All language subtitles for Capital.[2015].s01e01.EN.SUB.MPEG4.x264.WEBRIP.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:06,960 FODTRIN KAMERA KLIK 2 00:00:16,360 --> 00:00:20,040 HUN TRÆKKER VEJRET TUNGT 3 00:00:56,880 --> 00:00:59,720 # Hvor mange tårer græder du? 4 00:00:59,720 --> 00:01:05,400 # Hvis kærligheden skulle knuse dit hjerte i to? 5 00:01:05,400 --> 00:01:08,720 # Hvor mange tårer vil jeg græde 6 00:01:08,720 --> 00:01:13,040 # Now that I know I'm losing you? 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,840 # Jeg kan ikke holde op med at ville have dig 8 00:01:17,840 --> 00:01:22,720 # And no matter what you do 9 00:01:22,720 --> 00:01:26,760 # Du er stadig en del af mig 10 00:01:26,760 --> 00:01:33,880 - Selv om jeg mister dig, åh ... # - Kom nu videre! 11 00:01:33,880 --> 00:01:37,200 # Hvor mange år vil der gå? 12 00:01:37,200 --> 00:01:42,840 # Before my heart begins to mend? 13 00:01:42,840 --> 00:01:46,080 # Waiting and wondering why 14 00:01:46,080 --> 00:01:50,040 # I never thought our love could end 15 00:01:51,320 --> 00:01:55,200 # Jeg prøver at glemme dig 16 00:01:55,200 --> 00:01:59,520 # But you're still here on my mind 17 00:01:59,520 --> 00:02:04,080 # Det ville kræve et mirakel 18 00:02:04,080 --> 00:02:09,160 # But someday maybe I'll find 19 00:02:11,000 --> 00:02:15,480 # That I'm in the loving arms of someone 20 00:02:15,480 --> 00:02:19,560 # That I'll know, know he's the someone 21 00:02:19,560 --> 00:02:26,080 # Hvem vil kysse al hjertesorgen væk ... # 22 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 Jeg tror ikke, der er nogen, der vil have det, jeg har. 23 00:02:30,840 --> 00:02:32,680 Det gør jeg i hvert fald ikke. 24 00:02:32,680 --> 00:02:34,560 De begynder at gøre mig ked af det nu. 25 00:02:34,560 --> 00:02:37,880 - Det er, fordi vi alle er millionærer. - Er vi det? Det er der ingen, der har fortalt mig. 26 00:02:37,880 --> 00:02:41,760 - Det viser sig, at vi er det. Vores huse. - Vores huse. Vores huse. 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,200 Så ikke rigtige millionærer. 28 00:02:43,200 --> 00:02:46,560 Du ville ikke finde en læge hernede før. Eller en bankmand. 29 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 - Jeg forstår. - Albert var fuldmægtig hos en advokat. 30 00:02:49,840 --> 00:02:51,960 Det er 12,80 pund, makker. Tak skal du have. 31 00:02:51,960 --> 00:02:54,440 Og så begyndte immigranterne at komme. 32 00:02:54,440 --> 00:02:57,440 Først vestindere, så indere som dig selv. 33 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 Nej, pakistansk. 34 00:02:59,640 --> 00:03:02,040 Åh, undskyld, det må du undskylde. 35 00:03:02,040 --> 00:03:04,320 Hinduer. Muslimer. Sikher. 36 00:03:05,680 --> 00:03:08,360 Albert brød sig ikke om forandringer, er jeg bange for. 37 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 Han var måske gammeldags. Det bliver 7,21 pund, tak. 38 00:03:11,360 --> 00:03:12,800 Det var ikke kun immigranterne. 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,720 Han brød sig heller ikke om fartbump. 40 00:03:14,720 --> 00:03:16,960 - Helt imod ombygning af loftsrum. - Jeg forstår. 41 00:03:16,960 --> 00:03:21,560 Vidste du, at det tog ham et år at gå med til rullegardiner? 42 00:03:21,560 --> 00:03:24,000 Hvis han vidste, hvad der skete nu. 43 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 At grave ned i deres kældre, det ville han ikke bryde sig om. 44 00:03:26,800 --> 00:03:30,280 Måske kan han lide de priser, husene indbringer. Hvem ville ikke det? 45 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Kan du ikke bare lægge ærterne på hylden, før du går? 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,240 Undskyld, bror. Jeg har en økonomitime kl. 11. 47 00:03:35,240 --> 00:03:36,960 Åh! Er det ikke økonomi? 48 00:03:36,960 --> 00:03:39,000 Har du taget på siden i går? 49 00:03:39,000 --> 00:03:41,800 - Og det er dit velovervejede svar? - Er du enig med mig, Rohinka? 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,960 Ser Ahmed ud som en mand med en hage for meget? 51 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 - Det ved jeg ikke. Fatima! Kom nu videre. - Hov, hov! 52 00:03:45,960 --> 00:03:48,920 - Hvad gør du ved mine dyr? - Vær forsigtig med, hvad du fodrer ham med, Rohinka. 53 00:03:48,920 --> 00:03:51,320 Han er ved at blive endnu en ghee-fed sydasiatisk mand. 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,920 - Min pligt som muslim. - Hvordan ved du, at det ikke er sådan, jeg kan lide ham? 55 00:03:53,920 --> 00:03:55,960 Bliv barberet og hold op med at være... Giv mig den der. 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,680 Og hold op med at være sådan en idiot! Kom så! 57 00:03:57,680 --> 00:03:59,760 Du er nødt til at tale med Usman. 58 00:03:59,760 --> 00:04:02,120 Vi vil ikke have, at han melder sig frivilligt til Syrien eller noget. 59 00:04:02,120 --> 00:04:05,720 Usman skal ingen steder. Han bliver svimmel, når han går nord for floden. 60 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 - Hvad betyder det her? - Det betyder ikke noget som helst. 61 00:04:07,760 --> 00:04:10,480 Ligesom det meste af det, der kommer ind ad brevsprækken. 62 00:04:10,480 --> 00:04:12,440 Har du det godt med at stå op, fru Howe? 63 00:04:12,440 --> 00:04:14,320 Du kan blive der, så længe du vil. 64 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 Bare en lille smule vaklen. Jeg er frisk som en havørn nu, tak. 65 00:04:18,640 --> 00:04:19,840 Åh! 66 00:04:35,400 --> 00:04:39,760 Hvor håndværkernes stilladser står. Jeg er lige efter det. 67 00:04:39,760 --> 00:04:43,520 Ja, fru Yount, intet problem for dig. Jeg kommer med det samme. 68 00:04:45,240 --> 00:04:50,320 Nej, nej, nej. Bare flyt 9.30 til 10 og 10 til efter frokost. 69 00:04:50,320 --> 00:04:51,560 Det er kun franskmændene. 70 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Tak, Jessica. 71 00:04:56,120 --> 00:05:00,040 Dejlig dag, drenge. Godmorgen, Pilar. 72 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 Ah, Bogdan. Godmorgen, Bogdan. 73 00:05:01,560 --> 00:05:05,480 Hvor står du nu i forhold til cedertræsbeklædning? 74 00:05:05,480 --> 00:05:09,200 Åh, du laver sjov, gør du ikke? Åh, I mennesker gør mig syg! Ugh! 75 00:05:12,760 --> 00:05:14,920 MOTOREN STARTER 76 00:05:18,880 --> 00:05:20,400 Du kan godt lægge fødderne op nu, ikke? 77 00:05:20,400 --> 00:05:22,240 - Åh, det er en lettelse at komme hjem. - Ja, det er det. 78 00:05:25,400 --> 00:05:28,960 ARABELLA: Det er mærkeligt, er det ikke? Et andenklasses frimærke. 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,880 "Vi vil have det, du har." En ejendomsmægler, tror jeg. 80 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 Jeg køber nyt, alt er topspecificeret. 81 00:05:35,960 --> 00:05:40,680 Du kender mig, fru Yount, min personlige garanti. £12,000. 82 00:05:40,680 --> 00:05:44,200 Jeg kan sikkert få ledningerne og lygterne med i købet. 83 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 Og vi gør det halvt kontant, halvt gennem bøgerne. 