Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,500 --> 00:02:10,700
You got $40 for the cab?
2
00:02:17,000 --> 00:02:18,400
Look.
3
00:02:19,000 --> 00:02:21,600
It's for your front porch.
4
00:02:21,900 --> 00:02:25,300
They wanted $7, but I
got them down to $2.50.
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,700
So did you and Frank enjoy Mexico?
6
00:02:28,800 --> 00:02:33,700
Oh, yes. It was nice to go
back to the old stomping ground.
7
00:02:33,900 --> 00:02:38,900
You know, we all hid out there for a
year when my father was facing arrest.
8
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
Where the heck is Bill?
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,800
It's two hours to get home,
and we got to get on the road.
10
00:02:46,900 --> 00:02:49,800
Bill! It's time to go!
11
00:02:50,000 --> 00:02:52,800
Wanda's gonna have that
baby if you don't hurry up.
12
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
Bill!
13
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
Yeah, fax came through. Thanks, Lee.
14
00:02:57,500 --> 00:03:01,600
Don't worry about me. Best
behavior, like a boy scout.
15
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
Look at all those houses.
16
00:03:07,500 --> 00:03:11,300
Who do you suppose lives
in all those houses?
17
00:03:11,400 --> 00:03:12,900
Don't know.
18
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
Good night.
19
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
You're awful quiet, Bill.
20
00:03:24,100 --> 00:03:27,600
Mom, can I take you into my
confidence? I need your help.
21
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
What is it?
22
00:03:29,600 --> 00:03:31,100
Take a look at this.
23
00:03:31,700 --> 00:03:33,200
Tell me who you know.
24
00:03:37,100 --> 00:03:40,200
On the UEB council? Bill?
25
00:03:40,300 --> 00:03:43,500
Just anyone who's a
holdover from grandpa's days.
26
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
I thought you and Roman settled things.
27
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
It's become personal now.
28
00:03:48,100 --> 00:03:51,000
Roman blocked the sale of
the land on the third store.
29
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
Drop it.
30
00:03:54,400 --> 00:03:59,200
Is there someone whose loyalties aren't
firm, who might be just willing to talk?
31
00:03:59,500 --> 00:04:03,200
I set you down six years ago. I
warned you when you married Nicki--
32
00:04:03,400 --> 00:04:07,000
"Don't you get into bed with that
family," but you wouldn't listen.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,900
What exactly are you up to?
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
I want eyes on the UEB council.
35
00:04:14,300 --> 00:04:18,300
A mole? You know, that
is playing with fire.
36
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
I know.
37
00:04:44,500 --> 00:04:47,400
Henricksons. Who, may I ask, is calling?
38
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
You tell me first.
39
00:04:50,800 --> 00:04:53,700
Oh, hi, aunt Cindy. Yes, it's Teenie.
40
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
Okay.
41
00:04:55,700 --> 00:04:58,500
- Tell her I'm outside.
- Aunt Cindy is visiting.
42
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
Hi, Cindy.
43
00:05:04,600 --> 00:05:06,100
What are you doing here?
44
00:05:07,300 --> 00:05:10,300
Oh, general conference was last month.
45
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
Oh, no. No law against it. I'm
just used to it being once year.
46
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
No, twice is great. It's great.
47
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
No, really great. Mm-hmm.
48
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
No, it's just ice.
49
00:05:23,000 --> 00:05:24,800
No, I know--
I know it will.
50
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
No. No, I know you do.
51
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
I'm sorry.
52
00:05:32,900 --> 00:05:34,000
Yeah.
53
00:05:41,800 --> 00:05:45,800
No, down--downtown's
fine. Yeah. Okay.
54
00:05:46,200 --> 00:05:47,900
All right, I'll see you then.
55
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Student-teacher conference.
56
00:05:53,300 --> 00:05:58,000
Okay, number one--
Teenie's baptism, saturday.
57
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
- We need to clean the pool.
- Benny'll do that.
58
00:06:00,700 --> 00:06:05,700
Uh, and we need Bill's white shoes and pants
and nice white shirt starched and pressed.
59
00:06:09,600 --> 00:06:12,700
Margie, would you like to run with that?
60
00:06:12,900 --> 00:06:15,100
Washing and readying Bill's whites?
61
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
Sure.
62
00:06:17,100 --> 00:06:19,700
Uh, we need to go grocery
shopping for the party.
63
00:06:19,800 --> 00:06:22,500
There's a party? What kind of party?
64
00:06:22,600 --> 00:06:25,300
It's like a birthday party,
but it's a baptism reception.
65
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
- Do you mind?
- Just make out a list.
66
00:06:27,300 --> 00:06:32,400
And most important of all, I want
to get her her own bible as a gift.
67
00:06:33,200 --> 00:06:35,600
Would you care to do that, Margene?
68
00:06:37,100 --> 00:06:38,600
Is that all?
69
00:06:39,800 --> 00:06:41,000
That's all.
70
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
Okay. I have things to do then.
71
00:06:49,900 --> 00:06:51,500
Did you see that?
72
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
I tried to make her feel
included, to feel important.
73
00:06:54,500 --> 00:06:56,900
It's just a show for
that two-one vote issue.
74
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
I mean, how much longer
is this gonna go on?
75
00:07:00,000 --> 00:07:02,300
"Do Bill's whites, Margene."
76
00:07:02,400 --> 00:07:05,900
"This is very important, Margene."
77
00:07:06,300 --> 00:07:09,300
"We couldn't do this
without you, Margene."
78
00:07:11,900 --> 00:07:13,800
They think mommy's a moron.
79
00:07:18,000 --> 00:07:21,600
Joseph finally got his varsity
patch for cross-country.
80
00:07:21,700 --> 00:07:25,600
And Jennifer is the shortstop
on the JV softball team.
81
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
A freshman on the JV team
is really really good.
82
00:07:28,700 --> 00:07:31,200
She was disappointed,
and I said, "sweetheart...
83
00:07:31,300 --> 00:07:34,300
doesn't mean you can't make
an olympic team one day."
84
00:07:34,400 --> 00:07:39,700
But look, our golden lion--
Kim-Ly. She's eight now.
85
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
Such beautiful skin-- like a doll. And
her accent's almost completely gone.
86
00:07:45,200 --> 00:07:48,900
She's gonna be saying "y'all" by the
time she's in the sixth grade I think.
87
00:07:49,300 --> 00:07:53,900
Oh, she's so good in
music and math. Wow.
