28,504 …total wütend, Poet, so geht es mir. 48 00:03:29,505 --> 00:03:31,966 Du denkst, jemand wollte dich umbringen lassen? 49 00:03:33,134 --> 00:03:34,135 Was denkst du? 50 00:03:34,761 --> 00:03:37,597 Man sagt, wenn man eine Verschwörung nicht beweisen kann, 51 00:03:37,680 --> 00:03:40,183 werden alle deine Gegner versuchen, 52 00:03:41,392 --> 00:03:42,977 es gegen dich zu verwenden. 53 00:03:43,436 --> 00:03:45,813 Sie werden sagen, dass du paranoid und arbeitsunfähig bist. 54 00:03:46,022 --> 00:03:47,607 Das sagen sie bereits, oder nicht? 55 00:03:49,150 --> 00:03:50,652 Wer steckt wohl dahinter? 56 00:03:51,527 --> 00:03:52,654 Deswegen bist du hier. 57 00:03:59,994 --> 00:04:02,080 Nachdem mein Vater im Dienst gestorben war, 58 00:04:03,206 --> 00:04:06,167 hatte meine Mutter große Angst, als ich dem FBI beitrat. 59 00:04:06,834 --> 00:04:07,877 Du hast nie… 60 00:04:11,630 --> 00:04:13,257 Darf ich fragen, wie er getötet wurde? 61 00:04:18,179 --> 00:04:19,889 Der Mann, der meinen Vater erschoss… 62 00:04:22,267 --> 00:04:23,935 …er wurde angehalten… 63 00:04:25,395 --> 00:04:27,772 …von zwei Beamten, die als Kollegen angesehen wurden. 64 00:04:28,523 --> 00:04:31,567 Als sie ihn anhielten, bemerkten Sie, dass eine Pistole 65 00:04:31,651 --> 00:04:32,944 auf dem Beifahrersitz lag, 66 00:04:33,820 --> 00:04:35,446 und als sie ihn danach fragten, 67 00:04:35,822 --> 00:04:39,033 erklärte er es damit, dass er Angst vor einem Überfall hatte, 68 00:04:39,158 --> 00:04:41,995 wegen der ganzen "Nigger" in der Gegend. Seine Worte. 69 00:04:43,579 --> 00:04:47,000 Die beiden Beamten haben keine Nachforschungen angestellt, 70 00:04:47,875 --> 00:04:50,336 weder das Kennzeichen noch seinen Waffenschein überprüft, 71 00:04:50,461 --> 00:04:52,338 sie haben ihm einfach geglaubt, weil… 72 00:04:55,258 --> 00:04:57,677 Ein paar Tage später wurde mein Vater 73 00:04:57,802 --> 00:05:00,888 wegen einer Ruhestörung gerufen und als er bei dem Haus ankam, 74 00:05:01,055 --> 00:05:06,602 erschoss dieser Mann meinen Vater direkt auf den Treppenstufen. 75 00:05:09,188 --> 00:05:11,190 Mit derselben nicht überprüften Pistole. 76 00:05:11,774 --> 00:05:15,695 Die Kollegen meines Vaters bestritten, 77 00:05:15,862 --> 00:05:18,656 dass sie die Waffe jemals gesehen hätten. 78 00:05:18,906 --> 00:05:22,118 Die Abteilung tat alles, um es zu vertuschen, 79 00:05:22,285 --> 00:05:25,079 sie verteidigten diese Männer, sie beschützten sie, 80 00:05:25,163 --> 00:05:27,248 denn weiß schlägt Schwarz im Dienst, nicht wahr? 81 00:05:32,086 --> 00:05:35,214 -Deswegen bist du beigetreten. -Genau deswegen bin ich beigetreten. 82 00:05:38,551 --> 00:05:41,763 Sie haben meinen Vater getötet, und sie haben versucht, mich zu töten, 83 00:05:42,972 --> 00:05:45,767 aber ich lasse nicht zu, dass sie diese Chance auf Veränderung töten. 84 00:06:29,769 --> 00:06:31,938 Kyle Wilcox, kein Bankkonto, 85 00:06:32,063 --> 00:06:33,940 unehrenhaft aus dem Militär entlassen. 86 00:06:34,690 --> 00:06:37,068 Wir brauchen Beweise, dass ihn jemand beauftragt hat. 87 00:06:37,985 --> 00:06:42,532 Ok, er hatte kein Bargeld bei sich, keine bedeutende Menge an Drogen. 88 00:06:43,783 --> 00:06:45,785 Kein Vermögen irgendeiner Art. 89 00:06:46,327 --> 00:06:50,123 Selbst wenn ihn jemand bestochen hat, gibt es dafür keinen Beweis. 90 00:06:51,124 --> 00:06:53,668 Sie müssen irgendwie an ihn rangekommen sein. 91 00:06:54,544 --> 00:06:57,964 Die Straftat ist "Auftragsmord". 92 00:06:58,881 --> 00:07:01,175 Mal sehen, welche Verdächtigen das System findet. 