Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,200 --> 00:01:47,900
If we're not successful...
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,300
if we mess this up,
Roman will strike back.
3
00:01:50,500 --> 00:01:54,200
Blitz the quarterback, you don't get
the sack, they score on you. Yeah.
4
00:01:54,400 --> 00:01:56,100
Getting in there and
taking the seat is nothing.
5
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
Getting the books buys our protection.
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,100
We're gonna do it. We'Il... we'll do it.
7
00:02:02,000 --> 00:02:05,300
We strike first and we strike hard.
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,100
Look, there's other ways we could go.
9
00:02:07,200 --> 00:02:09,900
We could do a proxy
or-or a voting trust.
10
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
I told you I'm in, Bill. I'm in.
11
00:02:16,700 --> 00:02:18,500
All right, this is it.
12
00:02:18,700 --> 00:02:20,400
We've got a seat on the UEB Council.
13
00:02:20,500 --> 00:02:22,400
"Got"? What's that mean, "got"?
14
00:02:22,400 --> 00:02:26,600
We now own Ernest Holloway's
shares and his seat.
15
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
We who? We you? We us?
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,200
We us.
17
00:02:30,400 --> 00:02:31,600
We've got to neutralize Roman...
18
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
And force him to control Alby.
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
...for any of us to live in peace,
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
you here or-or me up in the city.
21
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
But isn't your seat just
one of 12 on the board?
22
00:02:41,200 --> 00:02:44,200
If we're on the board that
controls his business empire,
23
00:02:44,300 --> 00:02:46,100
we know everything he's trying to hide.
24
00:02:46,300 --> 00:02:49,600
It's a shot through the
heart, and he can't retaliate.
25
00:02:49,900 --> 00:02:51,000
Yeah.
26
00:02:51,100 --> 00:02:54,000
I just knew this was
gonna be a good day.
27
00:02:54,100 --> 00:02:55,700
Savor it, Mom.
28
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
For too long, we've been
the flies in his web,
29
00:02:57,700 --> 00:03:00,000
but we're about to turn the tables.
30
00:03:00,100 --> 00:03:02,800
No one knows yet, but they will.
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,300
When? How soon?
32
00:03:04,300 --> 00:03:06,700
Council meets in the city tomorrow.
33
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
Joey and I will be there.
34
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
Joey will take the seat.
35
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Not Joey. But... why Joey?
36
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Mom, my brother and I are a team.
37
00:03:15,400 --> 00:03:16,700
Wanda? Uh...
38
00:03:18,000 --> 00:03:19,900
Bill's the public face of this family.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
He can't be connected with the UEB
40
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
and I have a family now,
41
00:03:24,000 --> 00:03:27,300
and-and I refuse to live
under the shadow anymore.
42
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
I've been on the sidelines long enough.
43
00:03:33,800 --> 00:03:36,300
Oh, for Pete's sake.
44
00:03:44,400 --> 00:03:47,300
Dear Heavenly Father,
45
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
I haven't always been
the most steadfast...
46
00:03:50,000 --> 00:03:51,300
you know that.
47
00:03:51,400 --> 00:03:54,300
I haven't always been as humble as...
48
00:03:54,500 --> 00:03:56,900
I might have been.
49
00:03:57,100 --> 00:03:59,400
But You have offered me love
50
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
in spite of my failings.
51
00:04:02,900 --> 00:04:06,700
You have brought the
boys back together again.
52
00:04:06,900 --> 00:04:11,100
Mmm, now we're cookin' with gas.
53
00:04:11,400 --> 00:04:14,400
Watch over my boys... please.
54
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
Thanks.
55
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
- Barbara Henrickson?
- Yes.
56
00:04:21,100 --> 00:04:22,800
Here you go.
57
00:04:22,800 --> 00:04:24,900
Can you just sign right here, please?
58
00:04:26,100 --> 00:04:27,400
Thanks. You have a nice day.
59
00:04:27,400 --> 00:04:28,700
Thank you.
60
00:04:30,800 --> 00:04:33,900
Tickets to the event came.
61
00:04:34,100 --> 00:04:36,000
- Go, Mom!
- Ha ha!
62
00:04:40,100 --> 00:04:42,800
How do they pick which mother
would be the Mother of the Year?
63
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
A committee.
64
00:04:44,400 --> 00:04:46,900
But I mean, why did they pick Barb?
65
00:04:47,100 --> 00:04:49,500
Is she more important than you two?
66
00:04:51,100 --> 00:04:53,200
Uh, no.
67
00:04:53,300 --> 00:04:56,000
Well, was there something
lacking in you two?
68
00:04:56,100 --> 00:04:59,100
Only one person can
be Mother of the Year.
69
00:04:59,200 --> 00:05:01,300
Teenie nominated Barb,
so that's how it happened.
70
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Here.
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,300
What is it?
72
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
Breakfast.
73
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
To go.
74
00:05:14,200 --> 00:05:16,100
You're irritable, Nicki.
75
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
Try to find time for
a nap this afternoon.
76
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
This award... I just want to know
77
00:05:25,100 --> 00:05:26,700
when it turned into such a big deal.
78
00:05:26,900 --> 00:05:30,500
When we found out it was being
held at the Governor's Mansi�n.
79
00:05:30,600 --> 00:05:32,500
You have to let her have this, Nicki.
80
00:05:32,600 --> 00:05:35,900
Well, you must admit she's
become so full of herself.
81
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
Hmm-mm. You can't rain on her parade.
82
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
I won't. I won't. Don't worry.
83
00:05:43,000 --> 00:05:47,200
Holloway has taken
his wives and he's run.
84
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Maybe he's on vacation.
85
00:05:50,600 --> 00:05:53,400
Maybe he's having his hip replaced.
86
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
Bill is on the compound.
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,900
I know. Inroads.
88
00:05:59,000 --> 00:06:01,800
Inroads, inroads.
89
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
Papa?
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,500
Why is he so relentless?
91
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
What have we done to
deserve such calumny?
92
00:06:14,300 --> 00:06:17,400
Well, our settlement agreement
93
00:06:17,500 --> 00:06:19,800
ties our hands in making evictions.
94
00:06:19,900 --> 00:06:23,400
Find other ways to contain him.
