All language subtitles for Borje.The.Journey.of.a.Legend.S01E04.720p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,600 --> 00:01:07,800 Good evening guys, we are now approaching Detroit. 2 00:01:27,120 --> 00:01:29,800 Börje Salming can do it all. 3 00:01:29,800 --> 00:01:34,760 Whether battling the hated habs or facing Orr and the big bad Bruins, 4 00:01:34,760 --> 00:01:38,480 Salming's becoming an NHL superstar. 5 00:02:21,920 --> 00:02:24,240 I've never seen anything like this, incredible. 6 00:02:25,920 --> 00:02:30,360 Börje Salming has quickly become a fan favourite in Hogtown. 7 00:02:30,920 --> 00:02:34,560 And he is loved by his teammates, including fellow Swede, 8 00:02:34,560 --> 00:02:38,120 Inge Hammarström and the great entertainer Eddie Shack. 9 00:02:39,520 --> 00:02:41,560 Salming is electrifying. 10 00:02:41,560 --> 00:02:45,920 And he's adapting to the rough and tumble North American style. 11 00:02:45,920 --> 00:02:48,000 Now the whistle has gone! 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 It's Gordie Howe to Salming. 13 00:02:49,920 --> 00:02:51,920 Oh, the linesmen stepped in. 14 00:02:51,920 --> 00:02:55,560 Neil Armstrong holding on to Howe. Ron Finn holding on to Salming. 15 00:02:56,560 --> 00:02:59,800 We're gonna replay on it here and probably see more of the fight. 16 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 In three years since Salming came, 17 00:03:07,120 --> 00:03:09,600 we were becoming a team to reckon with. 18 00:03:09,600 --> 00:03:12,960 Last playoff season, we took the Philadelphia Flyers. 19 00:03:12,960 --> 00:03:16,760 Yeah, the Stanley Cup champs to seven full games. 20 00:03:16,760 --> 00:03:19,720 Yeah, we were a brand new team. 21 00:03:19,720 --> 00:03:23,320 And Salming, he had become a brand new father. 22 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 Yeah, you can take that. There's two of them. I'll check on Anders. 23 00:03:29,720 --> 00:03:33,040 There's a lot up in the air as the teams prepare for the Canada Cup 24 00:03:33,040 --> 00:03:34,920 which is just around the corner. 25 00:03:34,920 --> 00:03:37,880 And now for the first time they'll be able to use 26 00:03:37,880 --> 00:03:41,800 all their players from both the WHA and the NHL. 27 00:03:41,800 --> 00:03:43,360 The Swedes gave the Canadians 28 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 a run for their money in the Summit Series. 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,560 - What the hell. - And they're boasting 30 00:03:47,560 --> 00:03:50,640 an incredible squad with the likes of Salming and Hammarström 31 00:03:50,640 --> 00:03:52,800 from the Toronto Maple Leaves. 32 00:03:52,800 --> 00:03:54,240 There's a couple of players 33 00:03:54,240 --> 00:03:57,320 that have been making their rounds in the newly founded WHA. 34 00:03:57,320 --> 00:04:00,000 Namely Bergman, Högberg, and Hedberg, 35 00:04:00,000 --> 00:04:03,080 who all play for the Winnipeg Jets, have come through. 36 00:04:20,040 --> 00:04:21,360 Hi guys. 37 00:04:21,360 --> 00:04:23,440 Oh Börje, nice shirt! 38 00:04:23,440 --> 00:04:25,560 - Thank you. - Wow. 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,200 - You look so nice. - Thanks. 40 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 You know what that is? 41 00:04:32,320 --> 00:04:33,880 It's bad. 42 00:04:33,880 --> 00:04:36,120 Oh come on, it's Mozart. 43 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 You know what it is right? 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 Be nice to Mum and Christine, okay? 45 00:04:40,040 --> 00:04:41,800 - Okay. - Alright. 46 00:04:41,800 --> 00:04:43,760 - You ready? - I'm right behind you. 47 00:04:51,120 --> 00:04:52,640 - Goodbye, darling. - I love you. 48 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 - Say hi from me. - Come here. 49 00:04:56,400 --> 00:04:57,800 I will. 50 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 - Have a nice time. - Come on, Howie. 51 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Don't wait up. 52 00:05:03,440 --> 00:05:05,160 Right, don't be too bad. 53 00:05:11,320 --> 00:05:12,680 Let's go to school. 54 00:05:19,560 --> 00:05:22,520 I'll tell you what, you got to like the puck movement. 55 00:05:26,800 --> 00:05:28,400 Hold on, just... 56 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 Watch this, here. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 Just watch for a second. 58 00:05:35,400 --> 00:05:36,760 Red's got him working hard. 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,480 You got to like that, no? 60 00:05:46,840 --> 00:05:49,720 What is Hammarström doing? Can you explain that to me? 61 00:05:49,720 --> 00:05:51,120 Staying out of trouble? 62 00:05:51,120 --> 00:05:54,120 You can't tell me he's a real Maple Leaf, huh? 63 00:05:54,120 --> 00:05:56,560 One that digs in with his heart and soul! 64 00:05:56,560 --> 00:05:59,440 Inge goes into the corner with a dozen eggs in his pocket 65 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 and doesn't break a single one. 66 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 It's embarrassing. 67 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 It sets a bad example. 68 00:06:04,560 --> 00:06:07,600 You're being a little hard on Hammarström, okay? 69 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 He's not a physical player, he's not a fighter. 70 00:06:10,000 --> 00:06:12,040 But he brings other assets to this team. 71 00:06:12,040 --> 00:06:13,480 He brings speed, technique. 72 00:06:13,480 --> 00:06:16,480 It's the reason we've been kicked out of the quarter finals 73 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 three years in a row. 74 00:06:17,880 --> 00:06:21,840 We don't have enough players who are willing to get their hands dirty! 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,240 Harold. 