93 00:07:08,516 --> 00:07:11,269 Dreihundertfünfzehn mögliche Verdächtige. 94 00:07:11,519 --> 00:07:12,645 Aus dem ganzen Land? 95 00:07:13,020 --> 00:07:16,315 -Sortiert nach Wahrscheinlichkeit. -Wer ist am wahrscheinlichsten? 96 00:07:23,030 --> 00:07:27,243 Aaron Dow. Sie haben wohl Überschneidungen in der Armee. 97 00:07:28,786 --> 00:07:31,956 Kyle wurde entlassen, aber Aaron blieb. 98 00:07:32,498 --> 00:07:35,793 Er hat sich selbstständig gemacht, hat für Blackwater gearbeitet, 99 00:07:36,586 --> 00:07:40,089 -war im Irak, in Afghanistan. -Für wen arbeitet er jetzt? 100 00:07:42,091 --> 00:07:43,301 FREIGABE BENÖTIGT 101 00:07:44,093 --> 00:07:45,553 Wer auch immer es ist, ist geschützt. 102 00:07:46,220 --> 00:07:47,388 Kannst du es freischalten? 103 00:07:47,513 --> 00:07:50,099 AUTORISIERUNGSCODE ZUGRIFF VERWEIGERT 104 00:07:51,642 --> 00:07:52,643 Nein. 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,272 Wer hat diese Dateien gesperrt? 106 00:08:14,165 --> 00:08:15,249 Wer hat es angeordnet? 107 00:08:17,585 --> 00:08:20,755 Vor einigen Monaten, nach den Verhaftungen an der Wall Street 108 00:08:20,922 --> 00:08:24,383 und dem Kollaps dieser Bank, wurde ich aufgefordert, zu erläutern, 109 00:08:24,550 --> 00:08:25,801 wie das System funktioniert. 110 00:08:26,469 --> 00:08:29,013 An der Präsentation nahmen Vertreter 111 00:08:29,096 --> 00:08:30,847 aus allen Abteilungen der Regierung teil. 112 00:08:31,224 --> 00:08:34,644 Strafverfolgung, das Militär, die Geheimdienste. 113 00:08:35,811 --> 00:08:37,355 Ich wusste, dass es sich herumspricht. 114 00:08:38,606 --> 00:08:40,358 Es hat viele mächtige Leute beunruhigt. 115 00:08:40,483 --> 00:08:43,903 Wer hat den Anschlag angeordnet? Ich weiß, dass Sie es wissen. 116 00:08:46,364 --> 00:08:49,075 Ich weiß es nicht. Ich will es nicht wissen. 117 00:08:50,159 --> 00:08:51,244 Das sollten Sie auch nicht. 118 00:08:51,619 --> 00:08:54,914 Es ist nichts Heldenhaftes daran, wegzusehen. 119 00:08:56,123 --> 00:08:59,001 Ich bitte Sie nicht darum, sich für das Team zu opfern, Tayo. 120 00:09:01,546 --> 00:09:03,172 Ich will, dass Sie das Team leiten. 121 00:09:05,550 --> 00:09:08,302 Ich werde vorzeitig als Direktor zurücktreten. 122 00:09:08,928 --> 00:09:12,515 Es ist sehr wahrscheinlich, dass Sie der Spitzenkandidat sind, um mich zu ersetzen. 123 00:09:15,476 --> 00:09:17,019 Sie können das System behalten. 124 00:09:18,104 --> 00:09:19,855 Aber es gibt einen Haken, nicht wahr? 125 00:09:20,982 --> 00:09:22,942 Ja, es wurden Ausnahmen gefordert. 126 00:09:23,401 --> 00:09:25,903 Eine Liste von Leuten, die niemals verdächtigt werden können. 127 00:09:26,028 --> 00:09:27,029 Wie viele? 128 00:09:28,948 --> 00:09:31,784 Die notwendige Anzahl, damit die Gesellschaft funktioniert. 129 00:09:32,868 --> 00:09:34,245 Spione, Diplomaten, 130 00:09:35,121 --> 00:09:36,998 Senatoren, der Präsident. 131 00:09:38,583 --> 00:09:41,043 Ich kann das System unter diesen Bedingungen einführen? 132 00:09:44,505 --> 00:09:46,048 Sie müssen sich entscheiden, Tayo. 133 00:09:55,683 --> 00:09:57,184 Ist dies Ihr Büro? 134 00:10:22,752 --> 00:10:23,878 Viv! 135 00:10:26,339 --> 00:10:29,008 Ich hatte recht. 136 00:10:30,468 --> 00:10:32,637 Diese Mistkerle haben jemanden beauftragt, uns zu töten. 137 00:10:37,183 --> 00:10:38,225 Hey, hast du mich gehört? 138 00:10:38,392 --> 00:10:39,977 Ja, ich habe dich gehört und glaube dir. 139 00:10:40,061 --> 00:10:42,188 Wir hatten schon immer Angst davor, ermordet zu werden. 140 00:10:42,396 --> 00:10:44,148 Wir werden immer Angst haben. Ich… 141 00:10:44,231 --> 00:10:48,319 Darum geht es. Ich habe alles, was ich brauche, um das zu ändern. 