All language subtitles for Big.Love.S01E11.Where.Theres.a.Will.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:47,900 If we're not successful... 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,300 if we mess this up, Roman will strike back. 3 00:01:50,500 --> 00:01:54,200 Blitz the quarterback, you don't get the sack, they score on you. Yeah. 4 00:01:54,400 --> 00:01:56,100 Getting in there and taking the seat is nothing. 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,100 Getting the books buys our protection. 6 00:01:58,200 --> 00:02:00,100 We're gonna do it. We'Il... we'll do it. 7 00:02:02,000 --> 00:02:05,300 We strike first and we strike hard. 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 Look, there's other ways we could go. 9 00:02:07,200 --> 00:02:09,900 We could do a proxy or-or a voting trust. 10 00:02:10,000 --> 00:02:13,200 I told you I'm in, Bill. I'm in. 11 00:02:16,700 --> 00:02:18,500 All right, this is it. 12 00:02:18,700 --> 00:02:20,400 We've got a seat on the UEB Council. 13 00:02:20,500 --> 00:02:22,400 "Got"? What's that mean, "got"? 14 00:02:22,400 --> 00:02:26,600 We now own Ernest Holloway's shares and his seat. 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 We who? We you? We us? 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,200 We us. 17 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 We've got to neutralize Roman... 18 00:02:31,600 --> 00:02:33,400 And force him to control Alby. 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 ...for any of us to live in peace, 20 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 you here or-or me up in the city. 21 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 But isn't your seat just one of 12 on the board? 22 00:02:41,200 --> 00:02:44,200 If we're on the board that controls his business empire, 23 00:02:44,300 --> 00:02:46,100 we know everything he's trying to hide. 24 00:02:46,300 --> 00:02:49,600 It's a shot through the heart, and he can't retaliate. 25 00:02:49,900 --> 00:02:51,000 Yeah. 26 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 I just knew this was gonna be a good day. 27 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 Savor it, Mom. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 For too long, we've been the flies in his web, 29 00:02:57,700 --> 00:03:00,000 but we're about to turn the tables. 30 00:03:00,100 --> 00:03:02,800 No one knows yet, but they will. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,300 When? How soon? 32 00:03:04,300 --> 00:03:06,700 Council meets in the city tomorrow. 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 Joey and I will be there. 34 00:03:08,400 --> 00:03:09,900 Joey will take the seat. 35 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Not Joey. But... why Joey? 36 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 Mom, my brother and I are a team. 37 00:03:15,400 --> 00:03:16,700 Wanda? Uh... 38 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 Bill's the public face of this family. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 He can't be connected with the UEB 40 00:03:21,900 --> 00:03:23,900 and I have a family now, 41 00:03:24,000 --> 00:03:27,300 and-and I refuse to live under the shadow anymore. 42 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 I've been on the sidelines long enough. 43 00:03:33,800 --> 00:03:36,300 Oh, for Pete's sake. 44 00:03:44,400 --> 00:03:47,300 Dear Heavenly Father, 45 00:03:47,500 --> 00:03:49,900 I haven't always been the most steadfast... 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,300 you know that. 47 00:03:51,400 --> 00:03:54,300 I haven't always been as humble as... 48 00:03:54,500 --> 00:03:56,900 I might have been. 49 00:03:57,100 --> 00:03:59,400 But You have offered me love 50 00:03:59,500 --> 00:04:02,800 in spite of my failings. 51 00:04:02,900 --> 00:04:06,700 You have brought the boys back together again. 52 00:04:06,900 --> 00:04:11,100 Mmm, now we're cookin' with gas. 53 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 Watch over my boys... please. 54 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 Thanks. 55 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 - Barbara Henrickson? - Yes. 56 00:04:21,100 --> 00:04:22,800 Here you go. 57 00:04:22,800 --> 00:04:24,900 Can you just sign right here, please? 58 00:04:26,100 --> 00:04:27,400 Thanks. You have a nice day. 59 00:04:27,400 --> 00:04:28,700 Thank you. 60 00:04:30,800 --> 00:04:33,900 Tickets to the event came. 61 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 - Go, Mom! - Ha ha! 62 00:04:40,100 --> 00:04:42,800 How do they pick which mother would be the Mother of the Year? 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 A committee. 64 00:04:44,400 --> 00:04:46,900 But I mean, why did they pick Barb? 65 00:04:47,100 --> 00:04:49,500 Is she more important than you two? 66 00:04:51,100 --> 00:04:53,200 Uh, no. 67 00:04:53,300 --> 00:04:56,000 Well, was there something lacking in you two? 68 00:04:56,100 --> 00:04:59,100 Only one person can be Mother of the Year. 69 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 Teenie nominated Barb, so that's how it happened. 70 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Here. 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,300 What is it? 72 00:05:04,400 --> 00:05:07,000 Breakfast. 73 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 To go. 74 00:05:14,200 --> 00:05:16,100 You're irritable, Nicki. 75 00:05:16,300 --> 00:05:18,900 Try to find time for a nap this afternoon. 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 This award... I just want to know 77 00:05:25,100 --> 00:05:26,700 when it turned into such a big deal. 78 00:05:26,900 --> 00:05:30,500 When we found out it was being held at the Governor's Mansi�n. 79 00:05:30,600 --> 00:05:32,500 You have to let her have this, Nicki. 80 00:05:32,600 --> 00:05:35,900 Well, you must admit she's become so full of herself. 81 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 Hmm-mm. You can't rain on her parade. 