All language subtitles for Big.Love.S01E10.The.Baptism.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,500 --> 00:02:10,700 You got $40 for the cab? 2 00:02:17,000 --> 00:02:18,400 Look. 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,600 It's for your front porch. 4 00:02:21,900 --> 00:02:25,300 They wanted $7, but I got them down to $2.50. 5 00:02:26,300 --> 00:02:28,700 So did you and Frank enjoy Mexico? 6 00:02:28,800 --> 00:02:33,700 Oh, yes. It was nice to go back to the old stomping ground. 7 00:02:33,900 --> 00:02:38,900 You know, we all hid out there for a year when my father was facing arrest. 8 00:02:41,600 --> 00:02:43,100 Where the heck is Bill? 9 00:02:43,200 --> 00:02:46,800 It's two hours to get home, and we got to get on the road. 10 00:02:46,900 --> 00:02:49,800 Bill! It's time to go! 11 00:02:50,000 --> 00:02:52,800 Wanda's gonna have that baby if you don't hurry up. 12 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Bill! 13 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 Yeah, fax came through. Thanks, Lee. 14 00:02:57,500 --> 00:03:01,600 Don't worry about me. Best behavior, like a boy scout. 15 00:03:05,000 --> 00:03:07,400 Look at all those houses. 16 00:03:07,500 --> 00:03:11,300 Who do you suppose lives in all those houses? 17 00:03:11,400 --> 00:03:12,900 Don't know. 18 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 Good night. 19 00:03:21,600 --> 00:03:23,500 You're awful quiet, Bill. 20 00:03:24,100 --> 00:03:27,600 Mom, can I take you into my confidence? I need your help. 21 00:03:27,700 --> 00:03:29,100 What is it? 22 00:03:29,600 --> 00:03:31,100 Take a look at this. 23 00:03:31,700 --> 00:03:33,200 Tell me who you know. 24 00:03:37,100 --> 00:03:40,200 On the UEB council? Bill? 25 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 Just anyone who's a holdover from grandpa's days. 26 00:03:43,900 --> 00:03:46,400 I thought you and Roman settled things. 27 00:03:46,500 --> 00:03:48,100 It's become personal now. 28 00:03:48,100 --> 00:03:51,000 Roman blocked the sale of the land on the third store. 29 00:03:51,200 --> 00:03:52,600 Drop it. 30 00:03:54,400 --> 00:03:59,200 Is there someone whose loyalties aren't firm, who might be just willing to talk? 31 00:03:59,500 --> 00:04:03,200 I set you down six years ago. I warned you when you married Nicki-- 32 00:04:03,400 --> 00:04:07,000 "Don't you get into bed with that family," but you wouldn't listen. 33 00:04:09,600 --> 00:04:11,900 What exactly are you up to? 34 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 I want eyes on the UEB council. 35 00:04:14,300 --> 00:04:18,300 A mole? You know, that is playing with fire. 36 00:04:18,500 --> 00:04:19,900 I know. 37 00:04:44,500 --> 00:04:47,400 Henricksons. Who, may I ask, is calling? 38 00:04:48,200 --> 00:04:50,000 You tell me first. 39 00:04:50,800 --> 00:04:53,700 Oh, hi, aunt Cindy. Yes, it's Teenie. 40 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 Okay. 41 00:04:55,700 --> 00:04:58,500 - Tell her I'm outside. - Aunt Cindy is visiting. 42 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Hi, Cindy. 43 00:05:04,600 --> 00:05:06,100 What are you doing here? 44 00:05:07,300 --> 00:05:10,300 Oh, general conference was last month. 45 00:05:11,000 --> 00:05:14,500 Oh, no. No law against it. I'm just used to it being once year. 46 00:05:14,700 --> 00:05:16,900 No, twice is great. It's great. 47 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 No, really great. Mm-hmm. 48 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 No, it's just ice. 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 No, I know-- I know it will. 50 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 No. No, I know you do. 51 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 I'm sorry. 52 00:05:32,900 --> 00:05:34,000 Yeah. 53 00:05:41,800 --> 00:05:45,800 No, down--downtown's fine. Yeah. Okay. 54 00:05:46,200 --> 00:05:47,900 All right, I'll see you then. 55 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Student-teacher conference. 56 00:05:53,300 --> 00:05:58,000 Okay, number one-- Teenie's baptism, saturday. 57 00:05:58,200 --> 00:06:00,600 - We need to clean the pool. - Benny'll do that. 58 00:06:00,700 --> 00:06:05,700 Uh, and we need Bill's white shoes and pants and nice white shirt starched and pressed. 59 00:06:09,600 --> 00:06:12,700 Margie, would you like to run with that? 60 00:06:12,900 --> 00:06:15,100 Washing and readying Bill's whites? 61 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 Sure. 62 00:06:17,100 --> 00:06:19,700 Uh, we need to go grocery shopping for the party. 63 00:06:19,800 --> 00:06:22,500 There's a party? What kind of party? 64 00:06:22,600 --> 00:06:25,300 It's like a birthday party, but it's a baptism reception. 65 00:06:25,400 --> 00:06:27,200 - Do you mind? - Just make out a list. 66 00:06:27,300 --> 00:06:32,400 And most important of all, I want to get her her own bible as a gift. 67 00:06:33,200 --> 00:06:35,600 Would you care to do that, Margene? 68 00:06:37,100 --> 00:06:38,600 Is that all? 69 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 That's all. 70 00:06:41,000 --> 00:06:43,200 Okay. I have things to do then. 71 00:06:49,900 --> 00:06:51,500 Did you see that? 72 00:06:51,600 --> 00:06:54,400 I tried to make her feel included, to feel important. 73 00:06:54,500 --> 00:06:56,900 It's just a show for that two-one vote issue. 74 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 I mean, how much longer is this gonna go on? 75 00:07:00,000 --> 00:07:02,300 "Do Bill's whites, Margene." 76 00:07:02,400 --> 00:07:05,900 "This is very important, Margene." 77 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 "We couldn't do this without you, Margene." 78 00:07:11,900 --> 00:07:13,800 They think mommy's a moron. 79 00:07:18,000 --> 00:07:21,600 Joseph finally got his varsity patch for cross-country. 