95
00:06:35,800 --> 00:06:38,100
Oh, do you want to
help me pick out a color
96
00:06:38,200 --> 00:06:41,100
to dye my shoes for the ceremony?
97
00:06:41,200 --> 00:06:44,300
This is the dress I want them to match.
98
00:06:44,500 --> 00:06:48,700
I'd say it's this
color, don't you think?
99
00:06:57,700 --> 00:06:59,400
Hmm.
100
00:06:59,400 --> 00:07:02,500
Wouldn't this make a
lovely shawl for my dress?
101
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
It is nice.
102
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Oh my.
103
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
Oh, it's much too expensive.
104
00:07:08,800 --> 00:07:10,300
It's pretty, though.
105
00:07:10,400 --> 00:07:13,800
Well, it is Beehive
Mother of the Year, Barb.
106
00:07:14,000 --> 00:07:16,100
You probably deserve it.
107
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
You're right.
108
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Hmm.
109
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
I thought you left.
110
00:07:37,700 --> 00:07:39,200
What you doin'?
111
00:07:39,300 --> 00:07:40,700
Frying eggs.
112
00:07:42,100 --> 00:07:43,600
For who?
113
00:07:43,800 --> 00:07:46,100
One for Lester, one
for Aaron, two for you.
114
00:07:46,100 --> 00:07:48,500
I broke Lester's yolk,
but he won't mind.
115
00:07:48,800 --> 00:07:53,200
Wow. You're in an
interesting mood this mornin'.
116
00:07:53,300 --> 00:07:56,000
Guess I am.
117
00:07:56,200 --> 00:07:57,900
Why?
118
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
New beginnings.
119
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
You have an exam today.
120
00:08:06,600 --> 00:08:09,200
I can't believe you remembered.
121
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
You're sweet.
122
00:08:12,700 --> 00:08:16,400
- You're
pregnant. - Mm-hmm.
123
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
Mmm.
124
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Good mornin'.
125
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
So where is he?
126
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
I don't know.
127
00:08:44,400 --> 00:08:47,000
I think you do.
128
00:08:47,100 --> 00:08:49,100
Out.
129
00:08:50,700 --> 00:08:52,300
Mmm.
130
00:08:59,500 --> 00:09:01,800
Oh, look what I found.
131
00:09:08,500 --> 00:09:11,300
Ooh... oh, it's...
132
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
I can only ask so many times.
133
00:09:17,400 --> 00:09:19,400
You know what?
134
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
He should be home real soon.
135
00:09:21,300 --> 00:09:23,600
Why don't you have a seat and wait?
136
00:09:29,900 --> 00:09:31,500
Is he with Bill?
137
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
I think maybe he is.
138
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
Maybe.
139
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
I think so.
140
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
Yeah, well...
141
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
brothers should be careful,
142
00:09:43,400 --> 00:09:46,200
because brothers can
get brothers in trouble.
143
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
Mmm. Call him.
144
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
I can't.
145
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Joey has the phone.
146
00:09:54,700 --> 00:09:58,500
Oh, well... use mine.
147
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Hi, honey!
148
00:10:13,000 --> 00:10:14,700
It's me.
149
00:10:16,300 --> 00:10:18,400
Um, Alby's here,
150
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
so you've better come home real quick.
151
00:10:24,000 --> 00:10:25,400
I don't know.
152
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
I didn't ask him.
153
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
Okay.
154
00:10:30,800 --> 00:10:32,000
Bye, honey.
155
00:10:59,800 --> 00:11:02,300
He should be home in just a second.
156
00:11:02,400 --> 00:11:06,600
Here, I've brought you something
to drink while you wait.
157
00:11:08,900 --> 00:11:10,700
Are you enjoying the competition so far?
158
00:11:10,900 --> 00:11:13,300
It's been like a dream come true.
159
00:11:15,100 --> 00:11:17,100
Have you liked seeing
Nicki and visiting with us?
160
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
Yes, so much.
161
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Mmm.
162
00:11:21,200 --> 00:11:24,900
Rhonda, let me ask you a question:
163
00:11:25,100 --> 00:11:27,600
Do you miss not being in school?
164
00:11:29,600 --> 00:11:31,700
Sometimes.
165
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
Sweetie, no promises now,
166
00:11:40,200 --> 00:11:44,400
but would you like to stay
here and finish the school year?
167
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
I don't know how we'd do it,
168
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
and there's a lot of things to work out,
169
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
but is that something
you'd be interested in?
170
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
And to stay here with you?
171
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
Mm-hmm, yes.
172
00:11:58,700 --> 00:12:02,000
Well, honey... honey, no promises, okay?
173
00:12:02,100 --> 00:12:04,900
Oh, I know that you'll
make sure I can stay.
174
00:12:05,000 --> 00:12:06,700
Oh, all right,
175
00:12:06,900 --> 00:12:09,500
let's just keep this our secret for now.
176
00:12:09,600 --> 00:12:11,700
I have to talk it
over with Bill first...
177
00:12:11,800 --> 00:12:13,500
and Nicki.
178
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
I love you, Barb.
179
00:12:15,900 --> 00:12:18,500
You really are the
best Mother of the Year.
180
00:12:18,700 --> 00:12:20,100
You're the best mother ever.
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
Honey, I'm home.
182
00:12:41,500 --> 00:12:43,300
I have to go and meet Bill.
183
00:12:46,200 --> 00:12:48,100
Wanda?
184
00:12:52,700 --> 00:12:54,600
What are you doing home?
185
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
Why's Alby sleeping on our sofa?
186
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
Oh, no.
187
00:13:03,800 --> 00:13:05,600
What did you do?
188
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
- Nothing.
- You promised.
189
00:13:09,200 --> 00:13:11,100
Just tell me, am I too late?
190
00:13:11,200 --> 00:13:13,500
Joey, he's a bad man. He's a kook.
191
00:13:13,600 --> 00:13:15,500
- What'd you use, honey?
- Antifreeze.
192
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
But you said he was a
menace, and he is a menace.
193
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
You can't just go around trying to
poison everyone who's mean to us.
194
00:13:21,000 --> 00:13:23,500
- It's not good!
- He was threatening my family
195
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
and my baby, and he's out to break you.