82 00:05:38,000 --> 00:05:40,200 I won't. I won't. Don't worry. 83 00:05:43,000 --> 00:05:47,200 Holloway has taken his wives and he's run. 84 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Maybe he's on vacation. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,400 Maybe he's having his hip replaced. 86 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 Bill is on the compound. 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,900 I know. Inroads. 88 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Inroads, inroads. 89 00:06:04,000 --> 00:06:06,100 Papa? 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,500 Why is he so relentless? 91 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 What have we done to deserve such calumny? 92 00:06:14,300 --> 00:06:17,400 Well, our settlement agreement 93 00:06:17,500 --> 00:06:19,800 ties our hands in making evictions. 94 00:06:19,900 --> 00:06:23,400 Find other ways to contain him. 95 00:06:35,800 --> 00:06:38,100 Oh, do you want to help me pick out a color 96 00:06:38,200 --> 00:06:41,100 to dye my shoes for the ceremony? 97 00:06:41,200 --> 00:06:44,300 This is the dress I want them to match. 98 00:06:44,500 --> 00:06:48,700 I'd say it's this color, don't you think? 99 00:06:57,700 --> 00:06:59,400 Hmm. 100 00:06:59,400 --> 00:07:02,500 Wouldn't this make a lovely shawl for my dress? 101 00:07:02,800 --> 00:07:04,500 It is nice. 102 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Oh my. 103 00:07:06,500 --> 00:07:08,600 Oh, it's much too expensive. 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,300 It's pretty, though. 105 00:07:10,400 --> 00:07:13,800 Well, it is Beehive Mother of the Year, Barb. 106 00:07:14,000 --> 00:07:16,100 You probably deserve it. 107 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 You're right. 108 00:07:19,300 --> 00:07:20,700 Hmm. 109 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 I thought you left. 110 00:07:37,700 --> 00:07:39,200 What you doin'? 111 00:07:39,300 --> 00:07:40,700 Frying eggs. 112 00:07:42,100 --> 00:07:43,600 For who? 113 00:07:43,800 --> 00:07:46,100 One for Lester, one for Aaron, two for you. 114 00:07:46,100 --> 00:07:48,500 I broke Lester's yolk, but he won't mind. 115 00:07:48,800 --> 00:07:53,200 Wow. You're in an interesting mood this mornin'. 116 00:07:53,300 --> 00:07:56,000 Guess I am. 117 00:07:56,200 --> 00:07:57,900 Why? 118 00:08:00,400 --> 00:08:02,300 New beginnings. 119 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 You have an exam today. 120 00:08:06,600 --> 00:08:09,200 I can't believe you remembered. 121 00:08:11,000 --> 00:08:12,700 You're sweet. 122 00:08:12,700 --> 00:08:16,400 - You're pregnant. - Mm-hmm. 123 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Mmm. 124 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Good mornin'. 125 00:08:40,600 --> 00:08:42,700 So where is he? 126 00:08:42,800 --> 00:08:44,400 I don't know. 127 00:08:44,400 --> 00:08:47,000 I think you do. 128 00:08:47,100 --> 00:08:49,100 Out. 129 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 Mmm. 130 00:08:59,500 --> 00:09:01,800 Oh, look what I found. 131 00:09:08,500 --> 00:09:11,300 Ooh... oh, it's... 132 00:09:13,200 --> 00:09:15,400 I can only ask so many times. 133 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 You know what? 134 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 He should be home real soon. 135 00:09:21,300 --> 00:09:23,600 Why don't you have a seat and wait? 136 00:09:29,900 --> 00:09:31,500 Is he with Bill? 137 00:09:31,600 --> 00:09:34,000 I think maybe he is. 138 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 Maybe. 139 00:09:35,700 --> 00:09:37,200 I think so. 140 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 Yeah, well... 141 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 brothers should be careful, 142 00:09:43,400 --> 00:09:46,200 because brothers can get brothers in trouble. 143 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 Mmm. Call him. 144 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 I can't. 145 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Joey has the phone. 146 00:09:54,700 --> 00:09:58,500 Oh, well... use mine. 147 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Hi, honey! 148 00:10:13,000 --> 00:10:14,700 It's me. 149 00:10:16,300 --> 00:10:18,400 Um, Alby's here, 150 00:10:18,600 --> 00:10:21,600 so you've better come home real quick. 151 00:10:24,000 --> 00:10:25,400 I don't know. 152 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 I didn't ask him. 153 00:10:29,100 --> 00:10:30,700 Okay. 154 00:10:30,800 --> 00:10:32,000 Bye, honey. 155 00:10:59,800 --> 00:11:02,300 He should be home in just a second. 156 00:11:02,400 --> 00:11:06,600 Here, I've brought you something to drink while you wait. 157 00:11:08,900 --> 00:11:10,700 Are you enjoying the competition so far? 158 00:11:10,900 --> 00:11:13,300 It's been like a dream come true. 159 00:11:15,100 --> 00:11:17,100 Have you liked seeing Nicki and visiting with us? 160 00:11:17,300 --> 00:11:19,500 Yes, so much. 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,200 Mmm. 162 00:11:21,200 --> 00:11:24,900 Rhonda, let me ask you a question: 163 00:11:25,100 --> 00:11:27,600 Do you miss not being in school? 164 00:11:29,600 --> 00:11:31,700 Sometimes. 165 00:11:37,700 --> 00:11:40,000 Sweetie, no promises now, 166 00:11:40,200 --> 00:11:44,400 but would you like to stay here and finish the school year? 167 00:11:45,800 --> 00:11:47,300 I don't know how we'd do it, 168 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 and there's a lot of things to work out, 169 00:11:49,100 --> 00:11:51,300 but is that something you'd be interested in? 170 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 And to stay here with you? 171 00:11:53,700 --> 00:11:55,000 Mm-hmm, yes. 172 00:11:58,700 --> 00:12:02,000 Well, honey... honey, no promises, okay? 173 00:12:02,100 --> 00:12:04,900 Oh, I know that you'll make sure I can stay. 174 00:12:05,000 --> 00:12:06,700 Oh, all right, 175 00:12:06,900 --> 00:12:09,500 let's just keep this our secret for now. 176 00:12:09,600 --> 00:12:11,700 I have to talk it over with Bill first... 