80 00:07:21,700 --> 00:07:25,600 And Jennifer is the shortstop on the JV softball team. 81 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 A freshman on the JV team is really really good. 82 00:07:28,700 --> 00:07:31,200 She was disappointed, and I said, "sweetheart... 83 00:07:31,300 --> 00:07:34,300 doesn't mean you can't make an olympic team one day." 84 00:07:34,400 --> 00:07:39,700 But look, our golden lion-- Kim-Ly. She's eight now. 85 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 Such beautiful skin-- like a doll. And her accent's almost completely gone. 86 00:07:45,200 --> 00:07:48,900 She's gonna be saying "y'all" by the time she's in the sixth grade I think. 87 00:07:49,300 --> 00:07:53,900 Oh, she's so good in music and math. Wow. 88 00:07:54,100 --> 00:07:58,700 Oh, asian children are just more talented in certain areas. 89 00:08:00,100 --> 00:08:03,300 So show me yours. 90 00:08:04,500 --> 00:08:08,300 Uh, I don't know what I have here. 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,600 - What's that one? - Uh, that's of everybody. 92 00:08:13,700 --> 00:08:15,700 Oh, okay. 93 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 Here we go. 94 00:08:20,200 --> 00:08:25,000 Oh my goodness. They've grown up to be so good-looking. 95 00:08:25,200 --> 00:08:27,300 Sarah's making straight A's. 96 00:08:27,400 --> 00:08:32,200 Uh, Ben is team captain in baseball, and Teenie is a handful, 97 00:08:32,400 --> 00:08:36,400 but that's to be expected from a child in the gate program-- 98 00:08:36,600 --> 00:08:39,900 gifted and talented-- a handful. 99 00:08:40,100 --> 00:08:42,700 Teenie turned eight and she's getting baptized this weekend. 100 00:08:42,800 --> 00:08:44,500 And who's baptizing her? 101 00:08:44,700 --> 00:08:48,100 Bill... like the other two. 102 00:08:48,900 --> 00:08:51,300 And where is she gonna be baptized? 103 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 In our backyard. 104 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Oh, mom would love to see this picture, Barbie. 105 00:09:00,800 --> 00:09:06,300 I wish you knew how badly mom feels about this estrangement. 106 00:09:06,500 --> 00:09:10,800 I mean, she prays every night that she'll have you back in her life again. 107 00:09:11,000 --> 00:09:15,100 Me too. Birthdays, baptisms, if Ben wins a game-- 108 00:09:15,300 --> 00:09:18,100 I just want to call and tell her. 109 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 She misses Ben and Sarah. 110 00:09:19,900 --> 00:09:24,500 And-and she hardly knows Teenie outside of little clues like this. 111 00:09:24,700 --> 00:09:29,100 I think everyone feels that this lack of communication 112 00:09:29,200 --> 00:09:32,300 has just gone on way way way too long. 113 00:09:32,500 --> 00:09:36,100 Well, I haven't had my family since I left that hospital bed-- 114 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 For seven years. 115 00:09:38,500 --> 00:09:41,300 When you survive something like that and you want your family with you 116 00:09:41,400 --> 00:09:44,400 more than anything in the whole world, and then they're gone... 117 00:09:44,600 --> 00:09:46,700 Let's talk straight for a second. 118 00:09:46,800 --> 00:09:49,300 You didn't just leave that hospital. 119 00:09:49,400 --> 00:09:54,200 You left that hospital and you followed Bill into polygamy. 120 00:09:54,900 --> 00:09:57,200 I mean, you couldn't have shocked us more 121 00:09:57,300 --> 00:10:00,900 if you'd put a towel on your head and converted to islam. 122 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 It's-- 123 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Do you really think it might be time for me to come by? 124 00:10:11,700 --> 00:10:13,500 How about we start with the kids? 125 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 Oh, just the children? 126 00:10:16,300 --> 00:10:20,100 I don't know if she's ready to see you just yet. 127 00:10:23,200 --> 00:10:25,500 She takes things slow. 128 00:10:25,700 --> 00:10:27,500 You know, it's mom. 129 00:10:28,800 --> 00:10:30,700 I'll think about it. 130 00:10:31,300 --> 00:10:32,700 Okay. 131 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Here. 132 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 Open it. 133 00:10:48,800 --> 00:10:51,000 Christ, Ben, did you make this? 134 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 That's why I stayed late the past couple of days. 135 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 I still want to sand off some of glue drips, you know, restain it. 136 00:11:08,100 --> 00:11:10,400 What are you doing? Stop. Just stop it. 137 00:11:14,900 --> 00:11:17,600 We've had eight real go-out dates, Ben, and school together, 138 00:11:17,700 --> 00:11:22,300 and back and forth from school almost every day for a couple of months. 139 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 But we're stuck. We're going backwards. 140 00:11:31,800 --> 00:11:33,300 Could we go to your room and talk? 141 00:11:33,300 --> 00:11:35,200 Yeah, but I don't want to talk. 142 00:11:35,300 --> 00:11:38,300 Benny, I'm ready and so are you. 143 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Seriously, why can't we just wait? 144 00:11:41,800 --> 00:11:45,100 Do you know what it feels like to have a guy say no to that? 145 00:11:45,300 --> 00:11:47,400 It feels like shit. 146 00:11:47,600 --> 00:11:50,100 You need to date somebody that wants what you want. 147 00:11:50,200 --> 00:11:52,900 No, I really really like you. Please don't do this. 148 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 Hi, Benny. Well, come in. 149 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 - I got raspberry crispies. - He's leaving, mom. 150 00:12:17,000 --> 00:12:20,300 It'll be all right. We can still be friends. 151 00:12:20,500 --> 00:12:21,800 Okay? 152 00:12:44,200 --> 00:12:46,500 Disaster mode. Serious disaster. 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 - Material, personal or hygienic? - I don't know, crayons. 