88
00:07:54,100 --> 00:07:58,700
Oh, asian children are just
more talented in certain areas.
89
00:08:00,100 --> 00:08:03,300
So show me yours.
90
00:08:04,500 --> 00:08:08,300
Uh, I don't know what I have here.
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,600
- What's that one?
- Uh, that's of everybody.
92
00:08:13,700 --> 00:08:15,700
Oh, okay.
93
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
Here we go.
94
00:08:20,200 --> 00:08:25,000
Oh my goodness. They've grown
up to be so good-looking.
95
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
Sarah's making straight A's.
96
00:08:27,400 --> 00:08:32,200
Uh, Ben is team captain in
baseball, and Teenie is a handful,
97
00:08:32,400 --> 00:08:36,400
but that's to be expected from
a child in the gate program--
98
00:08:36,600 --> 00:08:39,900
gifted and
talented-- a handful.
99
00:08:40,100 --> 00:08:42,700
Teenie turned eight and she's
getting baptized this weekend.
100
00:08:42,800 --> 00:08:44,500
And who's baptizing her?
101
00:08:44,700 --> 00:08:48,100
Bill... like the other two.
102
00:08:48,900 --> 00:08:51,300
And where is she gonna be baptized?
103
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
In our backyard.
104
00:08:57,200 --> 00:09:00,600
Oh, mom would love to
see this picture, Barbie.
105
00:09:00,800 --> 00:09:06,300
I wish you knew how badly mom
feels about this estrangement.
106
00:09:06,500 --> 00:09:10,800
I mean, she prays every night that
she'll have you back in her life again.
107
00:09:11,000 --> 00:09:15,100
Me too. Birthdays, baptisms,
if Ben wins a game--
108
00:09:15,300 --> 00:09:18,100
I just want to call and tell her.
109
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
She misses Ben and Sarah.
110
00:09:19,900 --> 00:09:24,500
And-and she hardly knows Teenie
outside of little clues like this.
111
00:09:24,700 --> 00:09:29,100
I think everyone feels that
this lack of communication
112
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
has just gone on way way way too long.
113
00:09:32,500 --> 00:09:36,100
Well, I haven't had my family
since I left that hospital bed--
114
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
For seven years.
115
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
When you survive something like that
and you want your family with you
116
00:09:41,400 --> 00:09:44,400
more than anything in the whole
world, and then they're gone...
117
00:09:44,600 --> 00:09:46,700
Let's talk straight for a second.
118
00:09:46,800 --> 00:09:49,300
You didn't just leave that hospital.
119
00:09:49,400 --> 00:09:54,200
You left that hospital and you
followed Bill into polygamy.
120
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
I mean, you couldn't
have shocked us more
121
00:09:57,300 --> 00:10:00,900
if you'd put a towel on your
head and converted to islam.
122
00:10:03,600 --> 00:10:05,300
It's--
123
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Do you really think it might
be time for me to come by?
124
00:10:11,700 --> 00:10:13,500
How about we start with the kids?
125
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
Oh, just the children?
126
00:10:16,300 --> 00:10:20,100
I don't know if she's
ready to see you just yet.
127
00:10:23,200 --> 00:10:25,500
She takes things slow.
128
00:10:25,700 --> 00:10:27,500
You know, it's mom.
129
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
I'll think about it.
130
00:10:31,300 --> 00:10:32,700
Okay.
131
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
Here.
132
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
Open it.
133
00:10:48,800 --> 00:10:51,000
Christ, Ben, did you make this?
134
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
That's why I stayed late
the past couple of days.
135
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
I still want to sand off some of
glue drips, you know, restain it.
136
00:11:08,100 --> 00:11:10,400
What are you doing? Stop. Just stop it.
137
00:11:14,900 --> 00:11:17,600
We've had eight real go-out
dates, Ben, and school together,
138
00:11:17,700 --> 00:11:22,300
and back and forth from school almost
every day for a couple of months.
139
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
But we're stuck. We're going backwards.
140
00:11:31,800 --> 00:11:33,300
Could we go to your room and talk?
141
00:11:33,300 --> 00:11:35,200
Yeah, but I don't want to talk.
142
00:11:35,300 --> 00:11:38,300
Benny, I'm ready and so are you.
143
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Seriously, why can't we just wait?
144
00:11:41,800 --> 00:11:45,100
Do you know what it feels like
to have a guy say no to that?
145
00:11:45,300 --> 00:11:47,400
It feels like shit.
146
00:11:47,600 --> 00:11:50,100
You need to date somebody
that wants what you want.
147
00:11:50,200 --> 00:11:52,900
No, I really really like
you. Please don't do this.
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,200
Hi, Benny. Well, come in.
149
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
- I got raspberry crispies.
- He's leaving, mom.
150
00:12:17,000 --> 00:12:20,300
It'll be all right. We
can still be friends.
151
00:12:20,500 --> 00:12:21,800
Okay?
152
00:12:44,200 --> 00:12:46,500
Disaster mode. Serious disaster.
153
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
- Material, personal or hygienic?
- I don't know, crayons.
154
00:12:48,900 --> 00:12:49,900
- Where?
- In the dryer.
155
00:12:50,000 --> 00:12:53,200
Goof be gone-spray it on, stains
come right off. Aisle six at fields.
156
00:12:53,300 --> 00:12:55,700
- And I have one for you.
- What?
157
00:12:55,900 --> 00:12:58,000
- It's about your
neighbor. - Mm-Hmm. Barb?
158
00:12:58,100 --> 00:13:01,300
No, Barb's sweet. The
other one, "the braid."
159
00:13:01,500 --> 00:13:05,700
The missionaries I referred to her--
She's fundamentalist, polygamist.
160
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
Right on our street. Isn't that
terrible? They're like cockroaches.
161
00:13:09,200 --> 00:13:13,500
No, I don't mean that in a harsh way. I
mean that they come in and try to hide.
162
00:13:13,800 --> 00:13:16,900
They're secretive probably
because of the shame of it all.
163
00:13:17,100 --> 00:13:20,100
It's so sad. And that's exactly
what she does, poor thing.
164
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
Poor thing.
165
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
I'm gonna mention her to
the neighborhood crime watch,
166
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
just to keep an extra set of eyes out.
167
00:13:26,500 --> 00:13:28,100
They can be
ruthless--
168
00:13:28,100 --> 00:13:32,400
kidnapping and all kinds of unspeakable
things when they fight with each other.