177 00:12:11,800 --> 00:12:13,500 and Nicki. 178 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 I love you, Barb. 179 00:12:15,900 --> 00:12:18,500 You really are the best Mother of the Year. 180 00:12:18,700 --> 00:12:20,100 You're the best mother ever. 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 Honey, I'm home. 182 00:12:41,500 --> 00:12:43,300 I have to go and meet Bill. 183 00:12:46,200 --> 00:12:48,100 Wanda? 184 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 What are you doing home? 185 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 Why's Alby sleeping on our sofa? 186 00:13:01,700 --> 00:13:03,700 Oh, no. 187 00:13:03,800 --> 00:13:05,600 What did you do? 188 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 - Nothing. - You promised. 189 00:13:09,200 --> 00:13:11,100 Just tell me, am I too late? 190 00:13:11,200 --> 00:13:13,500 Joey, he's a bad man. He's a kook. 191 00:13:13,600 --> 00:13:15,500 - What'd you use, honey? - Antifreeze. 192 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 But you said he was a menace, and he is a menace. 193 00:13:17,600 --> 00:13:20,800 You can't just go around trying to poison everyone who's mean to us. 194 00:13:21,000 --> 00:13:23,500 - It's not good! - He was threatening my family 195 00:13:23,700 --> 00:13:25,900 and my baby, and he's out to break you. 196 00:13:26,100 --> 00:13:28,500 And I'm sorry, honey, but I'm just not gonna let that happen. 197 00:13:28,700 --> 00:13:32,200 I mean, he's a sociopath or a psychopath at least. 198 00:13:35,500 --> 00:13:36,800 Eagle Gas. 199 00:13:36,900 --> 00:13:38,600 Ma, it's me. Can you come over? 200 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 Nope. I'm workin'. 201 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Right away, Ma. I need you right away. 202 00:13:42,500 --> 00:13:44,100 What is happening? 203 00:13:44,200 --> 00:13:47,600 - It's Wanda. - Oh, Lord. 204 00:13:47,800 --> 00:13:49,500 Not again. 205 00:13:49,700 --> 00:13:51,800 - She poisoned Alby. - Is he dead? 206 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 No, not yet, but, uh, uh... Bill's waitin' for me, 207 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 and I gotta get and I can't leave. 208 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 Do you think you could maybe come over, Mom, 209 00:13:59,100 --> 00:14:00,800 and be with her while I'm gone? 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Oh, I don't need anyone, Joey... 211 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 No, Wanda, you do! 212 00:14:22,700 --> 00:14:25,400 I asked Nicki to bring over the sewing machine. 213 00:14:25,600 --> 00:14:27,200 It sure would help. 214 00:14:29,000 --> 00:14:32,100 What does Nicki really think of this Mother of the Year thing? 215 00:14:32,300 --> 00:14:34,200 - Spill it. - She's for it. 216 00:14:34,300 --> 00:14:36,400 - Margie. - No. 217 00:14:36,500 --> 00:14:39,800 I mean, she said that she thinks it's a tawdry testimonial to monogamy, 218 00:14:39,900 --> 00:14:41,700 but she's all for you winning. 219 00:14:44,100 --> 00:14:46,400 Has she said anything to you about what she's wearing? 220 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Hmm-mm. 221 00:14:48,100 --> 00:14:50,700 Just try to try to get her to wear something a little warm. 222 00:14:50,800 --> 00:14:52,700 I mean, she sticks out like a sore thumb. 223 00:14:52,800 --> 00:14:54,600 Oh... 224 00:14:54,700 --> 00:14:56,300 - Well, l... - I know... 225 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 I don't want to hurt her feelings, but, um, 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,900 it's like walking into the Governor's Mansi�n with a sign that says 227 00:15:02,000 --> 00:15:05,300 "practicing polygamist," and she'll never listen to it coming from me. 228 00:15:05,500 --> 00:15:07,800 She'll think I'm attacking her. 229 00:15:07,900 --> 00:15:11,400 I mean, even just offer to do her hair. 230 00:15:14,800 --> 00:15:16,000 Machine. 231 00:15:16,100 --> 00:15:18,300 Thank you. 232 00:15:28,300 --> 00:15:30,100 Bill! 233 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Joey, where have you been? I said meet me here at 2:00. 234 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 - The meeting started 15 minutes ago. - I know. I'm sorry, Bill. 235 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I just... I lost track of the time. 236 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 And I got a flat tire too. 237 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 - You look pale. - No, I'm just tired. 238 00:15:43,500 --> 00:15:45,200 Uh, I'm nervous about this, Bill. 239 00:15:45,300 --> 00:15:47,800 It's okay. I'm nervous too. 240 00:15:47,900 --> 00:15:49,700 Let's say a prayer on it. 241 00:15:50,900 --> 00:15:52,600 Heavenly Father, 242 00:15:52,700 --> 00:15:54,400 we come to You as brothers. 243 00:15:54,500 --> 00:15:56,600 We ask that You protect us 244 00:15:56,700 --> 00:15:59,300 and give us strength in this great undertaking. 245 00:15:59,500 --> 00:16:01,300 Grant us victory against our foes, 246 00:16:01,500 --> 00:16:03,700 in the Name of Jesus Christ, amen. 247 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 Amen. 248 00:16:11,800 --> 00:16:14,900 So, uh, the miners refused to return to the mine. 249 00:16:15,100 --> 00:16:16,700 Huh. 250 00:16:16,900 --> 00:16:18,500 We gave them a place to shower. 251 00:16:18,700 --> 00:16:20,000 Isn't that what they want? 252 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 All this fuss over a shower? 253 00:16:22,300 --> 00:16:24,700 They want medical benefits and a retirement package. 254 00:16:24,900 --> 00:16:26,200 Never. 255 00:16:26,300 --> 00:16:28,700 I'm through pussyfooting around. 256 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 Report them all to the INS then replace them. 257 00:16:36,100 --> 00:16:38,700 What are you doing here? 258 00:16:38,800 --> 00:16:41,200 Is this Ernest Holloway's seat? 259 00:16:42,400 --> 00:16:45,800 Ernest Holloway has been excommunicated. 