All language subtitles for Big.Love.S01E08.Easter.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,700 --> 00:01:50,700 Margie. 2 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 Oh! Ugh! 3 00:01:54,900 --> 00:01:57,300 Come on, come on. Yeah. 4 00:01:57,500 --> 00:01:59,400 Come on, that's a good girl. 5 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 What a good girl that is. 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 - Morning, Nita. - Good morning, dear. 7 00:02:08,500 --> 00:02:10,300 Look at that back yard. 8 00:02:10,300 --> 00:02:14,100 It was too dark to see it last night. It's a fairyland. 9 00:02:14,300 --> 00:02:17,700 - Hot water with lemon, Bill? - Mmm. 10 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 No, thanks. I gotta get to the office. 11 00:02:20,100 --> 00:02:23,500 - On Holy Saturday? - We're open every day except Christmas. 12 00:02:23,700 --> 00:02:25,600 And you'll see the attorney? 13 00:02:25,800 --> 00:02:28,800 - Yes. - He's a good attorney, is he? 14 00:02:28,900 --> 00:02:30,800 Oh, yeah. 15 00:02:31,000 --> 00:02:33,900 Your eyes are a little red, Bill. 16 00:02:34,100 --> 00:02:36,000 Pollen. 17 00:02:36,200 --> 00:02:39,500 Hey! Hey hey hey. 18 00:02:39,700 --> 00:02:41,100 Lola! Lola! 19 00:02:41,200 --> 00:02:42,600 Hey. 20 00:02:44,100 --> 00:02:46,200 Bill... 21 00:02:46,300 --> 00:02:49,600 we want to thank you for your charity in our hour of need, 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,200 our dark night of the soul. 23 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 You ladies 24 00:02:58,500 --> 00:03:00,300 have a nice day. 25 00:03:00,400 --> 00:03:01,900 Oh... 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 Morning, rathead. Grandma up yet? 27 00:03:06,600 --> 00:03:08,500 Nope. 28 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 I've spoken to Babcock, Price and Coggins, 29 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 I've advised them there's an avalanche of litigation 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,400 that's about to bury Roman. 31 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 They've indicated a willingness 32 00:03:27,100 --> 00:03:28,700 to discuss settlement. 33 00:03:28,700 --> 00:03:30,300 I am not negotiating. 34 00:03:30,400 --> 00:03:32,100 I'm not getting in the gutter with him, 35 00:03:32,200 --> 00:03:34,100 I already tried that. That's what led to this. 36 00:03:34,300 --> 00:03:36,000 All due respect, Bill, 37 00:03:36,000 --> 00:03:38,400 your take-it-or-leave-it ultimatum was not a negotiation. 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,700 I do not want to cut a deal, I want to crush him! 39 00:03:40,700 --> 00:03:43,400 He's thrown my family to the wind like leaves, 40 00:03:43,600 --> 00:03:45,300 and I want to bring him to his knees. 41 00:03:45,300 --> 00:03:48,400 So you're magically going to do what the states of Utah and Arizona 42 00:03:48,600 --> 00:03:51,900 have been unable to accomplish for the past 50 years? 43 00:03:54,500 --> 00:03:56,300 So be it. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,300 Unjust enrichment against U.E.B. And Roman Grant, 45 00:03:58,500 --> 00:04:00,100 I need your mother and brother's signatures. 46 00:04:00,200 --> 00:04:03,100 Unfair termination of employment against Eagle Gas and U.E.B. 47 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 As trustees in the name of Lois Henrickson, 48 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 mother's signature. 49 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 Discovery motions for both suits; 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,100 action against Roman Grant and U.E.B. 51 00:04:11,300 --> 00:04:13,900 Declaring loan agreement unenforceable under the U.C.C., 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I need your signature. 53 00:04:16,100 --> 00:04:17,700 Tort action against Roman Grant 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,400 for physical assault 55 00:04:19,500 --> 00:04:22,400 of Lois Henrickson in said forcible eviction. 56 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Nasty. 57 00:04:26,700 --> 00:04:29,500 - How much? - $500,000 in pain and suffering. 58 00:04:29,700 --> 00:04:31,900 And last, but not least, 59 00:04:32,100 --> 00:04:33,800 breaking and entry trespass claim 60 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 against Albert Grant for events 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,300 surrounding forced entry and break-in at Home Plus 62 00:04:38,500 --> 00:04:41,200 on or about April 2nd, 63 00:04:41,300 --> 00:04:43,100 one mil smackers. 64 00:04:46,800 --> 00:04:50,100 Now you sign that, there is no turning back. 65 00:04:57,200 --> 00:04:59,800 Bill just can't keep him exiled out there forever. 66 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 Even with Pam and Carl gone, 67 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 it's like sending up a flare. 68 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 Bill's adamant. 69 00:05:08,800 --> 00:05:11,400 He can't just sit out there and pee in the azaleas. 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,700 I wouldn't let him in your house if I were you. 71 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 He makes Joey crazy, 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,100 Bill hates him and he doesn't pee in the toilet. 73 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 Bill's not very good about lifting the seat either. 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 No, Nicki, he pees in the sink. 75 00:05:26,600 --> 00:05:29,800 Well, still, families need to find closure and move on. 76 00:05:29,900 --> 00:05:32,100 It's Easter. Maybe now's that time. 77 00:05:32,200 --> 00:05:34,700 Maybe some transgressions aren't forgivable. 78 00:05:36,800 --> 00:05:40,100 At the end of the day, a loving family should find everything forgivable 79 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 or else what's the point in being a family? 80 00:05:42,200 --> 00:05:44,900 Here they come. Big fat hypocrites. 81 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 Act all pious, but they're really mean. 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,400 Morning. 83 00:05:56,700 --> 00:05:58,200 What are you doing? What's up? 84 00:05:58,400 --> 00:06:02,900 He absolutely, positively will not be in this house, 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,400 but he promised that he's going to stay at Margene's 86 00:06:05,600 --> 00:06:08,400 with Nita and Lourdez and... 87 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 - Oh great. ... Sue -Sue. 