169
00:13:33,900 --> 00:13:35,400
Are you all right?
170
00:13:36,800 --> 00:13:39,700
Oh, no, I'm-I'm okay, thanks.
171
00:13:39,800 --> 00:13:44,900
Uh, I guess that's what we should
do-- crime watch on "the braid."
172
00:13:45,500 --> 00:13:46,900
Did we miss it?
173
00:13:47,100 --> 00:13:48,700
- Just breathe, all right?
- Oh. No, not yet.
174
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
We're eight hours in and no
sign of the bundle of joy.
175
00:13:51,700 --> 00:13:53,100
- You made it.
- Heck yeah.
176
00:13:53,300 --> 00:13:55,900
- Hi.
- Oh, I brought gifts.
177
00:14:00,500 --> 00:14:04,100
- Wow, thanks.
- Wanda, I brought you a pot!
178
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
Mom circled these three names.
179
00:14:11,700 --> 00:14:13,900
Lucas Milford? Don't go there.
180
00:14:14,000 --> 00:14:17,800
Two of his wives are Jacobsons. Two or
three of Roman's wives are Jacobsons too.
181
00:14:18,000 --> 00:14:19,700
They'll rat you out faster than he does.
182
00:14:19,800 --> 00:14:20,600
Sam Tilson?
183
00:14:20,600 --> 00:14:24,000
He seems all right, but I don't
know who all he's married to, so...
184
00:14:24,100 --> 00:14:27,800
Maybe you could look at the
genealogy records in the library.
185
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
Bill, Roman's wives run that place.
186
00:14:30,900 --> 00:14:33,700
And it's not like I'm a big
reader. They'll notice me.
187
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
Tell them you want to look
at the records for your baby.
188
00:14:36,800 --> 00:14:40,100
Look up Tilson and-and
this other guy Holloway.
189
00:14:40,200 --> 00:14:42,100
See who their wives are,
who they're married to.
190
00:14:42,200 --> 00:14:44,300
I want no connection to Roman.
191
00:14:44,700 --> 00:14:50,100
Look, if you don't want to be
involved, I understand. I do.
192
00:14:50,500 --> 00:14:52,700
But I wouldn't ask you to
do this if I didn't trust
193
00:14:52,800 --> 00:14:55,200
that you could do it
without drawing attention.
194
00:14:55,300 --> 00:14:58,400
Joey! Get in here.
195
00:14:58,600 --> 00:15:02,100
And get that Adaleen and
her grandchildren out.
196
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
- Joey!
- Coming!
197
00:15:08,500 --> 00:15:09,900
I knew that's who it was.
198
00:15:10,300 --> 00:15:12,200
It's so obvious, Barb.
199
00:15:13,100 --> 00:15:14,700
I saw you leave, and I thought,
200
00:15:14,700 --> 00:15:18,100
"who else but Cindy would you wear
a scarf like that with anymore?"
201
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
Well, you're certainly not gonna
give in to such a horrid request.
202
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
It's their aunt and grandma.
203
00:15:26,700 --> 00:15:28,800
It's a ridiculous thing to ask.
204
00:15:33,300 --> 00:15:35,500
Where's the phone? Teenie!
205
00:15:38,300 --> 00:15:39,800
It's only dad.
206
00:15:42,300 --> 00:15:43,400
H ello?
207
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
No. No no no. I understand.
208
00:15:49,000 --> 00:15:52,200
Shouldn't be much longer, but I'm
clearly not getting home tonight.
209
00:15:52,500 --> 00:15:55,200
And Joey wants me to stay for
the blessing after all this. So...
210
00:15:55,300 --> 00:15:57,900
Okay. I love you.
211
00:15:59,500 --> 00:16:01,100
I love you too.
212
00:16:01,900 --> 00:16:04,100
Okay. Good night.
213
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
What, is your boyfriend calling?
214
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
No, is yours?
215
00:16:11,300 --> 00:16:12,700
Teenie.
216
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
Don't let your sister
near those kids, Barb.
217
00:16:21,700 --> 00:16:25,500
She's judgmental, and she only
makes you feel bad about yourself.
218
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
You don't have to let her back in.
219
00:16:30,300 --> 00:16:32,700
I can't stand her either.
220
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
Is he all right?
221
00:16:44,000 --> 00:16:45,300
Perfect.
222
00:16:46,100 --> 00:16:49,200
He is just perfect.
223
00:16:59,800 --> 00:17:01,700
This one's gonna live.
224
00:17:06,700 --> 00:17:08,300
Well, go on, papa.
225
00:17:09,100 --> 00:17:10,700
You won't break him.
226
00:17:31,900 --> 00:17:33,700
You're gonna be all right, little man.
227
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
I'm gonna make sure of it.
228
00:18:00,300 --> 00:18:03,400
I'll think of it as a first step. Right.
229
00:18:03,800 --> 00:18:07,700
A first step in the
healing process, yes.
230
00:18:07,900 --> 00:18:11,000
Uh, well, all right, how about 3:30?
231
00:18:11,700 --> 00:18:15,200
No, I'll have them home from school
by then if you wanna pick them up.
232
00:18:16,000 --> 00:18:17,700
I love you too.
233
00:18:41,900 --> 00:18:44,800
It's just crayon, okay?
I've got it under control.
234
00:18:45,000 --> 00:18:47,500
See? "Removes crayon with ease."
235
00:18:50,000 --> 00:18:54,400
- Back away from the dryer.
- What?
236
00:18:57,200 --> 00:18:59,800
Cleaning a dryer with
flammable liquids?!
237
00:18:59,900 --> 00:19:01,800
You could have blown up the whole house.
238
00:19:01,800 --> 00:19:04,100
- Can I go inside now?
- No, wait for Nicki.
239
00:19:04,200 --> 00:19:06,700
- God.
- Hey, watch your language.
240
00:19:10,900 --> 00:19:13,500
Margie, I swear--
worse than a child.
241
00:19:13,700 --> 00:19:16,100
You want equality, and we'd love to
give it, but you've gotta earn it.
242
00:19:16,200 --> 00:19:17,300
All right, Nicki, I
think you're going--
243
00:19:17,400 --> 00:19:21,100
Barb, trying to get us all killed
is not exactly batting 1000.
244
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
- Please show some responsibility.
- I'll fix it.
245
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
- No, don't touch it.
- I'll fix it tomorrow.
246
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
I got them. Adaleen
kept coming in and out.