260 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Maybe, but this is his seat or was. 261 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 It's the Henrickson seat now. Joey. 262 00:16:52,200 --> 00:16:54,100 Everything okay there? 263 00:16:54,200 --> 00:16:55,900 It's true, Roman. 264 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Copies of shares endorsed over. 265 00:16:58,200 --> 00:17:02,500 We're here at your table where we rightfully belong. 266 00:17:02,800 --> 00:17:05,600 Get out of here. Get my son. 267 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 Shall we move on to Beehive... 268 00:17:08,400 --> 00:17:10,900 As board members, it's our responsibility 269 00:17:11,100 --> 00:17:13,900 to review all business and financial transactions. 270 00:17:14,000 --> 00:17:15,800 You will not desecrate our sacred files. 271 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 Oh yes, I will. 272 00:17:17,900 --> 00:17:19,900 Let the record reflect 273 00:17:20,000 --> 00:17:23,600 that we are taking the minutes of the last few meetings 274 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 so that we can be up to speed next time. 275 00:17:25,900 --> 00:17:27,500 - Where's Alby? - There's no answer. 276 00:17:27,600 --> 00:17:29,500 Get him. Get him now. 277 00:17:29,700 --> 00:17:31,500 I can take this right now, Roman. 278 00:17:31,600 --> 00:17:35,100 Or I can go get a cop and enforce our rights as shareholders. 279 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 This meeting is out of order. 280 00:17:36,900 --> 00:17:40,100 Article four requires changes in membership 281 00:17:40,200 --> 00:17:44,400 be submitted to the Executive Board 10 days prior to the meeting 282 00:17:44,600 --> 00:17:47,000 wherein the proposed new member is seated. 283 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 That has not happened. 284 00:17:49,100 --> 00:17:50,300 Meeting adjourned. 285 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 You, get out of that seat. 286 00:17:53,100 --> 00:17:55,800 I'm staying, Roman. 287 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 You okay, Miss Hunt? 288 00:18:13,500 --> 00:18:16,100 No, Del. I am not. 289 00:18:16,200 --> 00:18:17,900 Oh gee, I'm sorry to hear that. 290 00:18:17,900 --> 00:18:21,400 Someone I trusted very very much has betrayed me. 291 00:18:23,800 --> 00:18:26,300 If you knew someone was an imposter, Del, 292 00:18:26,500 --> 00:18:30,200 and say they were pretending to be somebody they were not, 293 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 hoodwinking others, and they were about to receive an honor 294 00:18:34,000 --> 00:18:36,300 based on false representations, 295 00:18:36,500 --> 00:18:38,300 wouldn't it be your responsibility 296 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 to sit them down and-and talk to them? 297 00:18:41,100 --> 00:18:43,200 About what? 298 00:18:43,300 --> 00:18:45,900 About what they were doing. 299 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 About how misguided they were. 300 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 Isn't it your duty to help them? 301 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 Well, I suppose it is. 302 00:18:53,600 --> 00:18:55,100 If I thought it was my business. 303 00:18:55,200 --> 00:18:57,900 Gee... well, I think it is your business. 304 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 That's what I think. 305 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 I mean, how could you live with yourself 306 00:19:01,200 --> 00:19:02,600 if you didn't try and help them? 307 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 We've got the files, we've got the computer. 308 00:19:06,100 --> 00:19:08,400 He can't retaliate. How can he retaliate? 309 00:19:08,500 --> 00:19:10,100 - Hello? - Here she is. 310 00:19:11,700 --> 00:19:13,200 Mom, hey. 311 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 Calling to tell you that it went well. 312 00:19:15,200 --> 00:19:18,900 We made it in and we made it back out. And so far, safe and sound. 313 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Well, that's wonderful. 314 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 Uh, say, could I talk to Joey for a minute, Bill? 315 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 That's it? Just "wonderful"? 316 00:19:26,200 --> 00:19:27,700 Fantastic. Super. 317 00:19:27,900 --> 00:19:30,000 Really great. Uh, can you give me Joey? 318 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Hi, Mom. How are you? 319 00:19:37,500 --> 00:19:40,800 I'm right as rain, uh, but I'm... 320 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I wonder what you want me to do about our little situation. 321 00:19:44,200 --> 00:19:46,300 And-and how's that goin'? 322 00:19:46,500 --> 00:19:48,200 What's going on? 323 00:19:48,200 --> 00:19:50,300 He's still passed out, 324 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 but his breathing's quickening. 325 00:19:52,900 --> 00:19:55,900 I suspect he's about to wake up, 326 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 which is a big relief, 327 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 but not without its own complications, 328 00:20:00,700 --> 00:20:04,600 so I'm wondering what you would suggest I do. 329 00:20:04,800 --> 00:20:08,300 Honey, I'm sorry. I didn't mean to get you in trouble. 330 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 Wanda, it's okay, honey. Just put Mom back on... 331 00:20:14,000 --> 00:20:16,600 - Joey, what is going on? - It's bad. It's real bad. 332 00:20:16,700 --> 00:20:18,600 I didn't want to tell you. I wanted to keep it from you, 333 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 except now I guess you need to know, because it might affect you. 334 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 I mean, when Roman finds out about it. 335 00:20:23,300 --> 00:20:25,000 I mean, if. 336 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 'Cause he might... he might not find this out at all. 337 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 - What? - Hello?! 