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,900 Oh no, I knew it. 89 00:06:11,900 --> 00:06:14,900 I saw you this morning. What are you doing so early in the day? 90 00:06:15,100 --> 00:06:17,600 - Seeing the old attorney, weren't you? - Don't get comfortable, 91 00:06:17,700 --> 00:06:19,600 don't make yourself at home and don't get any ideas. 92 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 - I know. - You sleep in the middle house, 93 00:06:21,300 --> 00:06:22,900 - and you stay in the middle house. - I'm leaving. 94 00:06:23,100 --> 00:06:24,900 - That's it. You got it? - I'm leaving. Okay, yeah. 95 00:06:25,100 --> 00:06:26,800 - You hear me? - We need to talk, ASAP. 96 00:06:26,900 --> 00:06:29,000 Yeah, we sure do. 97 00:06:29,200 --> 00:06:31,700 Hello again, Bill. Uh... 98 00:06:32,000 --> 00:06:33,700 - Hi, sweetie. - Hi. 99 00:06:33,800 --> 00:06:36,100 Say, we have to do some shopping. 100 00:06:37,600 --> 00:06:41,100 Oh well, I'm sure you can go shopping with Barb. 101 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 No. We need to borrow a car, I think. 102 00:06:43,200 --> 00:06:46,100 Margie, lend Nita your car. 103 00:06:47,700 --> 00:06:50,000 Why can't you take Frank's truck? 104 00:06:50,100 --> 00:06:53,300 No, we never drive Frank's truck. 105 00:06:53,400 --> 00:06:56,500 Now that's it. It's settled. Nita, take Margie's car. 106 00:06:56,700 --> 00:06:59,100 Thank you. 107 00:06:59,200 --> 00:07:02,600 Thank you for your hospitality and generosity again. 108 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 If it weren't for you, we'd be naked 109 00:07:05,300 --> 00:07:07,600 at the mercy of the elements, completely on our uppers. 110 00:07:07,800 --> 00:07:09,200 Bless you, Bill. Bless your soul. 111 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 - Oh no, back out. - No no no. I'm leaving. 112 00:07:11,500 --> 00:07:13,700 I don't want you and Mom in the same house. 113 00:07:13,800 --> 00:07:15,400 I just want you to know I've been thinking. 114 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 I've got a couple of suits of my own. 115 00:07:17,700 --> 00:07:20,600 Yeah. I want to sue that motel for evicting us. 116 00:07:20,900 --> 00:07:24,500 Hey, they violated the 1964 Civil Rights Act. 117 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Hotels are public places. 118 00:07:26,500 --> 00:07:28,600 You can't discriminate on account of religion. 119 00:07:28,700 --> 00:07:31,500 You weren't evicted because you had four wives. 120 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 You were evicted because the lousy scotch tape 121 00:07:33,900 --> 00:07:36,000 you wrapped around Nita's cord on her crockpot 122 00:07:36,200 --> 00:07:38,700 made it explode, causing a fire that burnt down two rooms! 123 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 Well, they don't know that. 124 00:07:40,700 --> 00:07:42,400 The fire marshal say that? No. 125 00:07:42,500 --> 00:07:44,700 You know why? 'Cause I went in there 126 00:07:44,800 --> 00:07:47,700 and took the crockpot out after the fire. 127 00:07:47,900 --> 00:07:50,500 You would do anything for a buck. 128 00:07:50,700 --> 00:07:55,000 I'm thinking of suing Roman, too. $300,000 for dispossession. 129 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 - For what? - For my house. 130 00:07:56,900 --> 00:07:58,400 That dump? 131 00:07:58,600 --> 00:08:00,900 Plywood, tarpaper and used shag carpeting? 132 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 It's not worth the powder to blow it up. 133 00:08:03,000 --> 00:08:05,300 - Oh, dear. - It was worth it to me, sir. 134 00:08:05,500 --> 00:08:07,800 - Huh... - $300,000 for the house, 135 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 half a mil for pain and suffering. 136 00:08:09,400 --> 00:08:13,900 Bud, you got lemons, you make lemonade. 137 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 - Now, give me the attorney's number. - Oh, please. 138 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 Give me the attorney's number. How hard is that? 139 00:08:18,800 --> 00:08:21,500 Get your own darn attorney. And get out. 140 00:08:40,500 --> 00:08:43,700 - Oh! - I told you so. 141 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 Oh... 142 00:08:57,700 --> 00:09:00,200 Oh, look at this trash. 143 00:09:00,400 --> 00:09:02,300 Oh... 144 00:09:06,000 --> 00:09:07,500 Hmm. 145 00:09:14,100 --> 00:09:17,700 Lois, brought you some orange juice. 146 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 I wasn't sure if you were awake. 147 00:09:20,800 --> 00:09:23,100 Oh... 148 00:09:23,200 --> 00:09:25,900 Would you look at all this frou-frou? 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 Can hardly sleep a wink 150 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 with all these pillows 151 00:09:31,300 --> 00:09:34,700 and this fluffy stuff. 152 00:09:34,800 --> 00:09:37,300 It's pretty fluffy in our bed too. 153 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 You feel like you're going to drown in it. 154 00:09:39,400 --> 00:09:42,700 It's not right for young girls to have so many things. 155 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 Hey, sleepyhead. 156 00:09:44,900 --> 00:09:46,800 - Hmm. - Hi, Wanda. 157 00:09:46,800 --> 00:09:50,300 - Mom, how you doing? - Oh, fine fine, Bill. 158 00:09:50,600 --> 00:09:53,800 We apologize for having so disrupted your lives. 159 00:09:53,900 --> 00:09:57,100 And we forgive you for having so disrupted ours. 160 00:10:00,200 --> 00:10:01,700 Well. 161 00:10:01,800 --> 00:10:04,200 You all are welcome here for however long this takes. 162 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 Now, just sign these 163 00:10:07,100 --> 00:10:09,500 and we'll have old Roman and the U.E.B. In court. 164 00:10:09,600 --> 00:10:12,400 Hmm, at long last. 165 00:10:12,500 --> 00:10:15,100 Henrickson's dispossessed. 166 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 We have been exiled. 167 00:10:17,300 --> 00:10:18,900 I will get you back home. 168 00:10:20,500 --> 00:10:24,100 I miss my things, Bill. 169 00:10:24,300 --> 00:10:27,800 Well, just make a list. We'll take you shopping. 170 00:10:28,000 --> 00:10:29,700 My father's Bible? 171 00:10:29,800 --> 00:10:33,200 His book of Mormon? My... my photographs. 172 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 I know, Mother, and I'm sorry. 173 00:10:35,400 --> 00:10:37,700 We're not going to do some shopping 174 00:10:37,800 --> 00:10:40,100 for keepsakes such as those. 175 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 Arf arf arf! 176 00:10:41,900 --> 00:10:43,800 Did I hear your father? 177 00:10:43,900 --> 00:10:48,300 Don't you worry. He's in the other house and you do not have to see him. 178 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Oh Mama, please. I am on bended knee. 179 00:10:52,300 --> 00:10:54,400 For ever I beg, this is the time. 180 00:10:54,500 --> 00:10:56,400 Please please help me. 181 00:10:56,500 --> 00:10:58,700 And what is the nature of your problem? 