84 00:05:46,920 --> 00:05:49,520 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide det vådrum, du har installeret. 85 00:05:49,520 --> 00:05:52,920 - Det er bare det, at... Vi bruger det aldrig. - Det er dit hjem. 86 00:05:52,920 --> 00:05:56,960 Det skal være helt rigtigt. Vil du tale om det med din mand? 87 00:05:56,960 --> 00:06:00,760 Roger? Nej, Roger har andre ting at tænke på. 88 00:06:00,760 --> 00:06:04,400 TOGET RATTLER 89 00:06:10,200 --> 00:06:12,440 SIRENEN HYLER 90 00:06:25,080 --> 00:06:29,000 - MARK: - ...til at handle på mandag. Pinker Lloyd, Mark Haydon. MARK: Ja. 91 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 Ah, dejligt. Fem minutter. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,760 Vi ser nogle mærkelige mønstre i Vix. 93 00:06:37,760 --> 00:06:40,120 Volatilitetsniveauerne, når vi ser nærmere på det, 94 00:06:40,120 --> 00:06:44,080 er ikke korreleret med den underliggende bevægelse af vores aktiver. 95 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 Så det begynder at se ud, som om vi bevæger os væk fra alt. 96 00:06:46,960 --> 00:06:49,520 kan vi simulere ved hjælp af historisk baserede algoritmer. 97 00:06:52,400 --> 00:06:53,600 Roger? 98 00:06:54,640 --> 00:06:59,200 Tak, Mark. Ja, jeg tror, at det stort set dækker alle behov. 99 00:06:59,200 --> 00:07:01,480 Der er ingen grund til at uddybe terminologien. 100 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Vi ved alle, at du er en klog ung mand. 101 00:07:03,480 --> 00:07:05,720 Ja. Tak, Mark. 102 00:07:11,880 --> 00:07:12,920 Godt. 103 00:07:15,160 --> 00:07:16,760 Ja, han er ved at blive bedre, Mark. Han er... 104 00:07:17,960 --> 00:07:22,200 ...lidt ujævn i kanten, men han skal nok komme. De er en god flok. 105 00:07:22,200 --> 00:07:26,320 Arbejd hårdt, leg hårdt. Og ikke kun på denne tid af året. 106 00:07:28,560 --> 00:07:32,120 Du ved, bonussæsonen er lige om hjørnet. 107 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 Tallene ser ret gode ud. 108 00:07:34,080 --> 00:07:37,480 75 millioner pund af en omsætning på 625 millioner pund. 109 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 Ikke så støvet i det nuværende klima. 110 00:07:39,640 --> 00:07:42,480 Som jeg sagde, ser de ret godt ud. 111 00:08:06,320 --> 00:08:07,440 Juhuu! 112 00:08:33,200 --> 00:08:35,920 PÅ TANNOY: "Mr Barry Cultaire. 113 00:08:35,920 --> 00:08:37,280 Hej. 114 00:08:37,280 --> 00:08:41,160 - MAN: - Jeg ved det, jeg tabte nøglerne, ja. Og nej, over hele taxaen. 115 00:08:41,160 --> 00:08:42,800 Becks? Nej, nej, hun kom ikke ud. 116 00:08:42,800 --> 00:08:45,760 Nej, hun har stadig det problem, har hun ikke? Problemet med James. 117 00:08:45,760 --> 00:08:47,960 Ja, det gør jeg. Nej, de ser ikke hinanden mere. 118 00:08:47,960 --> 00:08:49,640 "Fru Petunia Howe, tak. 119 00:08:49,640 --> 00:08:52,560 Ja, jeg ringer til dig. I morgen. Nej, jeg... 120 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 - "Fru Petunia Howe, tak. - Det gør vi ikke. 121 00:08:55,360 --> 00:08:58,600 Jeg vil bare lytte til dit hjerte, hvis det er okay? 122 00:09:00,720 --> 00:09:03,240 Nej, nej, nej. Det er der ingen grund til. 123 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 Jeg beder dig. 124 00:09:36,400 --> 00:09:39,280 - ANNOUNCER: - "Den næste station er Clapham Common. 125 00:09:42,440 --> 00:09:45,440 - ANNOUNCER: - "Mine damer og herrer, dette er jeres serviceopdatering. 126 00:09:45,440 --> 00:09:47,720 "Der er god service på alle linjer. 127 00:10:00,720 --> 00:10:02,120 Det er £5,10. 128 00:10:17,360 --> 00:10:21,080 - Sover du aldrig? - Otte timer om natten, sir. De retfærdiges søvn. 129 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 - Godaften. - Hej. 130 00:10:28,320 --> 00:10:30,600 - Hej, hvordan går det? - Hej med dig. 131 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 BEGGE TALER POLSK 132 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 - Åh! - Bedste. 133 00:10:46,200 --> 00:10:48,440 Graham! Hvad laver du her? 134 00:10:50,240 --> 00:10:51,400 Er du okay? 135 00:10:54,840 --> 00:10:56,080 Åh! 136 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 De ser dyre ud. Hvor har du fået pengene fra til at købe dem? 137 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Dette er mit yndlingsværelse i hele verden. 138 00:11:02,960 --> 00:11:05,720 Retro er slet ikke dækkende. 139 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 Du ved, at din mor har organiseret denne hjemmelevering over internettet nu. 140 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 De kommer, de leverer, og de tager endda deres tasker med. 141 00:11:12,240 --> 00:11:14,600 Du kan få alt over internettet nu, Bedste. 142 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 Lejligheder, biler, kærester. 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,960 HUN GRINER 144 00:11:17,960 --> 00:11:20,560 Jeg tror bare, jeg holder mig til Tescos hjemmelevering indtil videre. 145 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 Hvorfor mon mor ikke forstod din sans for humor? 146 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 Hun slægter sin far på, er jeg bange for. 147 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Vent lige lidt. 148 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 Jeg får dem åbnet på ingen tid. 149 00:11:40,800 --> 00:11:42,440 Hvad er det her, Bedste? 150 00:11:43,680 --> 00:11:46,320 Åh, nogen prøver at sælge mig noget. Det er der som regel. 151 00:11:46,320 --> 00:11:48,520 - Har du noget imod, at jeg låner dem? - Nej, selvfølgelig ikke. 152 00:11:48,520 --> 00:11:50,120 Har du åbnet chokoladerne endnu? 153 00:11:53,360 --> 00:11:56,960 Aftensmad om 20 minutter. Du har lige tid til at læse en historie for Conrad. 154 00:11:56,960 --> 00:12:00,720 Kan han læse sig selv endnu? Hvor meget betaler vi for den forberedelse? 155 00:12:00,720 --> 00:12:04,600 - Se, far! - Det er ikke noget. Hvad skal det forestille at være? 156 00:12:04,600 --> 00:12:07,560 - Et rumskib. - Åh, ja, ja. Ja, selvfølgelig. 157 00:12:10,800 --> 00:12:14,600 - Synes du, det smager ungt? - Han brugte hele eftermiddagen på det maleri. 158 00:12:14,600 --> 00:12:15,960 Det er endnu mere bekymrende. 159 00:12:17,640 --> 00:12:19,440 Jeg går ikke ud fra, at du huskede at hente 160 00:12:19,440 --> 00:12:21,400 granatæblemelassen, gjorde du? 161 00:12:21,400 --> 00:12:23,920 FODTRIN 162 00:12:26,440 --> 00:12:28,400 Nu skal du høre. Det her er en bedre idé. 163 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Ja. Her. 164 00:12:33,920 --> 00:12:35,960 Det er nogen, der ved, hvad de laver. 165 00:12:40,960 --> 00:12:43,600 - MAND PÅ CD: - "Muldvarpen havde arbejdet meget hårdt hele morgenen, 166 00:12:43,600 --> 00:12:46,520 - "Forårsrengøring af sit lille hjem. Først med koste ... - Kan du se det? 167 00:12:46,520 --> 00:12:50,080 - "... så med støveklude, så på stiger ... - Meget bedre end mig. 168 00:12:50,080 --> 00:12:53,000 - "... med en pensel og en spand hvidtekalk. - Det er rigtigt. 169 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 "... støv i halsen og øjnene. 