76 00:06:24,320 --> 00:06:26,120 Hockey's changing. 77 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Okay? 78 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 Look at Montreal. 79 00:06:29,040 --> 00:06:32,600 They won the Stanley Cup by beating Philly, by outsmarting them. 80 00:06:33,160 --> 00:06:36,800 They built a game on speed, finesse, technique. 81 00:06:37,360 --> 00:06:40,080 Which is why we need guys like Inge. 82 00:06:40,080 --> 00:06:41,720 We need guys like Howie. 83 00:06:41,720 --> 00:06:44,680 - You've gone soft Jim. - In addition to stars like Salming. 84 00:06:44,680 --> 00:06:47,800 Look at Börje, the bottom of the pile. 85 00:06:47,800 --> 00:06:51,840 Being exactly where a defenceman should be and he scores goals. 86 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 I don't know who I'm talking to, talking to the wall. You know what? 87 00:07:00,200 --> 00:07:03,120 This is a waste of time. You enjoy the game. 88 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 Keep watching, keep learning. 89 00:07:06,080 --> 00:07:08,160 I missed a meatloaf dinner for this. 90 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 Get out of here. 91 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 Before that season began, there was this new tournament, 92 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 it was called the Canada Cup. 93 00:07:15,160 --> 00:07:17,520 That meant the six best countries in the world 94 00:07:17,520 --> 00:07:19,240 were gonna play for this trophy. 95 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 And Sweden was one of them. 96 00:07:21,440 --> 00:07:24,840 Which meant Salmings' big brother was gonna be in town. 97 00:07:25,400 --> 00:07:28,720 I mean for three years, all we heard was all the stories 98 00:07:28,720 --> 00:07:31,360 about the amazing Salming brothers. 99 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 So I was looking forward to see if the proof was in the pudding. 100 00:07:36,000 --> 00:07:38,120 Mr Salming, Mr McKenny, how are we doing? 101 00:07:38,120 --> 00:07:39,560 Quit the act, Tony. 102 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 Let me take your coats. 103 00:07:41,440 --> 00:07:43,920 You'll leave your job when we find another joint. 104 00:07:43,920 --> 00:07:48,320 But here, take Börje's if it keeps your cute face around a bit longer. 105 00:07:48,320 --> 00:07:50,040 Go fuck yourself. 106 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 Ciao. 107 00:07:53,720 --> 00:07:56,040 Is that him? Big brother Salming? 108 00:07:56,040 --> 00:07:58,160 - Yes. - Mr Salming, sign an autograph? 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,400 Looks like Sonny. 110 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 - Sonny? - Yeah, in that movie. 111 00:08:02,320 --> 00:08:03,760 This made my day. 112 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 - The Godfather. - Thank you. 113 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 The older brother with the bad temper. 114 00:08:07,360 --> 00:08:10,000 Don't say that to him, he's going to break your jaw. 115 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Stigge! 116 00:08:13,440 --> 00:08:14,880 Börje! 117 00:08:16,680 --> 00:08:18,680 Right. 118 00:08:18,680 --> 00:08:21,240 And this is... This is Howie. 119 00:08:21,240 --> 00:08:23,920 My good friend and teammate I've been talking about. 120 00:08:23,920 --> 00:08:25,360 - Hey. - How are you? 121 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 - I've heard so much about you. - Yeah? 122 00:08:29,320 --> 00:08:33,120 Börje here tells me you're a bit of a tough guy. 123 00:08:34,720 --> 00:08:37,200 - What? - I was just joking with him earlier. 124 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 So let's sit down. 125 00:08:46,200 --> 00:08:49,480 Good evening gentlemen, pleasure to have you here tonight. 126 00:08:49,480 --> 00:08:50,880 What can I get you? 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,680 Börje. 128 00:08:52,680 --> 00:08:54,240 I'll take a scotch, Gina. 129 00:08:56,480 --> 00:08:59,440 - Cognac, please. - Coming right up Mr Salming. 130 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Fancy. 131 00:09:00,960 --> 00:09:02,520 So, how was your trip? 132 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 - Good. - Yeah, long? 133 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 Yeah. 134 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 How long was it? 135 00:09:07,520 --> 00:09:09,280 Long. 136 00:09:11,080 --> 00:09:12,960 Long trips, I can't stand them. Right? 137 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 Fancy place. 138 00:09:16,640 --> 00:09:19,120 Yeah, Börje likes it fancy. 139 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 - Yeah? - Don't listen to him. 140 00:09:22,560 --> 00:09:24,000 See? Touchy subject. 141 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 Inge! 142 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 Stigge. 143 00:09:28,720 --> 00:09:30,320 That bastard. 144 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 All this hugging. 145 00:09:34,440 --> 00:09:36,640 You've never said no to that, right? 146 00:09:36,640 --> 00:09:38,480 Look how buff you are. 147 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 I wish I could say the same. 148 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 Oh, and I've been working so hard. 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 That won't get you anywhere. 150 00:09:46,880 --> 00:09:48,560 Look at him. 151 00:09:48,560 --> 00:09:50,040 He's gleaming. 152 00:09:50,040 --> 00:09:52,000 Well... 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 I bet you a hundred bucks 154 00:09:54,400 --> 00:09:57,760 he's late because he was out with one of his ladies. 