182 00:10:59,000 --> 00:11:02,200 I've done something that Bill doesn't know about and Papa does; 183 00:11:02,300 --> 00:11:04,000 and Papa knows that Bill doesn't know 184 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 and if it should come out, I'm... 185 00:11:07,300 --> 00:11:08,700 I'll lose Bill. 186 00:11:08,800 --> 00:11:10,600 And what is it you've done? 187 00:11:12,800 --> 00:11:15,800 I owe $60,000 in credit cards. 188 00:11:15,900 --> 00:11:17,800 Yes, and? 189 00:11:17,900 --> 00:11:19,300 No "and," just that. 190 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 I've been so bad. 191 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 How so? 192 00:11:23,100 --> 00:11:25,800 I owe $60,000 in credit cards! 193 00:11:26,000 --> 00:11:28,300 I owe 90. We needed a new bedroom 194 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 when your father took Rhonda, I put it on my Discover. 195 00:11:30,900 --> 00:11:35,300 We all owe up to our necks. We all spend like there is no tomorrow, 196 00:11:35,600 --> 00:11:38,000 which we were told there wouldn't be on three occasions. 197 00:11:38,200 --> 00:11:42,600 But your father's revelations have been a little bit off the mark lately, 198 00:11:42,800 --> 00:11:46,200 and we're still here. So, see? 199 00:11:46,300 --> 00:11:47,900 Under the circumstances, 200 00:11:48,100 --> 00:11:49,500 it's excusable. 201 00:11:49,600 --> 00:11:51,300 Well, not down here it isn't. 202 00:11:51,300 --> 00:11:53,500 Here it's a really big deal. 203 00:11:53,600 --> 00:11:56,700 If Bill finds out, he'll kick me out. I know he will. Why shouldn't he? 204 00:11:57,000 --> 00:11:58,800 That seems a bit harsh, Nicolette. 205 00:11:58,900 --> 00:12:02,400 I'm begging. Will you talk to Papa for me? 206 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 I mean, he might listen to you. 207 00:12:04,500 --> 00:12:08,200 That's true. I'll take it under advisement. 208 00:12:42,200 --> 00:12:43,800 Hello, dumb lizard. 209 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 What are you looking at? 210 00:12:51,400 --> 00:12:53,000 Hi. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,900 Grandma? 212 00:13:04,000 --> 00:13:08,300 Grandma, I brought you some plain polyester pillows... 213 00:13:08,600 --> 00:13:12,000 no feather, no down. 214 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Oh, Sarah, 215 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 aren't you so thoughtful? 216 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 You didn't used to be. 217 00:13:19,500 --> 00:13:21,700 When you were two, you slapped me. 218 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 I didn't like you for a very long time. 219 00:13:27,700 --> 00:13:32,300 You hold your cards close to your vest, don't you? 220 00:13:34,100 --> 00:13:35,500 Me too. 221 00:13:38,600 --> 00:13:40,100 I don't know for certain 222 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 if they took it or just copied it, 223 00:13:41,900 --> 00:13:44,100 but the first quarterly report was missing 224 00:13:44,200 --> 00:13:46,900 and the second was next to the fax machine. 225 00:13:47,000 --> 00:13:49,400 What did he look like exactly? 226 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 Surely you got a name. 227 00:13:51,700 --> 00:13:54,000 What about accounts receivable? 228 00:13:54,100 --> 00:13:57,100 They were in a heap. A stack of vendors' accounts 229 00:13:57,200 --> 00:13:58,700 were found out in the parking lot. 230 00:13:58,900 --> 00:14:01,200 Sorry about that. Let's get back to business. 231 00:14:01,400 --> 00:14:03,900 So, what's the bottom line? 232 00:14:04,100 --> 00:14:05,800 They took my quarterlies. 233 00:14:05,900 --> 00:14:09,200 And Tom from I.T. Said there were fingerprints all over the system. 234 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Somebody tried to hack in. 235 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 Apparently they were able to make several trips to their car 236 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 before being apprehended. 237 00:14:16,400 --> 00:14:18,100 All right. 238 00:14:18,100 --> 00:14:22,300 If they didn't hack into the system, then we're probably okay. 239 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 Oh. 240 00:14:25,900 --> 00:14:27,300 Excuse me. 241 00:14:28,700 --> 00:14:31,000 Yeah. 242 00:14:31,100 --> 00:14:34,300 Well, I don't care what he told you. I do not want him using our attorney. 243 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 The answer is no. 244 00:14:42,500 --> 00:14:45,100 Nobody knows it was Albert Grant. 245 00:14:45,300 --> 00:14:47,000 Thanks, Dan. 246 00:14:47,100 --> 00:14:51,100 We don't want to worry any people unnecessarily. 247 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 Are you all right, sir? 248 00:14:52,900 --> 00:14:55,300 Fine, thanks. 249 00:14:55,500 --> 00:14:58,100 Wendy? Anything else? 250 00:15:00,400 --> 00:15:03,300 A lot of the employees are talking. 251 00:15:03,400 --> 00:15:06,200 All kinds of rumors have started up. 252 00:15:06,400 --> 00:15:08,500 People know the burglar was caught 253 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 and then let go. 254 00:15:10,600 --> 00:15:14,400 And they have concocted some truly wild scenarios 255 00:15:14,600 --> 00:15:17,300 to explain why the police weren't called in. 256 00:15:17,400 --> 00:15:21,800 I tell them, "You can be sure Mr. Henrickson has his reasons. " 257 00:15:22,000 --> 00:15:25,700 But is there something I could say to them? 258 00:15:25,800 --> 00:15:30,300 Something you'd like me to say to put an end to all this gossip? 259 00:15:30,600 --> 00:15:34,300 If the police get involved, if this becomes a matter of public record, 260 00:15:34,500 --> 00:15:37,600 our insurance goes sky-high through the roof. 261 00:15:37,700 --> 00:15:39,800 Now, we'll handle it, privately. 262 00:15:40,000 --> 00:15:44,700 And I tell you this in strictest confidence. 263 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 You understand? 264 00:15:46,800 --> 00:15:48,500 Okay. 265 00:16:01,700 --> 00:16:05,000 Bill, Bill, Bill. 266 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Hateful. 267 00:16:15,100 --> 00:16:16,800 Ugh, not again. 268 00:16:16,900 --> 00:16:19,800 He did it in my sink and he splashed it on the counter and faucets. 269 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Gross. Grandpa? 270 00:16:21,700 --> 00:16:24,000 Sarah, just take Teenie and please go outside. 