247
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
I didn't have time to write stuff down
without her seeing what I was looking at,
248
00:19:42,700 --> 00:19:45,200
so I just-- I
just took them.
249
00:19:49,600 --> 00:19:53,600
Joey, don't ignore your
guests. Come bless that baby.
250
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
We were just going over the prayer.
251
00:19:56,900 --> 00:20:00,100
Oh, please.
252
00:20:00,900 --> 00:20:03,600
What do you two have? Move.
253
00:20:07,100 --> 00:20:09,700
You stole these from the library?
254
00:20:09,800 --> 00:20:11,300
She didn't see.
255
00:20:11,400 --> 00:20:14,700
You know what they'll do if they find out
what you're up to? They will rub us out.
256
00:20:14,800 --> 00:20:16,700
Mom, I asked her to
photocopy the family tree,
257
00:20:16,900 --> 00:20:19,900
then I stuffed them inside my
shirt when she was gone, okay?
258
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Hey, look. These are Tilson's wives.
259
00:20:22,300 --> 00:20:24,100
Any connection to Roman?
260
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
Nanette Henley. She's only 18 years old.
261
00:20:27,600 --> 00:20:31,200
Tilson's impotent and Roman
still gives him young wives.
262
00:20:31,300 --> 00:20:34,700
An impotent man in his 70s is
not gonna be jumping to rat out
263
00:20:34,900 --> 00:20:37,300
the man who put him
in bed with a teenager.
264
00:20:37,400 --> 00:20:39,100
What about Holloway?
265
00:20:39,700 --> 00:20:43,500
He ran the physical fitness program
at the academy until it was shut down.
266
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
A little off in the noggin.
267
00:20:45,100 --> 00:20:48,200
Had shingles and went stark
raving mad for a few years.
268
00:20:48,300 --> 00:20:52,100
Huh. He's only got one
new wife in 10 years.
269
00:20:52,300 --> 00:20:55,300
Either he's gotten his
fill or he's been cut off.
270
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
Hi, Cindy.
271
00:21:19,100 --> 00:21:20,300
What are you doing?
272
00:21:20,300 --> 00:21:23,400
Well, hello, Nicki.
Picking up Barb's kids.
273
00:21:23,600 --> 00:21:26,100
I'm running early like always.
274
00:21:26,200 --> 00:21:29,300
Well, come in. I'll give you a tour
around the new places till they get home.
275
00:21:29,400 --> 00:21:32,300
Oh, no, thank you. I'm fine right here.
276
00:21:32,700 --> 00:21:36,400
Of course you are. But
it'd really be my pleasure.
277
00:21:40,500 --> 00:21:43,400
Wayne, Raymond. Get down and
say hello to your aunt Cindy.
278
00:21:43,500 --> 00:21:45,300
- Hi, aunt Cindy.
- Hi.
279
00:21:45,400 --> 00:21:47,000
You should really
come around more often.
280
00:21:47,000 --> 00:21:48,900
Family is so important. Don't you agree?
281
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Certainly--
282
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
Must be so hard to leave
your kids when you travel.
283
00:21:52,300 --> 00:21:54,100
Oh, we have a terrific nanny.
284
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
Oh, I can't imagine
not raising my own kids.
285
00:21:57,700 --> 00:22:00,900
So this is the backyard. Look how big.
286
00:22:01,100 --> 00:22:04,000
You should bring your boy out. He and
Ben could toss around the football,
287
00:22:04,100 --> 00:22:06,300
and without the fences, it's
almost a regulation field.
288
00:22:06,400 --> 00:22:08,200
Oh, most certainly is.
289
00:22:08,300 --> 00:22:11,300
So it goes me, Margene,
and Barb at the far end.
290
00:22:11,400 --> 00:22:13,500
Three sisterwives in a row.
291
00:22:13,600 --> 00:22:17,200
No fences-- kind of a
metaphor for sisterhood--
292
00:22:17,400 --> 00:22:22,100
Working together, bringing down
the walls, acceptance, love.
293
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
My goodness, stop me. I
sound like a greeting card.
294
00:22:25,500 --> 00:22:27,100
But you know what I mean.
295
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
Well, of course you do.
You're her real sister, right?
296
00:22:31,100 --> 00:22:33,600
- Hmm, obviously.
- Of course.
297
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
So this is Margie's.
298
00:22:36,700 --> 00:22:39,400
- Have you met Margene yet?
- No, not yet.
299
00:22:39,500 --> 00:22:42,700
Well, you know, number three
is always such a dear blessing.
300
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
- We'll stop in.
- This last one's Barbie's?
301
00:22:52,100 --> 00:22:53,000
Hey.
302
00:22:53,000 --> 00:22:56,500
Oh, you've grown so big. Look at you.
303
00:22:56,700 --> 00:22:59,300
- Hi, Barb.
- Hello, Nicki.
304
00:22:59,400 --> 00:23:01,600
- Hi, aunt Cindy.
- Oh, look how big you are.
305
00:23:01,700 --> 00:23:03,800
- Hi.
- Hi, Sarah.
306
00:23:04,200 --> 00:23:05,600
You weren't gonna fill me in?
307
00:23:08,300 --> 00:23:10,800
- It's a first step.
- It's a terrible idea.
308
00:23:10,900 --> 00:23:13,100
She'll try and put things
in their heads about us.
309
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
If you think for one second I'll
sit idly by and let that woman
310
00:23:16,100 --> 00:23:19,100
walk all over you and us
and them, you're wrong.
311
00:23:19,200 --> 00:23:20,700
They'll be fine, Nicki.
312
00:23:20,800 --> 00:23:22,400
Do we seriously have to go?
313
00:23:22,400 --> 00:23:24,500
Just play nice on this trip, okay?
314
00:23:24,600 --> 00:23:27,700
All righty. Let's go, Sarah.
315
00:23:27,900 --> 00:23:31,000
Bye, Barb. I'll have them
back safe and sound by tonight.
316
00:23:31,100 --> 00:23:32,700
Uh, no, I'll pick them up.
317
00:23:32,900 --> 00:23:35,100
Oh no. I can drive them both ways.
318
00:23:35,500 --> 00:23:38,100
Small steps, Barb. Small steps.
319
00:23:38,200 --> 00:23:40,000
Okay, let's go.
320
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
Assert yourself, Barb.
321
00:23:46,100 --> 00:23:49,400
You can't straddle this fence if it's
not who you are. It will drive you crazy.