155 00:09:57,760 --> 00:10:00,200 What do you say big brother, take me up on that? 156 00:10:00,200 --> 00:10:01,840 No. 157 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 What are you having, guys? 158 00:10:15,520 --> 00:10:18,720 God. Sorry about that, he just wouldn't fall asleep. 159 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 It's no worries. 160 00:10:21,600 --> 00:10:24,280 I took the liberty of pouring myself a glass of wine. 161 00:10:24,280 --> 00:10:28,440 And then I happened to notice these on the wood pile. 162 00:10:28,440 --> 00:10:29,840 Yeah. 163 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 Why were they on the wood pile? 164 00:10:35,640 --> 00:10:39,520 I've just been cleaning out my old studio and... 165 00:10:40,520 --> 00:10:42,320 You're not gonna burn, them are you? 166 00:10:42,320 --> 00:10:44,560 I mean they're... 167 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 We're turning it into a nursery 168 00:10:46,200 --> 00:10:49,160 so they're just casualties of war, I guess. 169 00:10:49,160 --> 00:10:50,880 But they're so good. 170 00:10:51,960 --> 00:10:54,240 - I don't like them. - Why? 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Because they're not good, they're bad. 172 00:10:56,800 --> 00:10:59,040 No, these are not bad. 173 00:10:59,040 --> 00:11:04,120 This one, I've never seen anything like this. It's amazing. 174 00:11:04,120 --> 00:11:07,200 You're sweet but we still need the space. 175 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 What about your space? 176 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 And where's your studio gonna be 177 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 once you turn the space you're using now into a nursery? 178 00:11:13,640 --> 00:11:17,400 Well, I don't know if you've noticed but 179 00:11:17,400 --> 00:11:20,320 I won't have that much time for drawing. 180 00:11:20,320 --> 00:11:23,640 That is exactly what I'm talking about. 181 00:11:23,640 --> 00:11:26,080 You've stopped putting yourself first. 182 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 You cook, you do the cleaning, you take care of Anders all the time. 183 00:11:31,680 --> 00:11:34,240 You have become the perfect hockey wife. 184 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Yeah, well we're a family and that's what you do for family. 185 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 You of all people should know that. 186 00:11:43,840 --> 00:11:45,760 Doesn't it bug you? 187 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 I mean we're here all day long, stuck in this house, 188 00:11:48,440 --> 00:11:51,520 and they're just out on the road all the time. 189 00:11:51,520 --> 00:11:54,960 Yes, of course but I mean, we wouldn't have any of this. 190 00:11:54,960 --> 00:11:58,120 Like, you wouldn't have your house, I wouldn't have this house 191 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 unless they would be out on the road, right? 192 00:12:04,120 --> 00:12:06,640 This is what you dreamt of when you were in Sweden? 193 00:12:06,640 --> 00:12:08,040 No. 194 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 But it's... 195 00:12:15,720 --> 00:12:17,120 That one's crooked. 196 00:12:18,800 --> 00:12:20,240 So make it straight. 197 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 Reunited. 198 00:12:33,720 --> 00:12:35,120 Must feel great, huh? 199 00:12:35,120 --> 00:12:38,400 Though I understand he can be a bit of a headache, this one. 200 00:12:38,400 --> 00:12:41,280 Steals all the girls and drinks you under the table. 201 00:12:41,280 --> 00:12:44,840 Yeah. It's great to be reunited. 202 00:12:44,840 --> 00:12:47,160 And in the Maple Leaf Gardens. 203 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 Magic. 204 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 Sorry for being rude Stig, but it's real nice, 205 00:12:51,080 --> 00:12:54,720 after having to get to know Börje that I finally meet his big brother. 206 00:12:54,720 --> 00:12:58,360 So tell me, who are you? What's your life like back in Sweden? 207 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 I don't know what to say. 208 00:13:00,880 --> 00:13:03,560 I'm Börje's brother. 209 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 I live in Gävle where Börje and Margitta used to live. 210 00:13:08,680 --> 00:13:11,200 - And Inge too. - Yeah. 211 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 I'd like to visit Gävle some time. 212 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 It's not much to see. 213 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Good thing you don't have to. 214 00:13:20,640 --> 00:13:24,400 I just mean that, it's not like Stockholm were they have museums 215 00:13:24,400 --> 00:13:27,040 - and castles and stuff too... - No... 216 00:13:27,040 --> 00:13:32,640 If you're like Börje who's really into castles and museums and 217 00:13:32,640 --> 00:13:37,280 fancy restaurants with fancy wine and fancy cheese then no. 218 00:13:38,320 --> 00:13:40,800 Maybe Gävle might not be the place for you. 219 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 That's not what I meant. 220 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 If you say so. 221 00:13:50,240 --> 00:13:52,840 Otherwise, one might think all the peripheral stuff 222 00:13:52,840 --> 00:13:54,640 was more important than winning. 223 00:13:55,480 --> 00:13:57,280 Hey, Tony! 224 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 Another scotch. 225 00:13:59,680 --> 00:14:02,360 - That's not how it is. - So why aren't you winning? 226 00:14:02,360 --> 00:14:05,440 You've gone down in the quarter finals three years in a row. 227 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 I guess we have to work harder. 228 00:14:10,440 --> 00:14:13,360 And get tougher and stronger quicker. 229 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 That's the only way, right? 230 00:14:14,960 --> 00:14:17,440 What about the rest of the team? Do they agree? 