170 00:12:55,040 --> 00:12:58,440 - "Og stænk af hvidvask over hele hans sorte pels ... - Godnat, godnat. 171 00:12:58,440 --> 00:13:02,680 '... og en smertende ryg og trætte arme. Foråret bevægede sig i luften over 172 00:13:02,680 --> 00:13:04,480 'og i jorden under og omkring ham, 173 00:13:04,480 --> 00:13:07,920 "gennemtrænger selv hans mørke og ydmyge lille hus". 174 00:13:07,920 --> 00:13:10,200 KAMERAET KLIKKER 175 00:13:32,640 --> 00:13:37,680 "Tallene ser ret gode ud". Var det alt, hvad Lothar sagde? 176 00:13:37,680 --> 00:13:41,360 Du glemmer et relevant faktum. Han er tysker. 177 00:13:41,360 --> 00:13:43,520 Mestre i underdrivelse. 178 00:13:43,520 --> 00:13:46,360 En tysker, der siger: "Tallene ser gode ud", er en englænder, der siger, 179 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 "Bonus på en million pund." 180 00:13:48,040 --> 00:13:51,680 Så har vi i det mindste noget at betale Bogdan med. 181 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 Mens han går på toilettet, 182 00:13:53,280 --> 00:13:57,760 Jeg tænkte, at han kunne lave Conrads værelse på samme tid. Dinosaur-tema. 183 00:13:57,760 --> 00:13:59,480 Måske når vi er væk om sommeren, 184 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 Han kan give stedet en overhaling. 185 00:14:01,200 --> 00:14:04,280 Måske skulle du få Pinker Lloyd til at betale Bogdan min bonus direkte. 186 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 Han må være mere værd end os begge. 187 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Hvad skal det betyde? 188 00:14:08,080 --> 00:14:13,240 Du vil blive overrasket over, hvor lidt 1 million pund faktisk dækker nu om dage. 189 00:14:13,240 --> 00:14:18,360 Conrads skolepenge, barnepigerne, din bil, min bil, familiens bil, 190 00:14:18,360 --> 00:14:21,840 Skat, pensioner, dine kittelpenge. 191 00:14:21,840 --> 00:14:27,000 Et weekendhus, tilbygningen til weekendhuset, ferie. 192 00:14:27,000 --> 00:14:30,400 Vådrummet, skiferfliser. 193 00:14:30,400 --> 00:14:35,840 Køkken, tilbygning, kælder. Gartnere til begge huse. 194 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Nævn en af de ting, der ikke er absolut nødvendige. 195 00:14:38,520 --> 00:14:40,440 Nej, jeg ved det, det er bare... 196 00:14:40,440 --> 00:14:43,360 Nogle gange føles det, som om min bonus allerede er brugt. 197 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 før jeg har brugt den. 198 00:14:46,400 --> 00:14:47,480 Men alligevel... 199 00:14:50,960 --> 00:14:52,040 Godnat. 200 00:14:54,440 --> 00:14:56,400 Åh. 201 00:14:56,400 --> 00:14:57,920 Jeg er ikke feminist, Roger, 202 00:14:57,920 --> 00:15:02,160 Men et foredrag om sparsommelighed er ikke forspil. Aldrig nogensinde. 203 00:15:03,640 --> 00:15:05,040 Det er meget skuffende. 204 00:15:23,000 --> 00:15:25,760 SIRENERNE TALER 205 00:16:12,960 --> 00:16:14,920 - Godaften, sir. - Er alt i orden, Mashinko? 206 00:16:52,480 --> 00:16:54,320 - Far? - Mm-hm. - Hvad er det her? 207 00:16:58,080 --> 00:17:01,800 - Og hvorfor tager de billeder af mor? - Det ved jeg ikke. 208 00:17:01,800 --> 00:17:04,280 HAN RENSER HALSEN. 209 00:17:04,280 --> 00:17:06,560 Har du lavet de der papirer? 210 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 Avisdrengene er her om et øjeblik. Kom så. 211 00:17:14,520 --> 00:17:15,600 Hallo? 212 00:17:17,240 --> 00:17:21,360 Goddag, hr. Ja, jeg vil gerne anmelde en lovovertrædelse. Ja, det vil jeg gerne. 213 00:17:21,360 --> 00:17:25,360 Jeg er ikke sikker på, hvad det er for en forbrydelse endnu. 214 00:17:25,360 --> 00:17:28,560 Måske kunne du sende en officer rundt, som kunne fortælle mig det? 215 00:17:35,640 --> 00:17:38,640 TOGET RUMLER 216 00:18:07,840 --> 00:18:11,360 MÆND TALER YORUBA 217 00:18:23,480 --> 00:18:25,440 WOMAN: Jeg er bange for, at det hele er politik. 218 00:18:25,440 --> 00:18:29,080 Regeringen holder fast i deres politik fra 2010 om tvungne hjemsendelser 219 00:18:29,080 --> 00:18:32,000 og revision af flygtningestatus for de fleste zimbabwere. 220 00:18:32,000 --> 00:18:35,800 - Er jeg blandt de fleste? - Jeg er bange for, at du ikke ved det, før du får brevet. 221 00:18:36,960 --> 00:18:40,040 Hvis jeg vender tilbage, bliver jeg dræbt. 222 00:18:40,040 --> 00:18:43,840 - Måske er du heldig. - Ja, det gør jeg. 223 00:18:43,840 --> 00:18:45,560 Måske bliver jeg kun voldtaget. 224 00:18:46,640 --> 00:18:51,400 Nej, jeg mente, at hvis du ikke har fået et brev nu, 225 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 Det sker måske ikke. 226 00:18:53,320 --> 00:18:56,520 Nedskæringer i den offentlige sektor kan være en fordel for dig. 227 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 Jeg ved godt, hvad du mener. 228 00:19:02,120 --> 00:19:06,920 - Du ved godt, at du ikke må arbejde ifølge loven, ikke? - Jo, det ved jeg. 229 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 Det er jeg klar over. 230 00:19:15,560 --> 00:19:17,520 Vi ville ikke forstyrre dig med dette normalt. 231 00:19:17,520 --> 00:19:20,520 men det er at tage billeder, uden at vi ved det. 232 00:19:20,520 --> 00:19:22,680 Med børnene og så videre bekymrer vi os... 233 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 - Du har ret til at ringe til os. - Vi ringede til dig for tre uger siden. 234 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Medmindre der rent faktisk er begået en forbrydelse... 235 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 Har du talt med fru Howe? Den ældre dame i nummer 84? 236 00:19:31,160 --> 00:19:32,240 Hun får dem også. 237 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Vi har fået opkald fra nogle af dine andre naboer, ja. 238 00:19:34,800 --> 00:19:37,680 - Det er derfor, jeg er her nu. - Fordi hvide mennesker har klaget? 239 00:19:37,680 --> 00:19:41,640 Jeg kan forsikre dig om, at dette vil blive taget meget alvorligt på højeste niveau. 240 00:19:41,640 --> 00:19:46,400 Jeg har en kopi af vores mangfoldighedserklæring, hvis du... 241 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 Skål. 242 00:19:47,800 --> 00:19:50,720 - Er vi blevet bestjålet? - Nej, det med postkortet. 243 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 - Man kan arkivere det under islamofobi og glemme alt om det. - Usman... 244 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 Nej, nej, nej. Det er en fuldstændig gyldig undersøgelse. 245 00:19:56,200 --> 00:19:59,160 Det kan udgøre chikane eller ulovlig indtrængen. 246 00:19:59,160 --> 00:20:02,200 Antisocial adfærd, endda. Må jeg ... tage dem? 247 00:20:03,280 --> 00:20:07,160 - Hjælp dig selv. Der kommer mere. - Hvorfor siger du det? 248 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 Hvis det er en viral reklamekampagne, 249 00:20:08,840 --> 00:20:11,960 så stopper de ikke, før de afslører pointen, vel? 250 00:20:11,960 --> 00:20:15,240 Og hvis det er en afledningsmanøvre, vil de gå videre med det. Det vil blive værre. 251 00:20:18,240 --> 00:20:20,480 Jeg er ked af det med Shahid. Han er studerende. 252 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 Dette er den tredje grad, han startede. 