154 00:12:48,900 --> 00:12:49,900 - Where? - In the dryer. 155 00:12:50,000 --> 00:12:53,200 Goof be gone-spray it on, stains come right off. Aisle six at fields. 156 00:12:53,300 --> 00:12:55,700 - And I have one for you. - What? 157 00:12:55,900 --> 00:12:58,000 - It's about your neighbor. - Mm-Hmm. Barb? 158 00:12:58,100 --> 00:13:01,300 No, Barb's sweet. The other one, "the braid." 159 00:13:01,500 --> 00:13:05,700 The missionaries I referred to her-- She's fundamentalist, polygamist. 160 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 Right on our street. Isn't that terrible? They're like cockroaches. 161 00:13:09,200 --> 00:13:13,500 No, I don't mean that in a harsh way. I mean that they come in and try to hide. 162 00:13:13,800 --> 00:13:16,900 They're secretive probably because of the shame of it all. 163 00:13:17,100 --> 00:13:20,100 It's so sad. And that's exactly what she does, poor thing. 164 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 Poor thing. 165 00:13:21,700 --> 00:13:23,900 I'm gonna mention her to the neighborhood crime watch, 166 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 just to keep an extra set of eyes out. 167 00:13:26,500 --> 00:13:28,100 They can be ruthless-- 168 00:13:28,100 --> 00:13:32,400 kidnapping and all kinds of unspeakable things when they fight with each other. 169 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 Are you all right? 170 00:13:36,800 --> 00:13:39,700 Oh, no, I'm-I'm okay, thanks. 171 00:13:39,800 --> 00:13:44,900 Uh, I guess that's what we should do-- crime watch on "the braid." 172 00:13:45,500 --> 00:13:46,900 Did we miss it? 173 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 - Just breathe, all right? - Oh. No, not yet. 174 00:13:48,800 --> 00:13:51,600 We're eight hours in and no sign of the bundle of joy. 175 00:13:51,700 --> 00:13:53,100 - You made it. - Heck yeah. 176 00:13:53,300 --> 00:13:55,900 - Hi. - Oh, I brought gifts. 177 00:14:00,500 --> 00:14:04,100 - Wow, thanks. - Wanda, I brought you a pot! 178 00:14:09,200 --> 00:14:11,600 Mom circled these three names. 179 00:14:11,700 --> 00:14:13,900 Lucas Milford? Don't go there. 180 00:14:14,000 --> 00:14:17,800 Two of his wives are Jacobsons. Two or three of Roman's wives are Jacobsons too. 181 00:14:18,000 --> 00:14:19,700 They'll rat you out faster than he does. 182 00:14:19,800 --> 00:14:20,600 Sam Tilson? 183 00:14:20,600 --> 00:14:24,000 He seems all right, but I don't know who all he's married to, so... 184 00:14:24,100 --> 00:14:27,800 Maybe you could look at the genealogy records in the library. 185 00:14:28,000 --> 00:14:30,800 Bill, Roman's wives run that place. 186 00:14:30,900 --> 00:14:33,700 And it's not like I'm a big reader. They'll notice me. 187 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 Tell them you want to look at the records for your baby. 188 00:14:36,800 --> 00:14:40,100 Look up Tilson and-and this other guy Holloway. 189 00:14:40,200 --> 00:14:42,100 See who their wives are, who they're married to. 190 00:14:42,200 --> 00:14:44,300 I want no connection to Roman. 191 00:14:44,700 --> 00:14:50,100 Look, if you don't want to be involved, I understand. I do. 192 00:14:50,500 --> 00:14:52,700 But I wouldn't ask you to do this if I didn't trust 193 00:14:52,800 --> 00:14:55,200 that you could do it without drawing attention. 194 00:14:55,300 --> 00:14:58,400 Joey! Get in here. 195 00:14:58,600 --> 00:15:02,100 And get that Adaleen and her grandchildren out. 196 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 - Joey! - Coming! 197 00:15:08,500 --> 00:15:09,900 I knew that's who it was. 198 00:15:10,300 --> 00:15:12,200 It's so obvious, Barb. 199 00:15:13,100 --> 00:15:14,700 I saw you leave, and I thought, 200 00:15:14,700 --> 00:15:18,100 "who else but Cindy would you wear a scarf like that with anymore?" 201 00:15:21,800 --> 00:15:24,600 Well, you're certainly not gonna give in to such a horrid request. 202 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 It's their aunt and grandma. 203 00:15:26,700 --> 00:15:28,800 It's a ridiculous thing to ask. 204 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 Where's the phone? Teenie! 205 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 It's only dad. 206 00:15:42,300 --> 00:15:43,400 H ello? 207 00:15:45,600 --> 00:15:48,800 No. No no no. I understand. 208 00:15:49,000 --> 00:15:52,200 Shouldn't be much longer, but I'm clearly not getting home tonight. 209 00:15:52,500 --> 00:15:55,200 And Joey wants me to stay for the blessing after all this. So... 210 00:15:55,300 --> 00:15:57,900 Okay. I love you. 211 00:15:59,500 --> 00:16:01,100 I love you too. 212 00:16:01,900 --> 00:16:04,100 Okay. Good night. 213 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 What, is your boyfriend calling? 214 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 No, is yours? 215 00:16:11,300 --> 00:16:12,700 Teenie. 216 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 Don't let your sister near those kids, Barb. 217 00:16:21,700 --> 00:16:25,500 She's judgmental, and she only makes you feel bad about yourself. 218 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 You don't have to let her back in. 219 00:16:30,300 --> 00:16:32,700 I can't stand her either. 220 00:16:39,700 --> 00:16:41,400 Is he all right? 221 00:16:44,000 --> 00:16:45,300 Perfect. 222 00:16:46,100 --> 00:16:49,200 He is just perfect. 223 00:16:59,800 --> 00:17:01,700 This one's gonna live. 224 00:17:06,700 --> 00:17:08,300 Well, go on, papa. 225 00:17:09,100 --> 00:17:10,700 You won't break him. 226 00:17:31,900 --> 00:17:33,700 You're gonna be all right, little man. 227 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 I'm gonna make sure of it. 228 00:18:00,300 --> 00:18:03,400 I'll think of it as a first step. Right. 229 00:18:03,800 --> 00:18:07,700 A first step in the healing process, yes. 230 00:18:07,900 --> 00:18:11,000 Uh, well, all right, how about 3:30? 