231 00:14:19,040 --> 00:14:22,280 If you're gonna win, everyone needs to pull the same direction. 232 00:14:22,280 --> 00:14:23,960 Like in Brynäs. 233 00:14:23,960 --> 00:14:26,720 Wouldn't wanna watch you waste your time if it doesn't 234 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 lead to any trophies. 235 00:14:37,720 --> 00:14:39,440 I've got to take a piss. 236 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 It's a beautiful language. 237 00:14:54,000 --> 00:14:55,560 Hey, Inge. 238 00:14:55,560 --> 00:14:57,920 I saw Harold chewed you out in the papers. 239 00:14:57,920 --> 00:14:59,320 The thing with the egg. 240 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 Harold is Harold. Right? 241 00:15:02,960 --> 00:15:04,360 Nah. 242 00:15:05,400 --> 00:15:07,080 That was a low blow, man. 243 00:15:08,640 --> 00:15:10,160 We can't afford to lose you. 244 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 So you need to toughen up. 245 00:15:11,960 --> 00:15:13,640 And not for him, for us. 246 00:15:13,640 --> 00:15:15,040 So you don't get traded. 247 00:15:16,240 --> 00:15:20,040 Don't get me wrong. It's not like you're chickening out, out there. 248 00:15:20,040 --> 00:15:22,520 It's just that this game was made in blood, okay. 249 00:15:22,520 --> 00:15:24,800 That's the gig. That's how it got huge. 250 00:15:25,840 --> 00:15:27,560 Pay with it, you get paid with it. 251 00:15:28,960 --> 00:15:30,400 It's just the way it is. 252 00:16:01,840 --> 00:16:03,520 Börje Salming. 253 00:16:03,520 --> 00:16:05,000 Can I help you? 254 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 Certainly. 255 00:16:07,960 --> 00:16:10,800 I'm Johnny. Owner of the Toronto Toros. 256 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 What do you want? 257 00:16:17,320 --> 00:16:19,600 Forgive me if I'm being too forward. 258 00:16:20,160 --> 00:16:23,200 But God knows you're a hard man to catch, Salming. 259 00:16:23,200 --> 00:16:25,880 And I have an offer worth the trouble. 260 00:16:25,880 --> 00:16:28,160 Not interested, I belong to the Maple Leafs. 261 00:16:28,160 --> 00:16:31,360 For you and your brother, to come and play for us. 262 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Stig is just too good for that league in Sweden. 263 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 And you deserve more 264 00:16:39,320 --> 00:16:42,240 than wasting your time with constant brawls on the ice. 265 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 You ought to start playing hockey again. 266 00:16:46,400 --> 00:16:49,640 Gordie Howe and Bobby Hull have already joined. 267 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 But the exodus has only just begun. 268 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 More and more players are starting to realise 269 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 that the Stanley Cup has lost its shine. 270 00:16:57,000 --> 00:17:00,360 And the real price is the Avco world trophy. 271 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 I don't know. 272 00:17:01,840 --> 00:17:04,520 You came here to compete against the best, right? 273 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 To show your mettle on the ice. 274 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 To win titles. 275 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 Of course. 276 00:17:11,880 --> 00:17:15,000 But I'm afraid now you're just being reduced to a punching bag. 277 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 Think about it. 278 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Real hockey. 279 00:17:24,840 --> 00:17:26,400 Talk to your brother. 280 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 See if he's interested. 281 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 And listen... 282 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Money is not an issue. 283 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 You just say a number. 284 00:17:48,720 --> 00:17:51,480 We're gonna put Teddy in it. Is this Teddy's ride? 285 00:17:53,000 --> 00:17:55,400 - Doesn't fit in there. - Does he go head first in? 286 00:17:55,400 --> 00:17:56,840 Don't think so. 287 00:17:56,840 --> 00:18:00,280 I think he goes in legs first. There. 288 00:18:00,280 --> 00:18:02,000 Like that. 289 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 Look. That's nice, isn't it? 290 00:18:07,840 --> 00:18:09,160 No, be nice to Teddy. 291 00:18:10,160 --> 00:18:12,120 Come here. 292 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 I don't know, Howie. 293 00:19:23,880 --> 00:19:26,960 It's in your head. You're thinking too much out there. 294 00:19:26,960 --> 00:19:30,400 Calculating risk, you're like an accountant on skates. Smart. 295 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 I mean too smart. 296 00:19:32,560 --> 00:19:37,240 Listen, we need to find a way to awaken your primal instincts. 297 00:19:37,240 --> 00:19:39,640 Then, you'll fight. 298 00:19:39,640 --> 00:19:42,520 You'll probably fight better than all of us put together. 299 00:19:42,520 --> 00:19:45,240 Wake my primal instincts? 300 00:19:45,240 --> 00:19:47,960 Okay, so what's your master plan then? 301 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Universal medicine. 302 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 Oh come on, women and booze! 303 00:19:58,560 --> 00:20:00,360 The gateway to the animal in you. 304 00:20:02,920 --> 00:20:04,960 It's true, okay? 305 00:20:04,960 --> 00:20:09,040 Look you need to stop being Inge, and become Inge! You hear? 306 00:20:09,680 --> 00:20:12,920 I mean, it even sounds like a gruesome Nordic god! 307 00:20:12,920 --> 00:20:16,880 Drink, dance, and get laid and, who knows, maybe get into some trouble. 