271 00:16:24,100 --> 00:16:27,100 - That is so disgusting. - What is? 272 00:16:27,200 --> 00:16:28,700 Never mind. 273 00:16:28,900 --> 00:16:30,700 Can you stop him? Can someone stop him? 274 00:16:30,900 --> 00:16:32,800 I'm not eating tonight. I'm not. I'm not. 275 00:16:32,900 --> 00:16:34,800 Yes, you are. He didn't pee in the casserole 276 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 or the cobbler and I'm disinfecting. 277 00:16:36,700 --> 00:16:38,100 When's dinner? 278 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 - A few hours. - Barb, 279 00:16:39,800 --> 00:16:42,300 we told Margene we have to go shopping. 280 00:16:42,600 --> 00:16:45,100 We haven't heard back. 281 00:16:45,300 --> 00:16:47,400 Well, what do you need? 282 00:16:47,500 --> 00:16:49,100 Clorox. 283 00:16:49,200 --> 00:16:52,600 We have everything for dinner tonight and Easter dinner too. 284 00:16:52,900 --> 00:16:54,300 What are you cooking for Easter? 285 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Turkey. What else? 286 00:16:55,900 --> 00:16:58,600 Oh no. Frank likes ham 287 00:16:58,700 --> 00:17:00,500 and yams with marshmallows. 288 00:17:00,600 --> 00:17:03,200 No marshmallows. The kids get enough sugar as is. 289 00:17:03,300 --> 00:17:05,300 - I said beat it! - But a ham would give us 290 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 such a shot in the arm and bolster our spirits. 291 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 Not Easter without ham. 292 00:17:11,100 --> 00:17:13,100 Hi, everybody... oh no. 293 00:17:13,200 --> 00:17:16,700 No, I told you twice to stay away. Third time, you're out. 294 00:17:16,900 --> 00:17:20,300 - What? Get your feet off the couch. - Come on, I'm being polite. 295 00:17:20,400 --> 00:17:21,900 - Let's go. - What are you doing? 296 00:17:22,000 --> 00:17:25,200 She's not even here. What are you being overprotective of her for? 297 00:17:25,300 --> 00:17:27,200 She's like one of Roman's humvees. 298 00:17:27,300 --> 00:17:29,700 - You know, the woman is a tank. - One, two... 299 00:17:29,800 --> 00:17:31,900 I'm going, okay? I'm going. 300 00:17:32,100 --> 00:17:34,400 You know, it's supposed to be our honeymoon though 301 00:17:34,600 --> 00:17:38,000 and for some reason you seem to be trying to keep us apart. 302 00:17:38,200 --> 00:17:40,500 What are you so startled for? You're the one who bought... 303 00:17:41,900 --> 00:17:44,300 I need some fresh soap. 304 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 What are you doing here? 305 00:17:46,000 --> 00:17:47,900 He's just leaving. 306 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Your husband is peeing in the sink. 307 00:17:58,500 --> 00:18:00,100 You are still doing that? 308 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 Oh Frank, you are such a pig. 309 00:18:03,000 --> 00:18:05,100 And you are such a witch. 310 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 Barb, this soap smells. 311 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 - It's supposed to smell, Lois. - Yeah, it is, Grandma. 312 00:18:11,300 --> 00:18:14,100 No, soap is not supposed to smell. 313 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 Well, we'll get you some that doesn't smell. 314 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 We'll get it when we go shopping! 315 00:18:20,700 --> 00:18:23,500 Get them your keys. They're guests. 316 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 We better get out of here before she changes her mind. 317 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 Bye, Margene. 318 00:19:18,900 --> 00:19:21,100 - Bill? - Margie, I don't feel very well. 319 00:19:22,700 --> 00:19:25,100 I need you to take me to the emergency room. 320 00:19:25,300 --> 00:19:27,000 - Bill... - I don't think I can drive. 321 00:19:27,100 --> 00:19:29,200 - What's wrong? - Now. We got to go. Hurry. 322 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 Okay okay. 323 00:19:41,900 --> 00:19:43,900 Well, you don't appear to have a brain tumor, 324 00:19:44,100 --> 00:19:46,200 and you haven't had a heart attack or a stroke... 325 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 yet. 326 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 Joke. 327 00:19:50,400 --> 00:19:52,500 What's wrong with me? 328 00:19:52,600 --> 00:19:55,000 Uh, Mrs. Henrickson? 329 00:19:55,300 --> 00:19:58,200 Could you give us a minute, please? 330 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 It's okay, honey. 331 00:20:04,900 --> 00:20:08,200 Do you use sildenafil, vardenafil or tadalafil? 332 00:20:09,400 --> 00:20:12,300 Sexual performance enhancement drugs? 333 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 No. 334 00:20:16,600 --> 00:20:18,500 - Yeah. - Uh-huh. 335 00:20:18,700 --> 00:20:21,700 It's your eyes. 25 or 50 milligrams? 336 00:20:21,800 --> 00:20:23,700 100. 337 00:20:23,900 --> 00:20:26,900 - For how long? - Couple months. 338 00:20:27,100 --> 00:20:28,500 Frequency? 339 00:20:28,500 --> 00:20:31,100 Two, three times a day. 340 00:20:34,800 --> 00:20:39,400 A man your age is not designed to perform like a horse, 341 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 and ought not to be expected to perform 342 00:20:41,900 --> 00:20:44,300 at the same level as a man of 25. 343 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 When will the effects wear off? 344 00:20:48,300 --> 00:20:49,800 When the drug leaves your system. 345 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 When was the last time you took some? 346 00:20:52,400 --> 00:20:55,200 One last night... 347 00:20:55,300 --> 00:20:56,700 another this morning. 348 00:20:56,900 --> 00:21:00,500 This morning's was the 36-hour kind. 349 00:21:00,700 --> 00:21:04,500 He said it was stress, high blood pressure. 350 00:21:04,700 --> 00:21:08,000 Stress spikes over the holidays, especially with family. 351 00:21:08,100 --> 00:21:11,600 Send them away. Ugh, they're horrible, Bill. 352 00:21:11,900 --> 00:21:14,600 And that horrible dog? Put them in a motel or a shelter 353 00:21:14,800 --> 00:21:18,000 or under a bridge, but if Pam comes home, and she even sees his truck... 354 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 Margie! My blood pressure. 355 00:21:20,600 --> 00:21:22,300 Now, I'm taking care of it. 356 00:21:23,700 --> 00:21:26,200 But we need to keep this to ourselves. 357 00:21:26,300 --> 00:21:28,200 I don't want to alarm Nicki and Barb. 358 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 Hi. 359 00:21:49,500 --> 00:21:51,100 How you doing? 360 00:21:53,300 --> 00:21:54,700 How are you doing? 361 00:21:54,700 --> 00:21:56,600 I'm a mess. 362 00:21:56,700 --> 00:21:58,800 This is really hard, Bill. 363 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 I know. I wanted to call you last night. 364 00:22:04,700 --> 00:22:06,700 I don't regret having ended it. 365 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 It was the right thing to do. 366 00:22:08,800 --> 00:22:12,500 Uh-huh, for the family. 