142 00:10:48,861 --> 00:10:51,322 Der Direktor tritt zurück und die Spitzenposition wird frei, 143 00:10:52,490 --> 00:10:54,283 und sie sagten, dass ich sie haben kann, 144 00:10:54,408 --> 00:10:55,618 und ich werde sie annehmen. 145 00:10:59,372 --> 00:11:02,917 Es tut mir leid, sie schicken einen Mörder in unser Haus, und wenn das nicht klappt, 146 00:11:03,084 --> 00:11:04,543 bieten sie dir eine Beförderung an? 147 00:11:04,752 --> 00:11:07,296 -So ist es nicht. -Genau so ist es! 148 00:11:07,963 --> 00:11:09,632 Du solltest Gerechtigkeit einfordern, Tayo! 149 00:11:09,840 --> 00:11:11,801 Wie genau soll ich das tun, Viv? 150 00:11:12,259 --> 00:11:15,888 Wenn ich den Job annehme, kann ich es. Dann bin ich die Gerechtigkeit. 151 00:11:16,263 --> 00:11:18,933 Du kannst das nicht so machen! Sie versuchen, dich ruhig zu stellen! 152 00:11:19,058 --> 00:11:20,518 Dies ist die einzige Möglichkeit! 153 00:11:21,644 --> 00:11:25,481 Diese Beförderung ist das Beste, was uns passieren konnte. 154 00:11:26,273 --> 00:11:27,274 Ok. 155 00:11:29,276 --> 00:11:30,611 Ich verlasse dieses Haus. 156 00:11:31,654 --> 00:11:35,157 Ich will dieses Haus verkaufen. Ich will das alles hier hinter mir lassen. 157 00:11:35,324 --> 00:11:36,367 Wo gehen wir dann hin? 158 00:11:36,534 --> 00:11:40,037 Es ist mir egal. Es ist mir egal, wo ich hingehe. 159 00:11:40,621 --> 00:11:42,915 Aber ich kann nicht in diesem Haus bleiben. 160 00:11:43,040 --> 00:11:44,750 Jemand hat versucht, uns umzubringen, 161 00:11:44,875 --> 00:11:48,003 und wir haben überlebt, denn genau das tun wir. Wir überleben, du und ich. 162 00:11:48,129 --> 00:11:49,714 Und du willst einfach weglaufen? 163 00:11:50,089 --> 00:11:51,424 Zugeben, dass wir aufgeben? 164 00:11:51,549 --> 00:11:54,677 Ich will in Sicherheit sein. Ist das so schwierig? 165 00:11:54,969 --> 00:11:56,470 Ich will, dass alle sicher sind. 166 00:11:58,055 --> 00:11:59,306 Das ist… 167 00:12:01,183 --> 00:12:03,978 -…so viel größer als du und ich. -Ja, das ist es. 168 00:12:12,486 --> 00:12:16,991 Ich werde es nicht aufgeben, und ich mache es mit dir oder ohne dich. 169 00:12:33,632 --> 00:12:35,176 DIE GEGENWART 170 00:12:35,384 --> 00:12:37,470 -Hey. -Hey. 171 00:12:42,349 --> 00:12:44,643 -Geht es dir gut? -Ja. 172 00:12:52,943 --> 00:12:54,069 Nein. 173 00:12:59,658 --> 00:13:02,036 Poet, der einzige Grund, warum ich nicht vor langer Zeit 174 00:13:02,161 --> 00:13:03,996 gekündigt habe, bist du. 175 00:13:06,165 --> 00:13:07,374 Warum solltest du kündigen? 176 00:13:10,044 --> 00:13:12,922 Sie haben meine Arbeit gestohlen und alles versaut. 177 00:13:14,465 --> 00:13:18,177 Deine Arbeit wird der Mittelpunkt von allem sein, was die Behörde macht. 178 00:13:18,844 --> 00:13:20,888 Dafür habe ich es nicht entworfen. 179 00:13:21,013 --> 00:13:24,683 Ich habe es als Ausgleich zwischen den Vorteilen der Technologie 180 00:13:24,892 --> 00:13:26,560 und dem Scharfsinn der Menschen entworfen. 181 00:13:26,769 --> 00:13:31,065 Diese KI betrachtet die Agenten nur als Sammler von Informationen. 182 00:13:31,440 --> 00:13:35,444 Ich nutze es, um Mörder zu verhaften, die seit Jahrzehnten Frauen ermorden. 183 00:13:35,653 --> 00:13:38,531 Nicht jeder ist wie du. Wenn es sich ausbreitet… 184 00:13:38,614 --> 00:13:39,824 Es wird sich ausbreiten. 185 00:13:40,616 --> 00:13:43,619 Es ist das Erste, was Tayo machen wird, wenn er Direktor wird. 186 00:13:43,744 --> 00:13:46,622 Ok, und wer wird seine Berechnungen 187 00:13:46,747 --> 00:13:50,709 und Schlussfolgerungen überprüfen? Weißt du überhaupt, was das bedeutet? 