308 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 I don't know... 309 00:20:22,680 --> 00:20:24,320 Hey guys. 310 00:20:24,320 --> 00:20:26,120 - Hey. - Hey. 311 00:20:26,120 --> 00:20:28,880 Howie! Trying to get our competition into trouble? 312 00:20:28,880 --> 00:20:31,960 Ah, classic! Always up to some shenanigans? 313 00:20:31,960 --> 00:20:33,520 - Darryl Sittler. - Stig. 314 00:20:33,520 --> 00:20:35,760 Captain of the ship. This is Lanny. 315 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 Moustache of the ship. 316 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 Free ride for you anytime, bud. 317 00:20:40,960 --> 00:20:44,240 Big brother and I are best friends by now, ain't that right Stig? 318 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 No. 319 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 With the Salming brothers reunited 320 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 we might actually have some competition? 321 00:20:49,520 --> 00:20:51,040 You bet. 322 00:20:51,040 --> 00:20:52,640 Hey boys, what would you like? 323 00:20:52,640 --> 00:20:54,880 Anything, on the house. I got all the stars. 324 00:20:54,880 --> 00:20:57,640 - I'll take another scotch. - Labatt 50. 325 00:20:57,640 --> 00:20:59,640 - Salming? - Cognac. 326 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 - Make that two for me. - Whisky on the rocks. 327 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 On the rocks. One juice? 328 00:21:04,680 --> 00:21:06,200 No, I'll stick with water. 329 00:21:06,200 --> 00:21:09,360 - Drinking water in my house? - Tony, shots. You want a shot? 330 00:21:09,360 --> 00:21:10,760 - No. - You need a shot. 331 00:21:10,760 --> 00:21:12,240 - I don't need a shot. - Shots! 332 00:21:12,240 --> 00:21:14,040 - No, I don't want any. - Shots! 333 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 Here are the combinations. 334 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 Back here! 335 00:22:46,200 --> 00:22:47,880 - Good, come on. - Börje! 336 00:22:49,080 --> 00:22:51,920 - Very good. - Good job. 337 00:22:51,920 --> 00:22:55,520 Very good, Börje and Stigge. Nice work, Inge. 338 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 Coach for Three Crowns. Unbelievable. 339 00:23:00,360 --> 00:23:04,320 It's great to see you and your brother playing together again. 340 00:23:04,320 --> 00:23:06,280 - We've missed that at home. - We have. 341 00:23:08,520 --> 00:23:10,600 Good job, boys! 342 00:23:10,600 --> 00:23:13,240 Come on, boys, work harder. 343 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 Salming. He's good. 344 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 Well, that's old news, Johnny. 345 00:23:22,360 --> 00:23:23,880 I'm not talking about Börje. 346 00:23:25,200 --> 00:23:27,000 I'm talking about the other Salming. 347 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 His big brother. 348 00:23:30,800 --> 00:23:33,880 Yeah, we've got enough defencemen at the moment. 349 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Who let Johnny in? 350 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 It's an open training Harold. 351 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 Open training? We never have an open training. 352 00:23:41,120 --> 00:23:43,920 You rented the arena out for the Canada Cup, 353 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 they got rules of their own. 354 00:23:45,520 --> 00:23:48,840 All that aside, what the fuck is he doing here? 355 00:23:48,840 --> 00:23:51,720 - That looks like Bobby next to him. - That's what I mean! 356 00:23:52,760 --> 00:23:55,040 Maybe they're scouting players, so what? 357 00:23:55,040 --> 00:23:56,520 They're lightweights. 358 00:23:56,520 --> 00:24:00,040 Besides, if we're both after someone down there 359 00:24:00,040 --> 00:24:02,160 they'll choose us every day of the week. 360 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 Just keep an eye on them. 361 00:24:04,240 --> 00:24:07,360 Okay Harold. But I got to tell you, 362 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 you're starting to sound like you're getting paranoid? 363 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 I mean the feud with the Toros is over. 364 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 It's dead and buried and you won. 365 00:24:14,640 --> 00:24:18,120 Feuds like that never die, Clancy. 366 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 They just fester. 367 00:24:23,360 --> 00:24:25,120 I'm sorry... 368 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 All I see in the other Salming is he's got a good shot. 369 00:24:27,920 --> 00:24:31,160 But I mean, he's tough as nails but... World class? 370 00:24:31,800 --> 00:24:34,160 Nah. I don't think so. 371 00:24:36,480 --> 00:24:37,800 Don't you see? 372 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 There's an opportunity here. 373 00:24:43,800 --> 00:24:46,320 We can pinch Ballard's' gold nugget. 374 00:24:46,320 --> 00:24:49,560 And show everyone that the Toros is a force to be reckoned with. 375 00:24:52,360 --> 00:24:53,920 I'm not sure I follow. 376 00:24:55,520 --> 00:24:59,240 If we get Stig Salming, we can get Börje. 377 00:25:00,880 --> 00:25:03,760 Remember Bobby, blood is thicker than water. 378 00:25:05,640 --> 00:25:08,400 I mean look at them. It's like they're kids again. 379 00:25:14,840 --> 00:25:16,240 Very good, Börje. 380 00:25:23,240 --> 00:25:25,200 You held back a bit out there today. 381 00:25:33,360 --> 00:25:34,680 Hey, I... 382 00:25:35,960 --> 00:25:38,360 I'm happy you're here, Stigge. 383 00:25:38,360 --> 00:25:40,520 I have to go sort something out, but... 384 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 I'll meet you at the car. 385 00:25:42,800 --> 00:25:44,640 Okay. 386 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 - Börje. - Hey. 387 00:26:11,520 --> 00:26:13,120 Everything all right? 388 00:26:14,920 --> 00:26:18,520 Have you seen Joe or Douglas? 