367 00:22:13,900 --> 00:22:16,500 I feel... 368 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 I feel robbed. 369 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 Like they've stolen you from me. 370 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 Do you think I'm selfish? 371 00:22:30,400 --> 00:22:33,100 No, you're not selfish. 372 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 No. 373 00:23:15,100 --> 00:23:16,500 Yeah. 374 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 Did you know that FedEx 375 00:23:18,100 --> 00:23:19,500 did afternoon deliveries on Saturday? 376 00:23:19,600 --> 00:23:21,000 What? 377 00:23:21,100 --> 00:23:22,800 Tough day for Bill Henrickson. 378 00:23:22,900 --> 00:23:25,700 You better swing by my office. 379 00:23:29,500 --> 00:23:30,900 What the heck? 380 00:23:31,100 --> 00:23:33,600 "'The time has come,' the Walrus said. " 381 00:23:33,700 --> 00:23:37,300 Appears Roman's getting into the litigation game, suing you. 382 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Suing me? 383 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 What do we got here? 384 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 Breach of contract, $5 million in injunctive relief. 385 00:23:45,600 --> 00:23:49,300 Got a claim of tortious false imprisonment of one Albert Grant 386 00:23:49,400 --> 00:23:50,900 at the premises of Home Plus. 387 00:23:51,000 --> 00:23:52,800 No, he broke into my store. 388 00:23:52,900 --> 00:23:56,500 Not proven. Your security guard cuffed him and restrained him. 389 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 Half a mil. 390 00:23:58,400 --> 00:24:01,400 Next, a suit for assault and battery against one Lois Henrickson. 391 00:24:01,500 --> 00:24:03,900 My mother? They assaulted her. 392 00:24:04,100 --> 00:24:06,200 They grabbed her and... and they manhandled her. 393 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Says here she assaulted back, 394 00:24:08,300 --> 00:24:12,100 kicked one Zevon Dalton in the testicles. 395 00:24:12,400 --> 00:24:14,500 It was in self-defen... 396 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 300 thou in compensatory, one mil punitive. 397 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 Pricey set of balls. 398 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 There's some good news. I ran into the docket clerk at lunch. 399 00:24:22,500 --> 00:24:24,200 If we file on Monday, 400 00:24:24,400 --> 00:24:26,200 we can be in front of a judge in eight to 10 weeks. 401 00:24:40,700 --> 00:24:43,800 I can't wait to try those little marshmallows. 402 00:24:44,000 --> 00:24:46,400 - Looks so good. - Here we go. 403 00:24:53,500 --> 00:24:55,900 There's a scratch on my car, 404 00:24:56,100 --> 00:25:00,000 a really big scratch, 405 00:25:00,200 --> 00:25:02,600 and you're the ones that put it there. 406 00:25:02,700 --> 00:25:05,800 - That's impossible. - No! Very possible. 407 00:25:06,100 --> 00:25:07,600 You're the only ones who drove it. 408 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 - Well, it wasn't us. - Was! 409 00:25:10,400 --> 00:25:12,700 Margie, it isn't worth it. 410 00:25:12,900 --> 00:25:15,600 They scratched my car, Nicki. 411 00:25:15,800 --> 00:25:20,500 Nicki, if you don't mind. You ought to get control of her. 412 00:25:20,800 --> 00:25:23,300 You scratched my car! 413 00:25:23,400 --> 00:25:25,600 Margie. 414 00:25:28,900 --> 00:25:31,200 Do you or Barb have any honey, honey? 415 00:25:31,300 --> 00:25:32,500 We forgot it. 416 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Where's Bill? 417 00:26:26,800 --> 00:26:29,400 He went upstairs. 418 00:26:29,500 --> 00:26:31,600 Oh. 419 00:26:31,800 --> 00:26:33,300 Are you all right? 420 00:26:33,500 --> 00:26:35,300 Hmm? Fine. 421 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 What's wrong? 422 00:26:38,400 --> 00:26:40,700 Mmm, nothing. 423 00:26:43,100 --> 00:26:46,000 Just... I'm sad. 424 00:26:46,100 --> 00:26:48,300 Why? 425 00:26:48,500 --> 00:26:50,800 Is there anything I can do? 426 00:26:52,500 --> 00:26:54,100 No, Nicki. 427 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 Okay. 428 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 The United States has made clear to leaders on every continent 429 00:27:11,700 --> 00:27:16,100 that there is no such thing as a good terrorist and a bad terrorist. 430 00:27:16,300 --> 00:27:18,800 You cannot condemn Al Qaeda 431 00:27:18,900 --> 00:27:21,500 - and hug Hamas. - Oh yes, that's a good dog. Oh yes. 432 00:27:21,600 --> 00:27:23,200 What has gone wrong with the world? 433 00:27:23,400 --> 00:27:25,700 Civilization gone rotten. 434 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Uppity. 435 00:27:45,400 --> 00:27:47,800 Barb? Honey? 436 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 - I got one! - I saw it first. 437 00:27:52,700 --> 00:27:54,100 Look, there's more over here. 438 00:27:54,300 --> 00:27:56,700 I don't think that was your egg. 439 00:27:57,900 --> 00:27:59,700 - Psst, Joey. - Hey. 440 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 You and I are going to the compound tonight to meet with Roman. 441 00:28:02,700 --> 00:28:04,100 I set it up. 8:00. 442 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 I thought you said no negotiating, Bill. 443 00:28:06,300 --> 00:28:07,700 I thought you said stand pat. 444 00:28:07,700 --> 00:28:10,500 I want Roman off my books as a silent partner. 445 00:28:10,600 --> 00:28:13,900 Look, there's several million in real estate I can't make until he is. 446 00:28:14,100 --> 00:28:15,900 That's why I reorganized the franchise 447 00:28:16,100 --> 00:28:17,700 to erase his presence from the books 448 00:28:17,700 --> 00:28:19,100 but I got greedy. 449 00:28:19,200 --> 00:28:21,600 I thought I could stop payments to him at the same time. 450 00:28:21,700 --> 00:28:23,400 I wanted my cake and eat it too. 451 00:28:23,600 --> 00:28:26,100 So what are you going to do? 452 00:28:26,200 --> 00:28:29,800 Sit down face to face and make a deal. 453 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 What kind of deal? 454 00:28:32,300 --> 00:28:34,500 A deal that gets you all back home. 455 00:28:36,900 --> 00:28:40,300 We'll take Nicki's car, less recognizable. 8:00. 456 00:28:40,600 --> 00:28:43,100 We'll tell everybody we have tickets to the Jazz-Spurs game. 457 00:28:43,300 --> 00:28:45,700 - You all right? Your eyes... - No, I'm fine, I'm fine. 458 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 What time we going? 459 00:28:47,900 --> 00:28:50,200 8:00. 460 00:28:50,400 --> 00:28:52,700 Here's one! 461 00:28:52,800 --> 00:28:56,400 Honey, it's mother. I asked your father about that little matter 462 00:28:56,500 --> 00:28:58,600 and it turns out that he ran a D&B on you, 463 00:28:58,800 --> 00:29:01,700 your $60,000 all laid out with payment history. 