Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
Margie.
2
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Oh! Ugh!
3
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
Come on, come on. Yeah.
4
00:01:57,500 --> 00:01:59,400
Come on, that's a good girl.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
What a good girl that is.
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
- Morning, Nita.
- Good morning, dear.
7
00:02:08,500 --> 00:02:10,300
Look at that back yard.
8
00:02:10,300 --> 00:02:14,100
It was too dark to see it
last night. It's a fairyland.
9
00:02:14,300 --> 00:02:17,700
- Hot water with lemon, Bill?
- Mmm.
10
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
No, thanks. I gotta get to the office.
11
00:02:20,100 --> 00:02:23,500
- On Holy Saturday?
- We're open every day except Christmas.
12
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
And you'll see the attorney?
13
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
- Yes.
- He's a good attorney, is he?
14
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
Oh, yeah.
15
00:02:31,000 --> 00:02:33,900
Your eyes are a little red, Bill.
16
00:02:34,100 --> 00:02:36,000
Pollen.
17
00:02:36,200 --> 00:02:39,500
Hey! Hey hey hey.
18
00:02:39,700 --> 00:02:41,100
Lola! Lola!
19
00:02:41,200 --> 00:02:42,600
Hey.
20
00:02:44,100 --> 00:02:46,200
Bill...
21
00:02:46,300 --> 00:02:49,600
we want to thank you for your
charity in our hour of need,
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,200
our dark night of the soul.
23
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
You ladies
24
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
have a nice day.
25
00:03:00,400 --> 00:03:01,900
Oh...
26
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
Morning, rathead. Grandma up yet?
27
00:03:06,600 --> 00:03:08,500
Nope.
28
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
I've spoken to Babcock,
Price and Coggins,
29
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
I've advised them there's
an avalanche of litigation
30
00:03:24,000 --> 00:03:25,400
that's about to bury Roman.
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,000
They've indicated a willingness
32
00:03:27,100 --> 00:03:28,700
to discuss settlement.
33
00:03:28,700 --> 00:03:30,300
I am not negotiating.
34
00:03:30,400 --> 00:03:32,100
I'm not getting in the gutter with him,
35
00:03:32,200 --> 00:03:34,100
I already tried that.
That's what led to this.
36
00:03:34,300 --> 00:03:36,000
All due respect, Bill,
37
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
your take-it-or-leave-it
ultimatum was not a negotiation.
38
00:03:38,600 --> 00:03:40,700
I do not want to cut a
deal, I want to crush him!
39
00:03:40,700 --> 00:03:43,400
He's thrown my family
to the wind like leaves,
40
00:03:43,600 --> 00:03:45,300
and I want to bring him to his knees.
41
00:03:45,300 --> 00:03:48,400
So you're magically going to do
what the states of Utah and Arizona
42
00:03:48,600 --> 00:03:51,900
have been unable to accomplish
for the past 50 years?
43
00:03:54,500 --> 00:03:56,300
So be it.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,300
Unjust enrichment against
U.E.B. And Roman Grant,
45
00:03:58,500 --> 00:04:00,100
I need your mother and
brother's signatures.
46
00:04:00,200 --> 00:04:03,100
Unfair termination of employment
against Eagle Gas and U.E.B.
47
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
As trustees in the
name of Lois Henrickson,
48
00:04:05,700 --> 00:04:07,200
mother's signature.
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,100
Discovery motions for both suits;
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
action against Roman Grant and U.E.B.
51
00:04:11,300 --> 00:04:13,900
Declaring loan agreement
unenforceable under the U.C.C.,
52
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I need your signature.
53
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
Tort action against Roman Grant
54
00:04:17,800 --> 00:04:19,400
for physical assault
55
00:04:19,500 --> 00:04:22,400
of Lois Henrickson in
said forcible eviction.
56
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
Nasty.
57
00:04:26,700 --> 00:04:29,500
- How much?
- $500,000 in pain and suffering.
58
00:04:29,700 --> 00:04:31,900
And last, but not least,
59
00:04:32,100 --> 00:04:33,800
breaking and entry trespass claim
60
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
against Albert Grant for events
61
00:04:36,000 --> 00:04:38,300
surrounding forced entry
and break-in at Home Plus
62
00:04:38,500 --> 00:04:41,200
on or about April 2nd,
63
00:04:41,300 --> 00:04:43,100
one mil smackers.
64
00:04:46,800 --> 00:04:50,100
Now you sign that,
there is no turning back.
65
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
Bill just can't keep him
exiled out there forever.
66
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Even with Pam and Carl gone,
67
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
it's like sending up a flare.
68
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
Bill's adamant.
69
00:05:08,800 --> 00:05:11,400
He can't just sit out there
and pee in the azaleas.
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,700
I wouldn't let him in
your house if I were you.