389 00:26:18,520 --> 00:26:20,280 No, they all left. 390 00:26:21,280 --> 00:26:23,400 You know, taking a well deserved break. 391 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 With the Canada Cup and all. 392 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Not you though. 393 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 You know me. 394 00:26:31,760 --> 00:26:35,240 So, you finally come to learn how to cut skates, 395 00:26:35,240 --> 00:26:37,200 or are you gonna tell me what's wrong? 396 00:26:38,200 --> 00:26:39,560 Come on kid, spit it out. 397 00:26:42,480 --> 00:26:47,520 The other day when I was in the toilet, when I was... 398 00:26:47,520 --> 00:26:51,240 When I peed. There was blood. 399 00:26:52,400 --> 00:26:53,760 Okay. 400 00:26:53,760 --> 00:26:55,880 Well I mean, 401 00:26:55,880 --> 00:26:58,440 you got to tell the doctor about it for sure. 402 00:26:58,440 --> 00:27:01,280 But I mean from what I know, I mean, these things happen 403 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 when your body's exhausted or you've taken a bad hit. 404 00:27:05,240 --> 00:27:08,040 Yeah, some problems with my back as well. 405 00:27:08,960 --> 00:27:10,560 Same place as before? 406 00:27:10,560 --> 00:27:12,640 Yeah, but worse. 407 00:27:17,560 --> 00:27:19,840 I know it's useless telling you to take a rest 408 00:27:19,840 --> 00:27:21,600 but I wanna show you something. 409 00:27:25,520 --> 00:27:27,160 Look at this. 410 00:27:27,160 --> 00:27:29,200 A guy came in years ago, wearing this. 411 00:27:31,040 --> 00:27:33,000 Woman's team in the '20s used to use it, 412 00:27:33,000 --> 00:27:35,080 you know, to keep everything in place. 413 00:27:36,280 --> 00:27:38,800 But it's also really good for stabilising the back. 414 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Anyway, the guy comes in 415 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 and it still got the cups on so I took them off, 416 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 you know, did some alterations, it really helped him. 417 00:27:45,560 --> 00:27:46,960 Really helped his back. 418 00:27:46,960 --> 00:27:50,200 Problem was, the rest of the team kept ribbing him about it 419 00:27:50,200 --> 00:27:54,920 and the idiot never used it again. 420 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Oh, tabarnak. 421 00:27:59,200 --> 00:28:03,200 I gotta go pick up my wife. Hold that for a second. 422 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 You'll tell the doctor about those other things, right? 423 00:28:08,680 --> 00:28:10,960 Yeah. 424 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Close the door, right? 425 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 Me and our coach, we were watching you guys practice. 426 00:28:26,840 --> 00:28:29,160 He also thought you were really impressive. 427 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 You're just too good to be in the Swedish leagues. 428 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 See the thing is, that I think... 429 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 Don't touch the car. 430 00:28:41,120 --> 00:28:42,440 Don't touch the car. 431 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Sorry. 432 00:28:43,840 --> 00:28:45,440 It was also interesting to see 433 00:28:45,440 --> 00:28:48,000 how much your brother's play is influenced by you, 434 00:28:48,000 --> 00:28:50,880 and how effortless it seems to be between the two of you. 435 00:28:50,880 --> 00:28:53,360 Looks like you two are having fun out there. 436 00:28:53,360 --> 00:28:56,600 Yeah, we like playing together. 437 00:28:56,600 --> 00:28:58,360 Yeah. The thing is, 438 00:28:58,360 --> 00:29:01,840 soon the NHL is gonna be filled with nothing but a bunch of hooligans 439 00:29:01,840 --> 00:29:03,720 who never learned how to skate. 440 00:29:07,560 --> 00:29:09,080 Börje. 441 00:29:09,080 --> 00:29:12,840 - How are you, Harold? - Oh my God. 442 00:29:12,840 --> 00:29:15,320 Come here, let me talk to you for a moment. 443 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 Fit, ready to play? 444 00:29:17,520 --> 00:29:19,760 The greatest hockey player of all time. 445 00:29:19,760 --> 00:29:21,960 Must be great, having your brother in town. 446 00:29:21,960 --> 00:29:24,640 - It's great. - I want to tell you something. 447 00:29:25,760 --> 00:29:29,720 You know to do what I do, I have to wear a lot of hats. 448 00:29:29,720 --> 00:29:33,520 I play a lot of different roles but with you, 449 00:29:33,520 --> 00:29:38,760 for some reason I feel like I forget all of that and be myself. 450 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 Why is that? 451 00:29:40,240 --> 00:29:43,600 - I don't know, Harold. - Because we're both working class! 452 00:29:43,600 --> 00:29:45,720 Self made men. 453 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 And we know the value of loyalty. 454 00:29:50,160 --> 00:29:51,560 You know... 455 00:29:52,600 --> 00:29:53,920 when my wife died... 456 00:29:55,360 --> 00:29:58,120 I learned a very important thing. 457 00:29:59,120 --> 00:30:02,960 Take care of those you love while you still can. 458 00:30:02,960 --> 00:30:07,080 And you, you are like a son to me. 459 00:30:07,080 --> 00:30:10,160 But I've let you down, I haven't given you the tools you need 460 00:30:10,160 --> 00:30:11,760 to bring the Stanley Cup home. 461 00:30:13,160 --> 00:30:14,480 But I promise you... 462 00:30:15,480 --> 00:30:20,520 I will give you a team that deserves your talent. 463 00:30:20,520 --> 00:30:24,200 A coaching team that deserves your talent. 464 00:30:25,240 --> 00:30:28,760 So you can bring it across the line. What do you think of that? 465 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 - Sounds good, Harold. - Alright. Good man. 466 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Now go get 'em tiger. 