322
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
I know. I'm sorry, Nicki.
323
00:23:51,800 --> 00:23:55,900
Not to me. It's those poor kids who have
to be with her in the car for an hour.
324
00:23:56,100 --> 00:23:59,300
I personally enjoy watching
her mouth get all pouty.
325
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
We're gonna run away.
326
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
We can't live here anymore.
327
00:24:43,700 --> 00:24:45,800
We're gonna go far far away...
328
00:24:47,700 --> 00:24:50,200
to a place where there's
no neighborhood watches.
329
00:25:12,600 --> 00:25:15,100
I said I'd drive them back.
330
00:25:16,300 --> 00:25:19,300
I can't keep doing
this. I wanna see mom.
331
00:25:19,400 --> 00:25:22,200
Please, can you go inside and
just tell her that I'm coming in?
332
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
- She's taking a nap.
- Then wake her up.
333
00:25:25,400 --> 00:25:29,000
Selfish, Barbie. This isn't about you.
334
00:25:29,100 --> 00:25:33,900
If anything happened to you, your
babies would be my responsibility
335
00:25:34,100 --> 00:25:38,200
and I am trying to do everything in my
power to have a relationship with them.
336
00:25:38,400 --> 00:25:41,900
What's between you and our
mother-- that goes much deeper.
337
00:25:42,100 --> 00:25:43,700
Those were your choices.
338
00:25:46,300 --> 00:25:47,100
Bye.
339
00:25:47,200 --> 00:25:49,400
Oh, bye, Teenie.
340
00:25:50,700 --> 00:25:52,400
Bye, Sarah.
341
00:25:54,000 --> 00:25:56,800
- Ben.
- Bye, aunt Cindy.
342
00:26:02,300 --> 00:26:04,600
Think about what we talked about, Benny.
343
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
What does she want you to think about?
344
00:26:15,500 --> 00:26:17,800
Moving out to Texas for the summer.
345
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
I left my Game Boy in there.
346
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
We'll get a new one.
347
00:26:25,700 --> 00:26:28,700
Do we really have to live with
her if something happens to you?
348
00:26:29,800 --> 00:26:31,900
Nothing's gonna happen to me.
349
00:26:32,200 --> 00:26:34,700
Just take a nap. It's a long way home.
350
00:26:41,600 --> 00:26:44,800
We need these exact brands in
these exact same sizes by tomorrow.
351
00:26:45,000 --> 00:26:46,900
Don't tell your mom I screwed up, okay?
352
00:26:46,900 --> 00:26:48,500
Don't worry, you're good.
353
00:26:51,300 --> 00:26:57,800
Sarah, do you think of
yourself as a polygamist?
354
00:26:58,300 --> 00:26:59,700
No.
355
00:27:00,300 --> 00:27:02,100
Well, kind of.
356
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
For the longest time I thought I wasn't.
357
00:27:05,600 --> 00:27:09,200
I mean, "my family may be and
my parents may be, but I'm not."
358
00:27:09,400 --> 00:27:13,000
But then I was like, "well,
I mean, I'm living here,
359
00:27:13,100 --> 00:27:15,600
so whether I like it
or not, I kind of am."
360
00:27:15,700 --> 00:27:17,900
Yeah, that's the weird
part. I never did.
361
00:27:18,000 --> 00:27:21,100
And now I kind of do, and now I
don't know what I think about it all.
362
00:27:21,600 --> 00:27:27,500
I mean, I fell in love with your dad, and
I love your mom and Nicki and you guys,
363
00:27:27,700 --> 00:27:31,700
but I never really thought
of myself that way, you know?
364
00:27:32,000 --> 00:27:36,600
And then... I woke up
and I suddenly realize...
365
00:27:36,800 --> 00:27:39,400
"I'm 23. I'm a polygamist.
366
00:27:39,500 --> 00:27:44,600
Whoa! What's going on? Did I choose
this or did it just happen to me?"
367
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
I think you chose it.
368
00:27:47,600 --> 00:27:50,900
Yeah, I guess so.
369
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
At first, we were all just
living together in one house
370
00:27:53,500 --> 00:27:56,900
and I just thought we were
sort of like roommates.
371
00:27:58,300 --> 00:28:00,200
Are you gonna leave?
372
00:28:02,700 --> 00:28:04,100
No!
373
00:28:04,800 --> 00:28:06,700
Why did you ask that?
374
00:28:07,500 --> 00:28:12,400
Before you married dad, Nicki bet my mom
that you would leave within six months.
375
00:28:12,700 --> 00:28:14,400
I guess she was wrong.
376
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
Yeah, she was wrong.
377
00:28:18,100 --> 00:28:20,300
These don't have any tags on them.
378
00:28:20,400 --> 00:28:22,000
What size do you want?
379
00:28:27,800 --> 00:28:30,300
I don't even know his sizes.
380
00:28:31,500 --> 00:28:35,500
I am a terrible wife.
381
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
I should have never married your father.
382
00:28:41,200 --> 00:28:43,000
And your mother.
383
00:28:43,200 --> 00:28:45,700
- And Nicki.
- Especially Nicki.
384
00:28:48,500 --> 00:28:50,200
Hi, Brynn.
385
00:28:50,300 --> 00:28:53,200
Um, can you please call me back?
386
00:28:53,300 --> 00:28:57,200
I just need to talk for a
minute. Okay? Just one minute.
387
00:29:01,600 --> 00:29:02,900
Good night.
388
00:29:25,200 --> 00:29:27,700
- Ernest Holloway, right?
- Yeah.
389
00:29:42,900 --> 00:29:44,600
How may I help you two?
390
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
I'm Bill Henrickson.
This is my brother Joey.
391
00:29:49,900 --> 00:29:52,400
We're Orville Henrickson's grandsons.
392
00:29:52,800 --> 00:29:56,000
We were hoping that maybe we
could have a word with you.
393
00:29:56,800 --> 00:29:58,500
Dick Francis.
394
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
Borrow it.
395
00:30:01,000 --> 00:30:02,900
I consider it one of his best.
396
00:30:03,200 --> 00:30:04,700
I'll take a look.
397
00:30:04,900 --> 00:30:07,300
Oh, here. Let me help you with that.
398
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
- Thank you.
- Sure.
399
00:30:09,300 --> 00:30:12,600
It pleases me that you share
an interest in the academy.
400
00:30:12,800 --> 00:30:17,200
The boys and girls who call this place
home need good physical education.