338 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 Yeah, Mom, hold on a sec! 339 00:20:31,700 --> 00:20:33,000 It's Wanda. 340 00:20:33,100 --> 00:20:35,000 Are you telling Bill? 341 00:20:35,000 --> 00:20:36,700 L - I don't know that I'd do that. 342 00:20:39,700 --> 00:20:42,400 She poisoned Alby. He's lying on the couch. 343 00:20:42,500 --> 00:20:44,400 Big mistake. 344 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 - Alby's dead? - No, but it's close. 345 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 Antifreeze. 346 00:20:50,600 --> 00:20:53,800 Like with Dad, except not arsenic. 347 00:20:53,900 --> 00:20:56,500 Wanda poisoned Dad? 348 00:20:56,600 --> 00:20:58,300 Yeah, kinda. 349 00:20:58,400 --> 00:20:59,800 But she called me. 350 00:21:00,000 --> 00:21:01,900 She called me to-to come and save him. 351 00:21:01,900 --> 00:21:03,500 Well, not really. She called you 352 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 'cause she got to feel guilty about 353 00:21:05,400 --> 00:21:06,900 you not having a chance to say goodbye to him. 354 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 I mean, we probably should have told you about this, Bill, 355 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 and now this has happened. L - I um... 356 00:21:10,800 --> 00:21:11,700 Just give me the phone... Mom. 357 00:21:11,800 --> 00:21:13,900 Isn't this a dilly? 358 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Get him to a hospital now. 359 00:21:16,100 --> 00:21:19,500 I told you that it wasn't me 360 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 that tried to poison your father. 361 00:21:22,400 --> 00:21:24,700 But oh no, nobody believed me. 362 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 Do you know the effects of the stuff? 363 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 Wanda, do you know the effects? 364 00:21:29,300 --> 00:21:30,900 Gets drunk, passes out, 365 00:21:30,900 --> 00:21:32,500 then it's the kidneys that go. 366 00:21:32,600 --> 00:21:34,400 Gets drunk, passes out, dies. 367 00:21:34,500 --> 00:21:36,300 Mom, listen to me. 368 00:21:36,300 --> 00:21:38,900 You and Wanda have got to get Alby to a hospital now. 369 00:21:39,200 --> 00:21:40,500 Do you hear me? 370 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 And you can't be seen doin' it. 371 00:21:42,700 --> 00:21:44,700 And you've got to get rid of his car, 372 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 and you can't be seen doing that, either. 373 00:21:47,000 --> 00:21:49,300 Then get home and don't move. 374 00:21:49,400 --> 00:21:51,100 We'll be there in a couple of hours. 375 00:21:51,100 --> 00:21:52,500 It's just a cry for help. 376 00:21:52,600 --> 00:21:54,100 That's what I think it is. 377 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 Mom, go now! 378 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 I accept this award 379 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 on behalf of my loving husband Bill 380 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 and our three children... 381 00:22:05,300 --> 00:22:08,800 our three lovely children. 382 00:22:09,000 --> 00:22:13,100 And on behalf of all Utah mothers 383 00:22:13,400 --> 00:22:18,000 who juggle schedules, work, stay up nights, 384 00:22:18,200 --> 00:22:21,400 give selflessly... sometimes selfishly... 385 00:22:21,600 --> 00:22:23,900 but always give... 386 00:22:27,200 --> 00:22:29,900 All right... 387 00:22:30,000 --> 00:22:32,700 I am mortified. 388 00:22:33,000 --> 00:22:35,300 I cannot believe you just saw me doing that. 389 00:22:35,400 --> 00:22:38,000 And don't assume that I think I'm gonna win, by the way. 390 00:22:38,100 --> 00:22:40,600 I think it's human, Barb. 391 00:22:40,700 --> 00:22:42,200 I mean, who doesn't like to win? 392 00:22:43,900 --> 00:22:45,700 You're right. 393 00:22:47,300 --> 00:22:49,400 You asked me to be honest, Barb, 394 00:22:49,500 --> 00:22:52,200 and I'm only sharing my truest, innermost feelings with you 395 00:22:52,300 --> 00:22:54,500 because I love you. 396 00:22:54,600 --> 00:22:57,200 I know that, Nicki. 397 00:22:57,400 --> 00:23:00,400 I'm thinking perhaps... 398 00:23:00,600 --> 00:23:02,400 you shouldn't accept this award. 399 00:23:02,600 --> 00:23:04,700 I knew you felt that way, 400 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 and it's not as if I don't have these misgivings myself. 401 00:23:07,600 --> 00:23:10,500 You know, I think I feel more than just misgivings. 402 00:23:10,700 --> 00:23:14,800 Either we are what we say we are or we're not, 403 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 and you accepting this award feels like 404 00:23:18,200 --> 00:23:22,000 we're not what we say we are... a family. 405 00:23:22,200 --> 00:23:24,800 And that hurts me. 406 00:23:24,900 --> 00:23:27,600 So what would you have me do, Nicki, 407 00:23:27,700 --> 00:23:31,200 in this particular situation? What? 408 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 Pull out. 409 00:23:33,300 --> 00:23:36,100 Well, I don't see how I can pull out now. 410 00:23:36,200 --> 00:23:38,700 Everyone else is counting on me. 411 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 Maybe you're overestimating 412 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 the importance of this event in all our lives. 413 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 Maybe. 414 00:23:51,000 --> 00:23:53,100 But I don't want to pull out. 415 00:23:55,000 --> 00:23:57,100 And when Teenie told me, at first I thought, 416 00:23:57,300 --> 00:23:59,600 "How silly," and "Of course, I can't do this." 417 00:23:59,800 --> 00:24:02,500 And then I thought, "Wait a minute, yes, I can." 418 00:24:02,700 --> 00:24:04,800 I'm a good mother, Nicki. 