188 00:13:51,627 --> 00:13:54,588 -Du könntest mit Tayo zusammenarbeiten. -Ich will nicht mit Tayo arbeiten! 189 00:13:54,755 --> 00:13:57,967 Es geht nicht um ihn! Es geht um das System! 190 00:13:58,217 --> 00:14:01,345 Das ist mein Kompetenzbereich, nicht deiner oder seiner! 191 00:14:01,512 --> 00:14:04,223 Es tut mir leid, dass du dich an den Rand gedrängt fühlst. 192 00:14:04,765 --> 00:14:08,185 Ich fühle mich nicht so. Ich wurde an den Rand gedrängt. 193 00:14:09,144 --> 00:14:12,815 Ich habe diese ganze Sache als Werkzeug für Agenten erschaffen, 194 00:14:13,023 --> 00:14:15,860 damit sie bessere Entscheidungen treffen. Nicht, damit sie ersetzt werden! 195 00:14:15,943 --> 00:14:17,653 Ich akzeptiere das nicht! 196 00:14:18,195 --> 00:14:22,700 Ich mache meinen Job, weil ich es liebe, mitten in der Scheiße zu stehen 197 00:14:22,867 --> 00:14:25,369 und etwas zu verändern. Ich bin damit nicht alleine! 198 00:14:26,120 --> 00:14:28,956 Hör mir zu. Du musst mir vertrauen. 199 00:14:29,248 --> 00:14:33,002 Wenn wir es nicht aufhalten, wird es die Behörde grundlegend verändern. 200 00:14:36,839 --> 00:14:38,424 Kannst du bitte mit Tayo sprechen? 201 00:14:40,217 --> 00:14:43,554 -Ich habe dich nie um etwas gebeten. -Worum bittest du mich wirklich? 202 00:14:49,059 --> 00:14:52,062 -Ich bitte dich nicht, mich zu wählen. -So fühlt es sich aber an. 203 00:15:36,398 --> 00:15:37,733 Herzlichen Glückwunsch, Direktor. 204 00:15:40,945 --> 00:15:45,741 Es wurden einige Ausnahmen eingefordert. Schlüsselfiguren. Sie verstehen. 205 00:15:46,325 --> 00:15:47,368 Ausnahmen? 206 00:15:47,493 --> 00:15:51,163 Eine Liste von Leuten, die das System nicht verdächtigen darf. Ja. 207 00:15:51,580 --> 00:15:53,457 Sie können keine Leute aus dem Code ausschließen. 208 00:15:53,707 --> 00:15:56,961 Ausnahmen im Sinne der nationalen Sicherheit sind nicht ungewöhnlich. 209 00:15:57,127 --> 00:16:01,632 Entweder wir machen die Anpassungen, oder unser Traum stirbt. 210 00:16:01,715 --> 00:16:04,843 Dies ist ein Lernsystem und es wurde unter der Voraussetzung entworfen, 211 00:16:05,052 --> 00:16:07,972 dass jeder zunächst als Verdächtiger angesehen wird. 212 00:16:08,597 --> 00:16:11,225 Ich habe bereits zugestimmt, Amos. Ich hatte keine Wahl. 213 00:16:11,600 --> 00:16:15,187 Ich habe diese Stelle als Direktor des FBI angenommen, um es zu verändern, 214 00:16:15,312 --> 00:16:17,106 und das System wird dafür sorgen. 215 00:16:17,439 --> 00:16:18,649 Das geht nicht. 216 00:16:19,608 --> 00:16:20,901 Das ist nicht Ihre Entscheidung. 217 00:16:23,445 --> 00:16:26,365 Ich habe nicht den Luxus, einfach davonlaufen zu können, 218 00:16:26,490 --> 00:16:31,036 aber um mich ganz klar auszudrücken, ich bitte weder Sie noch sonst jemanden 219 00:16:31,161 --> 00:16:33,789 um Erlaubnis. Verstehen Sie mich? 220 00:16:33,914 --> 00:16:38,043 Deswegen sind die Agenten hier. Für welchen Fall? 221 00:16:39,253 --> 00:16:42,172 Dass ich Sie aus dem Code ausschließe? Sie davon abhalte, ihn zu verändern? 222 00:16:48,303 --> 00:16:49,388 Sichern Sie die Räume. 223 00:16:50,389 --> 00:16:52,516 Wenn Sie das tun, ist nicht abzusehen, was passiert. 224 00:17:04,069 --> 00:17:05,069 Willkommen, Direktor. 225 00:17:53,327 --> 00:17:55,245 Jetzt nutzen wir es landesweit. 226 00:17:56,622 --> 00:18:00,042 Jede Außenstelle, jeder Agent. 227 00:18:16,141 --> 00:18:17,601 Straftaten gehen zurück. 