196
00:13:26,100 --> 00:13:28,500
And I'm sorry, honey, but I'm
just not gonna let that happen.
197
00:13:28,700 --> 00:13:32,200
I mean, he's a sociopath
or a psychopath at least.
198
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
Eagle Gas.
199
00:13:36,900 --> 00:13:38,600
Ma, it's me. Can you come over?
200
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
Nope. I'm workin'.
201
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
Right away, Ma. I need you right away.
202
00:13:42,500 --> 00:13:44,100
What is happening?
203
00:13:44,200 --> 00:13:47,600
- It's Wanda.
- Oh, Lord.
204
00:13:47,800 --> 00:13:49,500
Not again.
205
00:13:49,700 --> 00:13:51,800
- She poisoned Alby.
- Is he dead?
206
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
No, not yet, but, uh,
uh... Bill's waitin' for me,
207
00:13:54,700 --> 00:13:56,600
and I gotta get and I can't leave.
208
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
Do you think you could
maybe come over, Mom,
209
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
and be with her while I'm gone?
210
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Oh, I don't need anyone, Joey...
211
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
No, Wanda, you do!
212
00:14:22,700 --> 00:14:25,400
I asked Nicki to bring
over the sewing machine.
213
00:14:25,600 --> 00:14:27,200
It sure would help.
214
00:14:29,000 --> 00:14:32,100
What does Nicki really think of
this Mother of the Year thing?
215
00:14:32,300 --> 00:14:34,200
- Spill it.
- She's for it.
216
00:14:34,300 --> 00:14:36,400
- Margie.
- No.
217
00:14:36,500 --> 00:14:39,800
I mean, she said that she thinks
it's a tawdry testimonial to monogamy,
218
00:14:39,900 --> 00:14:41,700
but she's all for you winning.
219
00:14:44,100 --> 00:14:46,400
Has she said anything to
you about what she's wearing?
220
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Hmm-mm.
221
00:14:48,100 --> 00:14:50,700
Just try to try to get her to
wear something a little warm.
222
00:14:50,800 --> 00:14:52,700
I mean, she sticks
out like a sore thumb.
223
00:14:52,800 --> 00:14:54,600
Oh...
224
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
- Well, l...
- I know...
225
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
I don't want to hurt
her feelings, but, um,
226
00:14:58,600 --> 00:15:01,900
it's like walking into the Governor's
Mansi�n with a sign that says
227
00:15:02,000 --> 00:15:05,300
"practicing polygamist," and she'll
never listen to it coming from me.
228
00:15:05,500 --> 00:15:07,800
She'll think I'm attacking her.
229
00:15:07,900 --> 00:15:11,400
I mean, even just offer to do her hair.
230
00:15:14,800 --> 00:15:16,000
Machine.
231
00:15:16,100 --> 00:15:18,300
Thank you.
232
00:15:28,300 --> 00:15:30,100
Bill!
233
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
Joey, where have you been?
I said meet me here at 2:00.
234
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
- The meeting started 15 minutes ago.
- I know. I'm sorry, Bill.
235
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I just... I lost track of the time.
236
00:15:37,200 --> 00:15:38,800
And I got a flat tire too.
237
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
- You look pale.
- No, I'm just tired.
238
00:15:43,500 --> 00:15:45,200
Uh, I'm nervous about this, Bill.
239
00:15:45,300 --> 00:15:47,800
It's okay. I'm nervous too.
240
00:15:47,900 --> 00:15:49,700
Let's say a prayer on it.
241
00:15:50,900 --> 00:15:52,600
Heavenly Father,
242
00:15:52,700 --> 00:15:54,400
we come to You as brothers.
243
00:15:54,500 --> 00:15:56,600
We ask that You protect us
244
00:15:56,700 --> 00:15:59,300
and give us strength in
this great undertaking.
245
00:15:59,500 --> 00:16:01,300
Grant us victory against our foes,
246
00:16:01,500 --> 00:16:03,700
in the Name of Jesus Christ, amen.
247
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Amen.
248
00:16:11,800 --> 00:16:14,900
So, uh, the miners refused
to return to the mine.
249
00:16:15,100 --> 00:16:16,700
Huh.
250
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
We gave them a place to shower.
251
00:16:18,700 --> 00:16:20,000
Isn't that what they want?
252
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
All this fuss over a shower?
253
00:16:22,300 --> 00:16:24,700
They want medical benefits
and a retirement package.
254
00:16:24,900 --> 00:16:26,200
Never.
255
00:16:26,300 --> 00:16:28,700
I'm through pussyfooting around.
256
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
Report them all to the
INS then replace them.
257
00:16:36,100 --> 00:16:38,700
What are you doing here?
258
00:16:38,800 --> 00:16:41,200
Is this Ernest Holloway's seat?
259
00:16:42,400 --> 00:16:45,800
Ernest Holloway has been excommunicated.
260
00:16:46,000 --> 00:16:48,500
Maybe, but this is his seat or was.
261
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
It's the Henrickson seat now. Joey.
262
00:16:52,200 --> 00:16:54,100
Everything okay there?
263
00:16:54,200 --> 00:16:55,900
It's true, Roman.
264
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Copies of shares endorsed over.
265
00:16:58,200 --> 00:17:02,500
We're here at your table
where we rightfully belong.
266
00:17:02,800 --> 00:17:05,600
Get out of here. Get my son.
267
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
Shall we move on to Beehive...
268
00:17:08,400 --> 00:17:10,900
As board members,
it's our responsibility
269
00:17:11,100 --> 00:17:13,900
to review all business
and financial transactions.
270
00:17:14,000 --> 00:17:15,800
You will not desecrate our sacred files.
271
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
Oh yes, I will.
272
00:17:17,900 --> 00:17:19,900
Let the record reflect
273
00:17:20,000 --> 00:17:23,600
that we are taking the minutes
of the last few meetings
274
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
so that we can be up to speed next time.
275
00:17:25,900 --> 00:17:27,500
- Where's Alby?
- There's no answer.
276
00:17:27,600 --> 00:17:29,500
Get him. Get him now.
277
00:17:29,700 --> 00:17:31,500
I can take this right now, Roman.