419 00:24:04,900 --> 00:24:07,000 And over the last few days, 420 00:24:07,200 --> 00:24:08,700 I realized that it's important to me 421 00:24:08,800 --> 00:24:10,700 to feel like I can be seen that way. 422 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 Well, what I really came to tell you is I can't go. 423 00:24:24,200 --> 00:24:27,700 Now, wait one minute. 424 00:24:28,000 --> 00:24:30,300 It's important to me that my family be there, 425 00:24:30,500 --> 00:24:32,100 that you be there, Nicki. 426 00:24:32,100 --> 00:24:34,200 I have to do what I think is right. 427 00:25:09,900 --> 00:25:11,700 We just found his truck. 428 00:25:11,800 --> 00:25:13,700 Where? 429 00:25:13,800 --> 00:25:16,200 It was parked near the landfill on Miller's Lane. 430 00:25:16,300 --> 00:25:19,500 The cab was unlocked. The keys were inside. 431 00:25:19,700 --> 00:25:22,000 Well, where is he? 432 00:25:22,200 --> 00:25:23,900 We don't know. 433 00:25:23,900 --> 00:25:25,200 Well, did anybody see him? 434 00:25:25,300 --> 00:25:28,200 No, the nearest house is a quarter mile away. 435 00:25:31,500 --> 00:25:33,900 He-he's never missed a Council meeting before. 436 00:25:35,300 --> 00:25:37,200 I bet he's all right. 437 00:25:39,600 --> 00:25:41,100 Let me know when you find him. 438 00:25:48,400 --> 00:25:50,900 No one saw anything. No one knows anything. 439 00:25:51,000 --> 00:25:54,300 Came to your house, asked about Joey, and then he left. 440 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 You got it? 441 00:25:56,700 --> 00:25:58,800 No one called you, you-you didn't come. 442 00:25:58,900 --> 00:26:01,100 - You know nothing. - Got it. 443 00:26:01,300 --> 00:26:04,500 And no one... no one... deviates one iota from that story. 444 00:26:07,000 --> 00:26:08,800 I need one of you three to stay on top of it. 445 00:26:09,000 --> 00:26:11,300 Call the hospital and get checkups on his condition. 446 00:26:11,400 --> 00:26:12,800 Got it. 447 00:26:12,900 --> 00:26:14,800 No, not you, you. 448 00:26:14,900 --> 00:26:16,600 And use the cell phone so it can't be traced. 449 00:26:16,700 --> 00:26:18,100 Okay. 450 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 You gotta shape up, people. Gotta shape up. 451 00:26:20,900 --> 00:26:22,400 We've gotta hold it together, 452 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 we gotta go about our business as if everything was normal. 453 00:26:24,700 --> 00:26:26,100 Understand? 454 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 Questions? 455 00:26:58,200 --> 00:27:00,700 Well, hello there, honey. 456 00:27:00,900 --> 00:27:02,500 Hi, Adaleen. 457 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Could you come over to the car for a moment? 458 00:27:14,300 --> 00:27:17,100 Oh. Look what you've done to your jacket. 459 00:27:17,300 --> 00:27:19,500 Open the door, sweetie. 460 00:27:21,100 --> 00:27:23,100 - Now, get in. - No. 461 00:27:25,000 --> 00:27:27,500 May I ask what you think your plans are? 462 00:27:27,600 --> 00:27:30,000 I'm going to win the competition. 463 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 Are you? The competition is over. 464 00:27:33,900 --> 00:27:35,500 Of course, I found out. 465 00:27:35,600 --> 00:27:37,300 What kind of sisterwife do you take me for? 466 00:27:37,500 --> 00:27:39,700 Get in, your little Roman holiday is over. 467 00:27:39,800 --> 00:27:41,600 I'm still in the competition. 468 00:27:41,700 --> 00:27:44,800 - Oh, you're nothing of the sort. - You can't prove it. 469 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 I don't know if you're deluded, 470 00:27:47,800 --> 00:27:51,200 demented or merely willfully disobedient. 471 00:27:51,500 --> 00:27:53,800 - Now, get in this car tout de suite! - No! 472 00:27:53,900 --> 00:27:55,200 I'm through with you, Adaleen! 473 00:27:57,900 --> 00:27:59,600 Rhonda! 474 00:28:00,800 --> 00:28:02,000 Rhonda! 475 00:28:06,700 --> 00:28:08,400 Okay, we'll see. 476 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 Oh no, you're not gettin' out of this. 477 00:28:15,500 --> 00:28:17,000 Uh... 478 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 You must relinquish the seat. 479 00:28:29,200 --> 00:28:33,300 I'm sorry. It's too late. 480 00:28:33,500 --> 00:28:36,100 Are you an agent for someone else? Some other group? 481 00:28:36,300 --> 00:28:39,600 Someone covetous of our success? 482 00:28:39,700 --> 00:28:42,200 I am my own agent, Roman. 483 00:28:44,100 --> 00:28:46,400 Well, you're not displeasing me, 484 00:28:46,500 --> 00:28:48,900 you're throwing out a challenge to God. 485 00:28:49,100 --> 00:28:52,200 You shall relinquish that seat, 486 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 or I will bring your temple crashing down upon you. 487 00:28:55,200 --> 00:28:57,700 No, you won't. You've had your hands on my throat, 488 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 now I've got mine on yours. 489 00:29:00,200 --> 00:29:03,200 Everything on your computer I now have on discs. 490 00:29:03,400 --> 00:29:06,200 If anything happens to me or my family, 491 00:29:06,300 --> 00:29:08,700 one copy goes to the District Attorney, 492 00:29:08,900 --> 00:29:12,400 one to the Attorney General and one to the IRS. 493 00:29:12,600 --> 00:29:14,800 I see. 494 00:29:18,500 --> 00:29:20,100 What have you done to Alby? 495 00:29:21,700 --> 00:29:23,400 I don't know what you're talking about. 496 00:29:23,500 --> 00:29:24,900 I don't believe you. 497 00:29:25,100 --> 00:29:27,400 Something's happened to my son, 498 00:29:27,600 --> 00:29:30,100 and I know you're involved in it. 499 00:29:30,200 --> 00:29:32,700 You have become a mad dog, 500 00:29:32,800 --> 00:29:35,300 lunging and attacking without cause. 501 00:29:35,500 --> 00:29:38,300 Mad dogs must be eradicated. 502 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 Hello? 503 00:29:49,300 --> 00:29:51,300 I've been trying to get in touch with you for hours. 504 00:29:51,400 --> 00:29:53,100 Nicki, I've been a bit busy here. 505 00:29:53,200 --> 00:29:54,700 I just wanted you to know first. 