228 00:18:17,726 --> 00:18:18,852 KI-VERHAFTUNGEN 229 00:18:18,936 --> 00:18:20,896 Sie sind um erstaunliche 55 Prozent gesunken, 230 00:18:20,979 --> 00:18:23,649 seit das FBI sein neues KI-System eingeführt hat. 231 00:18:23,774 --> 00:18:26,860 Der größte Anstieg an Verhaftungen in den letzten sieben Jahren 232 00:18:26,985 --> 00:18:29,196 ist bei Wirtschaftsdelikten zu verzeichnen. 233 00:18:29,404 --> 00:18:32,658 Korruption, Betrug, Insiderhandel, Veruntreuung. 234 00:18:32,991 --> 00:18:36,411 Die Handelskammer nennt es eine "sozialistische Hexenjagd". 235 00:18:36,578 --> 00:18:38,455 An Eliteuniversitäten im ganzen Land 236 00:18:38,539 --> 00:18:41,792 werden wohlhabende Studenten als Drogenhändler identifiziert, 237 00:18:41,959 --> 00:18:44,002 was zu einem Umdenken in der Drogenpolitik führt. 238 00:18:44,169 --> 00:18:47,381 Ein Mann mit einem halbautomatischen Gewehr wurde auf seinem Weg 239 00:18:47,464 --> 00:18:51,510 in einen Schwulenclub in Miami abgefangen, was als einer der ersten Fälle 240 00:18:51,593 --> 00:18:54,179 einer KI-generierten Warnung angesehen wird. 241 00:18:54,304 --> 00:18:56,807 Es gibt im ganzen Land Berichte darüber, 242 00:18:57,015 --> 00:19:00,894 dass das FBI Menschen nicht aufgrund verübter Straftaten verhaftet, 243 00:19:00,978 --> 00:19:03,230 sondern solcher, die sie wahrscheinlich verüben werden. 244 00:19:03,313 --> 00:19:06,066 Auf Nachfrage bei der Behörde wurde uns gesagt: 245 00:19:06,150 --> 00:19:08,318 "Die Verdächtigen waren eine unmittelbare Bedrohung." 246 00:19:08,443 --> 00:19:10,821 Das FBI hat heute eine Welle von Verhaftungen angestoßen, 247 00:19:10,988 --> 00:19:13,824 von Leuten, die behaupten, nichts falsch gemacht zu haben. 248 00:19:13,991 --> 00:19:18,036 Es werden vermehrt Daten zur Vorhersage von Straftaten verwendet. 249 00:19:18,120 --> 00:19:20,747 Es sind Massenproteste gegen einen sogenannten 250 00:19:20,831 --> 00:19:22,291 "Überwachungsstaat" ausgebrochen. 251 00:19:22,457 --> 00:19:25,711 Die Proteste wurden gewalttätig, als einige Protestierende verhaftet wurden. 252 00:19:25,878 --> 00:19:29,214 Es findet eine Abwanderung aus den Städten in ländliche Gegenden statt, 253 00:19:29,339 --> 00:19:32,593 wo es keine Überwachung gibt. 254 00:19:54,573 --> 00:19:57,242 DIE ZUKUNFT 255 00:20:05,250 --> 00:20:07,294 BEKANNTE VERBINDUNGEN 256 00:20:07,502 --> 00:20:09,338 Direktor Warren, das System empfiehlt 257 00:20:09,421 --> 00:20:11,882 eine Verhaftung. Wollen Sie es überstimmen? 258 00:20:13,133 --> 00:20:14,176 Nein. 259 00:20:17,429 --> 00:20:21,141 UMZUGSUNTERNEHMEN 260 00:20:30,776 --> 00:20:31,818 Es ist die Behörde. 261 00:20:32,444 --> 00:20:34,780 -Was wollen sie? -Ich weiß es nicht. 262 00:20:36,657 --> 00:20:37,658 Bleib ruhig. 263 00:20:37,741 --> 00:20:39,785 -Nein. Geh rein, ok? -Ich bleibe hier. 264 00:20:46,250 --> 00:20:49,628 Hey, ich habe nichts mehr mit euch zu tun und ihr nicht mehr mit mir, ok? 265 00:20:50,003 --> 00:20:52,798 Wir sind nicht Ihretwegen hier. Wir sind wegen Fr. McMahon hier. 266 00:20:53,507 --> 00:20:55,550 -Was? -Was meinen Sie damit? 267 00:20:55,801 --> 00:20:58,262 -Sie werden verhaftet. -Was wird mir vorgeworfen? 268 00:21:02,849 --> 00:21:05,978 Sie ermutigen bekannte Revolutionäre, Gewalt gegen das System anzuwenden. 269 00:21:06,270 --> 00:21:09,147 Ehemalige Studenten. Wir sprachen über die Geschichte der Proteste. 270 00:21:09,273 --> 00:21:10,274 Ihr neues Buch. 271 00:21:10,774 --> 00:21:13,402 -Welches noch nicht veröffentlicht ist. -Welches gelesen wurde. 272 00:21:14,027 --> 00:21:16,405 -Eine Sammlung von Anti-KI-Berichten. -Leute können 273 00:21:16,613 --> 00:21:17,990 veröffentlichen, was sie wollen. 