253 00:20:22,880 --> 00:20:25,680 Han har ikke færdiggjort nogen, men han kan godt lide at begynde. 254 00:20:25,680 --> 00:20:28,800 Han har sikkert ret. 255 00:20:28,800 --> 00:20:31,720 Om optrapningen, mener jeg. Det er det, jeg er bekymret for. 256 00:20:45,360 --> 00:20:47,920 Har du nogen idé om, hvorfor nogen ville sende disse postkort? 257 00:20:47,920 --> 00:20:49,320 for dig og dine naboer? 258 00:20:49,320 --> 00:20:53,120 Klasse misundelse. Det er boligskatten skrevet af en hooligan. 259 00:20:53,120 --> 00:20:55,080 De rige er et let mål. 260 00:20:55,080 --> 00:20:57,520 Det og det faktum, at politiet skal bruge mere tid... 261 00:20:57,520 --> 00:21:01,000 på kurser i politisk korrekthed og ikke nok tid til at fange forbrydere. 262 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 Det er vel en teori. 263 00:21:02,400 --> 00:21:05,480 Vi har et weekendhus i Cotswolds, og vi er nødt til at betale nogen. 264 00:21:05,480 --> 00:21:06,880 for at holde øje med det. 265 00:21:06,880 --> 00:21:08,720 Husbesættere, sigøjnere. 266 00:21:08,720 --> 00:21:11,840 Jeg er bange for, at det samme er ved at ske i London. 267 00:21:11,840 --> 00:21:14,720 Jeg er klar over middelklassens problemer. 268 00:21:14,720 --> 00:21:16,480 er næppe din prioritet i disse dage. 269 00:21:24,440 --> 00:21:27,840 - JOSHUA: Bogdan! - Come estas, Pilar? Todo bien? - Stop! Stop! Du kan lige vove på det! 270 00:21:37,160 --> 00:21:40,760 Vi foretog scanningen for at udelukke muligheden for en hjernesvulst. 271 00:21:42,000 --> 00:21:43,360 Ja, du forklarede det. 272 00:21:45,000 --> 00:21:49,480 Men desværre ... du har en stor tumor. 273 00:21:49,480 --> 00:21:53,040 Og den er vokset overraskende hurtigt for en på din alder. 274 00:21:57,600 --> 00:22:00,440 - Har jeg kræft? - Ikke helt, nej. 275 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 Hjernetumor er ikke en form for kræft. 276 00:22:02,920 --> 00:22:05,000 Men du har en tumor 277 00:22:05,000 --> 00:22:08,040 og jeg er ked af at sige det, men der er tegn på, at det vokser. 278 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Jeg forstår. 279 00:22:14,920 --> 00:22:17,080 Så jeg er ved at dø, er det det, du fortæller mig? 280 00:22:17,080 --> 00:22:20,040 Vi kunne måske behandle tumoren med kemoterapi. 281 00:22:21,880 --> 00:22:23,080 Nej. 282 00:22:24,560 --> 00:22:26,680 - Tak, men nej. - Du... 283 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 - Du behøver ikke at beslutte dig her og nu. - Jeg har besluttet mig. 284 00:22:31,600 --> 00:22:32,920 Og det er nej. 285 00:23:26,160 --> 00:23:29,240 Jeg taler med hende hver uge. Jeg tjekker hendes online-leverancer. 286 00:23:29,240 --> 00:23:31,080 Hun lyder helt fin. 287 00:23:31,080 --> 00:23:33,920 Selvfølgelig vil hun sige, at hun har det godt i telefonen, ikke? 288 00:23:33,920 --> 00:23:37,080 - Hvis der var noget alvorligt galt, ville jeg vide det. - Hvad er det for noget? 289 00:23:37,080 --> 00:23:41,200 En psykisk ting, fordi I er så tætte som mor og datter? 290 00:23:41,200 --> 00:23:43,880 Jeg er klar over, at forældre altid er en skuffelse 291 00:23:43,880 --> 00:23:45,480 til deres børn, Graham. 292 00:23:46,960 --> 00:23:50,000 - Bare gå ud og se hende selv. - Det er lettere sagt end gjort. 293 00:23:50,000 --> 00:23:54,040 To timer frem og to timer tilbage. Jeg arbejder fuld tid. 294 00:23:54,040 --> 00:23:58,040 Jeg har sagt til hende, at hun skulle flytte tættere på os. Så kunne jeg gøre mere for hende. 295 00:23:58,040 --> 00:24:01,040 - Vær også rarere ved hende. - Hun kan lide at være, hvor hun er. 296 00:24:01,040 --> 00:24:04,200 Hvor hun ikke længere kender nogen? Hvor hun ikke har nogen støtte? 297 00:24:04,200 --> 00:24:05,760 HAN SCOFFER 298 00:24:05,760 --> 00:24:09,840 - Lad os håbe, at jeg er lidt venligere, når det bliver din tur til at blive gammel. - Venligere? 299 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 Ved du hvad, Graham? 300 00:24:11,200 --> 00:24:14,080 Jeg kan ikke huske den sidste venlige ting, du har sagt eller gjort for mig. 301 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 Bare gå hen og besøg hende. 302 00:24:52,720 --> 00:24:55,920 MAND RECITERER BØNNER 303 00:25:02,880 --> 00:25:04,640 ALLE: Ameen. 304 00:25:04,640 --> 00:25:07,400 - MAN: - Allahu Akbar. 305 00:25:09,080 --> 00:25:12,560 - Allahu Akbar. - Allahu Akbar... 306 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 Sikke en forfærdelig ting, der skulle ske for sådan en troende ung mand. 307 00:25:30,800 --> 00:25:32,160 Det var din cykel. 308 00:25:33,720 --> 00:25:36,600 - Insha'Allah, det skal nok dukke op. - Begynd nu ikke, hr. troende. 309 00:25:36,600 --> 00:25:38,840 Det er slemt nok at se dig blære dig derinde. 310 00:25:38,840 --> 00:25:40,640 - Prøv det ikke også her. - Hvad mener du med det? 311 00:25:40,640 --> 00:25:42,360 Du beder udefra, for syns skyld. 312 00:25:42,360 --> 00:25:44,280 Tro ikke, at jeg ikke har lagt mærke til det, for det har jeg. 313 00:25:45,960 --> 00:25:49,480 Shahid? Shahid Karmal? 314 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Det er mig, Iqbal Rashid! 315 00:25:51,600 --> 00:25:53,320 Muslimsk solidaritet, kan du huske det? 316 00:25:53,320 --> 00:25:56,040 Ja, ja. Ja, selvfølgelig. Iqbal. 317 00:25:56,040 --> 00:26:00,000 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter dig, min bror. Jeg leder efter dig! 318 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 Min ven svigtede mig. 319 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 - Hvis det ikke var for det, ville jeg ikke være nødt til at henvende mig til dig. - Jeg forstår. 320 00:26:09,200 --> 00:26:11,440 Sådan bør brødre ikke behandle hinanden. 321 00:26:11,440 --> 00:26:13,840 Og vi er brødre, er vi ikke? 322 00:26:13,840 --> 00:26:16,760 Jeg tænker ofte på dengang, vi kæmpede mod imperialismen. 323 00:26:16,760 --> 00:26:19,560 Jeg viser dig, hvor tingene er, hvordan du sætter sovesofaen op og alt det der. 324 00:26:19,560 --> 00:26:21,840 Jeg er virkelig taknemmelig. 325 00:26:21,840 --> 00:26:26,400 - Jeg føler en passende taknemmelighed. - Okay, godt. 326 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 Der er en kamp på Sky om 20 minutter, så du vil måske gerne 327 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 - Det skal ordnes før det. - Jeg følger ikke kafir-sport. 328 00:26:31,520 --> 00:26:34,160 Mange muslimske brødre spiller i disse dage. 329 00:26:34,160 --> 00:26:37,640 Nu kan jeg huske, at du til tider kunne være ret rapkæftet. 330 00:26:37,640 --> 00:26:41,560 Det er ikke en god kvalitet. Det bliver vi nødt til at arbejde med. 331 00:26:41,560 --> 00:26:43,520 Det tog mig ca. 30 sekunder at genkende ham. 332 00:26:43,520 --> 00:26:46,960 - På det tidspunkt var det for sent at komme med en undskyldning. - Så hvorfor er han dukket op nu? 333 00:26:46,960 --> 00:26:50,080 - Her? Nu? - Og hvem ved? Måske har han brug for en fri ånd i sit liv. 334 00:26:50,080 --> 00:26:53,000 - Ha! Eller måske en doven idiot. - Godmorgen. - Godmorgen. 