506 00:29:54,800 --> 00:29:57,500 I'm not going to the Beehive Mother of the Year ceremony. 507 00:29:57,600 --> 00:29:59,400 Of course you're going. Why wouldn't you go? 508 00:29:59,600 --> 00:30:03,000 I can't hide anymore... as a plural wife. 509 00:30:03,200 --> 00:30:07,100 - Nicki. - But she's just so prideful. 510 00:30:07,300 --> 00:30:09,300 She's floating around like a big balloon. 511 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 I want you to support me on this one. 512 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 You know I can't take sides. 513 00:30:13,200 --> 00:30:14,600 - Good night, Vickie. - Night. 514 00:30:14,700 --> 00:30:16,100 You've got to work this out with Barb. 515 00:30:16,200 --> 00:30:19,500 If you truly love her, you'll support her in this. 516 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 Good night, Dan. 517 00:30:21,800 --> 00:30:23,700 Say, have you spoken to Wanda 518 00:30:23,800 --> 00:30:25,500 or your mom or anyone in the last day or so? 519 00:30:25,600 --> 00:30:29,400 - No, why? - No reason. 520 00:30:29,500 --> 00:30:31,400 I'll see you later. 521 00:30:38,700 --> 00:30:41,600 - Hello, sweetie. - No! 522 00:30:41,700 --> 00:30:44,000 No scenes, honey. 523 00:30:44,200 --> 00:30:46,500 We've packed your bags. It's time to go now. 524 00:30:46,600 --> 00:30:49,400 I'm staying here. 525 00:30:49,500 --> 00:30:51,600 Everyone at home will be so glad to see you. 526 00:30:51,800 --> 00:30:53,000 We've missed you terribly. 527 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 But... uh... Barb? 528 00:30:55,900 --> 00:30:58,700 Honey, is the competition really over? 529 00:30:58,800 --> 00:31:03,600 I told you what I did because I wanted to be here with you. 530 00:31:05,500 --> 00:31:07,400 You said I could stay. 531 00:31:07,500 --> 00:31:09,800 Sweetheart, we'll work on it. 532 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 But right now, we need to get our ducks in order. 533 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 No. 534 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 No ducks! 535 00:31:16,100 --> 00:31:18,600 I know this is a blow, but we will make it work. 536 00:31:18,800 --> 00:31:22,300 We will. We just need some time to sort it out. 537 00:31:37,300 --> 00:31:40,600 Sarah, Teenie, Ben! Five minutes! 538 00:31:48,300 --> 00:31:49,900 That's great, Joey. 539 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 Alby's still alive. 540 00:31:53,000 --> 00:31:54,300 There's been no retribution. 541 00:31:54,500 --> 00:31:56,400 No one knows anything. 542 00:31:56,500 --> 00:31:59,200 We just might get out of this alive. 543 00:31:59,400 --> 00:32:02,200 If we're lucky, it just might work out okay. 544 00:32:02,300 --> 00:32:05,600 But if he dies, all bets are off. 545 00:32:08,100 --> 00:32:10,700 Well, look at you. 546 00:32:13,400 --> 00:32:15,200 You've never looked more beautiful. 547 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 Thank you. 548 00:32:18,400 --> 00:32:21,600 Here, you take the tickets. 549 00:32:22,800 --> 00:32:26,300 Oh... beautiful. 550 00:32:26,500 --> 00:32:28,400 Thanks. 551 00:32:32,300 --> 00:32:35,500 - Hi! - The babysitters have landed. 552 00:32:35,800 --> 00:32:39,500 JoJo, um, babysitters? 553 00:32:39,700 --> 00:32:42,100 Barb, could you... close your eyes? 554 00:33:02,900 --> 00:33:04,300 Okay, open. 555 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 Thank you. 556 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 Meet you there. 557 00:33:32,500 --> 00:33:34,800 Thank you. 558 00:33:37,900 --> 00:33:39,400 There's just two tickets left. 559 00:33:40,700 --> 00:33:42,300 No, that's not right. 560 00:33:42,400 --> 00:33:44,100 No, there's six. 561 00:33:44,300 --> 00:33:45,600 Check in the... 562 00:33:45,600 --> 00:33:48,600 Uh, it's... 563 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 Ken Byington, please. 564 00:33:55,100 --> 00:33:57,300 Barbara Henrickson. 565 00:33:57,400 --> 00:34:01,600 Yes, I requested six tickets and all I have are four. 566 00:34:03,800 --> 00:34:05,500 But-but they're family. 567 00:34:05,500 --> 00:34:07,200 They're... they're family from out of town. 568 00:34:07,400 --> 00:34:09,200 Sisters. 569 00:34:09,300 --> 00:34:11,300 Well, what do... we do... what do you mean, "clear"? 570 00:34:11,400 --> 00:34:14,200 L... I can give you the names right now, and... 571 00:34:19,500 --> 00:34:21,100 All right, thank you. 572 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 It's... 573 00:34:29,500 --> 00:34:31,100 too late. 574 00:34:39,500 --> 00:34:41,200 Bill here. 575 00:34:41,300 --> 00:34:43,500 Uh, Bill, um, we've got a problem here. 576 00:34:43,700 --> 00:34:47,000 Uh-huh, uh-huh. 577 00:34:47,100 --> 00:34:49,800 There's a cop here. He's asking questions. 578 00:34:49,900 --> 00:34:51,700 He's questioning Wanda. 579 00:34:51,800 --> 00:34:53,600 What should we say? What should we do? 580 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 I'll be sure to tell her, Joey. 581 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 Stick to the story. Just stick to the story! 582 00:35:00,000 --> 00:35:02,100 Uh-huh, yeah, okay. 583 00:36:50,500 --> 00:36:52,200 Yes. 584 00:36:52,300 --> 00:36:55,900 I would like to speak with someone about this evening's ceremony. 585 00:36:58,400 --> 00:37:01,100 Correct. 586 00:37:01,300 --> 00:37:03,000 Good evening, ladies and gentlemen. 587 00:37:03,100 --> 00:37:05,500 I'm Ken Byington, assistant to the First Lady. 588 00:37:05,700 --> 00:37:07,600 I'd like to welcome you all here tonight. 589 00:37:07,700 --> 00:37:10,500 And without further ado, I would like introduce the First Lady, 590 00:37:10,700 --> 00:37:13,300 Evelyn Linton. 591 00:37:21,800 --> 00:37:24,400 We are so pleased... 592 00:37:24,700 --> 00:37:27,900 honored in fact... to have these three lovely women, 593 00:37:28,100 --> 00:37:32,000 women who serve both community and home, 594 00:37:32,200 --> 00:37:35,000 women who've survived the most difficult of trials in life, 595 00:37:35,100 --> 00:37:39,100 only to carry on and give selflessly back to their families 596 00:37:39,300 --> 00:37:43,800 without complaint, but with valor and courage. 