278
00:17:31,600 --> 00:17:35,100
Or I can go get a cop and enforce
our rights as shareholders.
279
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
This meeting is out of order.
280
00:17:36,900 --> 00:17:40,100
Article four requires
changes in membership
281
00:17:40,200 --> 00:17:44,400
be submitted to the Executive
Board 10 days prior to the meeting
282
00:17:44,600 --> 00:17:47,000
wherein the proposed
new member is seated.
283
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
That has not happened.
284
00:17:49,100 --> 00:17:50,300
Meeting adjourned.
285
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
You, get out of that seat.
286
00:17:53,100 --> 00:17:55,800
I'm staying, Roman.
287
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
You okay, Miss Hunt?
288
00:18:13,500 --> 00:18:16,100
No, Del. I am not.
289
00:18:16,200 --> 00:18:17,900
Oh gee, I'm sorry to hear that.
290
00:18:17,900 --> 00:18:21,400
Someone I trusted very
very much has betrayed me.
291
00:18:23,800 --> 00:18:26,300
If you knew someone
was an imposter, Del,
292
00:18:26,500 --> 00:18:30,200
and say they were pretending
to be somebody they were not,
293
00:18:30,400 --> 00:18:33,800
hoodwinking others, and they
were about to receive an honor
294
00:18:34,000 --> 00:18:36,300
based on false representations,
295
00:18:36,500 --> 00:18:38,300
wouldn't it be your responsibility
296
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
to sit them down and-and talk to them?
297
00:18:41,100 --> 00:18:43,200
About what?
298
00:18:43,300 --> 00:18:45,900
About what they were doing.
299
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
About how misguided they were.
300
00:18:48,700 --> 00:18:50,900
Isn't it your duty to help them?
301
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
Well, I suppose it is.
302
00:18:53,600 --> 00:18:55,100
If I thought it was my business.
303
00:18:55,200 --> 00:18:57,900
Gee... well, I think
it is your business.
304
00:18:58,000 --> 00:18:59,400
That's what I think.
305
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
I mean, how could you live with yourself
306
00:19:01,200 --> 00:19:02,600
if you didn't try and help them?
307
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
We've got the files,
we've got the computer.
308
00:19:06,100 --> 00:19:08,400
He can't retaliate.
How can he retaliate?
309
00:19:08,500 --> 00:19:10,100
- Hello?
- Here she is.
310
00:19:11,700 --> 00:19:13,200
Mom, hey.
311
00:19:13,400 --> 00:19:15,000
Calling to tell you that it went well.
312
00:19:15,200 --> 00:19:18,900
We made it in and we made it back
out. And so far, safe and sound.
313
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Well, that's wonderful.
314
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
Uh, say, could I talk to
Joey for a minute, Bill?
315
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
That's it? Just "wonderful"?
316
00:19:26,200 --> 00:19:27,700
Fantastic. Super.
317
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
Really great. Uh, can you give me Joey?
318
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
Hi, Mom. How are you?
319
00:19:37,500 --> 00:19:40,800
I'm right as rain, uh, but I'm...
320
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I wonder what you want me to
do about our little situation.
321
00:19:44,200 --> 00:19:46,300
And-and how's that goin'?
322
00:19:46,500 --> 00:19:48,200
What's going on?
323
00:19:48,200 --> 00:19:50,300
He's still passed out,
324
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
but his breathing's quickening.
325
00:19:52,900 --> 00:19:55,900
I suspect he's about to wake up,
326
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
which is a big relief,
327
00:19:58,100 --> 00:20:00,600
but not without its own complications,
328
00:20:00,700 --> 00:20:04,600
so I'm wondering what
you would suggest I do.
329
00:20:04,800 --> 00:20:08,300
Honey, I'm sorry. I didn't
mean to get you in trouble.
330
00:20:10,900 --> 00:20:13,900
Wanda, it's okay, honey.
Just put Mom back on...
331
00:20:14,000 --> 00:20:16,600
- Joey, what is going on?
- It's bad. It's real bad.
332
00:20:16,700 --> 00:20:18,600
I didn't want to tell you.
I wanted to keep it from you,
333
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
except now I guess you need to
know, because it might affect you.
334
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
I mean, when Roman finds out about it.
335
00:20:23,300 --> 00:20:25,000
I mean, if.
336
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
'Cause he might... he might
not find this out at all.
337
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
- What?
- Hello?!
338
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
Yeah, Mom, hold on a sec!
339
00:20:31,700 --> 00:20:33,000
It's Wanda.
340
00:20:33,100 --> 00:20:35,000
Are you telling Bill?
341
00:20:35,000 --> 00:20:36,700
L
- I don't know that I'd do that.
342
00:20:39,700 --> 00:20:42,400
She poisoned Alby.
He's lying on the couch.
343
00:20:42,500 --> 00:20:44,400
Big mistake.
344
00:20:44,600 --> 00:20:47,100
- Alby's dead?
- No, but it's close.
345
00:20:47,200 --> 00:20:48,700
Antifreeze.
346
00:20:50,600 --> 00:20:53,800
Like with Dad, except not arsenic.
347
00:20:53,900 --> 00:20:56,500
Wanda poisoned Dad?
348
00:20:56,600 --> 00:20:58,300
Yeah, kinda.
349
00:20:58,400 --> 00:20:59,800
But she called me.
350
00:21:00,000 --> 00:21:01,900
She called me to-to come and save him.
351
00:21:01,900 --> 00:21:03,500
Well, not really. She called you
352
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
'cause she got to feel guilty about
353
00:21:05,400 --> 00:21:06,900
you not having a chance
to say goodbye to him.
354
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
I mean, we probably should
have told you about this, Bill,
355
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
and now this has happened. L
- I um...
356
00:21:10,800 --> 00:21:11,700
Just give me the phone... Mom.
357
00:21:11,800 --> 00:21:13,900
Isn't this a dilly?
358
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Get him to a hospital now.
359
00:21:16,100 --> 00:21:19,500
I told you that it wasn't me
360
00:21:19,700 --> 00:21:22,300
that tried to poison your father.
361
00:21:22,400 --> 00:21:24,700
But oh no, nobody believed me.
362
00:21:24,800 --> 00:21:26,600
Do you know the effects of the stuff?