401
00:30:17,400 --> 00:30:20,500
It killed me when the council
voted PE out of the academy.
402
00:30:20,600 --> 00:30:23,500
- I understand, brother Holloway.
- We had a full gymnasium.
403
00:30:23,600 --> 00:30:27,800
I spoke before councilmember
Dorothy "dot" Campbell--
404
00:30:28,000 --> 00:30:30,600
President's council on physical fitness.
405
00:30:32,800 --> 00:30:34,700
I'd like to help you, Ernest.
406
00:30:35,000 --> 00:30:36,500
One more time?
407
00:30:36,800 --> 00:30:38,500
I'd like to help.
408
00:30:38,700 --> 00:30:42,700
I came from here. Now I've
made some success in life
409
00:30:42,900 --> 00:30:45,400
and I feel it's time
to give something back.
410
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
I wanna make a donation,
411
00:30:49,100 --> 00:30:52,500
seed money to help
you start new program.
412
00:30:53,000 --> 00:30:58,100
And I think it best that we, well,
keep these donations anonymous.
413
00:30:58,400 --> 00:31:00,700
We'll do this with a handshake.
414
00:31:00,800 --> 00:31:02,900
Trust among brothers.
415
00:31:05,500 --> 00:31:08,300
You always travel
with so very much cash?
416
00:31:11,600 --> 00:31:14,000
There's something I need as well.
417
00:31:14,900 --> 00:31:16,900
We hardly know each other, Bill.
418
00:31:17,100 --> 00:31:18,600
Uh, ladies...
419
00:31:23,000 --> 00:31:26,200
I need to know what Roman's
up to on the council.
420
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
- What kinds of things?
- His business dealings,
421
00:31:40,100 --> 00:31:43,500
any and all of them, particularly
the ones that have to do with me.
422
00:31:51,800 --> 00:31:54,500
I think it's time for
both of you to leave.
423
00:31:57,000 --> 00:32:02,800
The man you hope to harm is the one
true prophet of our most holy church.
424
00:32:03,000 --> 00:32:06,700
May our heavenly father
forgive you for this trespass.
425
00:32:17,700 --> 00:32:20,100
May the Lord be with you both.
426
00:32:21,300 --> 00:32:22,500
They left that phone off the hook.
427
00:32:22,500 --> 00:32:26,300
I know. I'm sorry, Joey. I need
to get you back to your family.
428
00:32:39,500 --> 00:32:42,000
Henricksons. Who, may I ask, is calling?
429
00:32:42,100 --> 00:32:46,500
Hi, this is Patty Lane from Farley
Elementary. Can I speak to Barbara Henrickson?
430
00:32:46,700 --> 00:32:50,800
I'm sorry, Mrs. Henrickson's still
out of town. May I take a message?
431
00:32:51,000 --> 00:32:54,200
- Is this Tancy?
- No. May I take a message?
432
00:32:54,300 --> 00:32:56,900
Tancy, I know this
is you. Please--
433
00:33:15,600 --> 00:33:16,900
Whatcha got there?
434
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
Teenie?
435
00:33:26,200 --> 00:33:29,900
Teenie! No running by the
pool, young lady! Stop it!
436
00:33:30,100 --> 00:33:31,500
Stop!
437
00:33:33,900 --> 00:33:35,300
You want to sit down?
438
00:33:36,200 --> 00:33:38,600
Teenie, sit down.
439
00:33:50,900 --> 00:33:52,700
You don't want to
tell me what's in that?
440
00:33:54,300 --> 00:33:56,100
It's a secret.
441
00:33:59,400 --> 00:34:01,100
Looks like a bad secret, right?
442
00:34:01,200 --> 00:34:02,400
Maybe.
443
00:34:05,100 --> 00:34:08,000
I have a bad secret too.
444
00:34:13,500 --> 00:34:14,600
Look.
445
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
I bought this whole carton of
cigarettes and I've been smoking them.
446
00:34:21,600 --> 00:34:23,900
I haven't told anybody
about it except for you.
447
00:34:26,600 --> 00:34:28,000
You know what?
448
00:34:28,300 --> 00:34:30,600
I feel better since I told you.
449
00:34:35,200 --> 00:34:38,200
- You won't be mad at me?
- Promise.
450
00:34:41,800 --> 00:34:44,000
It was a class project.
451
00:34:44,100 --> 00:34:48,400
We had to write an essay on why our
mom deserved to be mother of the year.
452
00:34:48,600 --> 00:34:50,700
"Statewide finalist for
best mother of the year."
453
00:34:50,800 --> 00:34:53,800
You put your mom up for
Utah mother of the year?
454
00:34:53,900 --> 00:34:56,900
She's a finalist, and
I don't know what to do.
455
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
Uh, you just tell her?
456
00:34:59,400 --> 00:35:03,500
No, not her. You and Nicki.
You're our moms, too, right?
457
00:35:03,700 --> 00:35:06,000
I don't want to hurt your feelings.
458
00:35:07,800 --> 00:35:10,400
- Do you see me like a mom?
- Yeah.
459
00:35:13,300 --> 00:35:15,600
Oh, Teenie.
460
00:35:16,300 --> 00:35:18,800
You didn't do anything wrong.
461
00:35:43,800 --> 00:35:45,500
Teenie, go home.
462
00:35:48,500 --> 00:35:49,400
What?
463
00:35:49,400 --> 00:35:52,100
What kind of an example are you setting?
464
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
Margene, you're grounded.
465
00:35:54,800 --> 00:35:57,600
- Excuse me?
- Or you're on probation.
466
00:35:57,700 --> 00:36:00,300
I mean, you do not involve
our kids in your filthy habits.
467
00:36:00,500 --> 00:36:04,200
No. No way. You have
no authority over me.
468
00:36:04,300 --> 00:36:07,800
Authority? You wait just one minute.
I'm second, you're third. Get it?
469
00:36:08,000 --> 00:36:10,200
Second's not first. It's nothing.
470
00:36:12,500 --> 00:36:16,200
If you have a problem, you can
talk to our husband about it.
471
00:36:16,400 --> 00:36:19,000
Oh, you listen to me, Margie.
472
00:36:19,100 --> 00:36:22,800
I'm no cream puff like Barb. I don't
like a lot of people, but I liked you.
473
00:36:23,000 --> 00:36:26,600
And eventually I wanted you in this
family because I grew to love you.
474
00:36:26,700 --> 00:36:31,700
But in the last three years, I have never
known you to make a single adult decision.