464 00:29:01,800 --> 00:29:05,400 I honestly can't say what he plans on doing with it. 465 00:29:05,700 --> 00:29:08,300 Mom, I know you and I have had our differences, 466 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 but, can you please help me out on this one? 467 00:29:11,300 --> 00:29:13,600 How can I? I won't be in the meeting. 468 00:29:15,300 --> 00:29:16,700 Meeting? 469 00:29:16,700 --> 00:29:19,800 Bill and your father, tonight, 8:00. 470 00:29:27,800 --> 00:29:29,500 Mom? 471 00:29:29,600 --> 00:29:32,700 Mommy's in the doghouse. 472 00:29:32,900 --> 00:29:36,400 Oh, Mommy's goose is about to get cooked. 473 00:29:55,000 --> 00:29:57,700 You're not too old for Easter-egg hunting? 474 00:29:57,800 --> 00:30:02,000 Joey. Oh, I guess I am. 475 00:30:02,200 --> 00:30:04,900 But the raccoons aren't. 476 00:30:05,000 --> 00:30:07,100 Where's Nicki and Marge? 477 00:30:07,200 --> 00:30:08,800 I don't know. Why? 478 00:30:08,900 --> 00:30:10,300 I was just curious. 479 00:30:10,300 --> 00:30:12,700 Seems Nita and the rest are always together. 480 00:30:12,800 --> 00:30:14,900 Mom's a recluse. 481 00:30:15,000 --> 00:30:16,900 And you? 482 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 Mmm... 483 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 How's Wanda? 484 00:30:20,000 --> 00:30:23,400 She's fine. She just worries about me too much. 485 00:30:27,000 --> 00:30:30,300 - There. - There you go. 486 00:30:30,600 --> 00:30:33,000 Went by the D.W.S., state employment agency, 487 00:30:33,100 --> 00:30:35,800 filled out what they call a standard job application. 488 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 Uh-huh? 489 00:30:37,500 --> 00:30:40,100 And 150 bucks registering at an employment agency. 490 00:30:42,100 --> 00:30:45,000 Just want to start over here, 491 00:30:45,200 --> 00:30:48,200 get an apartment with Wanda and the baby. 492 00:30:49,900 --> 00:30:52,000 That's wonderful, Joey. 493 00:30:52,200 --> 00:30:55,500 I think I'm done with the compound. 494 00:30:55,600 --> 00:30:57,500 Wanda worries I'll get in trouble again, 495 00:30:57,700 --> 00:30:59,500 but it's... 496 00:31:00,600 --> 00:31:03,400 I don't know that I believe in polygamy anymore, Barb. 497 00:31:04,800 --> 00:31:07,100 Don't tell Bill though. 498 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 What does Wanda think? 499 00:31:20,600 --> 00:31:22,500 I haven't told her. 500 00:31:22,700 --> 00:31:26,300 She's afraid that she and I won't be together in the celestial kingdom... 501 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 You're a monogamist. 502 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 I guess so. 503 00:31:33,900 --> 00:31:35,400 Look, Barb... 504 00:31:35,500 --> 00:31:39,300 the only way I know what to believe in is to listen to my heart. 505 00:31:41,100 --> 00:31:43,200 And it says that Wanda's it for me. 506 00:31:49,300 --> 00:31:52,300 Strange how... you're polygamous here, 507 00:31:52,400 --> 00:31:54,300 don't you think? 508 00:32:12,100 --> 00:32:13,900 Well... 509 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 Cool. 510 00:33:00,800 --> 00:33:03,100 Whoa. 511 00:33:03,200 --> 00:33:04,800 What are you doing? 512 00:33:04,900 --> 00:33:06,300 Taking a leak. 513 00:33:06,500 --> 00:33:09,400 Boys, boys, go in the other room. 514 00:33:09,500 --> 00:33:11,700 - Aw! - Go on. 515 00:33:11,900 --> 00:33:13,800 Get down off that stepladder right now! 516 00:33:13,900 --> 00:33:15,500 I'm almost finished. 517 00:33:15,500 --> 00:33:17,600 In my sink? In front of my sons! 518 00:33:17,700 --> 00:33:19,800 Always women in the bathroom, 519 00:33:19,900 --> 00:33:21,700 no matter how many bathrooms. 520 00:33:21,900 --> 00:33:24,500 You hang on to your garbage too long, uremic poisoning. 521 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 Even worse: Kidney failure. 522 00:33:26,900 --> 00:33:29,500 Stop peeing right now! Margie, stay back. 523 00:33:29,700 --> 00:33:31,900 You vile man. You don't belong in a house. 524 00:33:32,100 --> 00:33:34,400 - You belong in a stall! - Bill. No. 525 00:33:34,600 --> 00:33:37,800 - Stop, now! Stop, now! - Hey hey. 526 00:33:59,100 --> 00:34:00,500 Get a helper. 527 00:34:02,800 --> 00:34:04,500 You may come inside my houses once a day 528 00:34:04,600 --> 00:34:06,100 for one meal for one half hour 529 00:34:06,200 --> 00:34:08,800 and one half hour in the morning to bathe and that's it! 530 00:34:21,700 --> 00:34:22,900 There. 531 00:34:26,700 --> 00:34:28,100 Oh... 532 00:34:32,000 --> 00:34:33,900 How does it feel? 533 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 It's hot. 534 00:34:36,100 --> 00:34:37,700 Hmm. 535 00:34:40,600 --> 00:34:42,000 Mercy. 536 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Why did you cut your hair? 537 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 It's different from the other women on the compound. 538 00:34:58,000 --> 00:35:01,600 Does your father ever talk about your Aunt Margaret? 539 00:35:01,800 --> 00:35:03,600 Hmm-mm. 540 00:35:03,700 --> 00:35:06,600 Well, he should. 541 00:35:09,300 --> 00:35:12,000 She drowned in Lake Meade. 542 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 After Margaret died... 543 00:35:20,900 --> 00:35:23,500 I was bone sad. 544 00:35:26,700 --> 00:35:28,100 Now... 545 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 We hadn't always been ignorant. 546 00:35:32,200 --> 00:35:35,000 We were once a learned, 547 00:35:35,100 --> 00:35:37,400 serious people. 548 00:35:37,500 --> 00:35:40,900 My daddy, your great-grandfather Orville, 549 00:35:41,100 --> 00:35:44,000 he taught me when I was a girl. 550 00:35:44,200 --> 00:35:48,400 He told me stories about ancient peoples, 551 00:35:50,200 --> 00:35:53,900 how when they had tragedy, sorrow, 552 00:35:54,000 --> 00:35:57,100 how they would shorn their hair. 553 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 So when Maggie... 554 00:36:07,900 --> 00:36:09,500 I just cut it all off. 555 00:36:09,700 --> 00:36:14,500 And Nita and the sisterwives 556 00:36:14,700 --> 00:36:17,300 and Frank, 557 00:36:17,400 --> 00:36:20,000 they hated me for it. 558 00:36:22,400 --> 00:36:24,500 'Cause it made me different, I think. 559 00:36:24,600 --> 00:36:27,100 Everybody thought I was proud, 560 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 and ugly, 561 00:36:29,400 --> 00:36:33,000 but ugly and special. 562 00:36:35,100 --> 00:36:36,500 Marked. 563 00:36:40,300 --> 00:36:42,400 Marked. 564 00:36:44,100 --> 00:36:46,200 Who'd like some mashed potatoes? 565 00:36:46,400 --> 00:36:48,100 And gravy? Should we pass around the gravy? 566 00:36:48,100 --> 00:36:50,000 Let's pass it around the table. 