363
00:21:26,600 --> 00:21:29,000
Wanda, do you know the effects?
364
00:21:29,300 --> 00:21:30,900
Gets drunk, passes out,
365
00:21:30,900 --> 00:21:32,500
then it's the kidneys that go.
366
00:21:32,600 --> 00:21:34,400
Gets drunk, passes out, dies.
367
00:21:34,500 --> 00:21:36,300
Mom, listen to me.
368
00:21:36,300 --> 00:21:38,900
You and Wanda have got to
get Alby to a hospital now.
369
00:21:39,200 --> 00:21:40,500
Do you hear me?
370
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
And you can't be seen doin' it.
371
00:21:42,700 --> 00:21:44,700
And you've got to get rid of his car,
372
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
and you can't be seen
doing that, either.
373
00:21:47,000 --> 00:21:49,300
Then get home and don't move.
374
00:21:49,400 --> 00:21:51,100
We'll be there in a couple of hours.
375
00:21:51,100 --> 00:21:52,500
It's just a cry for help.
376
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
That's what I think it is.
377
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
Mom, go now!
378
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
I accept this award
379
00:22:00,500 --> 00:22:02,700
on behalf of my loving husband Bill
380
00:22:02,800 --> 00:22:05,200
and our three children...
381
00:22:05,300 --> 00:22:08,800
our three lovely children.
382
00:22:09,000 --> 00:22:13,100
And on behalf of all Utah mothers
383
00:22:13,400 --> 00:22:18,000
who juggle schedules,
work, stay up nights,
384
00:22:18,200 --> 00:22:21,400
give selflessly...
sometimes selfishly...
385
00:22:21,600 --> 00:22:23,900
but always give...
386
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
All right...
387
00:22:30,000 --> 00:22:32,700
I am mortified.
388
00:22:33,000 --> 00:22:35,300
I cannot believe you
just saw me doing that.
389
00:22:35,400 --> 00:22:38,000
And don't assume that I think
I'm gonna win, by the way.
390
00:22:38,100 --> 00:22:40,600
I think it's human, Barb.
391
00:22:40,700 --> 00:22:42,200
I mean, who doesn't like to win?
392
00:22:43,900 --> 00:22:45,700
You're right.
393
00:22:47,300 --> 00:22:49,400
You asked me to be honest, Barb,
394
00:22:49,500 --> 00:22:52,200
and I'm only sharing my truest,
innermost feelings with you
395
00:22:52,300 --> 00:22:54,500
because I love you.
396
00:22:54,600 --> 00:22:57,200
I know that, Nicki.
397
00:22:57,400 --> 00:23:00,400
I'm thinking perhaps...
398
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
you shouldn't accept this award.
399
00:23:02,600 --> 00:23:04,700
I knew you felt that way,
400
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
and it's not as if I don't
have these misgivings myself.
401
00:23:07,600 --> 00:23:10,500
You know, I think I feel
more than just misgivings.
402
00:23:10,700 --> 00:23:14,800
Either we are what we
say we are or we're not,
403
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
and you accepting this award feels like
404
00:23:18,200 --> 00:23:22,000
we're not what we say
we are... a family.
405
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
And that hurts me.
406
00:23:24,900 --> 00:23:27,600
So what would you have me do, Nicki,
407
00:23:27,700 --> 00:23:31,200
in this particular situation? What?
408
00:23:31,400 --> 00:23:33,200
Pull out.
409
00:23:33,300 --> 00:23:36,100
Well, I don't see how
I can pull out now.
410
00:23:36,200 --> 00:23:38,700
Everyone else is counting on me.
411
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Maybe you're overestimating
412
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
the importance of this
event in all our lives.
413
00:23:44,200 --> 00:23:46,700
Maybe.
414
00:23:51,000 --> 00:23:53,100
But I don't want to pull out.
415
00:23:55,000 --> 00:23:57,100
And when Teenie told
me, at first I thought,
416
00:23:57,300 --> 00:23:59,600
"How silly," and "Of
course, I can't do this."
417
00:23:59,800 --> 00:24:02,500
And then I thought, "Wait
a minute, yes, I can."
418
00:24:02,700 --> 00:24:04,800
I'm a good mother, Nicki.
419
00:24:04,900 --> 00:24:07,000
And over the last few days,
420
00:24:07,200 --> 00:24:08,700
I realized that it's important to me
421
00:24:08,800 --> 00:24:10,700
to feel like I can be seen that way.
422
00:24:20,700 --> 00:24:24,000
Well, what I really came
to tell you is I can't go.
423
00:24:24,200 --> 00:24:27,700
Now, wait one minute.
424
00:24:28,000 --> 00:24:30,300
It's important to me
that my family be there,
425
00:24:30,500 --> 00:24:32,100
that you be there, Nicki.
426
00:24:32,100 --> 00:24:34,200
I have to do what I think is right.
427
00:25:09,900 --> 00:25:11,700
We just found his truck.
428
00:25:11,800 --> 00:25:13,700
Where?
429
00:25:13,800 --> 00:25:16,200
It was parked near the
landfill on Miller's Lane.
430
00:25:16,300 --> 00:25:19,500
The cab was unlocked.
The keys were inside.
431
00:25:19,700 --> 00:25:22,000
Well, where is he?
432
00:25:22,200 --> 00:25:23,900
We don't know.
433
00:25:23,900 --> 00:25:25,200
Well, did anybody see him?
434
00:25:25,300 --> 00:25:28,200
No, the nearest house
is a quarter mile away.
435
00:25:31,500 --> 00:25:33,900
He-he's never missed a
Council meeting before.
436
00:25:35,300 --> 00:25:37,200
I bet he's all right.
437
00:25:39,600 --> 00:25:41,100
Let me know when you find him.
438
00:25:48,400 --> 00:25:50,900
No one saw anything.
No one knows anything.
439
00:25:51,000 --> 00:25:54,300
Came to your house, asked
about Joey, and then he left.
440
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
You got it?
441
00:25:56,700 --> 00:25:58,800
No one called you, you-you didn't come.
442
00:25:58,900 --> 00:26:01,100
- You know nothing.
- Got it.
443
00:26:01,300 --> 00:26:04,500
And no one... no one... deviates
one iota from that story.