274 00:21:18,615 --> 00:21:21,410 Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass Ihre Frau 275 00:21:21,576 --> 00:21:24,621 im Zentrum einer Verschwörung gegen das System stehen wird. 276 00:21:25,038 --> 00:21:29,459 Ok. Lassen Sie mich die Beweislage prüfen, aber ich komme jetzt nicht mit. 277 00:21:29,668 --> 00:21:31,753 -Wir haben unsere Befehle. -Ihre Befehle sind falsch. 278 00:21:32,087 --> 00:21:34,464 -Verlassen Sie mein Grundstück! Hey! -Hey! 279 00:21:34,631 --> 00:21:37,592 -Was machen Sie? Viv… -Tayo! 280 00:21:39,511 --> 00:21:44,266 Tayo! Was hast du… Tayo! Antworte mir! 281 00:21:44,474 --> 00:21:46,393 Steh auf! Tayo! 282 00:21:47,019 --> 00:21:50,147 Lassen Sie mich los! Tayo, antworte mir! 283 00:22:13,128 --> 00:22:18,342 Ihr Datenprofil wird erstellt. Es werden alle Daten über Sie erfasst. 284 00:22:24,514 --> 00:22:25,682 Treten Sie vor. 285 00:22:30,771 --> 00:22:31,772 Nennen Sie Ihren Namen. 286 00:22:32,981 --> 00:22:34,107 Vivienne McMahon. 287 00:22:34,649 --> 00:22:37,694 Fr. McMahon, Ihr KI-Datenprofil ist vollständig. 288 00:22:37,819 --> 00:22:38,862 Hier entlang. 289 00:22:49,873 --> 00:22:56,671 BEDROHUNG ERKANNT FESTNAHME-MODUS AKTIVIERT 290 00:23:14,481 --> 00:23:15,524 Erheben Sie sich. 291 00:23:31,081 --> 00:23:32,332 Setzen Sie sich. 292 00:23:43,427 --> 00:23:46,972 Dies sieht wie ein Gerichtssaal aus, Sie sehen wie Richter aus, 293 00:23:47,639 --> 00:23:51,476 dies sieht wie eine Gerichtsverhandlung aus, außer dass in diesem Gerichtssaal 294 00:23:51,560 --> 00:23:54,729 keine Entscheidungen von Bedeutung getroffen werden, 295 00:23:55,063 --> 00:23:58,900 und keine Entscheidungen von Bedeutung werden von den Personen 296 00:23:58,984 --> 00:24:00,193 in diesem Saal getroffen. 297 00:24:00,819 --> 00:24:05,532 Das Urteil hängt von Berechnungen ab, die wir nicht sehen oder hören können. 298 00:24:05,657 --> 00:24:09,119 Wir haben die Befugnis, Sie wegen Missachtung ins Gefängnis zu stecken. 299 00:24:09,244 --> 00:24:11,246 Das ist die einzige Befugnis, die Sie haben. 300 00:24:11,705 --> 00:24:15,041 Ich werde diese Anmerkungen übersehen. Zunächst. 301 00:24:15,125 --> 00:24:16,543 Was wird mir vorgeworfen? 302 00:24:18,253 --> 00:24:19,337 Meine Gedanken? 303 00:24:20,672 --> 00:24:24,426 Die Bücher, die ich gekauft habe, die Leute, mit denen ich verkehre, 304 00:24:24,759 --> 00:24:27,053 was ich tun könnte, was ich sagen könnte. 305 00:24:28,638 --> 00:24:30,599 Ist das aus unserer Gesellschaft geworden? 306 00:24:31,850 --> 00:24:34,436 Das System sollte Kriminelle entlarven, 307 00:24:35,103 --> 00:24:38,440 nicht unsere Zukunft beurteilen und unser Schicksal bestimmen. 308 00:24:39,024 --> 00:24:42,027 Wir sind mehr als nur die Informationen über unser Leben. 309 00:24:43,570 --> 00:24:45,530 Wir können nicht auf Code reduziert werden 310 00:24:46,156 --> 00:24:49,826 und dann nach demselben Code beurteilt werden. 311 00:24:58,585 --> 00:24:59,586 Sie ist brillant. 312 00:25:00,504 --> 00:25:01,796 Vielleicht gibt es eine Chance? 313 00:25:02,464 --> 00:25:06,009 Nein. Das Urteil wurde bereits vor Beginn der Verhandlung entschieden. 314 00:25:06,551 --> 00:25:07,636 Was machen wir? 315 00:25:08,386 --> 00:25:09,804 Wir schlagen zurück. 316 00:25:10,222 --> 00:25:11,264 Das System abschalten? 317 00:25:11,431 --> 00:25:13,975 Ins Rechenzentrum einbrechen, den Code verändern. 318 00:25:14,518 --> 00:25:16,645 -Ist das überhaupt möglich? -Nein. 319 00:25:16,811 --> 00:25:20,148 -Der Standort ist geheim. -Es gibt inzwischen mehrere Standorte. 