71
00:05:13,700 --> 00:05:15,400
He makes Joey crazy,
72
00:05:15,500 --> 00:05:18,100
Bill hates him and he
doesn't pee in the toilet.
73
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
Bill's not very good about
lifting the seat either.
74
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
No, Nicki, he pees in the sink.
75
00:05:26,600 --> 00:05:29,800
Well, still, families need
to find closure and move on.
76
00:05:29,900 --> 00:05:32,100
It's Easter. Maybe now's that time.
77
00:05:32,200 --> 00:05:34,700
Maybe some transgressions
aren't forgivable.
78
00:05:36,800 --> 00:05:40,100
At the end of the day, a loving family
should find everything forgivable
79
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
or else what's the
point in being a family?
80
00:05:42,200 --> 00:05:44,900
Here they come. Big fat hypocrites.
81
00:05:45,000 --> 00:05:47,400
Act all pious, but they're really mean.
82
00:05:51,000 --> 00:05:52,400
Morning.
83
00:05:56,700 --> 00:05:58,200
What are you doing? What's up?
84
00:05:58,400 --> 00:06:02,900
He absolutely, positively
will not be in this house,
85
00:06:03,100 --> 00:06:05,400
but he promised that he's
going to stay at Margene's
86
00:06:05,600 --> 00:06:08,400
with Nita and Lourdez and...
87
00:06:08,500 --> 00:06:09,900
- Oh great. ... Sue
-Sue.
88
00:06:10,000 --> 00:06:11,900
Oh no, I knew it.
89
00:06:11,900 --> 00:06:14,900
I saw you this morning. What are
you doing so early in the day?
90
00:06:15,100 --> 00:06:17,600
- Seeing the old attorney, weren't you?
- Don't get comfortable,
91
00:06:17,700 --> 00:06:19,600
don't make yourself at home
and don't get any ideas.
92
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
- I know.
- You sleep in the middle house,
93
00:06:21,300 --> 00:06:22,900
- and you stay in the middle house.
- I'm leaving.
94
00:06:23,100 --> 00:06:24,900
- That's it. You got it?
- I'm leaving. Okay, yeah.
95
00:06:25,100 --> 00:06:26,800
- You hear me?
- We need to talk, ASAP.
96
00:06:26,900 --> 00:06:29,000
Yeah, we sure do.
97
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
Hello again, Bill. Uh...
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,700
- Hi, sweetie.
- Hi.
99
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
Say, we have to do some shopping.
100
00:06:37,600 --> 00:06:41,100
Oh well, I'm sure you
can go shopping with Barb.
101
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
No. We need to borrow a car, I think.
102
00:06:43,200 --> 00:06:46,100
Margie, lend Nita your car.
103
00:06:47,700 --> 00:06:50,000
Why can't you take Frank's truck?
104
00:06:50,100 --> 00:06:53,300
No, we never drive Frank's truck.
105
00:06:53,400 --> 00:06:56,500
Now that's it. It's settled.
Nita, take Margie's car.
106
00:06:56,700 --> 00:06:59,100
Thank you.
107
00:06:59,200 --> 00:07:02,600
Thank you for your hospitality
and generosity again.
108
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
If it weren't for you, we'd be naked
109
00:07:05,300 --> 00:07:07,600
at the mercy of the elements,
completely on our uppers.
110
00:07:07,800 --> 00:07:09,200
Bless you, Bill. Bless your soul.
111
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
- Oh no, back out.
- No no no. I'm leaving.
112
00:07:11,500 --> 00:07:13,700
I don't want you and
Mom in the same house.
113
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
I just want you to
know I've been thinking.
114
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
I've got a couple of suits of my own.
115
00:07:17,700 --> 00:07:20,600
Yeah. I want to sue that
motel for evicting us.
116
00:07:20,900 --> 00:07:24,500
Hey, they violated the
1964 Civil Rights Act.
117
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
Hotels are public places.
118
00:07:26,500 --> 00:07:28,600
You can't discriminate
on account of religion.
119
00:07:28,700 --> 00:07:31,500
You weren't evicted
because you had four wives.
120
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
You were evicted because
the lousy scotch tape
121
00:07:33,900 --> 00:07:36,000
you wrapped around Nita's
cord on her crockpot
122
00:07:36,200 --> 00:07:38,700
made it explode, causing a
fire that burnt down two rooms!
123
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Well, they don't know that.
124
00:07:40,700 --> 00:07:42,400
The fire marshal say that? No.
125
00:07:42,500 --> 00:07:44,700
You know why? 'Cause I went in there
126
00:07:44,800 --> 00:07:47,700
and took the crockpot
out after the fire.
127
00:07:47,900 --> 00:07:50,500
You would do anything for a buck.
128
00:07:50,700 --> 00:07:55,000
I'm thinking of suing Roman,
too. $300,000 for dispossession.
129
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
- For what?
- For my house.
130
00:07:56,900 --> 00:07:58,400
That dump?