231 00:18:11,700 --> 00:18:15,200 No, I'll have them home from school by then if you wanna pick them up. 232 00:18:16,000 --> 00:18:17,700 I love you too. 233 00:18:41,900 --> 00:18:44,800 It's just crayon, okay? I've got it under control. 234 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 See? "Removes crayon with ease." 235 00:18:50,000 --> 00:18:54,400 - Back away from the dryer. - What? 236 00:18:57,200 --> 00:18:59,800 Cleaning a dryer with flammable liquids?! 237 00:18:59,900 --> 00:19:01,800 You could have blown up the whole house. 238 00:19:01,800 --> 00:19:04,100 - Can I go inside now? - No, wait for Nicki. 239 00:19:04,200 --> 00:19:06,700 - God. - Hey, watch your language. 240 00:19:10,900 --> 00:19:13,500 Margie, I swear-- worse than a child. 241 00:19:13,700 --> 00:19:16,100 You want equality, and we'd love to give it, but you've gotta earn it. 242 00:19:16,200 --> 00:19:17,300 All right, Nicki, I think you're going-- 243 00:19:17,400 --> 00:19:21,100 Barb, trying to get us all killed is not exactly batting 1000. 244 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 - Please show some responsibility. - I'll fix it. 245 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 - No, don't touch it. - I'll fix it tomorrow. 246 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 I got them. Adaleen kept coming in and out. 247 00:19:40,300 --> 00:19:42,600 I didn't have time to write stuff down without her seeing what I was looking at, 248 00:19:42,700 --> 00:19:45,200 so I just-- I just took them. 249 00:19:49,600 --> 00:19:53,600 Joey, don't ignore your guests. Come bless that baby. 250 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 We were just going over the prayer. 251 00:19:56,900 --> 00:20:00,100 Oh, please. 252 00:20:00,900 --> 00:20:03,600 What do you two have? Move. 253 00:20:07,100 --> 00:20:09,700 You stole these from the library? 254 00:20:09,800 --> 00:20:11,300 She didn't see. 255 00:20:11,400 --> 00:20:14,700 You know what they'll do if they find out what you're up to? They will rub us out. 256 00:20:14,800 --> 00:20:16,700 Mom, I asked her to photocopy the family tree, 257 00:20:16,900 --> 00:20:19,900 then I stuffed them inside my shirt when she was gone, okay? 258 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Hey, look. These are Tilson's wives. 259 00:20:22,300 --> 00:20:24,100 Any connection to Roman? 260 00:20:24,200 --> 00:20:27,400 Nanette Henley. She's only 18 years old. 261 00:20:27,600 --> 00:20:31,200 Tilson's impotent and Roman still gives him young wives. 262 00:20:31,300 --> 00:20:34,700 An impotent man in his 70s is not gonna be jumping to rat out 263 00:20:34,900 --> 00:20:37,300 the man who put him in bed with a teenager. 264 00:20:37,400 --> 00:20:39,100 What about Holloway? 265 00:20:39,700 --> 00:20:43,500 He ran the physical fitness program at the academy until it was shut down. 266 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 A little off in the noggin. 267 00:20:45,100 --> 00:20:48,200 Had shingles and went stark raving mad for a few years. 268 00:20:48,300 --> 00:20:52,100 Huh. He's only got one new wife in 10 years. 269 00:20:52,300 --> 00:20:55,300 Either he's gotten his fill or he's been cut off. 270 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Hi, Cindy. 271 00:21:19,100 --> 00:21:20,300 What are you doing? 272 00:21:20,300 --> 00:21:23,400 Well, hello, Nicki. Picking up Barb's kids. 273 00:21:23,600 --> 00:21:26,100 I'm running early like always. 274 00:21:26,200 --> 00:21:29,300 Well, come in. I'll give you a tour around the new places till they get home. 275 00:21:29,400 --> 00:21:32,300 Oh, no, thank you. I'm fine right here. 276 00:21:32,700 --> 00:21:36,400 Of course you are. But it'd really be my pleasure. 277 00:21:40,500 --> 00:21:43,400 Wayne, Raymond. Get down and say hello to your aunt Cindy. 278 00:21:43,500 --> 00:21:45,300 - Hi, aunt Cindy. - Hi. 279 00:21:45,400 --> 00:21:47,000 You should really come around more often. 280 00:21:47,000 --> 00:21:48,900 Family is so important. Don't you agree? 281 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Certainly-- 282 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 Must be so hard to leave your kids when you travel. 283 00:21:52,300 --> 00:21:54,100 Oh, we have a terrific nanny. 284 00:21:54,200 --> 00:21:57,000 Oh, I can't imagine not raising my own kids. 285 00:21:57,700 --> 00:22:00,900 So this is the backyard. Look how big. 286 00:22:01,100 --> 00:22:04,000 You should bring your boy out. He and Ben could toss around the football, 287 00:22:04,100 --> 00:22:06,300 and without the fences, it's almost a regulation field. 288 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 Oh, most certainly is. 289 00:22:08,300 --> 00:22:11,300 So it goes me, Margene, and Barb at the far end. 290 00:22:11,400 --> 00:22:13,500 Three sisterwives in a row. 291 00:22:13,600 --> 00:22:17,200 No fences-- kind of a metaphor for sisterhood-- 292 00:22:17,400 --> 00:22:22,100 Working together, bringing down the walls, acceptance, love. 293 00:22:22,400 --> 00:22:25,400 My goodness, stop me. I sound like a greeting card. 294 00:22:25,500 --> 00:22:27,100 But you know what I mean. 295 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 Well, of course you do. You're her real sister, right? 296 00:22:31,100 --> 00:22:33,600 - Hmm, obviously. - Of course. 297 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 So this is Margie's. 298 00:22:36,700 --> 00:22:39,400 - Have you met Margene yet? - No, not yet. 299 00:22:39,500 --> 00:22:42,700 Well, you know, number three is always such a dear blessing. 300 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 - We'll stop in. - This last one's Barbie's? 301 00:22:52,100 --> 00:22:53,000 Hey. 302 00:22:53,000 --> 00:22:56,500 Oh, you've grown so big. Look at you. 303 00:22:56,700 --> 00:22:59,300 - Hi, Barb. - Hello, Nicki. 