567 00:36:50,200 --> 00:36:51,900 Mom, it smells really good. 568 00:36:57,100 --> 00:36:59,000 - Just pass it around. - Where's the bread? 569 00:36:59,100 --> 00:37:01,300 - I'll carve. I love to carve. - Some sweet potatoes, Joey? 570 00:37:01,500 --> 00:37:03,200 Nita. 571 00:37:03,300 --> 00:37:06,500 - Thank you. - Bill, sit down. Sit down. 572 00:37:06,600 --> 00:37:08,800 - Hey, do you have any butter? - It's in the kitchen. 573 00:37:08,900 --> 00:37:11,100 I can do this. I know Bill likes dark meat. Right, Bill? 574 00:37:11,200 --> 00:37:13,800 Only if it's moist and... 575 00:37:13,900 --> 00:37:15,300 - Barb, where's Lois? - Here, Wanda. 576 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 I'm sure Bill would like to have his mother here with us. 577 00:37:17,200 --> 00:37:19,000 - Here you go, mom. - Oh, she'll be over. 578 00:37:19,100 --> 00:37:20,500 Don't worry about her. 579 00:37:20,600 --> 00:37:23,600 Leave her to her own sorry self. Just cut me a piece of meat, please. 580 00:37:23,700 --> 00:37:25,100 Here you go, Nicki. 581 00:37:25,200 --> 00:37:26,900 Mashed potatoes? Thanks. 582 00:37:26,900 --> 00:37:29,800 Joey. Remember? 583 00:37:29,900 --> 00:37:34,000 "I got it! I got... I got it! Oh... " 584 00:37:34,300 --> 00:37:35,500 Nope. 585 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 That's not funny, Frank. 586 00:37:37,200 --> 00:37:39,500 It wasn't funny the first time. It's not funny now. 587 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 I'm sorry. 588 00:37:41,200 --> 00:37:44,900 You've shown us such charity and compassion. 589 00:37:45,100 --> 00:37:48,600 I wish we could all go throw ourselves down a well and be out of your hair. 590 00:37:48,800 --> 00:37:51,900 No. You're entirely welcome here. 591 00:37:52,100 --> 00:37:54,900 I'll have some beans there, fumbles. 592 00:37:55,100 --> 00:37:57,200 I told you, old man, you lay off Joey or else. 593 00:37:57,300 --> 00:37:58,800 Or else what? 594 00:37:58,800 --> 00:38:00,900 Or else I'll finish the job someone else started. 595 00:38:01,000 --> 00:38:02,900 I'll kill you! 596 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 Everybody, please stop. 597 00:38:08,900 --> 00:38:10,300 Stop what? 598 00:38:10,400 --> 00:38:13,000 Please stop picking on Frank. 599 00:38:13,200 --> 00:38:15,800 That's about all anyone's been doing since we arrived. 600 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 The woman's absolutely right. 601 00:38:18,000 --> 00:38:20,700 - Listen, you... - The hostess would like to remind 602 00:38:20,800 --> 00:38:23,400 everyone to attempt to behave. 603 00:38:26,900 --> 00:38:29,300 We appreciate your charity, Bill, 604 00:38:29,400 --> 00:38:32,200 but you're the reason all of us are out of our homes. 605 00:38:32,300 --> 00:38:34,900 No no. Let's just speak the truth. 606 00:38:35,000 --> 00:38:38,300 You'd be in a safe comfortable motel if it wasn't for your junky crockpot. 607 00:38:38,600 --> 00:38:41,700 That motel was horrible. Filth on the television. 608 00:38:41,800 --> 00:38:44,600 As a matter of fact, we don't want to be here with you 609 00:38:44,700 --> 00:38:47,100 any more than you want us here. 610 00:38:47,300 --> 00:38:50,700 Well, you're not cutting that right. You're cutting with the grain. 611 00:38:50,900 --> 00:38:53,000 Hey! Go back to your table. 612 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 But she's carving scraps. 613 00:38:54,700 --> 00:38:56,200 I like hunks of meat. 614 00:38:56,400 --> 00:38:58,300 - Well, I thought you only liked ham. - Sit down! 615 00:38:58,400 --> 00:39:00,900 Maybe it's because somebody scratched my car and won't admit it. 616 00:39:01,000 --> 00:39:03,200 I did not scratch your car! 617 00:39:05,000 --> 00:39:07,900 I told you they were all liars. 618 00:39:08,200 --> 00:39:11,200 And you leave Margene alone. 619 00:39:11,300 --> 00:39:12,900 You bully. 620 00:39:13,000 --> 00:39:14,800 Look at this. 621 00:39:14,900 --> 00:39:18,100 All made up like a poodle. 622 00:39:18,300 --> 00:39:19,900 "Madame Fifi. " 623 00:39:20,000 --> 00:39:22,700 Sitting at the small table, are you? 624 00:39:22,800 --> 00:39:24,300 You big good-for-nothing. 625 00:39:24,400 --> 00:39:28,100 Listen here, Fifi, don't you come sweeping in here, 626 00:39:28,300 --> 00:39:31,400 all done up like some kind of a poodle, 627 00:39:31,600 --> 00:39:33,300 telling me that I'm good for nothing. 628 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Dad? Knock it off. 629 00:39:34,900 --> 00:39:36,500 Arf arf arf! 630 00:39:36,500 --> 00:39:39,300 Frank. Don't bark at Lois. 631 00:39:39,600 --> 00:39:41,000 Arf arf arf! 632 00:39:41,100 --> 00:39:44,300 That's it! You, leave the table now! 633 00:39:44,500 --> 00:39:49,200 This is Easter. It has meaning for our family. Go! 634 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 I hate this. I can't stand it. 635 00:39:51,700 --> 00:39:53,100 Argh! 636 00:39:53,100 --> 00:39:56,700 Wanda. Wanda! 637 00:39:59,700 --> 00:40:01,100 Wanda. 638 00:40:01,100 --> 00:40:02,500 Wanda, where you going? 639 00:40:02,700 --> 00:40:04,100 Get in! 640 00:40:04,200 --> 00:40:05,700 Get in the car if you love me. 641 00:40:05,700 --> 00:40:07,600 Come on, just take a breath. 642 00:40:07,800 --> 00:40:10,400 No no. We got to get out of here now. How long till you crack? 643 00:40:10,500 --> 00:40:12,300 - How long? - Listen to me, listen to me. 644 00:40:12,400 --> 00:40:15,300 I'm not going to crack. I'm going to get a job. Listen, I'll get a job, 645 00:40:15,400 --> 00:40:17,300 and I'm going to get us an apartment here to live in. 646 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 - No! - Live here. 647 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 No! Why would we want to live here? Why? 648 00:40:21,600 --> 00:40:24,000 We got to go home or we'll die. 649 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 We're not going to die, honey. 650 00:40:25,600 --> 00:40:27,900 - We're not going to die. - There are bad things here. 651 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 There are bad people, people that got you in trouble. 652 00:40:31,200 --> 00:40:32,600 There are temptations. 653 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 - Those days are over. - No. 654 00:40:34,700 --> 00:40:38,100 - Sweetheart, those days are over. - No. 655 00:40:40,300 --> 00:40:41,700 It's okay. 656 00:40:41,900 --> 00:40:44,500 Listen, Bill. You don't have to cut a deal with Roman 657 00:40:44,600 --> 00:40:46,000 just to get us back. 658 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 We're okay. We're fine here. 659 00:40:48,400 --> 00:40:51,100 Joey, I can't. I can't have you all here. 660 00:40:51,200 --> 00:40:53,400 I love you, I do. But I can't have you. 661 00:40:53,600 --> 00:40:56,500 I can't stick you in a flophouse or some shelter. 