335 00:26:53,000 --> 00:26:54,280 - Det er til dig. - Det er til dig. 336 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 Jeg vil tilbage og hente ham! 337 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 - ARABELLA: - En morgen uden Buzz Lightyear 338 00:27:09,280 --> 00:27:10,720 er ikke verdens undergang. 339 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Upper Richmond Road vil være et mord nu. 340 00:27:15,720 --> 00:27:16,880 Vær forsigtig! 341 00:27:18,040 --> 00:27:19,360 Hmm! 342 00:27:23,480 --> 00:27:28,680 - BÅDE: - En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, 343 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Ni, ti, elleve, tolv... 344 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Jeg er på vej! Klar eller ej! 345 00:28:02,000 --> 00:28:06,600 - Hvor er far? - Far! - Dygtig dreng. Hvor er far, Conrad? Hvor er han, Conrad? 346 00:28:09,280 --> 00:28:12,360 - Hvor er far? - Far, far! Hvor er du, far? 347 00:28:13,640 --> 00:28:17,840 Kom så, lille mand! Jubii! Lad os se, om vi kan finde ham herinde. 348 00:28:31,680 --> 00:28:36,640 - Far, far! Hvor er du henne? - Roger! 349 00:28:37,720 --> 00:28:39,920 HAN SKRIGER 350 00:28:41,520 --> 00:28:42,720 Roger! 351 00:28:54,160 --> 00:28:55,400 Bingo! 352 00:29:03,920 --> 00:29:06,680 Roger! 353 00:29:06,680 --> 00:29:09,320 Roger! HAN SKRIGER 354 00:29:09,320 --> 00:29:10,960 Jeg beder dig, Roger! 355 00:29:13,120 --> 00:29:15,480 Far! Hvor er du henne? 356 00:29:17,160 --> 00:29:19,320 Det her er virkelig blevet mere end en joke, Rog! 357 00:29:21,120 --> 00:29:22,320 Roger! 358 00:29:23,760 --> 00:29:29,160 Far! Far! Far! Hvor er du, far? 359 00:29:45,360 --> 00:29:46,880 Begge drenge er traumatiserede. 360 00:29:46,880 --> 00:29:49,360 - Det var meget ondskabsfuldt. - Det er karakteropbygning. 361 00:29:49,360 --> 00:29:52,320 - Det er, hvad mænd siger, når de har været meget onde. - Nej, jeg mener det. 362 00:29:52,320 --> 00:29:56,560 De har brug for lidt mere råhed og tumult. Mere med at falde ned fra træer. 363 00:29:56,560 --> 00:30:00,600 Jeg kunne tage dem med ud at fiske. Eller sejle kajak. Hvad end kajakroning er... 364 00:30:00,600 --> 00:30:04,560 Svalerne og amazonerne er fiktion, Roger. Ikke en guide til forældre. 365 00:30:04,560 --> 00:30:07,520 Måske skulle vi tilbringe sommeren i Minchinhampton? 366 00:30:07,520 --> 00:30:09,240 Virkelig omfavne naturen. 367 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Der er ingen større fan af Cotswolds end mig 368 00:30:11,680 --> 00:30:14,040 men tilbringer vores sommerferie i vores hus på landet. 369 00:30:14,040 --> 00:30:17,680 - Synes du ikke, det er lidt kedeligt? - Jeg kunne have et andet liv. 370 00:30:18,840 --> 00:30:21,120 Det kunne vi alle på landet. 371 00:30:21,120 --> 00:30:23,840 - Og gøre hvad, helt præcist? - Et eller andet. 372 00:30:25,240 --> 00:30:28,720 Jeg ved det ikke. Noget mere enkelt. 373 00:30:31,120 --> 00:30:32,360 Undervise, måske. 374 00:30:33,400 --> 00:30:34,920 Den bevæger sig. 375 00:30:34,920 --> 00:30:37,200 - Hvad er det? - Køen, den bevæger sig. 376 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Banker på døren Kom! 377 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 Quentina. Du ser smuk ud. 378 00:31:00,280 --> 00:31:01,520 Har du klædt dig ud for mig? 379 00:31:07,400 --> 00:31:11,680 300 pund i denne uge. Nogen har haft travlt. 380 00:31:11,680 --> 00:31:13,080 Jeg arbejdede overtid. 381 00:31:13,080 --> 00:31:15,680 Du arbejder for hårdt, Quentina. 382 00:31:15,680 --> 00:31:17,800 Du er nødt til at nyde livet mere. 383 00:31:22,920 --> 00:31:26,680 - 200 pund bare til dig. - £200? 384 00:31:26,680 --> 00:31:29,280 Jeg har desværre været nødt til at øge min provision. 385 00:31:30,800 --> 00:31:34,440 Hvis du ikke kan lide det, kan du få det udbetalt til din egen bankkonto. 386 00:31:34,440 --> 00:31:36,960 - Du ved, at jeg ikke kan. - Jo, det gør jeg. 387 00:31:38,440 --> 00:31:44,040 Derfor tager jeg gerne denne risiko for dig. Så det bliver 200 pund. 388 00:31:47,200 --> 00:31:50,240 Måske et lille kys som tak? 389 00:32:02,600 --> 00:32:03,840 Hav en dejlig dag. 390 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 "Kwama Lyons." 391 00:32:09,040 --> 00:32:16,240 # Og tager gerne min plads der 392 00:32:16,240 --> 00:32:20,320 # Og vente på dig 393 00:32:20,320 --> 00:32:24,320 # Sweet hour of prayer 394 00:32:25,840 --> 00:32:33,120 # Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer 395 00:32:34,120 --> 00:32:41,880 # Dine vinger skal bære min bøn 396 00:32:42,880 --> 00:32:50,520 # Til ham, hvis sandhed og trofasthed 397 00:32:51,880 --> 00:32:59,640 # Engager den ventende sjæl til at velsigne 398 00:33:00,760 --> 00:33:08,760 # And since he bids me seek his face 399 00:33:08,760 --> 00:33:11,280 # Tro på hans ord... # 400 00:33:11,280 --> 00:33:15,680 Jeg ville bare sige, at det var virkelig smukt. Din sang. 401 00:33:15,680 --> 00:33:17,560 Åh! 402 00:33:17,560 --> 00:33:22,360 - Tak, øh... - Quentina. - Tak, Quentina. Jeg hedder Mashinko. 403 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 - Jeg ser frem til at synge med dig igen. - Hmm. 404 00:33:51,560 --> 00:33:54,160 LATTER PÅ TV 405 00:34:01,920 --> 00:34:04,880 KLAPSALVER PÅ TV 406 00:34:26,880 --> 00:34:29,480 GUNSHOTS 407 00:34:43,720 --> 00:34:48,840 - Hvad er det, du laver? Klokken er tre om natten. - Det må du undskylde. 408 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 Jeg håber ikke, du har noget imod, at jeg bruger din laptop. 409 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Nej, det tror jeg ikke. 410 00:34:53,920 --> 00:34:56,680 Men hvis det er porno, så slet historikken, når du er færdig. 411 00:35:20,800 --> 00:35:24,080 Jeg kan ikke sige, at jeg forstår dit plejeritual. 412 00:35:24,080 --> 00:35:27,120 Men ligesom med islam og pilates er jeg kommet til at respektere det. 413 00:35:28,080 --> 00:35:32,680 Jeg tænkte, at der ikke er nogen grund til, at denne bonus ikke skulle være 414 00:35:32,680 --> 00:35:34,640 tættere på to millioner end én. 415 00:35:36,600 --> 00:35:39,120 Når man tænker på, hvad vi har opnået i det nuværende klima. 416 00:35:39,120 --> 00:35:41,840 Det lykkedes at styre skibet forbi den forræderiske recession 417 00:35:41,840 --> 00:35:44,520 og bank-bashing, Libor, fejlsalg. 418 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Virkelig? 419 00:35:46,480 --> 00:35:47,520 Åh! 420 00:35:53,480 --> 00:35:56,640 - Glem ikke dine heldige boxershorts. - Vi takker dig. 421 00:35:59,840 --> 00:36:02,120 HUN GIVER HAM EN LUSSING OG GRINER. 422 00:36:18,600 --> 00:36:19,760 Lothar. 423 00:36:23,880 --> 00:36:27,320 - Har Petra det godt? - Ja. - Toby, Isabella? 424 00:36:27,320 --> 00:36:31,320 Alle har det godt. Arabella, Conrad og...? 425 00:36:31,320 --> 00:36:32,960 Joshua? 426 00:36:32,960 --> 00:36:37,720 - Fit som lopper. Du ved, hvordan de er. - Godt år for afdelingen. 427 00:36:37,720 --> 00:36:39,960 Tallene taler for sig selv. 428 00:36:39,960 --> 00:36:42,400 Vi er overbeviste om, at din afdelings præstationer 429 00:36:42,400 --> 00:36:44,360 er i den øverste kvartil i sektoren. 430 00:36:46,080 --> 00:36:48,480 Dine personlige evalueringer er stærke. 