304 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 - Hi, aunt Cindy. - Oh, look how big you are. 305 00:23:01,700 --> 00:23:03,800 - Hi. - Hi, Sarah. 306 00:23:04,200 --> 00:23:05,600 You weren't gonna fill me in? 307 00:23:08,300 --> 00:23:10,800 - It's a first step. - It's a terrible idea. 308 00:23:10,900 --> 00:23:13,100 She'll try and put things in their heads about us. 309 00:23:13,200 --> 00:23:16,000 If you think for one second I'll sit idly by and let that woman 310 00:23:16,100 --> 00:23:19,100 walk all over you and us and them, you're wrong. 311 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 They'll be fine, Nicki. 312 00:23:20,800 --> 00:23:22,400 Do we seriously have to go? 313 00:23:22,400 --> 00:23:24,500 Just play nice on this trip, okay? 314 00:23:24,600 --> 00:23:27,700 All righty. Let's go, Sarah. 315 00:23:27,900 --> 00:23:31,000 Bye, Barb. I'll have them back safe and sound by tonight. 316 00:23:31,100 --> 00:23:32,700 Uh, no, I'll pick them up. 317 00:23:32,900 --> 00:23:35,100 Oh no. I can drive them both ways. 318 00:23:35,500 --> 00:23:38,100 Small steps, Barb. Small steps. 319 00:23:38,200 --> 00:23:40,000 Okay, let's go. 320 00:23:44,400 --> 00:23:46,000 Assert yourself, Barb. 321 00:23:46,100 --> 00:23:49,400 You can't straddle this fence if it's not who you are. It will drive you crazy. 322 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 I know. I'm sorry, Nicki. 323 00:23:51,800 --> 00:23:55,900 Not to me. It's those poor kids who have to be with her in the car for an hour. 324 00:23:56,100 --> 00:23:59,300 I personally enjoy watching her mouth get all pouty. 325 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 We're gonna run away. 326 00:24:40,700 --> 00:24:42,600 We can't live here anymore. 327 00:24:43,700 --> 00:24:45,800 We're gonna go far far away... 328 00:24:47,700 --> 00:24:50,200 to a place where there's no neighborhood watches. 329 00:25:12,600 --> 00:25:15,100 I said I'd drive them back. 330 00:25:16,300 --> 00:25:19,300 I can't keep doing this. I wanna see mom. 331 00:25:19,400 --> 00:25:22,200 Please, can you go inside and just tell her that I'm coming in? 332 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 - She's taking a nap. - Then wake her up. 333 00:25:25,400 --> 00:25:29,000 Selfish, Barbie. This isn't about you. 334 00:25:29,100 --> 00:25:33,900 If anything happened to you, your babies would be my responsibility 335 00:25:34,100 --> 00:25:38,200 and I am trying to do everything in my power to have a relationship with them. 336 00:25:38,400 --> 00:25:41,900 What's between you and our mother-- that goes much deeper. 337 00:25:42,100 --> 00:25:43,700 Those were your choices. 338 00:25:46,300 --> 00:25:47,100 Bye. 339 00:25:47,200 --> 00:25:49,400 Oh, bye, Teenie. 340 00:25:50,700 --> 00:25:52,400 Bye, Sarah. 341 00:25:54,000 --> 00:25:56,800 - Ben. - Bye, aunt Cindy. 342 00:26:02,300 --> 00:26:04,600 Think about what we talked about, Benny. 343 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 What does she want you to think about? 344 00:26:15,500 --> 00:26:17,800 Moving out to Texas for the summer. 345 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 I left my Game Boy in there. 346 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 We'll get a new one. 347 00:26:25,700 --> 00:26:28,700 Do we really have to live with her if something happens to you? 348 00:26:29,800 --> 00:26:31,900 Nothing's gonna happen to me. 349 00:26:32,200 --> 00:26:34,700 Just take a nap. It's a long way home. 350 00:26:41,600 --> 00:26:44,800 We need these exact brands in these exact same sizes by tomorrow. 351 00:26:45,000 --> 00:26:46,900 Don't tell your mom I screwed up, okay? 352 00:26:46,900 --> 00:26:48,500 Don't worry, you're good. 353 00:26:51,300 --> 00:26:57,800 Sarah, do you think of yourself as a polygamist? 354 00:26:58,300 --> 00:26:59,700 No. 355 00:27:00,300 --> 00:27:02,100 Well, kind of. 356 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 For the longest time I thought I wasn't. 357 00:27:05,600 --> 00:27:09,200 I mean, "my family may be and my parents may be, but I'm not." 358 00:27:09,400 --> 00:27:13,000 But then I was like, "well, I mean, I'm living here, 359 00:27:13,100 --> 00:27:15,600 so whether I like it or not, I kind of am." 360 00:27:15,700 --> 00:27:17,900 Yeah, that's the weird part. I never did. 361 00:27:18,000 --> 00:27:21,100 And now I kind of do, and now I don't know what I think about it all. 362 00:27:21,600 --> 00:27:27,500 I mean, I fell in love with your dad, and I love your mom and Nicki and you guys, 363 00:27:27,700 --> 00:27:31,700 but I never really thought of myself that way, you know? 364 00:27:32,000 --> 00:27:36,600 And then... I woke up and I suddenly realize... 365 00:27:36,800 --> 00:27:39,400 "I'm 23. I'm a polygamist. 366 00:27:39,500 --> 00:27:44,600 Whoa! What's going on? Did I choose this or did it just happen to me?" 367 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 I think you chose it. 368 00:27:47,600 --> 00:27:50,900 Yeah, I guess so. 369 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 At first, we were all just living together in one house 370 00:27:53,500 --> 00:27:56,900 and I just thought we were sort of like roommates. 371 00:27:58,300 --> 00:28:00,200 Are you gonna leave? 372 00:28:02,700 --> 00:28:04,100 No! 373 00:28:04,800 --> 00:28:06,700 Why did you ask that? 374 00:28:07,500 --> 00:28:12,400 Before you married dad, Nicki bet my mom that you would leave within six months. 375 00:28:12,700 --> 00:28:14,400 I guess she was wrong. 376 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 Yeah, she was wrong. 377 00:28:18,100 --> 00:28:20,300 These don't have any tags on them. 378 00:28:20,400 --> 00:28:22,000 What size do you want? 379 00:28:27,800 --> 00:28:30,300 I don't even know his sizes. 380 00:28:31,500 --> 00:28:35,500 I am a terrible wife. 381 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 I should have never married your father. 