662 00:40:56,600 --> 00:40:58,100 I can't do that either. 663 00:40:58,300 --> 00:41:00,700 I'm just completely at the end of my rope. 664 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 Okay, let's go. 665 00:41:03,800 --> 00:41:05,300 Listen, you mind driving? 666 00:41:05,500 --> 00:41:07,800 My eyes are playing me up. 667 00:41:07,900 --> 00:41:11,500 Doctor says it's stress. It's okay. 668 00:41:25,800 --> 00:41:29,200 Listen to me. He's about to cave. 669 00:41:29,500 --> 00:41:32,200 He's about to give in. 670 00:41:32,400 --> 00:41:35,200 Now it's none of my business, 671 00:41:35,300 --> 00:41:37,600 but if I were in your shoes, 672 00:41:37,700 --> 00:41:40,200 I wouldn't settle with him right now. 673 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 I think you can get a better deal later. 674 00:41:42,500 --> 00:41:45,100 Thank you, Brother Frank. 675 00:41:45,200 --> 00:41:47,500 You're welcome, Brother Roman. 676 00:41:49,400 --> 00:41:52,400 Can I come home now? 677 00:41:52,500 --> 00:41:56,100 You and your precious wives are welcome back 678 00:41:56,300 --> 00:41:59,100 at any time that pleases you, Brother Frank. 679 00:42:00,800 --> 00:42:02,200 Thank you. 680 00:42:02,400 --> 00:42:05,100 And Roman, God bless you. 681 00:42:05,300 --> 00:42:08,000 And God bless you. 682 00:42:52,000 --> 00:42:53,400 Damn them. We've been stood up. 683 00:42:53,600 --> 00:42:55,800 Let's just get out of here, Bill. 684 00:43:01,400 --> 00:43:04,300 Let's go by Mom's first. I want to pick up some of her stuff. 685 00:43:17,800 --> 00:43:19,400 What do you want here? 686 00:43:19,500 --> 00:43:20,900 This is our mother's house. 687 00:43:21,000 --> 00:43:24,500 Sorry, not anymore. Property's been reassigned. 688 00:43:24,700 --> 00:43:26,300 We've been assigned to live here. 689 00:43:26,400 --> 00:43:28,000 Well, you better leave. 690 00:43:28,200 --> 00:43:31,000 It's ours now, like I said. You better take it up with the U.E.B. 691 00:43:31,100 --> 00:43:32,600 U.E.B. Can't just take away your house! 692 00:43:32,800 --> 00:43:34,200 Joey, take it easy. 693 00:43:35,900 --> 00:43:38,500 Hey! 694 00:43:38,800 --> 00:43:41,700 Earl? What are you doing? 695 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 Earl, stop that now. 696 00:43:55,700 --> 00:43:58,700 Come on. Come inside. 697 00:43:59,000 --> 00:44:02,500 - Let's just go home. - Nah, not yet. 698 00:44:19,300 --> 00:44:22,200 The condo building you see behind me caught fire 699 00:44:22,400 --> 00:44:26,900 last night when a faulty electrical wire burned through its protective casing, 700 00:44:27,200 --> 00:44:29,600 sparking flames that started a fire in the basement. 701 00:44:33,100 --> 00:44:37,200 - Barb, can I come in? - Of course you can. 702 00:44:45,700 --> 00:44:47,200 How are things in your house? 703 00:44:48,700 --> 00:44:51,300 Fine. Yours? 704 00:44:55,000 --> 00:44:56,700 Is that all you want to know? 705 00:44:58,900 --> 00:45:00,700 I want to ask you something. 706 00:45:02,900 --> 00:45:05,700 I don't want any details. 707 00:45:05,900 --> 00:45:08,000 I don't want any information. 708 00:45:10,200 --> 00:45:14,200 Just one question and I'll never, ever mention it again. 709 00:45:17,300 --> 00:45:19,000 Is it over? 710 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 Yes. 711 00:45:31,400 --> 00:45:32,500 Thank you, Barb. 712 00:45:52,600 --> 00:45:54,200 He sleeps in back. 713 00:45:54,300 --> 00:45:56,500 Okay, you wait here. 714 00:45:56,700 --> 00:45:58,100 - Bill, I'm coming... - No. 715 00:45:58,300 --> 00:46:00,000 Just me and him. 716 00:46:00,000 --> 00:46:02,200 Keep watch. 717 00:46:38,200 --> 00:46:40,900 Roman Grant? 718 00:46:41,000 --> 00:46:43,300 Who is it? 719 00:46:47,200 --> 00:46:49,600 What? Get out of here. 720 00:46:49,800 --> 00:46:52,900 - You stood me up. - You get out of here. 721 00:46:53,000 --> 00:46:54,800 - This is our bedroom! - Leave us be. 722 00:46:55,000 --> 00:46:57,700 - Help, help! Someone's broken in! - No, shh. Quiet! No! 723 00:46:57,900 --> 00:47:01,300 - Hey hey hey. - Help! 724 00:47:04,100 --> 00:47:06,100 Bill? 725 00:47:06,100 --> 00:47:07,500 What are you doing? 726 00:47:09,800 --> 00:47:12,400 How dare you? How dare you? 727 00:47:12,500 --> 00:47:15,000 An old man and 14 defenseless women? 728 00:47:15,100 --> 00:47:16,500 Leave us be, Adaleen. 729 00:47:16,600 --> 00:47:18,900 All we have to do is scream 730 00:47:19,100 --> 00:47:20,900 and a fate will befall you 731 00:47:21,100 --> 00:47:24,200 that you will not wish to contemplate. 732 00:47:26,100 --> 00:47:27,500 Get him! 733 00:47:32,200 --> 00:47:33,800 His privates! Get his privates! 734 00:47:39,000 --> 00:47:43,100 Stop! Stop it or I'll kill him! 735 00:47:43,300 --> 00:47:46,900 Now, leave us be. 736 00:47:47,100 --> 00:47:50,400 You're making a big mistake, son. 737 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Don't call me "son. " 738 00:47:52,700 --> 00:47:55,100 What you did to my family was wrong, Roman. 739 00:47:57,900 --> 00:47:59,600 Now I'm prepared to do business. 740 00:47:59,600 --> 00:48:02,300 Not on Easter. 741 00:48:06,300 --> 00:48:08,900 All right, what's your proposition? 742 00:48:09,000 --> 00:48:13,300 I'll give you the 15% of the second store that we've been fighting over. 743 00:48:13,600 --> 00:48:15,600 It'll be an off-the-books payment from me. 744 00:48:15,700 --> 00:48:18,600 15% off the books. 745 00:48:18,700 --> 00:48:21,100 Nothing on any future stores. 746 00:48:21,300 --> 00:48:24,600 And my family come home to their places. 747 00:48:24,900 --> 00:48:26,300 I'll think about it. 748 00:48:26,300 --> 00:48:28,900 Roman, it's over. 749 00:48:29,100 --> 00:48:32,500 There's no thinking left to be done. 750 00:48:32,700 --> 00:48:36,100 Now you make this deal, 751 00:48:36,200 --> 00:48:39,700 or this guitar that you hold so dear 752 00:48:42,100 --> 00:48:44,000 truly is history. 753 00:48:58,500 --> 00:48:59,900 You don't look so good. 754 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 You look worse. 755 00:49:26,700 --> 00:49:28,600 I'm going to go tell Mom she's going home. 756 00:49:28,700 --> 00:49:30,200 All right. 757 00:49:45,100 --> 00:49:47,200 Mom? 758 00:49:50,100 --> 00:49:53,200 Hey, sorry to disturb you. I just wanted to tell you... 759 00:49:55,700 --> 00:49:57,500 Mmm. 760 00:50:01,700 --> 00:50:03,500 Go. 761 00:50:29,000 --> 00:50:31,100 - Ow. - Sorry. 762 00:50:31,100 --> 00:50:33,600 - You okay? - It's okay. 763 00:50:36,500 --> 00:50:38,100 What are you doing with that guitar? 764 00:50:38,200 --> 00:50:40,800 I borrowed it for a bit. 765 00:50:40,900 --> 00:50:42,300 Why? 766 00:50:42,400 --> 00:50:45,800 I thought I'd take some lessons. 767 00:50:48,500 --> 00:50:51,600 I settled with Roman.54967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.