475
00:36:33,000 --> 00:36:35,600
Okay, Nicki, it was
great talking to you.
476
00:36:35,700 --> 00:36:37,200
See you later, right?
477
00:37:02,500 --> 00:37:05,800
Your wife and your beautiful new
baby could use your attention, Joey.
478
00:37:20,300 --> 00:37:22,100
No more playing dirty.
479
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
All right, Bill?
480
00:37:25,100 --> 00:37:27,700
You get home to your family safely.
481
00:37:50,600 --> 00:37:54,100
Just try to tell her how you
really feel. Sincerity counts.
482
00:37:54,200 --> 00:37:56,700
Brynn, you have a guest.
483
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
- She's lucky to have you.
- Thank you, Mrs. Barry.
484
00:38:01,800 --> 00:38:03,000
Hi.
485
00:38:09,600 --> 00:38:13,100
What are you doing here? I don't
have anything to talk to you about.
486
00:38:13,900 --> 00:38:16,500
I don't want to talk anymore either.
487
00:38:45,900 --> 00:38:48,600
- Shut those.
- Okay.
488
00:39:04,300 --> 00:39:05,500
You first.
489
00:39:24,100 --> 00:39:25,700
Keep--keep
going.
490
00:40:52,400 --> 00:40:53,700
Slow.
491
00:41:03,400 --> 00:41:04,900
Did it happen?
492
00:41:05,900 --> 00:41:07,300
Yeah.
493
00:41:24,000 --> 00:41:25,200
Catch.
494
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
That looks great.
495
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
- Oh, hi.
- Hi.
496
00:41:44,200 --> 00:41:45,700
What a surprise.
497
00:41:47,300 --> 00:41:48,400
Come on in.
498
00:41:48,500 --> 00:41:52,300
I wanted to bring by Teenie's Game
Boy before I head back to the airport.
499
00:41:52,500 --> 00:41:54,300
She left it in mom's bedroom.
500
00:41:54,400 --> 00:41:55,700
My game!
501
00:41:55,800 --> 00:41:58,200
- Is that your new baptism dress?
- Yes, it is.
502
00:41:58,300 --> 00:41:59,900
Thank you, aunt Cindy.
503
00:42:02,800 --> 00:42:04,300
Barbie?
504
00:42:04,600 --> 00:42:10,400
Really, baptism in the swimming pool is
just the silliest thing I've ever heard of.
505
00:42:10,600 --> 00:42:14,900
Now I talked to mom and she said
that she would be more than happy
506
00:42:15,100 --> 00:42:17,600
to baptize Teenie in their ward's vault.
507
00:42:17,700 --> 00:42:19,500
The children are innocent.
508
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
You shouldn't involve them in this.
509
00:42:21,500 --> 00:42:23,100
There's nothing wrong with our backyard.
510
00:42:23,200 --> 00:42:25,600
Any body of water is just
as righteous as the next.
511
00:42:25,700 --> 00:42:27,800
What kind of example
are you setting for them?
512
00:42:27,900 --> 00:42:31,400
Sarah is so overtly
independent and headstrong now.
513
00:42:31,500 --> 00:42:33,700
She said she might become
a southern baptist, Barb.
514
00:42:33,800 --> 00:42:35,300
It was a joke.
515
00:42:35,400 --> 00:42:39,200
Well, that only reinforces my point. And
Teenie is following right in her footsteps.
516
00:42:39,300 --> 00:42:43,200
And poor Ben-- he's the only one
who shows any signs of redemption--
517
00:42:43,400 --> 00:42:44,900
Hello, Cindy.
518
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
Not staying for my punch?
519
00:42:51,700 --> 00:42:52,800
No.
520
00:42:55,300 --> 00:42:57,900
- Then please leave our house.
- This is not your house.
521
00:42:58,000 --> 00:43:01,200
Oh, shush it. There's nothing
wrong with our children.
522
00:43:01,300 --> 00:43:04,300
They are perfectly strong-minded,
independent works of art,
523
00:43:04,500 --> 00:43:06,000
much like their mothers.
And I would hazard--
524
00:43:06,100 --> 00:43:08,700
- Excuse me! Barb--
- I said shush it!
525
00:43:08,800 --> 00:43:12,900
Our children are at least three times as
cared for, and Barb is 10 times the mother.
526
00:43:13,100 --> 00:43:15,800
Where are your children when you
skip off every week on business?
527
00:43:15,900 --> 00:43:17,900
Family first, right?
528
00:43:18,000 --> 00:43:21,100
Then how about you go home to
yours and leave us to our own?
529
00:43:21,300 --> 00:43:25,100
My dear, polygamy 100
years ago was quaint.
530
00:43:25,300 --> 00:43:28,300
Polygamy today is foul.
531
00:43:28,400 --> 00:43:30,900
That's just the way
it is. God forbid--
532
00:43:31,000 --> 00:43:32,800
You should go, Cindy.
533
00:43:32,900 --> 00:43:37,100
God forbid something
should happen to my sister,
534
00:43:37,300 --> 00:43:41,200
and those children are my
responsibility, not yours.
535
00:43:41,400 --> 00:43:44,500
And I will do everything in my
power to ensure that they grow up
536
00:43:44,600 --> 00:43:48,500
to be good, strong, moral young people.
537
00:43:48,700 --> 00:43:53,100
God forbid. Now get out!
538
00:44:04,100 --> 00:44:09,400
Benny, choose the right always.
539
00:44:36,000 --> 00:44:39,200
I just can't stand by and
watch somebody hurt you.
540
00:44:41,300 --> 00:44:45,400
Oh, no! Oh, it works great on walls.
541
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Oh, honey, I am so sorry.
542
00:44:47,700 --> 00:44:50,800
No, it's fine. It's fine.
543
00:44:51,800 --> 00:44:56,400
But, Pam, I don't think I can
be friends with you anymore.
544
00:44:56,600 --> 00:45:00,200
No. No no. I'll pay for the
clothes that got ruined, Margie.
545
00:45:00,300 --> 00:45:02,900
Oh, no, it's not the clothes.
546
00:45:03,000 --> 00:45:04,400
Then why?
547
00:45:05,400 --> 00:45:08,800
Well, I am who I am,
and you are who you are,
548
00:45:09,000 --> 00:45:12,800
and I can't be me when
I'm with you, not 100% me.
549
00:45:12,900 --> 00:45:15,000
Of course you can.