431 00:36:48,480 --> 00:36:50,640 Kompensationsudvalget er af den opfattelse 432 00:36:50,640 --> 00:36:53,800 at din præstation generelt er stærk. Meget stærk. 433 00:36:54,920 --> 00:36:58,400 Der er selvfølgelig en sammenhæng i alt dette. 434 00:36:59,480 --> 00:37:03,400 Det er ikke kun de generelle problemer i branchen. 435 00:37:03,400 --> 00:37:05,880 Der er også de vanskeligheder, vi har haft 436 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 med vores schweiziske datterselskab. 437 00:37:08,000 --> 00:37:11,560 Går ud over rutinemæssig volatilitet som et ægte tab. 438 00:37:32,520 --> 00:37:34,240 HAN SKRÆMMER 439 00:37:36,320 --> 00:37:37,840 30.000? 440 00:37:39,280 --> 00:37:40,440 Men... 441 00:37:41,720 --> 00:37:43,240 Hmm, hvad er...? 442 00:37:45,480 --> 00:37:46,880 Bidrag. 443 00:37:49,160 --> 00:37:51,120 Det her er... 444 00:37:51,120 --> 00:37:52,840 ...grundlæggende ikke fair. 445 00:37:54,720 --> 00:37:56,800 Når jeg tænker på, hvad jeg har gjort. 446 00:37:56,800 --> 00:37:58,000 Grundløn? 447 00:38:00,080 --> 00:38:03,040 Hvad jeg har lavet til... 448 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Milliarder. 449 00:38:04,520 --> 00:38:05,880 Det er ikke et spørgsmål om grådighed. 450 00:38:07,920 --> 00:38:10,640 Det er retfærdighed. Hvad? 451 00:38:10,640 --> 00:38:13,160 30.000? Og jeg... 452 00:38:13,160 --> 00:38:16,480 Jeg har brug for en ordentlig bonus, Lothar. Jeg har brug for pengene. 453 00:38:17,520 --> 00:38:20,880 Du kan ikke gøre det her. Det er ikke sådan, det fungerer. Hvad kan vi bruge 30.000 til? 454 00:38:20,880 --> 00:38:22,640 Hvad kan man bruge 30.000 til? 455 00:38:27,320 --> 00:38:29,760 DØREN ÅBNES OG LUKKES 456 00:38:38,200 --> 00:38:39,360 Nå? 457 00:38:41,680 --> 00:38:44,600 - Og hvad så? - Bonussen! Vil du have mig til at gætte? 458 00:38:45,880 --> 00:38:48,560 Det er blevet udskudt til efter jul. 459 00:38:48,560 --> 00:38:52,920 - Bankerne er bekymrede for dårlig omtale på denne tid af året. - Åh, ja. 460 00:38:52,920 --> 00:38:57,160 - Nå, men januar er ikke så langt væk. - Jeg er sikker på, at vi nok skal kæmpe os igennem. 461 00:38:57,160 --> 00:38:59,480 Pilar forlader os til jul, ikke sandt? 462 00:38:59,480 --> 00:39:01,360 Ja, og jeg forventer hjælp. 463 00:39:02,680 --> 00:39:04,800 Jeg er sikker på, at når man har vænnet sig til sine egne børn, 464 00:39:04,800 --> 00:39:06,360 I vil komme godt ud af det med hinanden. 465 00:39:08,320 --> 00:39:11,240 Jeg ringede til politiet igen i dag om de postkort. 466 00:39:11,240 --> 00:39:13,520 Hmm. Har de travlt i julen? 467 00:39:13,520 --> 00:39:16,200 Måske kunne de hjælpe med børnene? 468 00:39:16,200 --> 00:39:18,760 Jeg vil lade dig være i fred med din sarkasme. 469 00:39:18,760 --> 00:39:23,240 Er der sket noget andet i dag? Har du knækket en negl i pilates? 470 00:39:23,240 --> 00:39:24,920 Har du tabt dit kreditkort i Waitrose? 471 00:39:26,080 --> 00:39:28,920 - Kan du huske dine børns navne? - Bare skrid, Roger! 472 00:39:37,080 --> 00:39:39,040 DØREN SLAMMER 473 00:39:48,600 --> 00:39:52,440 - Du har ikke tilfældigvis noget frisk koriander? - Åh, øh... 474 00:39:52,440 --> 00:39:55,680 Ikke i butikken, nej, men vent et øjeblik. Rohinka! 475 00:39:55,680 --> 00:39:58,520 Kan vi undvære lidt koriander til en kunde? 476 00:39:58,520 --> 00:40:01,280 - Åh, det er virkelig venligt af dig. - Ingen problemer, virkelig. 477 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 - Får du også disse? - Ja, hver dag nu. Alle på vejen. 478 00:40:08,240 --> 00:40:11,440 Det er forfærdeligt, ikke? Det er som at leve under belejring. 479 00:40:11,440 --> 00:40:14,800 - Hvor bor du? - Undskyld? - Hvilken vej? 480 00:40:14,800 --> 00:40:17,240 - Hvor får du disse kort fra? - Denne vej. 481 00:40:17,240 --> 00:40:20,800 - Jeg bor på denne vej, nummer 92. - Nå, ja. Undskyld, jeg vidste ikke... 482 00:40:22,120 --> 00:40:23,360 Tak skal du have. 483 00:40:24,760 --> 00:40:28,040 - Hvor meget skylder jeg dig? - Det er ikke noget problem. Tag dem bare. 484 00:40:29,680 --> 00:40:30,960 Tak skal du have. 485 00:40:36,920 --> 00:40:39,600 Det er som at være under belejring. Det var det, damen sagde. 486 00:40:39,600 --> 00:40:41,400 Måske skulle hun prøve at være i Pakistan 487 00:40:41,400 --> 00:40:44,040 - når dronerne kommer på besøg. - Sig godnat til Daadi-jan. 488 00:40:44,040 --> 00:40:47,000 - Du har kun set fyrværkeriet over Battersea Bridge! - Godnat, godnat. 489 00:40:47,000 --> 00:40:49,760 Jeg siger bare, at hvide mennesker ikke har nogen anelse. Et par postkort? 490 00:40:49,760 --> 00:40:51,920 Det er mere end postkort, det er en hjemmeside nu. 491 00:40:51,920 --> 00:40:54,840 - "Hej, jeg er her stadig. Din eneste mor. - Godnat, Ammi. 492 00:40:54,840 --> 00:40:57,040 "Shah, hvordan går det med din lægeuddannelse? 493 00:40:57,040 --> 00:40:58,920 Du ved, at jeg ikke læser medicin. 494 00:40:58,920 --> 00:41:00,520 "I så fald er der ingen, der dør. 495 00:41:00,520 --> 00:41:02,920 "hvis du kommer til Pakistan for at besøge din syge mor. 496 00:41:02,920 --> 00:41:05,440 - Ja, ja! Du er ikke syg. - "Hvordan kan du vide det? 497 00:41:05,440 --> 00:41:07,640 "Jeg troede ikke, du var i gang med en medicinsk uddannelse? 498 00:41:07,640 --> 00:41:12,480 "Jeg så det, Usman. Shahid har altid været et nul og niks. 499 00:41:12,480 --> 00:41:16,320 "Jeg forventer bedre af dig. Og Ahmed, har du taget på igen? 500 00:41:16,320 --> 00:41:18,480 "Eller er der noget galt med min computerskærm? 501 00:41:18,480 --> 00:41:20,200 ANDRE GRINER 502 00:41:20,200 --> 00:41:23,640 - Godnat, Ammi. - Godnat, Ammi. - Godnat, godnat. - "Nat. 503 00:41:25,320 --> 00:41:28,840 - Jeg vil gerne lade hende gå løs på Iqbal. - Hvad er der galt med Iqbal? 504 00:41:28,840 --> 00:41:31,440 Han er så kedelig, at han kan forårsage en grundlæggende forstyrrelse 505 00:41:31,440 --> 00:41:32,920 i rum-tid-kontinuummet. 506 00:41:32,920 --> 00:41:36,120 Han er en omvandrende uretfærdighed, og han stinker, 507 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 så han er en hæmsko for min stil. 508 00:41:37,560 --> 00:41:40,600 - Hvilken stil er det? - Her taler modeguden! 509 00:41:40,600 --> 00:41:43,000 Han tager tingene mere alvorligt, end du gør, det er alt. 510 00:41:43,000 --> 00:41:45,840 - Jeg synes ikke, det er en dårlig egenskab. - Bliv barberet. 511 00:41:45,840 --> 00:41:49,000 Måske er det, der virkelig irriterer dig, at han minder dig om, at du har solgt ud. 512 00:41:49,000 --> 00:41:52,040 At du passivt har accepteret en tilstand af uretfærdighed og undertrykkelse. 513 00:41:52,040 --> 00:41:53,160 Du er et barn. 514 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 Du har ikke nogen rigtige meninger, du slår bare på holdninger 515 00:41:55,880 --> 00:41:57,560 for at forsøge at skabe en effekt. 516 00:41:57,560 --> 00:42:00,200 Det ville være kedeligt nok at have det i en 13-årig dreng 517 00:42:00,200 --> 00:42:02,720 Men hos en ung mand som dig er det patetisk. 518 00:42:02,720 --> 00:42:04,800 Hvad som helst for et stille liv, ikke, Ahmed? 