320 00:25:24,319 --> 00:25:26,196 Bringst du uns in den ursprünglichen Standort? 321 00:25:26,446 --> 00:25:27,656 Wofür, Hour? 322 00:25:28,156 --> 00:25:30,742 Ein EMP-Puls würde alle Server lahmlegen. 323 00:25:31,284 --> 00:25:35,288 Amos hat uns einen Weg gezeigt, den Code umzuprogrammieren. 324 00:25:35,372 --> 00:25:37,707 Das stand auf der Karte, die er mir gab. 325 00:25:37,791 --> 00:25:38,792 Genau. 326 00:25:39,501 --> 00:25:43,046 Um es weiter zu benutzen, müssten sie zugeben, dass sie keine Kontrolle hatten. 327 00:25:43,213 --> 00:25:46,841 Keine Datenlöschung, keine Entfernung von Hinweisen. Jeder ist verdächtig. 328 00:25:47,175 --> 00:25:49,052 Wenn wir das durchziehen, werden wir verhaftet, 329 00:25:49,219 --> 00:25:51,721 -das steht außer Frage. -Ist es nicht das, worum es geht? 330 00:25:52,180 --> 00:25:54,683 Denkt darüber nach. Keine Ausnahmen, keine Sonderfälle. 331 00:25:55,183 --> 00:25:56,810 Jeder ist vor dem Gesetz gleich. 332 00:25:57,811 --> 00:26:00,897 Wenn wir die Ausnahmen entfernen, müssen sie es ausschalten. 333 00:26:36,224 --> 00:26:37,267 Wie lange noch? 334 00:26:38,059 --> 00:26:39,102 Wir sind dicht dran. 335 00:26:42,731 --> 00:26:43,815 Öffne die Tür! 336 00:26:44,774 --> 00:26:45,817 Wir sind drinnen. 337 00:26:48,653 --> 00:26:49,904 Kommt, gehen wir! 338 00:27:26,358 --> 00:27:27,484 Bewegung. 339 00:28:35,301 --> 00:28:36,302 Umprogrammieren. 340 00:29:16,885 --> 00:29:17,927 Was haben Sie getan? 341 00:29:20,263 --> 00:29:22,807 Sichergestellt, dass Leute wie Sie diese Macht nicht missbrauchen. 342 00:29:23,892 --> 00:29:26,603 Entweder ist es ein objektives System, oder es ist aus. 343 00:30:04,015 --> 00:30:06,518 Sie werden jetzt als Klasse vereidigt. 344 00:30:06,976 --> 00:30:10,480 Und das war's. Sie werden Spezialagenten sein. 345 00:30:10,980 --> 00:30:12,148 Keine Prüfungen mehr. 346 00:30:12,482 --> 00:30:16,402 Nur die Prüfung, die wirklich zählt. Was Sie aus sich machen. 347 00:30:18,238 --> 00:30:22,408 Hey! Wie geht es dir? Du hast es geschafft. 348 00:30:23,409 --> 00:30:26,079 -Du bist schön wie immer. -Oh, danke. 349 00:30:26,663 --> 00:30:27,705 Hi, Mama. 350 00:30:28,623 --> 00:30:31,000 -Meine Güte, ich bin so stolz auf dich. -Danke. 351 00:30:31,125 --> 00:30:34,546 Wenn dein Vater hier wäre, wäre er auch stolz auf dich. 352 00:30:35,171 --> 00:30:36,381 Denkst du das wirklich? 353 00:30:36,506 --> 00:30:38,174 Würde er nicht denken, dass ich dumm bin? 354 00:30:38,967 --> 00:30:40,301 Nicht eine Sekunde lang. 355 00:30:43,721 --> 00:30:45,723 Alles klar. Benimm dich, bitte. 356 00:30:46,349 --> 00:30:48,226 -Hi, wie geht es dir? -Hi, gut, und dir? 357 00:30:48,476 --> 00:30:50,395 Schön dich zu sehen. Mom. 358 00:30:51,104 --> 00:30:52,856 -Vivienne. Vivienne, Mom. -Hi. 359 00:30:52,981 --> 00:30:54,691 Es ist so schön, dich kennenzulernen. 360 00:30:54,899 --> 00:30:56,985 Ich habe so viel über dich gehört, meine Liebe. 361 00:30:57,193 --> 00:31:01,030 Oh, meine Güte. Ich wusste nicht, wie schön du bist. 362 00:31:01,155 --> 00:31:02,949 Oh, vielen Dank! Das ist lieb. 363 00:31:03,032 --> 00:31:04,242 -Klar! -Tu nicht so schockiert. 364 00:31:04,450 --> 00:31:05,535 Ich tue nicht schockiert. 365 00:31:07,662 --> 00:31:08,705 Danke. 366 00:31:17,922 --> 00:31:18,923 Danke. 367 00:31:24,554 --> 00:31:27,390 Ich weiß das zu schätzen. Wirklich. Bis später. 368 00:31:29,225 --> 00:31:30,226 Hey. 369 00:31:30,852 --> 00:31:31,853 Hey. 370 00:31:33,855 --> 00:31:34,856 Eltern hier? 371 00:31:36,941 --> 00:31:42,238 Mein Vater ist in Kasachstan. Meine Mutter in Buenos Aires. 