444
00:26:07,000 --> 00:26:08,800
I need one of you three
to stay on top of it.
445
00:26:09,000 --> 00:26:11,300
Call the hospital and get
checkups on his condition.
446
00:26:11,400 --> 00:26:12,800
Got it.
447
00:26:12,900 --> 00:26:14,800
No, not you, you.
448
00:26:14,900 --> 00:26:16,600
And use the cell phone
so it can't be traced.
449
00:26:16,700 --> 00:26:18,100
Okay.
450
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
You gotta shape up,
people. Gotta shape up.
451
00:26:20,900 --> 00:26:22,400
We've gotta hold it together,
452
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
we gotta go about our business
as if everything was normal.
453
00:26:24,700 --> 00:26:26,100
Understand?
454
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
Questions?
455
00:26:58,200 --> 00:27:00,700
Well, hello there, honey.
456
00:27:00,900 --> 00:27:02,500
Hi, Adaleen.
457
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
Could you come over to
the car for a moment?
458
00:27:14,300 --> 00:27:17,100
Oh. Look what you've
done to your jacket.
459
00:27:17,300 --> 00:27:19,500
Open the door, sweetie.
460
00:27:21,100 --> 00:27:23,100
- Now, get in.
- No.
461
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
May I ask what you think your plans are?
462
00:27:27,600 --> 00:27:30,000
I'm going to win the competition.
463
00:27:30,200 --> 00:27:33,800
Are you? The competition is over.
464
00:27:33,900 --> 00:27:35,500
Of course, I found out.
465
00:27:35,600 --> 00:27:37,300
What kind of sisterwife
do you take me for?
466
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
Get in, your little
Roman holiday is over.
467
00:27:39,800 --> 00:27:41,600
I'm still in the competition.
468
00:27:41,700 --> 00:27:44,800
- Oh, you're nothing of the sort.
- You can't prove it.
469
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
I don't know if you're deluded,
470
00:27:47,800 --> 00:27:51,200
demented or merely
willfully disobedient.
471
00:27:51,500 --> 00:27:53,800
- Now, get in this car tout de suite!
- No!
472
00:27:53,900 --> 00:27:55,200
I'm through with you, Adaleen!
473
00:27:57,900 --> 00:27:59,600
Rhonda!
474
00:28:00,800 --> 00:28:02,000
Rhonda!
475
00:28:06,700 --> 00:28:08,400
Okay, we'll see.
476
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
Oh no, you're not gettin' out of this.
477
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
Uh...
478
00:28:24,400 --> 00:28:27,400
You must relinquish the seat.
479
00:28:29,200 --> 00:28:33,300
I'm sorry. It's too late.
480
00:28:33,500 --> 00:28:36,100
Are you an agent for someone
else? Some other group?
481
00:28:36,300 --> 00:28:39,600
Someone covetous of our success?
482
00:28:39,700 --> 00:28:42,200
I am my own agent, Roman.
483
00:28:44,100 --> 00:28:46,400
Well, you're not displeasing me,
484
00:28:46,500 --> 00:28:48,900
you're throwing out a challenge to God.
485
00:28:49,100 --> 00:28:52,200
You shall relinquish that seat,
486
00:28:52,500 --> 00:28:55,000
or I will bring your temple
crashing down upon you.
487
00:28:55,200 --> 00:28:57,700
No, you won't. You've had
your hands on my throat,
488
00:28:57,900 --> 00:29:00,000
now I've got mine on yours.
489
00:29:00,200 --> 00:29:03,200
Everything on your computer
I now have on discs.
490
00:29:03,400 --> 00:29:06,200
If anything happens to me or my family,
491
00:29:06,300 --> 00:29:08,700
one copy goes to the District Attorney,
492
00:29:08,900 --> 00:29:12,400
one to the Attorney
General and one to the IRS.
493
00:29:12,600 --> 00:29:14,800
I see.
494
00:29:18,500 --> 00:29:20,100
What have you done to Alby?
495
00:29:21,700 --> 00:29:23,400
I don't know what you're talking about.
496
00:29:23,500 --> 00:29:24,900
I don't believe you.
497
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
Something's happened to my son,
498
00:29:27,600 --> 00:29:30,100
and I know you're involved in it.
499
00:29:30,200 --> 00:29:32,700
You have become a mad dog,
500
00:29:32,800 --> 00:29:35,300
lunging and attacking without cause.
501
00:29:35,500 --> 00:29:38,300
Mad dogs must be eradicated.
502
00:29:47,600 --> 00:29:49,200
Hello?
503
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
I've been trying to get in
touch with you for hours.
504
00:29:51,400 --> 00:29:53,100
Nicki, I've been a bit busy here.
505
00:29:53,200 --> 00:29:54,700
I just wanted you to know first.
506
00:29:54,800 --> 00:29:57,500
I'm not going to the Beehive
Mother of the Year ceremony.
507
00:29:57,600 --> 00:29:59,400
Of course you're going.
Why wouldn't you go?
508
00:29:59,600 --> 00:30:03,000
I can't hide anymore...
as a plural wife.
509
00:30:03,200 --> 00:30:07,100
- Nicki.
- But she's just so prideful.
510
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
She's floating around
like a big balloon.
511
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
I want you to support me on this one.
512
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
You know I can't take sides.
513
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
- Good night, Vickie.
- Night.
514
00:30:14,700 --> 00:30:16,100
You've got to work this out with Barb.
515
00:30:16,200 --> 00:30:19,500
If you truly love her,
you'll support her in this.
516
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
Good night, Dan.
517
00:30:21,800 --> 00:30:23,700
Say, have you spoken to Wanda
518
00:30:23,800 --> 00:30:25,500
or your mom or anyone
in the last day or so?
519
00:30:25,600 --> 00:30:29,400
- No, why?
- No reason.
520
00:30:29,500 --> 00:30:31,400
I'll see you later.
521
00:30:38,700 --> 00:30:41,600
- Hello, sweetie.
- No!
522
00:30:41,700 --> 00:30:44,000
No scenes, honey.
523
00:30:44,200 --> 00:30:46,500
We've packed your bags.
It's time to go now.
524
00:30:46,600 --> 00:30:49,400
I'm staying here.