519 00:42:04,800 --> 00:42:06,720 Så længe der er mad nok på din tallerken, 520 00:42:06,720 --> 00:42:08,640 - Hvorfor bekymre sig om noget andet? - Hvorfor egentlig? 521 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Hvis du har passet eller plejet noget i dit liv, 522 00:42:11,160 --> 00:42:14,960 Måske kender du til ansvaret for at skaffe mad! 523 00:42:14,960 --> 00:42:16,480 HUN RENSER HALSEN. 524 00:42:19,840 --> 00:42:23,520 - Far! Du lovede søde sager. - Det gjorde du ikke. 525 00:42:25,440 --> 00:42:26,880 Han er i problemer nu. 526 00:42:33,920 --> 00:42:36,360 BANKER PÅ DØREN 527 00:42:36,360 --> 00:42:38,000 Hallo? 528 00:42:43,240 --> 00:42:45,000 Hvem er det? 529 00:42:45,000 --> 00:42:49,760 Fru Howe? Kriminalinspektør Mill. Jeg er her angående postkortene. 530 00:42:49,760 --> 00:42:52,400 KEDLEN FLØJTER 531 00:42:54,080 --> 00:42:55,560 Så hvem er kunstneren? 532 00:42:57,560 --> 00:43:03,000 Åh, dem? Det er mit barnebarn, Graham. Han var meget dygtig i skolen. 533 00:43:03,000 --> 00:43:05,680 Jeg gik endda på college i en periode. 534 00:43:05,680 --> 00:43:07,520 Jeg er bekymret for ham. 535 00:43:07,520 --> 00:43:09,960 Der er ingen penge i det. Ikke rigtigt. 536 00:43:11,240 --> 00:43:13,800 Jeg vil gerne tale med dig om disse generende postkort. 537 00:43:14,840 --> 00:43:18,080 Jeg gav dem til Graham. Han var meget begejstret for dem. 538 00:43:18,080 --> 00:43:21,000 Dine naboer rapporterede om mærkelige lyde om natten. 539 00:43:22,160 --> 00:43:25,840 Jeg går rundt her på alle tider af døgnet. 540 00:43:25,840 --> 00:43:27,360 Måske er det mig, de hører. 541 00:43:29,080 --> 00:43:31,800 Barnebarnet, du nævnte. Bor han i nærheden? 542 00:43:31,800 --> 00:43:33,840 Har du nogen anden familie tæt på? 543 00:43:33,840 --> 00:43:35,920 For at holde øje med dig, hvis du har brug for det? 544 00:43:35,920 --> 00:43:38,400 Jeg har en datter, der bor i nærheden af Colchester. 545 00:43:38,400 --> 00:43:41,760 Og hr. Ahmed i butikken på hjørnet er meget betænksom. 546 00:43:41,760 --> 00:43:45,080 - Nej, det, jeg mente, var... - Jeg ved, hvad du mener. Men nej. 547 00:43:45,080 --> 00:43:49,000 - Og det gør ikke noget, jeg har andre ting at bekymre mig om. - Som for eksempel? 548 00:43:50,000 --> 00:43:52,800 Det kommer ikke dig ved. Der er dog én ting. 549 00:43:52,800 --> 00:43:54,600 Jeg mener, postkortene er én ting 550 00:43:54,600 --> 00:43:57,160 men dvd'en tog næsten min brevkasse. 551 00:43:57,160 --> 00:44:00,400 - Jeg har ikke engang noget at afspille den på. - Hvilken DVD? 552 00:44:00,400 --> 00:44:03,240 Den kom i morges. Jeg troede, det var derfor, du havde ringet. 553 00:44:09,920 --> 00:44:11,640 - Ah, hr. Yount? - Undskyld mig. 554 00:44:11,640 --> 00:44:15,640 - Jeg talte med din kone for et par dage siden om de ubehagelige postkort. - Ja. 555 00:44:15,640 --> 00:44:17,880 Parkerede sent i går aftes. 556 00:44:17,880 --> 00:44:19,200 Beklager meget og alt det der 557 00:44:19,200 --> 00:44:21,600 Men jeg er sikker på, at du er i stand til at vise lidt overbærenhed. 558 00:44:21,600 --> 00:44:24,240 Beklager, men jeg har allerede udvist diskretion over for din barnepige. 559 00:44:24,240 --> 00:44:27,160 og din gode kone, og jeg er allerede begyndt på processen. 560 00:44:27,160 --> 00:44:29,360 Nej, nej, tilladelsen er i vinduet nu, er den ikke? 561 00:44:29,360 --> 00:44:32,880 Så vi havde altid tilladelse, vi viste bare ikke tilladelsen. 562 00:44:32,880 --> 00:44:36,400 - Tilladelse gives ved at vise tilladelsen. - Nej, nej, nej. 563 00:44:36,400 --> 00:44:39,640 Vores bopæl giver os tilladelse. Vi bor her! 564 00:44:47,040 --> 00:44:49,280 Hvis du leder efter afsenderen af disse postkort, 565 00:44:49,280 --> 00:44:51,880 Hvad med en, der kommer her hver morgen og bærer nag? 566 00:44:51,880 --> 00:44:53,120 Hvad med sådan nogle som hende! 567 00:44:53,120 --> 00:44:55,680 - Det er ikke sådan, efterforskningen fungerer. - Nej, nej, nej. 568 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 Det ville være alt for logisk, ikke sandt? Kom nu ind! 569 00:45:01,400 --> 00:45:05,160 # Perfect submission, perfect delight 570 00:45:05,160 --> 00:45:09,880 # Visions of rapture now burst on my sight 571 00:45:10,920 --> 00:45:16,800 # Angels descending, bring from above 572 00:45:16,800 --> 00:45:21,760 # Ekko af barmhjertighed, hvisken af kærlighed 573 00:45:23,000 --> 00:45:27,960 # Dette er min historie, dette er min sang 574 00:45:29,000 --> 00:45:34,320 # Lovpriser min frelser hele dagen lang 575 00:45:35,280 --> 00:45:40,080 # Dette er min historie, dette er min sang ... # 576 00:45:40,080 --> 00:45:44,200 Jeg går sådan her 15 km om dagen, og jeg taber aldrig et gram. 577 00:45:44,200 --> 00:45:46,880 Du behøver ikke at tabe et eneste gram. 578 00:45:46,880 --> 00:45:48,280 Det hele handler om bassen! 579 00:45:48,280 --> 00:45:50,720 HUN GRINER 580 00:45:50,720 --> 00:45:54,000 OK, men hvis du vil have en aerob effekt, 581 00:45:54,000 --> 00:45:56,920 Og jeg siger ikke, at du behøver at gøre det, 582 00:45:56,920 --> 00:45:59,280 Du skal bevæge dig hurtigere for at forbrænde fedt. 583 00:45:59,280 --> 00:46:00,360 Sådan her. 584 00:46:01,480 --> 00:46:03,440 BEGGE GRINER 585 00:46:03,440 --> 00:46:06,960 - Sådan der. - Ligesom OL? - Sagde jeg det? 586 00:46:14,640 --> 00:46:15,840 Godnat, Mashinko. 587 00:46:17,840 --> 00:46:19,000 Godnat. 588 00:46:21,320 --> 00:46:24,080 Jeg ville gerne invitere dig ind, men det er ikke et rart sted. 589 00:46:41,560 --> 00:46:43,560 HAN GRINER 590 00:47:19,560 --> 00:47:20,960 Fru Kwama Lyons? 591 00:47:22,120 --> 00:47:23,280 Hvad vil du have? 592 00:47:23,280 --> 00:47:26,080 Skal vi ikke starte med, at du fortæller mig dit rigtige navn? 593 00:47:32,960 --> 00:47:36,040 HAN BABLER 594 00:47:45,520 --> 00:47:46,720 Hvor er mor? 595 00:47:49,040 --> 00:47:52,760 Mor er væk. Mor er væk. 596 00:47:52,760 --> 00:47:54,240 Hvad mener du med, at mor er væk? 597 00:47:54,240 --> 00:47:56,880 HAN SKRIGER 598 00:47:56,880 --> 00:47:59,120 Josh, Joshy. Arabella? 599 00:48:04,600 --> 00:48:06,760 Conrad? Hvor er mor? 600 00:48:06,760 --> 00:48:08,480 Mor er væk. 601 00:48:08,480 --> 00:48:10,560 Hvad mener du med det? Det er juleaften. 602 00:48:10,560 --> 00:48:13,680 Hun lagde vores gaver under træet. Kan vi åbne dem nu? 603 00:48:13,680 --> 00:48:16,920 Nej, nej, nej, nej. Lad os få dig på potten. Kom nu, kom nu. 604 00:48:16,920 --> 00:48:18,440 Hun ringede til dig, jeg hørte hende. 605 00:48:19,800 --> 00:48:21,600 - ARABELLA PÅ TELEFONSVAREREN: - "Hej, Roger. 606 00:48:21,600 --> 00:48:22,920 "Jeg er rejst væk i et par dage. 607 00:48:22,920 --> 00:48:25,160 "Det vil give dig et glimt af, hvordan det er at være mig, 608 00:48:25,160 --> 00:48:28,440 - "Din forkælede, dovne pik ... - Sluk for det, Conrad. 609 00:48:28,440 --> 00:48:31,160 "Du har ingen anelse om, hvordan det er at passe børn, og du 610 00:48:31,160 --> 00:48:34,080 "har slet ingen idé om, hvordan de sidste par år har været. 611 00:48:34,080 --> 00:48:37,040 - Sluk for den, Conrad! Joshy, kom tilbage. - "Din dumme, egoistiske skid! 612 00:48:37,040 --> 00:48:39,240 - Kom nu her! For Guds skyld. Av! - "Velkommen til min verden. 