372 00:31:43,823 --> 00:31:45,033 Was machen sie dort? 373 00:31:49,329 --> 00:31:50,496 Nicht hier sein. 374 00:31:56,377 --> 00:31:57,670 Du vermisst deine Mutter. 375 00:32:00,840 --> 00:32:02,175 So sehr, dass es weh tut. 376 00:32:06,262 --> 00:32:07,430 Ich hätte sie gerne gekannt. 377 00:32:13,144 --> 00:32:14,479 Das wäre schön. 378 00:32:16,230 --> 00:32:17,231 Es tut mir leid. 379 00:32:20,026 --> 00:32:22,737 Ok, meine Damen und Herren, es ist Zeit für das Gruppenfoto. 380 00:32:22,862 --> 00:32:24,072 Genau vor dem Brunnen. 381 00:32:24,489 --> 00:32:25,865 Kommt. Wer stellt sich auf? 382 00:32:26,240 --> 00:32:27,283 Sie sehen toll aus. 383 00:32:29,744 --> 00:32:30,870 Kommt, Leute. 384 00:32:44,676 --> 00:32:46,260 SYSTEM DEAKTIVIERT 385 00:33:02,318 --> 00:33:05,196 Jetzt, da das Gesetz wieder in den Händen von Menschen liegt, 386 00:33:06,489 --> 00:33:10,243 wurden alle vorausschauenden Verhaftungen mit sofortiger Wirkung aufgehoben. 387 00:33:11,035 --> 00:33:14,998 Alle Fälle, die auf Schlussfolgerungen durch das System beruhen, 388 00:33:15,164 --> 00:33:19,043 wurden mit sofortiger Wirkung aufgehoben. Dieser Fall ist geschlossen. 389 00:33:27,051 --> 00:33:30,221 Das System der Behörde ist ausgeschaltet. Straftaten nehmen zu. 390 00:33:30,680 --> 00:33:32,682 Vor uns liegt eine der schwierigsten Zeiten 391 00:33:32,849 --> 00:33:34,100 in der Geschichte der Behörde. 392 00:33:35,560 --> 00:33:38,563 Sie sind die erste neue Klasse hier in Quantico. 393 00:33:39,605 --> 00:33:42,191 Ihre erste Lektion wird darin bestehen, dass Sie lernen, 394 00:33:42,650 --> 00:33:45,737 dass es bei Gerechtigkeit um mehr als Wahrscheinlichkeit geht. 395 00:33:46,529 --> 00:33:49,991 Es geht um Ausnahmen, gute und schlechte. 396 00:33:51,200 --> 00:33:55,705 Ein Ausbilder sagte mir einst, dass das FBI aus seinen Leuten besteht. 397 00:33:57,123 --> 00:33:58,833 Das möchten wir wieder wahr machen. 398 00:34:00,543 --> 00:34:06,215 Also, Klasse von 2034. Wer sind Sie? Das möchten wir herausfinden. 399 00:34:07,216 --> 00:34:10,386 Ich möchte, dass jeder von Ihnen aufsteht und mir erzählt, wer Sie waren, 400 00:34:11,179 --> 00:34:14,724 wer Sie sind und wer Sie sein wollen. 401 00:34:18,143 --> 00:34:21,773 Meine Mission war immer, das extrem voreingenommene Justizsystem 402 00:34:21,898 --> 00:34:24,859 dieses Landes in ein gleichberechtigtes zu verwandeln. 403 00:34:26,819 --> 00:34:31,324 Aber statt die systemische Behandlung zu beenden, welche People of Colour 404 00:34:31,407 --> 00:34:33,993 vorranging als Verdächtige und nicht als Menschen betrachtet, 405 00:34:34,077 --> 00:34:38,246 habe ich ein System eingeführt, welches alle Menschen, 406 00:34:38,331 --> 00:34:39,873 unabhängig von ihrem Hintergrund, 407 00:34:41,417 --> 00:34:42,752 zunächst als verdächtig einstufte. 408 00:34:46,422 --> 00:34:50,009 Viele behaupten, dass meine Entscheidungen in der Behörde fehlgeleitet waren. 409 00:34:50,301 --> 00:34:55,807 Doch zum ersten Mal in unserer Geschichte standen Menschen 410 00:34:56,265 --> 00:35:00,228 aus unterschiedlichen Schichten auf derselben Seite des Justizsystems. 411 00:35:01,145 --> 00:35:02,146 Zusammen. 412 00:35:03,731 --> 00:35:04,899 Und das ist ein Anfang. 413 00:35:06,234 --> 00:35:12,198 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN CATHY POET 414 00:35:34,637 --> 00:35:37,098 Ok! Ein bisschen dichter zusammen. 415 00:35:38,099 --> 00:35:42,728 Bereit? In drei, zwei, eins. 416 00:36:45,208 --> 00:36:47,210 Untertitel von: Kathrin Enghusen 34105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.