382 00:28:41,200 --> 00:28:43,000 And your mother. 383 00:28:43,200 --> 00:28:45,700 - And Nicki. - Especially Nicki. 384 00:28:48,500 --> 00:28:50,200 Hi, Brynn. 385 00:28:50,300 --> 00:28:53,200 Um, can you please call me back? 386 00:28:53,300 --> 00:28:57,200 I just need to talk for a minute. Okay? Just one minute. 387 00:29:01,600 --> 00:29:02,900 Good night. 388 00:29:25,200 --> 00:29:27,700 - Ernest Holloway, right? - Yeah. 389 00:29:42,900 --> 00:29:44,600 How may I help you two? 390 00:29:46,600 --> 00:29:49,700 I'm Bill Henrickson. This is my brother Joey. 391 00:29:49,900 --> 00:29:52,400 We're Orville Henrickson's grandsons. 392 00:29:52,800 --> 00:29:56,000 We were hoping that maybe we could have a word with you. 393 00:29:56,800 --> 00:29:58,500 Dick Francis. 394 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 Borrow it. 395 00:30:01,000 --> 00:30:02,900 I consider it one of his best. 396 00:30:03,200 --> 00:30:04,700 I'll take a look. 397 00:30:04,900 --> 00:30:07,300 Oh, here. Let me help you with that. 398 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 - Thank you. - Sure. 399 00:30:09,300 --> 00:30:12,600 It pleases me that you share an interest in the academy. 400 00:30:12,800 --> 00:30:17,200 The boys and girls who call this place home need good physical education. 401 00:30:17,400 --> 00:30:20,500 It killed me when the council voted PE out of the academy. 402 00:30:20,600 --> 00:30:23,500 - I understand, brother Holloway. - We had a full gymnasium. 403 00:30:23,600 --> 00:30:27,800 I spoke before councilmember Dorothy "dot" Campbell-- 404 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 President's council on physical fitness. 405 00:30:32,800 --> 00:30:34,700 I'd like to help you, Ernest. 406 00:30:35,000 --> 00:30:36,500 One more time? 407 00:30:36,800 --> 00:30:38,500 I'd like to help. 408 00:30:38,700 --> 00:30:42,700 I came from here. Now I've made some success in life 409 00:30:42,900 --> 00:30:45,400 and I feel it's time to give something back. 410 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 I wanna make a donation, 411 00:30:49,100 --> 00:30:52,500 seed money to help you start new program. 412 00:30:53,000 --> 00:30:58,100 And I think it best that we, well, keep these donations anonymous. 413 00:30:58,400 --> 00:31:00,700 We'll do this with a handshake. 414 00:31:00,800 --> 00:31:02,900 Trust among brothers. 415 00:31:05,500 --> 00:31:08,300 You always travel with so very much cash? 416 00:31:11,600 --> 00:31:14,000 There's something I need as well. 417 00:31:14,900 --> 00:31:16,900 We hardly know each other, Bill. 418 00:31:17,100 --> 00:31:18,600 Uh, ladies... 419 00:31:23,000 --> 00:31:26,200 I need to know what Roman's up to on the council. 420 00:31:37,600 --> 00:31:40,000 - What kinds of things? - His business dealings, 421 00:31:40,100 --> 00:31:43,500 any and all of them, particularly the ones that have to do with me. 422 00:31:51,800 --> 00:31:54,500 I think it's time for both of you to leave. 423 00:31:57,000 --> 00:32:02,800 The man you hope to harm is the one true prophet of our most holy church. 424 00:32:03,000 --> 00:32:06,700 May our heavenly father forgive you for this trespass. 425 00:32:17,700 --> 00:32:20,100 May the Lord be with you both. 426 00:32:21,300 --> 00:32:22,500 They left that phone off the hook. 427 00:32:22,500 --> 00:32:26,300 I know. I'm sorry, Joey. I need to get you back to your family. 428 00:32:39,500 --> 00:32:42,000 Henricksons. Who, may I ask, is calling? 429 00:32:42,100 --> 00:32:46,500 Hi, this is Patty Lane from Farley Elementary. Can I speak to Barbara Henrickson? 430 00:32:46,700 --> 00:32:50,800 I'm sorry, Mrs. Henrickson's still out of town. May I take a message? 431 00:32:51,000 --> 00:32:54,200 - Is this Tancy? - No. May I take a message? 432 00:32:54,300 --> 00:32:56,900 Tancy, I know this is you. Please-- 433 00:33:15,600 --> 00:33:16,900 Whatcha got there? 434 00:33:19,800 --> 00:33:21,000 Teenie? 435 00:33:26,200 --> 00:33:29,900 Teenie! No running by the pool, young lady! Stop it! 436 00:33:30,100 --> 00:33:31,500 Stop! 437 00:33:33,900 --> 00:33:35,300 You want to sit down? 438 00:33:36,200 --> 00:33:38,600 Teenie, sit down. 439 00:33:50,900 --> 00:33:52,700 You don't want to tell me what's in that? 440 00:33:54,300 --> 00:33:56,100 It's a secret. 441 00:33:59,400 --> 00:34:01,100 Looks like a bad secret, right? 442 00:34:01,200 --> 00:34:02,400 Maybe. 443 00:34:05,100 --> 00:34:08,000 I have a bad secret too. 444 00:34:13,500 --> 00:34:14,600 Look. 445 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 I bought this whole carton of cigarettes and I've been smoking them. 446 00:34:21,600 --> 00:34:23,900 I haven't told anybody about it except for you. 447 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 You know what? 448 00:34:28,300 --> 00:34:30,600 I feel better since I told you. 449 00:34:35,200 --> 00:34:38,200 - You won't be mad at me? - Promise. 450 00:34:41,800 --> 00:34:44,000 It was a class project. 451 00:34:44,100 --> 00:34:48,400 We had to write an essay on why our mom deserved to be mother of the year. 452 00:34:48,600 --> 00:34:50,700 "Statewide finalist for best mother of the year." 453 00:34:50,800 --> 00:34:53,800 You put your mom up for Utah mother of the year? 454 00:34:53,900 --> 00:34:56,900 She's a finalist, and I don't know what to do. 455 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Uh, you just tell her? 456 00:34:59,400 --> 00:35:03,500 No, not her. You and Nicki. You're our moms, too, right? 457 00:35:03,700 --> 00:35:06,000 I don't want to hurt your feelings. 458 00:35:07,800 --> 00:35:10,400 - Do you see me like a mom? - Yeah. 459 00:35:13,300 --> 00:35:15,600 Oh, Teenie. 460 00:35:16,300 --> 00:35:18,800 You didn't do anything wrong. 461 00:35:43,800 --> 00:35:45,500 Teenie, go home. 462 00:35:48,500 --> 00:35:49,400 What? 463 00:35:49,400 --> 00:35:52,100 What kind of an example are you setting? 