613 00:48:39,240 --> 00:48:42,240 - "Glædelig jul! Arabella'. - Jeg vil bare gerne have, at du slukker for de her ting. 614 00:48:42,240 --> 00:48:43,480 når jeg spørger dig. Er det forstået? 615 00:48:45,240 --> 00:48:47,520 - Joshy, kom nu. - Far! 616 00:48:47,520 --> 00:48:50,560 Sådan, sådan. JOSH WAILS 617 00:48:50,560 --> 00:48:53,400 - "Hej, Roger. Jeg har været væk et par dage ... - Sæt dig ned, sæt dig ned. 618 00:48:53,400 --> 00:48:55,040 Lad os få dig på potten. Åh! 619 00:48:55,040 --> 00:48:58,680 - For guds skyld, sluk for den. - Nej, far! - Far! - Agh! 620 00:48:58,680 --> 00:49:01,200 "Du har ingen anelse om, hvordan det er at passe børn. 621 00:49:01,200 --> 00:49:03,280 - "og du har slet ingen anelse ... - DØRKLOKKEN RINGER 622 00:49:03,280 --> 00:49:05,200 Der er mor! Der er mor. 623 00:49:05,200 --> 00:49:07,440 - "Din dumme, egoistiske skid! - Far! - Åh, ja. 624 00:49:07,440 --> 00:49:09,600 - Det er da løgn! - "Velkommen til min verden. 625 00:49:09,600 --> 00:49:11,880 "Glædelig jul. Arabella. 626 00:49:11,880 --> 00:49:14,600 - Ja? - Hr. Yount? Hvor vil du have sofaen? 627 00:49:14,600 --> 00:49:17,320 Det gør jeg ikke. Tag det tilbage. 628 00:49:17,320 --> 00:49:22,480 - Det kan jeg ikke. Depotet ligger i Cricklewood. - Vent, vent, vent! 629 00:49:22,480 --> 00:49:23,920 Åh, nej! 630 00:49:31,400 --> 00:49:33,520 Hej, mor. Glædelig jul. 631 00:49:34,840 --> 00:49:36,280 Hvad vil du have? 632 00:49:46,160 --> 00:49:47,760 Jeg er sulten, far. Jeg er sulten! 633 00:49:53,040 --> 00:49:55,080 Jeg kan ikke lide æg på denne måde. 634 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 Jeg kan ikke lide æg på denne måde, jeg kan godt lide dem med æg! 635 00:50:39,120 --> 00:50:40,320 Det er dejligt. 636 00:50:49,800 --> 00:50:52,880 Det er et mirakel, at noget er varmt, når man tænker på, hvordan dit komfur ser ud. 637 00:50:55,280 --> 00:50:57,320 Der er en finesse med kontakten. 638 00:51:00,080 --> 00:51:03,360 De her postkort, som du har fået og... 639 00:51:04,800 --> 00:51:07,200 Du ser ikke godt ud, mor, og... 640 00:51:07,200 --> 00:51:10,040 Tror du ikke, at det er det rigtige tidspunkt at sælge? 641 00:51:10,040 --> 00:51:11,680 Få en lille lejlighed tæt på os. 642 00:51:11,680 --> 00:51:16,120 Ikke et hjem, men et sted, hvor du stadig har din uafhængighed. 643 00:51:16,120 --> 00:51:19,400 Måske med en fængselsinspektør, 644 00:51:19,400 --> 00:51:24,880 og en af de der nøddimser om halsen. 645 00:51:24,880 --> 00:51:27,880 Gud ved, at du har råd til det. Hvad koster de i dag? 646 00:51:27,880 --> 00:51:31,920 1,5 millioner pund. To, hvis man pyntede lidt på det. 647 00:51:34,000 --> 00:51:36,800 - Jeg vil ikke flytte nu. - Jeg ved, det er svært, mor. 648 00:51:36,800 --> 00:51:39,200 Jeg ved, at du har været her hele dit liv, praktisk talt. 649 00:51:40,360 --> 00:51:44,000 - Det er for sent nu. - Nej, det er det ikke. - Jo, det er det. Det er for sent! 650 00:51:56,240 --> 00:51:58,160 Der er noget galt, ikke sandt? 651 00:52:02,320 --> 00:52:03,440 Mor? 652 00:52:22,680 --> 00:52:26,720 - Heksetrusser! - Undskyld mig? 653 00:52:26,720 --> 00:52:29,280 Pilar fortalte mig det. Heksetrusser. 654 00:52:29,280 --> 00:52:31,520 - Hvor? - Der. 655 00:52:33,160 --> 00:52:35,800 - Det er de også! - Heksetrusser. 656 00:52:38,280 --> 00:52:42,400 Så er vi her. Så går vi. Så er du der. 657 00:52:42,400 --> 00:52:44,440 HAN GYLPER 658 00:52:46,480 --> 00:52:48,520 Ah. 659 00:52:48,520 --> 00:52:50,520 - Simple fornøjelser. - Ja, det er det. 660 00:52:51,880 --> 00:52:56,400 - Bor du i nærheden? - Nej, jeg er her for at møde en ven. Hun arbejder lokalt. 661 00:52:58,560 --> 00:53:01,240 - Min kæreste, tror jeg. - Tror du? 662 00:53:02,360 --> 00:53:04,600 Undskyld, det var ikke min mening at være nysgerrig. 663 00:53:04,600 --> 00:53:06,760 Hvorfor siger man så meget undskyld i England? 664 00:53:07,880 --> 00:53:10,280 Frygt. HAN GRINER 665 00:53:10,280 --> 00:53:12,640 Hvad har du at være bange for? 666 00:53:12,640 --> 00:53:18,280 - Du er i sikkerhed, du er sund, du er rig. - Så langt ville jeg ikke gå. 667 00:53:18,280 --> 00:53:20,120 Ikke efter Londons standarder. 668 00:53:20,120 --> 00:53:22,560 Men måske efter Zimbabwes standarder. 669 00:53:22,560 --> 00:53:25,280 Ja. Ja, selvfølgelig. Jeg er ked af det. 670 00:53:26,760 --> 00:53:28,760 Undskyld, det var ikke meningen at sige undskyld! 671 00:53:32,120 --> 00:53:34,800 - Jeg hedder Roger. - Mashinko. 672 00:53:34,800 --> 00:53:38,880 - Og hvad synes du om London? - Åh, åh! Jeg hader det. 673 00:53:38,880 --> 00:53:40,120 Virkelig? 674 00:53:40,120 --> 00:53:43,320 Jeg hader vejret, jeg hader centralvarmen, 675 00:53:43,320 --> 00:53:46,120 Jeg hader de uvenlige mennesker. 676 00:53:46,120 --> 00:53:49,280 Jeg hader veje, der ikke fører nogen steder hen. 677 00:53:49,280 --> 00:53:52,080 Det kan jeg ikke argumentere imod. 678 00:53:52,080 --> 00:53:54,480 Men jeg har mødt en vidunderlig kvinde her. 679 00:53:59,440 --> 00:54:01,200 Glædelig jul, Roger. 680 00:54:01,200 --> 00:54:04,960 Åh, ja, selvfølgelig. Glædelig jul. 681 00:54:06,040 --> 00:54:10,960 # Hark! The herald angels sing 682 00:54:10,960 --> 00:54:14,640 # Ære være den nyfødte konge 683 00:54:15,920 --> 00:54:20,320 # Peace on earth and mercy mild 684 00:54:20,320 --> 00:54:24,360 # Gud og syndere forsonet 685 00:54:25,400 --> 00:54:30,040 # Joyful, all ye nations rise 686 00:54:30,040 --> 00:54:35,080 - # Deltag i himlens triumf ... # - Og det er passene? 687 00:54:35,080 --> 00:54:39,440 # With angelic hosts proclaim 688 00:54:39,440 --> 00:54:44,360 - Kristus er født i Betlehem... # - Ja, det er det. 689 00:54:44,360 --> 00:54:49,720 # Hark! The herald angels sing 690 00:54:49,720 --> 00:54:54,080 # Glory to the newborn King 691 00:54:56,200 --> 00:55:00,760 # Kristus tilbedes af den højeste himmel 692 00:55:00,760 --> 00:55:05,320 # Kristus, den evige Herre 693 00:55:05,320 --> 00:55:10,000 # Sent i tiden, se ham komme... DE GRINER 694 00:55:10,000 --> 00:55:14,320 # Afkom af jomfruens skød 695 00:55:15,240 --> 00:55:19,520 # Sløret i kødet ser Guddommen 696 00:55:19,520 --> 00:55:24,600 # Hail the incarnate deity 697 00:55:24,600 --> 00:55:29,320 # Pleased as man with us to dwell 698 00:55:29,320 --> 00:55:34,160 # Jesus, vores Emmanuel 699 00:55:34,160 --> 00:55:39,040 # Hark! The herald angels sing 700 00:55:39,040 --> 00:55:43,200 # Ære være den nyfødte konge. # 701 00:56:35,560 --> 00:56:37,600 DØREN SLAMMER 702 00:56:37,600 --> 00:56:40,480 Far! Far! Far! Jeg vil male vejen. 703 00:56:40,480 --> 00:56:44,680 - Det er jul, og jeg vil også male vejen. - Hvad er klokken nu? 704 00:56:47,160 --> 00:56:48,800 - Jeg vil male vejen. - Og hvad så? 705 00:56:51,040 --> 00:56:53,920 - Hvad taler du om, Conrad? - Mal vejen. 706 00:57:08,160 --> 00:57:09,560 Far! Flere mænd! 707 00:57:43,720 --> 00:57:45,840 - Hr. Yount? - Ja. 708 00:57:47,640 --> 00:57:50,360 Matya Balatu. Bureauets barnepige. 709 00:57:52,520 --> 00:57:53,800 Glædelig jul. 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.