525
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
Everyone at home will
be so glad to see you.
526
00:30:51,800 --> 00:30:53,000
We've missed you terribly.
527
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
But... uh... Barb?
528
00:30:55,900 --> 00:30:58,700
Honey, is the competition really over?
529
00:30:58,800 --> 00:31:03,600
I told you what I did because
I wanted to be here with you.
530
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
You said I could stay.
531
00:31:07,500 --> 00:31:09,800
Sweetheart, we'll work on it.
532
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
But right now, we need
to get our ducks in order.
533
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
No.
534
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
No ducks!
535
00:31:16,100 --> 00:31:18,600
I know this is a blow,
but we will make it work.
536
00:31:18,800 --> 00:31:22,300
We will. We just need
some time to sort it out.
537
00:31:37,300 --> 00:31:40,600
Sarah, Teenie, Ben! Five minutes!
538
00:31:48,300 --> 00:31:49,900
That's great, Joey.
539
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
Alby's still alive.
540
00:31:53,000 --> 00:31:54,300
There's been no retribution.
541
00:31:54,500 --> 00:31:56,400
No one knows anything.
542
00:31:56,500 --> 00:31:59,200
We just might get out of this alive.
543
00:31:59,400 --> 00:32:02,200
If we're lucky, it just
might work out okay.
544
00:32:02,300 --> 00:32:05,600
But if he dies, all bets are off.
545
00:32:08,100 --> 00:32:10,700
Well, look at you.
546
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
You've never looked more beautiful.
547
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
Thank you.
548
00:32:18,400 --> 00:32:21,600
Here, you take the tickets.
549
00:32:22,800 --> 00:32:26,300
Oh... beautiful.
550
00:32:26,500 --> 00:32:28,400
Thanks.
551
00:32:32,300 --> 00:32:35,500
- Hi!
- The babysitters have landed.
552
00:32:35,800 --> 00:32:39,500
JoJo, um, babysitters?
553
00:32:39,700 --> 00:32:42,100
Barb, could you... close your eyes?
554
00:33:02,900 --> 00:33:04,300
Okay, open.
555
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
Thank you.
556
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
Meet you there.
557
00:33:32,500 --> 00:33:34,800
Thank you.
558
00:33:37,900 --> 00:33:39,400
There's just two tickets left.
559
00:33:40,700 --> 00:33:42,300
No, that's not right.
560
00:33:42,400 --> 00:33:44,100
No, there's six.
561
00:33:44,300 --> 00:33:45,600
Check in the...
562
00:33:45,600 --> 00:33:48,600
Uh, it's...
563
00:33:52,800 --> 00:33:55,000
Ken Byington, please.
564
00:33:55,100 --> 00:33:57,300
Barbara Henrickson.
565
00:33:57,400 --> 00:34:01,600
Yes, I requested six tickets
and all I have are four.
566
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
But-but they're family.
567
00:34:05,500 --> 00:34:07,200
They're... they're
family from out of town.
568
00:34:07,400 --> 00:34:09,200
Sisters.
569
00:34:09,300 --> 00:34:11,300
Well, what do... we do...
what do you mean, "clear"?
570
00:34:11,400 --> 00:34:14,200
L... I can give you the
names right now, and...
571
00:34:19,500 --> 00:34:21,100
All right, thank you.
572
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
It's...
573
00:34:29,500 --> 00:34:31,100
too late.
574
00:34:39,500 --> 00:34:41,200
Bill here.
575
00:34:41,300 --> 00:34:43,500
Uh, Bill, um, we've got a problem here.
576
00:34:43,700 --> 00:34:47,000
Uh-huh,
uh-huh.
577
00:34:47,100 --> 00:34:49,800
There's a cop here.
He's asking questions.
578
00:34:49,900 --> 00:34:51,700
He's questioning Wanda.
579
00:34:51,800 --> 00:34:53,600
What should we say? What should we do?
580
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
I'll be sure to tell her, Joey.
581
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
Stick to the story.
Just stick to the story!
582
00:35:00,000 --> 00:35:02,100
Uh-huh, yeah, okay.
583
00:36:50,500 --> 00:36:52,200
Yes.
584
00:36:52,300 --> 00:36:55,900
I would like to speak with someone
about this evening's ceremony.
585
00:36:58,400 --> 00:37:01,100
Correct.
586
00:37:01,300 --> 00:37:03,000
Good evening, ladies and gentlemen.
587
00:37:03,100 --> 00:37:05,500
I'm Ken Byington,
assistant to the First Lady.
588
00:37:05,700 --> 00:37:07,600
I'd like to welcome
you all here tonight.
589
00:37:07,700 --> 00:37:10,500
And without further ado, I would
like introduce the First Lady,
590
00:37:10,700 --> 00:37:13,300
Evelyn Linton.
591
00:37:21,800 --> 00:37:24,400
We are so pleased...
592
00:37:24,700 --> 00:37:27,900
honored in fact... to have
these three lovely women,
593
00:37:28,100 --> 00:37:32,000
women who serve both community and home,
594
00:37:32,200 --> 00:37:35,000
women who've survived the most
difficult of trials in life,
595
00:37:35,100 --> 00:37:39,100
only to carry on and give
selflessly back to their families
596
00:37:39,300 --> 00:37:43,800
without complaint, but
with valor and courage.
597
00:37:44,000 --> 00:37:47,400
Now, any of these
three women on this dais
598
00:37:47,600 --> 00:37:50,300
would make a stupendous statement,
599
00:37:50,400 --> 00:37:53,100
setting an example
of motherhood in Utah.
600
00:37:53,300 --> 00:37:55,400
But we have to choose one of them...
601
00:38:09,300 --> 00:38:11,000
Uh... one moment.
602
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
Um, my husband, trying to
figure out the computer.
603
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
Um, I just heard that...
604
00:38:24,400 --> 00:38:27,700
What do you think you would have
done if you hadn't married us?
605
00:38:27,800 --> 00:38:31,400
Uh... be dating...
606
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
someone.
607
00:38:34,700 --> 00:38:36,400
Out of Utah for sure.
608
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
- Really?
- Mm-hmm.
609
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
Probably Portland.
610
00:38:40,500 --> 00:38:43,800
- Oregon?