464 00:35:52,200 --> 00:35:54,200 Margene, you're grounded. 465 00:35:54,800 --> 00:35:57,600 - Excuse me? - Or you're on probation. 466 00:35:57,700 --> 00:36:00,300 I mean, you do not involve our kids in your filthy habits. 467 00:36:00,500 --> 00:36:04,200 No. No way. You have no authority over me. 468 00:36:04,300 --> 00:36:07,800 Authority? You wait just one minute. I'm second, you're third. Get it? 469 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 Second's not first. It's nothing. 470 00:36:12,500 --> 00:36:16,200 If you have a problem, you can talk to our husband about it. 471 00:36:16,400 --> 00:36:19,000 Oh, you listen to me, Margie. 472 00:36:19,100 --> 00:36:22,800 I'm no cream puff like Barb. I don't like a lot of people, but I liked you. 473 00:36:23,000 --> 00:36:26,600 And eventually I wanted you in this family because I grew to love you. 474 00:36:26,700 --> 00:36:31,700 But in the last three years, I have never known you to make a single adult decision. 475 00:36:33,000 --> 00:36:35,600 Okay, Nicki, it was great talking to you. 476 00:36:35,700 --> 00:36:37,200 See you later, right? 477 00:37:02,500 --> 00:37:05,800 Your wife and your beautiful new baby could use your attention, Joey. 478 00:37:20,300 --> 00:37:22,100 No more playing dirty. 479 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 All right, Bill? 480 00:37:25,100 --> 00:37:27,700 You get home to your family safely. 481 00:37:50,600 --> 00:37:54,100 Just try to tell her how you really feel. Sincerity counts. 482 00:37:54,200 --> 00:37:56,700 Brynn, you have a guest. 483 00:37:56,800 --> 00:37:59,800 - She's lucky to have you. - Thank you, Mrs. Barry. 484 00:38:01,800 --> 00:38:03,000 Hi. 485 00:38:09,600 --> 00:38:13,100 What are you doing here? I don't have anything to talk to you about. 486 00:38:13,900 --> 00:38:16,500 I don't want to talk anymore either. 487 00:38:45,900 --> 00:38:48,600 - Shut those. - Okay. 488 00:39:04,300 --> 00:39:05,500 You first. 489 00:39:24,100 --> 00:39:25,700 Keep--keep going. 490 00:40:52,400 --> 00:40:53,700 Slow. 491 00:41:03,400 --> 00:41:04,900 Did it happen? 492 00:41:05,900 --> 00:41:07,300 Yeah. 493 00:41:24,000 --> 00:41:25,200 Catch. 494 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 That looks great. 495 00:41:42,400 --> 00:41:44,100 - Oh, hi. - Hi. 496 00:41:44,200 --> 00:41:45,700 What a surprise. 497 00:41:47,300 --> 00:41:48,400 Come on in. 498 00:41:48,500 --> 00:41:52,300 I wanted to bring by Teenie's Game Boy before I head back to the airport. 499 00:41:52,500 --> 00:41:54,300 She left it in mom's bedroom. 500 00:41:54,400 --> 00:41:55,700 My game! 501 00:41:55,800 --> 00:41:58,200 - Is that your new baptism dress? - Yes, it is. 502 00:41:58,300 --> 00:41:59,900 Thank you, aunt Cindy. 503 00:42:02,800 --> 00:42:04,300 Barbie? 504 00:42:04,600 --> 00:42:10,400 Really, baptism in the swimming pool is just the silliest thing I've ever heard of. 505 00:42:10,600 --> 00:42:14,900 Now I talked to mom and she said that she would be more than happy 506 00:42:15,100 --> 00:42:17,600 to baptize Teenie in their ward's vault. 507 00:42:17,700 --> 00:42:19,500 The children are innocent. 508 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 You shouldn't involve them in this. 509 00:42:21,500 --> 00:42:23,100 There's nothing wrong with our backyard. 510 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 Any body of water is just as righteous as the next. 511 00:42:25,700 --> 00:42:27,800 What kind of example are you setting for them? 512 00:42:27,900 --> 00:42:31,400 Sarah is so overtly independent and headstrong now. 513 00:42:31,500 --> 00:42:33,700 She said she might become a southern baptist, Barb. 514 00:42:33,800 --> 00:42:35,300 It was a joke. 515 00:42:35,400 --> 00:42:39,200 Well, that only reinforces my point. And Teenie is following right in her footsteps. 516 00:42:39,300 --> 00:42:43,200 And poor Ben-- he's the only one who shows any signs of redemption-- 517 00:42:43,400 --> 00:42:44,900 Hello, Cindy. 518 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 Not staying for my punch? 519 00:42:51,700 --> 00:42:52,800 No. 520 00:42:55,300 --> 00:42:57,900 - Then please leave our house. - This is not your house. 521 00:42:58,000 --> 00:43:01,200 Oh, shush it. There's nothing wrong with our children. 522 00:43:01,300 --> 00:43:04,300 They are perfectly strong-minded, independent works of art, 523 00:43:04,500 --> 00:43:06,000 much like their mothers. And I would hazard-- 524 00:43:06,100 --> 00:43:08,700 - Excuse me! Barb-- - I said shush it! 525 00:43:08,800 --> 00:43:12,900 Our children are at least three times as cared for, and Barb is 10 times the mother. 526 00:43:13,100 --> 00:43:15,800 Where are your children when you skip off every week on business? 527 00:43:15,900 --> 00:43:17,900 Family first, right? 528 00:43:18,000 --> 00:43:21,100 Then how about you go home to yours and leave us to our own? 529 00:43:21,300 --> 00:43:25,100 My dear, polygamy 100 years ago was quaint. 530 00:43:25,300 --> 00:43:28,300 Polygamy today is foul. 531 00:43:28,400 --> 00:43:30,900 That's just the way it is. God forbid-- 532 00:43:31,000 --> 00:43:32,800 You should go, Cindy. 533 00:43:32,900 --> 00:43:37,100 God forbid something should happen to my sister, 534 00:43:37,300 --> 00:43:41,200 and those children are my responsibility, not yours. 535 00:43:41,400 --> 00:43:44,500 And I will do everything in my power to ensure that they grow up 536 00:43:44,600 --> 00:43:48,500 to be good, strong, moral young people. 537 00:43:48,700 --> 00:43:53,100 God forbid. Now get out! 538 00:44:04,100 --> 00:44:09,400 Benny, choose the right always. 539 00:44:36,000 --> 00:44:39,200 I just can't stand by and watch somebody hurt you. 540 00:44:41,300 --> 00:44:45,400 Oh, no! Oh, it works great on walls. 541 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 Oh, honey, I am so sorry. 542 00:44:47,700 --> 00:44:50,800 No, it's fine. It's fine. 543 00:44:51,800 --> 00:44:56,400 But, Pam, I don't think I can be friends with you anymore. 