467 00:30:36,320 --> 00:30:38,680 - Punch! - Harold. How are you? 468 00:30:38,680 --> 00:30:41,000 Hey. Meet Börje. My boy. 469 00:30:41,000 --> 00:30:42,440 Pleased to meet you, Börje. 470 00:30:42,440 --> 00:30:45,080 Incredible hockey player. 471 00:30:49,280 --> 00:30:53,080 You see, the NHL and more specifically the Maple Leafs, 472 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 are weekend entertainment for the well-off. 473 00:30:55,280 --> 00:30:58,840 Your everyday working man can no longer afford the price of a ticket, 474 00:30:58,840 --> 00:31:02,720 and if he saves up a couple of weeks worth of wages to buy a ticket, 475 00:31:02,720 --> 00:31:06,760 all he gets in return are all out brawls and feckless boxing matches. 476 00:31:06,760 --> 00:31:09,360 At some point, Börje is gonna get fed up with it. 477 00:31:10,840 --> 00:31:13,880 And then the question is, what's next. 478 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 Right. 479 00:31:20,680 --> 00:31:22,000 Okay... 480 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 I don't understand what you mean. 481 00:31:29,760 --> 00:31:32,000 Okay, let me rephrase. 482 00:31:33,720 --> 00:31:36,520 We want to reunite the Salming brothers. 483 00:31:41,120 --> 00:31:43,880 Think about it. Maybe talk to Börje about it. 484 00:31:44,880 --> 00:31:47,240 I'm sure he's smart enough to listen to you. 485 00:31:47,240 --> 00:31:48,720 Make the right choice. 486 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 We'll keep in touch, Stig. 487 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Took your bloody time. 488 00:32:25,160 --> 00:32:27,640 Yeah, I just had to sort some stuff out. 489 00:32:28,680 --> 00:32:30,920 You weren't waiting out here for that long. 490 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Long enough. 491 00:32:35,680 --> 00:32:37,840 Hey, you wanna drive? 492 00:32:39,480 --> 00:32:42,440 - Does the bear shit in the woods? - I think it does. 493 00:32:42,440 --> 00:32:45,800 That first Canada Cup, well, it was weird. 494 00:32:45,800 --> 00:32:49,120 You know, seeing him play in that yellow, Swedish jersey. 495 00:32:49,120 --> 00:32:53,360 But one thing's for sure, he loved playing with his brother. 496 00:32:53,360 --> 00:32:55,040 Oh yeah, you could see it. 497 00:32:55,040 --> 00:32:59,360 I mean, Börje always had this steely look on his face when he played. 498 00:32:59,360 --> 00:33:04,040 But with his brother it was like, it was like his whole body just smiled. 499 00:33:04,040 --> 00:33:06,880 And Sweden, they started that tournament great. 500 00:33:06,880 --> 00:33:09,320 They beat the Americans, tied the Russians, 501 00:33:09,320 --> 00:33:12,000 but next up that was us, Canada. 502 00:33:12,000 --> 00:33:17,080 And in Maple Leaf Gardens against a bunch of his teammates, well... 503 00:33:17,080 --> 00:33:20,520 I was a bit worried Börje wouldn't feel too welcome that night. 504 00:33:34,320 --> 00:33:39,640 Welcome to Toronto and the Maple Leaf Gardens, Mecca of hockey. 505 00:33:39,640 --> 00:33:41,440 Where Sweden will tonight play... 506 00:33:54,720 --> 00:33:57,080 - Börje, are you in here? - Yeah, I'm coming. 507 00:34:03,320 --> 00:34:04,960 What the hell is this? 508 00:34:04,960 --> 00:34:07,520 I had to sort my gloves out, they're a bit worn. 509 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 What? 510 00:34:11,560 --> 00:34:13,520 Are you nervous? 511 00:34:13,520 --> 00:34:16,480 Of course I'm not nervous. Let's go. 512 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 Hard when you're hiding in Santa's little workshop. 513 00:34:19,080 --> 00:34:21,240 I'm not hiding, I just fixed my gloves. 514 00:34:21,240 --> 00:34:23,880 Börje Salming and Inge Hammarström, 515 00:34:23,880 --> 00:34:26,640 who play for the Toronto Maple Leafs, 516 00:34:26,640 --> 00:34:28,840 are about to glide onto the ice 517 00:34:28,840 --> 00:34:31,640 in front of their home audience, in their home stadium. 518 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Hey Tiger, you're taking your time, you can't miss this! 519 00:34:36,280 --> 00:34:38,480 What are you shouting about? 520 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 It's Börje. 521 00:34:46,800 --> 00:34:48,200 The Kiruna boy. 522 00:34:50,880 --> 00:34:54,560 Number five, Börje Salming. 523 00:35:19,280 --> 00:35:20,600 You can hear the applause, 524 00:35:20,600 --> 00:35:23,720 here at Maple Leaf Gardens for Börje Salming. 525 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 Many are standing. 526 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 I said many are standing, now everyone in the building 527 00:35:29,840 --> 00:35:31,760 is standing for Börje Salming. 528 00:35:57,280 --> 00:36:00,760 Börje, Börje, Börje...! 529 00:36:00,760 --> 00:36:02,400 Börje! 530 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 And what was it like? 531 00:36:04,600 --> 00:36:06,400 Can hardly describe it, you know. 532 00:36:07,920 --> 00:36:10,960 Some people say it was like, a defining moment. 533 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 I'm not sure. 534 00:36:13,640 --> 00:36:17,560 I do know that some decisions you can never make. 535 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 It's like the universe just 536 00:36:19,040 --> 00:36:22,600 conspires together and makes it happen. 537 00:36:22,600 --> 00:36:26,520 And I know in that moment, Börje knew. 538 00:36:26,520 --> 00:36:30,160 I mean every fibre of his body knew, 539 00:36:30,160 --> 00:36:31,760 that Toronto, 540 00:36:31,760 --> 00:36:35,360 yeah, the Toronto Maple Leafs, this was home. 541 00:37:32,520 --> 00:37:34,640 And that ovation that night, I'll tell you, 542 00:37:34,640 --> 00:37:36,520 it kicked our Canadian butts in gear, 543 00:37:36,520 --> 00:37:39,320 because after that moment, oh man, we played possessed. 544 00:37:39,320 --> 00:37:40,720 Like demons. 