- So shocked.
611
00:38:44,000 --> 00:38:47,500
I had a friend, she
opened a bakery there.
612
00:38:47,700 --> 00:38:49,400
Mmm, she said it was really nice.
613
00:38:49,400 --> 00:38:50,900
People rode bikes everywhere.
614
00:38:51,000 --> 00:38:53,700
There was lots of water.
Said I could work the counter.
615
00:38:53,900 --> 00:38:56,500
And then you met Bill?
616
00:38:56,700 --> 00:38:57,900
Yeah.
617
00:39:01,700 --> 00:39:03,700
How about you?
618
00:39:03,900 --> 00:39:07,500
Well, I probably would have been
placed with a husband from the compound.
619
00:39:07,700 --> 00:39:09,800
Wow.
620
00:39:11,500 --> 00:39:16,000
There was this one guy... Gerry,
621
00:39:16,200 --> 00:39:19,200
I knew him for a long time,
and he was nice enough.
622
00:39:19,300 --> 00:39:21,000
He was younger.
623
00:39:21,200 --> 00:39:24,000
I mean, you know, 40s.
624
00:39:24,100 --> 00:39:26,500
He made some kind of overture
to my father about me.
625
00:39:26,600 --> 00:39:28,500
You didn't want him?
626
00:39:30,700 --> 00:39:33,200
Sometimes you don't get
a lot of choice there.
627
00:39:35,800 --> 00:39:39,600
Do you think fate brought you to Bill?
628
00:39:40,900 --> 00:39:44,100
Marge, I brought me to Bill.
629
00:39:44,300 --> 00:39:46,400
Excuse me, ma'am.
630
00:39:46,500 --> 00:39:49,300
Would you mind stepping over to
the side for a moment, please?
631
00:40:02,100 --> 00:40:03,900
What is it? What... what happened?
632
00:40:04,100 --> 00:40:05,600
Ma'am, excuse me.
633
00:40:05,600 --> 00:40:07,100
I need to be direct.
634
00:40:07,300 --> 00:40:09,300
Are you engaged in polygamy?
635
00:40:11,500 --> 00:40:13,800
You have to answer the question.
636
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
Are you a polygamist?
637
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
Good heavens. What are we gonna do?
638
00:40:27,800 --> 00:40:29,900
Explain a disqualification and proceed.
639
00:40:30,100 --> 00:40:32,300
What kind of disqualification?
640
00:40:32,500 --> 00:40:33,700
Anything but the truth.
641
00:40:33,800 --> 00:40:36,400
What's happening?
642
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
- Take her out the back way.
- Sure.
643
00:40:46,000 --> 00:40:48,700
But-but-but...
my family.
644
00:40:48,900 --> 00:40:51,500
Ma'am, let's not make this any
more difficult than it already is.
645
00:40:51,700 --> 00:40:53,300
Please. Now.
646
00:41:02,400 --> 00:41:07,300
One of our contestants had to
withdraw for personal reasons.
647
00:41:07,500 --> 00:41:11,300
Um, but we send our sympathies
to her, Barbara Henrickson,
648
00:41:11,400 --> 00:41:15,100
and... we congratulate
her for making it this far.
649
00:41:19,300 --> 00:41:22,400
And, uh... now, on with the program.
650
00:41:22,700 --> 00:41:24,000
What's happening to my wife?
651
00:41:24,000 --> 00:41:25,200
She's been disqualified.
652
00:41:25,300 --> 00:41:27,000
- Why?
- Sir,
653
00:41:27,200 --> 00:41:30,100
that would be a matter for
you to discuss with her...
654
00:41:30,200 --> 00:41:32,100
and your other wives.
655
00:41:32,200 --> 00:41:35,200
This will be settled in a moment.
656
00:41:38,200 --> 00:41:39,900
Thank you all for your patience.
657
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
We're leaving. Let's go.
658
00:41:41,800 --> 00:41:44,200
- Let's go!
- Did he say "other wives"?
659
00:41:44,300 --> 00:41:45,400
- Yes.
- Come on.
660
00:43:00,000 --> 00:43:01,700
Hello, Sarah.
661
00:43:43,100 --> 00:43:45,100
We've been exposed.
662
00:43:48,100 --> 00:43:51,000
I don't know how bad it is
or how bad it's gonna get.
663
00:43:51,100 --> 00:43:53,500
I don't know what to do.
664
00:43:55,000 --> 00:43:56,800
I don't know what to do.
665
00:44:12,600 --> 00:44:14,700
Dad's on the phone with Don Embry.
666
00:44:14,900 --> 00:44:17,400
It's not good for Home Plus.
667
00:44:19,500 --> 00:44:22,000
We're goners.
668
00:44:22,200 --> 00:44:24,500
Yeah, okay. Thanks.
669
00:44:33,000 --> 00:44:34,400
- Where is she?
- Upstairs.
670
00:44:36,300 --> 00:44:39,000
- What are you doing?
- Protecting us!
671
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
They could come for us!
They could burn us down!
672
00:44:41,300 --> 00:44:42,700
No, honey.
673
00:44:42,800 --> 00:44:44,600
Oh, you could be arrested,
you could be taken!
674
00:44:44,600 --> 00:44:46,800
- Nicki, no.
- My God!
675
00:44:46,900 --> 00:44:48,500
That doesn't happen anymore. We're safe.
676
00:44:48,700 --> 00:44:50,300
You've got to hide!
677
00:44:51,500 --> 00:44:53,400
It's okay, we're safe.
678
00:44:53,600 --> 00:44:55,900
Shh...
679
00:44:56,000 --> 00:44:57,700
Oh my goodness.
680
00:44:59,700 --> 00:45:01,800
We're safe. We're safe.
681
00:45:01,900 --> 00:45:03,700
Shh.
682
00:45:06,700 --> 00:45:09,300
Barb?
683
00:45:09,400 --> 00:45:10,700
I can't.
684
00:45:10,900 --> 00:45:13,300
Barb, please.
685
00:45:13,400 --> 00:45:16,000
I can't.
686
00:45:58,300 --> 00:46:00,900
I got what I deserved.
687
00:46:03,600 --> 00:46:06,200
Oh, boss lady...48366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.