597 00:37:44,000 --> 00:37:47,400 Now, any of these three women on this dais 598 00:37:47,600 --> 00:37:50,300 would make a stupendous statement, 599 00:37:50,400 --> 00:37:53,100 setting an example of motherhood in Utah. 600 00:37:53,300 --> 00:37:55,400 But we have to choose one of them... 601 00:38:09,300 --> 00:38:11,000 Uh... one moment. 602 00:38:11,200 --> 00:38:14,400 Um, my husband, trying to figure out the computer. 603 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 Um, I just heard that... 604 00:38:24,400 --> 00:38:27,700 What do you think you would have done if you hadn't married us? 605 00:38:27,800 --> 00:38:31,400 Uh... be dating... 606 00:38:31,600 --> 00:38:33,400 someone. 607 00:38:34,700 --> 00:38:36,400 Out of Utah for sure. 608 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 - Really? - Mm-hmm. 609 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 Probably Portland. 610 00:38:40,500 --> 00:38:43,800 - Oregon? - So shocked. 611 00:38:44,000 --> 00:38:47,500 I had a friend, she opened a bakery there. 612 00:38:47,700 --> 00:38:49,400 Mmm, she said it was really nice. 613 00:38:49,400 --> 00:38:50,900 People rode bikes everywhere. 614 00:38:51,000 --> 00:38:53,700 There was lots of water. Said I could work the counter. 615 00:38:53,900 --> 00:38:56,500 And then you met Bill? 616 00:38:56,700 --> 00:38:57,900 Yeah. 617 00:39:01,700 --> 00:39:03,700 How about you? 618 00:39:03,900 --> 00:39:07,500 Well, I probably would have been placed with a husband from the compound. 619 00:39:07,700 --> 00:39:09,800 Wow. 620 00:39:11,500 --> 00:39:16,000 There was this one guy... Gerry, 621 00:39:16,200 --> 00:39:19,200 I knew him for a long time, and he was nice enough. 622 00:39:19,300 --> 00:39:21,000 He was younger. 623 00:39:21,200 --> 00:39:24,000 I mean, you know, 40s. 624 00:39:24,100 --> 00:39:26,500 He made some kind of overture to my father about me. 625 00:39:26,600 --> 00:39:28,500 You didn't want him? 626 00:39:30,700 --> 00:39:33,200 Sometimes you don't get a lot of choice there. 627 00:39:35,800 --> 00:39:39,600 Do you think fate brought you to Bill? 628 00:39:40,900 --> 00:39:44,100 Marge, I brought me to Bill. 629 00:39:44,300 --> 00:39:46,400 Excuse me, ma'am. 630 00:39:46,500 --> 00:39:49,300 Would you mind stepping over to the side for a moment, please? 631 00:40:02,100 --> 00:40:03,900 What is it? What... what happened? 632 00:40:04,100 --> 00:40:05,600 Ma'am, excuse me. 633 00:40:05,600 --> 00:40:07,100 I need to be direct. 634 00:40:07,300 --> 00:40:09,300 Are you engaged in polygamy? 635 00:40:11,500 --> 00:40:13,800 You have to answer the question. 636 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 Are you a polygamist? 637 00:40:24,400 --> 00:40:26,400 Good heavens. What are we gonna do? 638 00:40:27,800 --> 00:40:29,900 Explain a disqualification and proceed. 639 00:40:30,100 --> 00:40:32,300 What kind of disqualification? 640 00:40:32,500 --> 00:40:33,700 Anything but the truth. 641 00:40:33,800 --> 00:40:36,400 What's happening? 642 00:40:40,600 --> 00:40:42,500 - Take her out the back way. - Sure. 643 00:40:46,000 --> 00:40:48,700 But-but-but... my family. 644 00:40:48,900 --> 00:40:51,500 Ma'am, let's not make this any more difficult than it already is. 645 00:40:51,700 --> 00:40:53,300 Please. Now. 646 00:41:02,400 --> 00:41:07,300 One of our contestants had to withdraw for personal reasons. 647 00:41:07,500 --> 00:41:11,300 Um, but we send our sympathies to her, Barbara Henrickson, 648 00:41:11,400 --> 00:41:15,100 and... we congratulate her for making it this far. 649 00:41:19,300 --> 00:41:22,400 And, uh... now, on with the program. 650 00:41:22,700 --> 00:41:24,000 What's happening to my wife? 651 00:41:24,000 --> 00:41:25,200 She's been disqualified. 652 00:41:25,300 --> 00:41:27,000 - Why? - Sir, 653 00:41:27,200 --> 00:41:30,100 that would be a matter for you to discuss with her... 654 00:41:30,200 --> 00:41:32,100 and your other wives. 655 00:41:32,200 --> 00:41:35,200 This will be settled in a moment. 656 00:41:38,200 --> 00:41:39,900 Thank you all for your patience. 657 00:41:40,000 --> 00:41:41,600 We're leaving. Let's go. 658 00:41:41,800 --> 00:41:44,200 - Let's go! - Did he say "other wives"? 659 00:41:44,300 --> 00:41:45,400 - Yes. - Come on. 660 00:43:00,000 --> 00:43:01,700 Hello, Sarah. 661 00:43:43,100 --> 00:43:45,100 We've been exposed. 662 00:43:48,100 --> 00:43:51,000 I don't know how bad it is or how bad it's gonna get. 663 00:43:51,100 --> 00:43:53,500 I don't know what to do. 664 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 I don't know what to do. 665 00:44:12,600 --> 00:44:14,700 Dad's on the phone with Don Embry. 666 00:44:14,900 --> 00:44:17,400 It's not good for Home Plus. 667 00:44:19,500 --> 00:44:22,000 We're goners. 668 00:44:22,200 --> 00:44:24,500 Yeah, okay. Thanks. 669 00:44:33,000 --> 00:44:34,400 - Where is she? - Upstairs. 670 00:44:36,300 --> 00:44:39,000 - What are you doing? - Protecting us! 671 00:44:39,200 --> 00:44:41,200 They could come for us! They could burn us down! 672 00:44:41,300 --> 00:44:42,700 No, honey. 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,600 Oh, you could be arrested, you could be taken! 674 00:44:44,600 --> 00:44:46,800 - Nicki, no. - My God! 675 00:44:46,900 --> 00:44:48,500 That doesn't happen anymore. We're safe. 676 00:44:48,700 --> 00:44:50,300 You've got to hide! 677 00:44:51,500 --> 00:44:53,400 It's okay, we're safe. 678 00:44:53,600 --> 00:44:55,900 Shh... 679 00:44:56,000 --> 00:44:57,700 Oh my goodness. 680 00:44:59,700 --> 00:45:01,800 We're safe. We're safe. 681 00:45:01,900 --> 00:45:03,700 Shh. 682 00:45:06,700 --> 00:45:09,300 Barb? 683 00:45:09,400 --> 00:45:10,700 I can't. 684 00:45:10,900 --> 00:45:13,300 Barb, please. 685 00:45:13,400 --> 00:45:16,000 I can't. 686 00:45:58,300 --> 00:46:00,900 I got what I deserved. 687 00:46:03,600 --> 00:46:06,200 Oh, boss lady...48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.