545 00:37:40,720 --> 00:37:42,560 We won that Canada Cup. 546 00:37:42,560 --> 00:37:45,320 Börje's brother, well, he went back to Sweden. 547 00:37:45,320 --> 00:37:48,000 WHA finally left Salming alone. 548 00:37:48,000 --> 00:37:51,560 And man I'll tell you we were all looking forward to the season 549 00:37:51,560 --> 00:37:53,800 I mean we were just all pumped, ready to go. 550 00:37:54,360 --> 00:37:56,720 Hey, Börje, look. 551 00:37:56,720 --> 00:37:59,920 Canada Cup gold made my moustache grow bigger. 552 00:38:02,560 --> 00:38:05,120 Alright boys, we know what we got to do out there. 553 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 Get out there and work hard for each other. 554 00:38:12,120 --> 00:38:15,200 Well look who came down from his ivory tower. 555 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 To what do we owe the pleasure? 556 00:38:23,800 --> 00:38:25,360 - Hey, Jim. - Inge. 557 00:38:26,320 --> 00:38:27,640 Good to see you, son. 558 00:38:30,640 --> 00:38:33,120 You're going to St. Louis in two hours. 559 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 You've been traded. 560 00:38:37,520 --> 00:38:39,120 First game's tomorrow night. 561 00:38:41,240 --> 00:38:43,000 It's not what I wanted, believe me. 562 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 And I'm so sorry. 563 00:38:46,280 --> 00:38:47,680 Good luck to you, kid. 564 00:38:56,320 --> 00:38:58,920 - So I'm not playing now? - No, son. 565 00:38:59,480 --> 00:39:01,960 But you're going to a good club with a good coach. 566 00:39:08,480 --> 00:39:10,000 Take care of yourself, kid. 567 00:39:15,840 --> 00:39:17,320 What the hell are they doing? 568 00:39:20,280 --> 00:39:21,880 Just as well. 569 00:39:21,880 --> 00:39:24,560 What do you mean? We were gonna win the cup together. 570 00:39:24,560 --> 00:39:28,360 Yes but Ballard wants something else. 571 00:39:31,160 --> 00:39:33,280 It's nice that you believe in me, at least. 572 00:39:34,440 --> 00:39:36,160 I appreciate that. 573 00:39:37,120 --> 00:39:40,240 I would never have been able to do this without you. 574 00:39:40,240 --> 00:39:41,720 You know that. 575 00:39:43,880 --> 00:39:45,200 I know that. 576 00:39:47,800 --> 00:39:51,840 Alright boys, time to hit the ice. Let's go. 577 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 See you soon, okay? 578 00:39:58,080 --> 00:39:59,920 - I'm so sorry, man. - Thanks. 579 00:40:09,120 --> 00:40:10,760 It is what it is. 580 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 Isn't that what you used to say? 581 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 Huh? Come here. 582 00:40:19,880 --> 00:40:21,200 Get out there. 583 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 Yes, there we go. 584 00:40:59,960 --> 00:41:01,840 No, stay there. 585 00:41:06,320 --> 00:41:08,240 Sch, it'll be fine. 586 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 GREETINGS FROM GÄVLE 587 00:41:26,640 --> 00:41:32,240 STIG IS HOME SAFE AND WE HOPE TO VISIT YOU SOON, THE WHOLE FAMILY. 588 00:41:32,240 --> 00:41:37,840 HUGS FROM LENA, STIG AND THE KIDS. 589 00:42:42,880 --> 00:42:44,400 Salming. 590 00:42:44,400 --> 00:42:46,520 Salming, do you mind if I sit down? 591 00:42:48,000 --> 00:42:49,440 Can I buy you a drink? 592 00:43:42,840 --> 00:43:44,280 Can I use your phone? 593 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 - Salming. - Hi, Mum. It's Börje. 594 00:44:05,880 --> 00:44:08,400 Hi, Börje! Nice to hear your voice! 595 00:44:08,400 --> 00:44:12,200 Yes, it's been a while. 596 00:44:12,200 --> 00:44:14,840 How are you doing? 597 00:44:14,840 --> 00:44:16,920 We're fine, how are you? 598 00:44:18,840 --> 00:44:20,560 Börje, I can't hear you. 599 00:44:20,560 --> 00:44:22,400 Yeah, I'm good. 600 00:44:24,320 --> 00:44:26,160 Mum, I... 601 00:44:26,160 --> 00:44:29,720 Were you always at home with us, when Dad was in the mines? 602 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 Yes, you remember that. 603 00:44:33,080 --> 00:44:37,320 Yeah... but I don't remember him. 604 00:44:39,520 --> 00:44:41,080 Were we alike? 605 00:44:41,080 --> 00:44:43,600 - What? - Were we alike, he and I? 606 00:44:44,960 --> 00:44:48,720 Yeah, you were alike, but Börje, I can't hear you. 607 00:44:48,720 --> 00:44:51,560 I can just hear music, are you at a bar? 608 00:44:52,760 --> 00:44:54,120 Yeah. 609 00:44:55,680 --> 00:44:59,000 Of course it's important to have fun sometimes, not just work, 610 00:44:59,000 --> 00:45:01,520 but I can hear that you're drunk. 611 00:45:03,720 --> 00:45:06,000 Yeah, it might be time to go home. 612 00:45:07,040 --> 00:45:09,000 Mm, I think that sounds good. 613 00:45:09,000 --> 00:45:11,120 Hug the kids and Margitta from me. 614 00:45:15,040 --> 00:45:16,760 I love you, Börje. 615 00:45:18,240 --> 00:45:19,720 What did you say? 616 00:45:19,720 --> 00:45:22,080 I love you, Börje. 617 00:45:22,080 --> 00:45:23,520 I love you too, Mum. 618 00:45:23,520 --> 00:45:24,920 Bye. 619 00:45:41,000 --> 00:45:42,400 Howie. 620 00:45:45,120 --> 00:45:46,600 What are you doing here, man? 621 00:45:49,640 --> 00:45:51,120 I'm out, Börje. 622 00:46:18,280 --> 00:46:20,840 - Hey. - Sorry to come over so late. 623 00:46:23,200 --> 00:46:25,040 Jim got traded. 624 00:46:25,040 --> 00:46:26,880 - No. - We're moving. 625 00:46:26,880 --> 00:46:29,000 No. 626 00:46:29,000 --> 00:46:30,600 God. 627 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 No. 628 00:46:40,800 --> 00:46:42,680 Sweetie, sit down. 629 00:46:42,680 --> 00:46:44,800 I'm so mad. 630 00:46:47,480 --> 00:46:48,800 Can I do something? 631 00:46:52,760 --> 00:46:54,080 Where are you going? 632 00:46:55,880 --> 00:46:57,200 Minnesota. 633 00:46:57,200 --> 00:46:59,080 - Minnesota? - Yeah. 634 00:47:03,160 --> 00:47:04,720 Oh God, honey. 635 00:48:02,840 --> 00:48:05,920 Subtitles: Lily Ray plint.com 46695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.