544 00:44:56,600 --> 00:45:00,200 No. No no. I'll pay for the clothes that got ruined, Margie. 545 00:45:00,300 --> 00:45:02,900 Oh, no, it's not the clothes. 546 00:45:03,000 --> 00:45:04,400 Then why? 547 00:45:05,400 --> 00:45:08,800 Well, I am who I am, and you are who you are, 548 00:45:09,000 --> 00:45:12,800 and I can't be me when I'm with you, not 100% me. 549 00:45:12,900 --> 00:45:15,000 Of course you can. 550 00:45:15,500 --> 00:45:17,400 No, I can't. 551 00:45:17,500 --> 00:45:21,200 Because I'm only barely starting to understand the real me 552 00:45:21,400 --> 00:45:27,900 and maybe I just need a little alone time to figure that out for a while. 553 00:45:28,400 --> 00:45:31,000 You can try and do that with me. 554 00:45:31,100 --> 00:45:33,200 Oh, I don't think so. 555 00:45:35,000 --> 00:45:36,600 And, Pam... 556 00:45:37,600 --> 00:45:39,900 Nicki is a good person. 557 00:45:40,100 --> 00:45:42,400 She's not a cockroach. 558 00:45:43,200 --> 00:45:48,200 And I'd never do anything to hurt her. 559 00:45:48,600 --> 00:45:51,700 I'm sorry if I led you to believe that I would. 560 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 Goodbye, Pam. 561 00:46:02,100 --> 00:46:04,200 Goodbye, Margie. 562 00:46:37,000 --> 00:46:39,100 We need to talk about the children. 563 00:46:39,200 --> 00:46:41,400 A big talk or a little talk? 564 00:46:41,800 --> 00:46:43,700 Kind of big, I guess. 565 00:46:43,800 --> 00:46:45,600 Well, are you sure this is the time? 566 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 Yes. 567 00:46:50,600 --> 00:46:53,000 If anything ever happened to us, 568 00:46:54,000 --> 00:46:56,800 I don't want them going to my sister anymore. 569 00:46:56,900 --> 00:46:59,800 I want them to stay here with their family. 570 00:47:02,400 --> 00:47:04,300 I wanna look at the will. 571 00:47:04,400 --> 00:47:05,900 Oh, Barb. 572 00:47:06,900 --> 00:47:08,500 Honey... 573 00:47:11,000 --> 00:47:16,100 it gives me a great deal of joy to hear you say that, a great deal. 574 00:47:17,200 --> 00:47:20,100 Dad, there's someone in a van out front. 575 00:47:20,800 --> 00:47:22,500 Compound people. 576 00:47:41,600 --> 00:47:43,900 Is there something I can help you with? 577 00:47:44,600 --> 00:47:47,200 Can you provide for my protection, Bill? 578 00:47:47,300 --> 00:47:49,100 I believe I can. 579 00:47:49,900 --> 00:47:53,800 I'm prepared to do... as you ask of me. 580 00:47:56,600 --> 00:47:58,000 Why? 581 00:47:58,400 --> 00:48:03,500 Your grandfather's death sat very high on my mind last night, Bill. 582 00:48:04,200 --> 00:48:08,000 Orville and Roman were not alone on their final trip. 583 00:48:08,100 --> 00:48:13,100 Our heavenly father was in that truck when your grandfather died 584 00:48:13,300 --> 00:48:17,500 and he saw how Roman wrestled his way to where he is now. 585 00:48:17,700 --> 00:48:21,700 And mighty his wrath will be come judgment day. 586 00:48:22,700 --> 00:48:27,300 Brother Holloway, in my world such allegations need substantiation. 587 00:48:27,500 --> 00:48:29,600 I'm a man of faith, Bill, 588 00:48:29,700 --> 00:48:33,100 willing to risk blood atonement for the truth. 589 00:48:33,300 --> 00:48:36,200 Your heart knows if you should trust me. 590 00:48:46,700 --> 00:48:48,800 This was your grandfather's. 591 00:48:50,200 --> 00:48:55,700 And you should know, young man, that he saw something very special in you. 592 00:48:56,000 --> 00:48:59,200 And he was not at all shy about that. 593 00:49:13,400 --> 00:49:14,800 Thank you. 594 00:49:18,800 --> 00:49:20,200 Thank you. 595 00:49:23,700 --> 00:49:27,400 Tancy Henrickson, having been commissioned of Jesus Christ, 596 00:49:27,600 --> 00:49:34,800 I baptize you in the name of the Father, and of the son and of the holy ghost, amen. 597 00:49:49,500 --> 00:49:55,300 I wanna be the first to welcome you as an adult member of our family for all eternity, 598 00:49:55,500 --> 00:50:00,900 with all the responsibilities and privileges of family and faith. 599 00:50:03,200 --> 00:50:04,600 Margie? 600 00:50:04,700 --> 00:50:06,200 Me next. 601 00:50:06,600 --> 00:50:08,500 I need to be baptized. 602 00:50:08,600 --> 00:50:11,900 Right now. Right this minute. I'm sorry, Teenie. 603 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 Bill, when I married into this family, 604 00:50:15,100 --> 00:50:17,600 I guess I must have thought I was just marrying you. 605 00:50:17,700 --> 00:50:21,300 And now I realize I was marrying all of you. 606 00:50:21,800 --> 00:50:26,200 I was marrying sisters-- my sisters. 607 00:50:26,600 --> 00:50:31,400 That was my choice, and I'd make that choice all over again right now. 608 00:50:31,600 --> 00:50:34,500 And I know, I know I've made a lot of mistakes... 609 00:50:34,700 --> 00:50:40,300 lately and-- all right, maybe always, but I can get better. 610 00:50:40,600 --> 00:50:46,500 I will, because-- because I wanna be with you guys forever too. 611 00:50:46,700 --> 00:50:51,100 'Cause I love you guys, and I need you guys. 612 00:50:51,300 --> 00:50:56,100 And I never ever wanted to not be in this family, 613 00:50:56,300 --> 00:50:58,200 here or in heaven. 614 00:50:58,900 --> 00:51:01,900 Now. I'm ready. 615 00:51:16,300 --> 00:51:22,200 Margene Heffman, having been commissioned of Jesus Christ, 616 00:51:22,500 --> 00:51:30,700 I baptize you in the name of the Father, and of the son and of the holy ghost, amen. 617 00:51:31,000 --> 00:51:32,300 Hold your nose. 618 00:52:18,000 --> 00:52:23,500 Dear heavenly Father, I have knowingly sinned against you. 619 00:52:25,700 --> 00:52:30,500 Please, I will follow your path wherever you want me to go 620 00:52:30,700 --> 00:52:39,500 if you'll tell me a prayer or a way to have back my virtue, my virginity. 621 00:52:41,800 --> 00:52:46,700 Please, dear Lord, I need you with me now.48824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.