550
00:45:15,500 --> 00:45:17,400
No, I can't.
551
00:45:17,500 --> 00:45:21,200
Because I'm only barely starting
to understand the real me
552
00:45:21,400 --> 00:45:27,900
and maybe I just need a little alone
time to figure that out for a while.
553
00:45:28,400 --> 00:45:31,000
You can try and do that with me.
554
00:45:31,100 --> 00:45:33,200
Oh, I don't think so.
555
00:45:35,000 --> 00:45:36,600
And, Pam...
556
00:45:37,600 --> 00:45:39,900
Nicki is a good person.
557
00:45:40,100 --> 00:45:42,400
She's not a cockroach.
558
00:45:43,200 --> 00:45:48,200
And I'd never do anything to hurt her.
559
00:45:48,600 --> 00:45:51,700
I'm sorry if I led you
to believe that I would.
560
00:45:59,800 --> 00:46:01,400
Goodbye, Pam.
561
00:46:02,100 --> 00:46:04,200
Goodbye, Margie.
562
00:46:37,000 --> 00:46:39,100
We need to talk about the children.
563
00:46:39,200 --> 00:46:41,400
A big talk or a little talk?
564
00:46:41,800 --> 00:46:43,700
Kind of big, I guess.
565
00:46:43,800 --> 00:46:45,600
Well, are you sure this is the time?
566
00:46:45,600 --> 00:46:47,000
Yes.
567
00:46:50,600 --> 00:46:53,000
If anything ever happened to us,
568
00:46:54,000 --> 00:46:56,800
I don't want them going
to my sister anymore.
569
00:46:56,900 --> 00:46:59,800
I want them to stay
here with their family.
570
00:47:02,400 --> 00:47:04,300
I wanna look at the will.
571
00:47:04,400 --> 00:47:05,900
Oh, Barb.
572
00:47:06,900 --> 00:47:08,500
Honey...
573
00:47:11,000 --> 00:47:16,100
it gives me a great deal of joy
to hear you say that, a great deal.
574
00:47:17,200 --> 00:47:20,100
Dad, there's someone in a van out front.
575
00:47:20,800 --> 00:47:22,500
Compound people.
576
00:47:41,600 --> 00:47:43,900
Is there something I can help you with?
577
00:47:44,600 --> 00:47:47,200
Can you provide for my protection, Bill?
578
00:47:47,300 --> 00:47:49,100
I believe I can.
579
00:47:49,900 --> 00:47:53,800
I'm prepared to do... as you ask of me.
580
00:47:56,600 --> 00:47:58,000
Why?
581
00:47:58,400 --> 00:48:03,500
Your grandfather's death sat very
high on my mind last night, Bill.
582
00:48:04,200 --> 00:48:08,000
Orville and Roman were not
alone on their final trip.
583
00:48:08,100 --> 00:48:13,100
Our heavenly father was in that
truck when your grandfather died
584
00:48:13,300 --> 00:48:17,500
and he saw how Roman wrestled
his way to where he is now.
585
00:48:17,700 --> 00:48:21,700
And mighty his wrath
will be come judgment day.
586
00:48:22,700 --> 00:48:27,300
Brother Holloway, in my world such
allegations need substantiation.
587
00:48:27,500 --> 00:48:29,600
I'm a man of faith, Bill,
588
00:48:29,700 --> 00:48:33,100
willing to risk blood
atonement for the truth.
589
00:48:33,300 --> 00:48:36,200
Your heart knows if you should trust me.
590
00:48:46,700 --> 00:48:48,800
This was your grandfather's.
591
00:48:50,200 --> 00:48:55,700
And you should know, young man, that
he saw something very special in you.
592
00:48:56,000 --> 00:48:59,200
And he was not at all shy about that.
593
00:49:13,400 --> 00:49:14,800
Thank you.
594
00:49:18,800 --> 00:49:20,200
Thank you.
595
00:49:23,700 --> 00:49:27,400
Tancy Henrickson, having been
commissioned of Jesus Christ,
596
00:49:27,600 --> 00:49:34,800
I baptize you in the name of the Father,
and of the son and of the holy ghost, amen.
597
00:49:49,500 --> 00:49:55,300
I wanna be the first to welcome you as an
adult member of our family for all eternity,
598
00:49:55,500 --> 00:50:00,900
with all the responsibilities and
privileges of family and faith.
599
00:50:03,200 --> 00:50:04,600
Margie?
600
00:50:04,700 --> 00:50:06,200
Me next.
601
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
I need to be baptized.
602
00:50:08,600 --> 00:50:11,900
Right now. Right this
minute. I'm sorry, Teenie.
603
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Bill, when I married into this family,
604
00:50:15,100 --> 00:50:17,600
I guess I must have thought
I was just marrying you.
605
00:50:17,700 --> 00:50:21,300
And now I realize I
was marrying all of you.
606
00:50:21,800 --> 00:50:26,200
I was marrying
sisters-- my sisters.
607
00:50:26,600 --> 00:50:31,400
That was my choice, and I'd make
that choice all over again right now.
608
00:50:31,600 --> 00:50:34,500
And I know, I know I've
made a lot of mistakes...
609
00:50:34,700 --> 00:50:40,300
lately and-- all right, maybe
always, but I can get better.
610
00:50:40,600 --> 00:50:46,500
I will, because-- because I wanna
be with you guys forever too.
611
00:50:46,700 --> 00:50:51,100
'Cause I love you guys,
and I need you guys.
612
00:50:51,300 --> 00:50:56,100
And I never ever wanted
to not be in this family,
613
00:50:56,300 --> 00:50:58,200
here or in heaven.
614
00:50:58,900 --> 00:51:01,900
Now. I'm ready.
615
00:51:16,300 --> 00:51:22,200
Margene Heffman, having been
commissioned of Jesus Christ,
616
00:51:22,500 --> 00:51:30,700
I baptize you in the name of the Father,
and of the son and of the holy ghost, amen.
617
00:51:31,000 --> 00:51:32,300
Hold your nose.
618
00:52:18,000 --> 00:52:23,500
Dear heavenly Father, I have
knowingly sinned against you.
619
00:52:25,700 --> 00:52:30,500
Please, I will follow your
path wherever you want me to go
620
00:52:30,700 --> 00:52:39,500
if you'll tell me a prayer or a way
to have back my virtue, my virginity.
621
00:52:41,800 --> 00:52:46,700
Please, dear Lord, I
need you with me now.48824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.