131
00:07:58,600 --> 00:08:00,900
Plywood, tarpaper and
used shag carpeting?
132
00:08:01,100 --> 00:08:02,800
It's not worth the powder to blow it up.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,300
- Oh, dear.
- It was worth it to me, sir.
134
00:08:05,500 --> 00:08:07,800
- Huh...
- $300,000 for the house,
135
00:08:07,900 --> 00:08:09,400
half a mil for pain and suffering.
136
00:08:09,400 --> 00:08:13,900
Bud, you got lemons, you make lemonade.
137
00:08:14,200 --> 00:08:16,600
- Now, give me the attorney's number.
- Oh, please.
138
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
Give me the attorney's
number. How hard is that?
139
00:08:18,800 --> 00:08:21,500
Get your own darn attorney. And get out.
140
00:08:40,500 --> 00:08:43,700
- Oh!
- I told you so.
141
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Oh...
142
00:08:57,700 --> 00:09:00,200
Oh, look at this trash.
143
00:09:00,400 --> 00:09:02,300
Oh...
144
00:09:06,000 --> 00:09:07,500
Hmm.
145
00:09:14,100 --> 00:09:17,700
Lois, brought you some orange juice.
146
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
I wasn't sure if you were awake.
147
00:09:20,800 --> 00:09:23,100
Oh...
148
00:09:23,200 --> 00:09:25,900
Would you look at all this frou-frou?
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,100
Can hardly sleep a wink
150
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
with all these pillows
151
00:09:31,300 --> 00:09:34,700
and this fluffy stuff.
152
00:09:34,800 --> 00:09:37,300
It's pretty fluffy in our bed too.
153
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
You feel like you're
going to drown in it.
154
00:09:39,400 --> 00:09:42,700
It's not right for young
girls to have so many things.
155
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
Hey, sleepyhead.
156
00:09:44,900 --> 00:09:46,800
- Hmm.
- Hi, Wanda.
157
00:09:46,800 --> 00:09:50,300
- Mom, how you doing?
- Oh, fine fine, Bill.
158
00:09:50,600 --> 00:09:53,800
We apologize for having
so disrupted your lives.
159
00:09:53,900 --> 00:09:57,100
And we forgive you for
having so disrupted ours.
160
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
Well.
161
00:10:01,800 --> 00:10:04,200
You all are welcome here
for however long this takes.
162
00:10:04,400 --> 00:10:07,000
Now, just sign these
163
00:10:07,100 --> 00:10:09,500
and we'll have old Roman
and the U.E.B. In court.
164
00:10:09,600 --> 00:10:12,400
Hmm, at long last.
165
00:10:12,500 --> 00:10:15,100
Henrickson's dispossessed.
166
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
We have been exiled.
167
00:10:17,300 --> 00:10:18,900
I will get you back home.
168
00:10:20,500 --> 00:10:24,100
I miss my things, Bill.
169
00:10:24,300 --> 00:10:27,800
Well, just make a list.
We'll take you shopping.
170
00:10:28,000 --> 00:10:29,700
My father's Bible?
171
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
His book of Mormon?
My... my photographs.
172
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
I know, Mother, and I'm sorry.
173
00:10:35,400 --> 00:10:37,700
We're not going to do some shopping
174
00:10:37,800 --> 00:10:40,100
for keepsakes such as those.
175
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
Arf arf arf!
176
00:10:41,900 --> 00:10:43,800
Did I hear your father?
177
00:10:43,900 --> 00:10:48,300
Don't you worry. He's in the other
house and you do not have to see him.
178
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
Oh Mama, please. I am on bended knee.
179
00:10:52,300 --> 00:10:54,400
For ever I beg, this is the time.
180
00:10:54,500 --> 00:10:56,400
Please please help me.
181
00:10:56,500 --> 00:10:58,700
And what is the nature of your problem?
182
00:10:59,000 --> 00:11:02,200
I've done something that Bill
doesn't know about and Papa does;
183
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
and Papa knows that Bill doesn't know
184
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
and if it should come out, I'm...
185
00:11:07,300 --> 00:11:08,700
I'll lose Bill.
186
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
And what is it you've done?
187
00:11:12,800 --> 00:11:15,800
I owe $60,000 in credit cards.
188
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
Yes, and?
189
00:11:17,900 --> 00:11:19,300
No "and," just that.
190
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
I've been so bad.
191
00:11:21,600 --> 00:11:23,000
How so?
192
00:11:23,100 --> 00:11:25,800
I owe $60,000 in credit cards!
193
00:11:26,000 --> 00:11:28,300
I owe 90. We needed a new bedroom
194
00:11:28,400 --> 00:11:30,800
when your father took Rhonda,
I put it on my Discover.
195
00:11:30,900 --> 00:11:35,300
We all owe up to our necks. We all
spend like there is no tomorrow,
196
00:11:35,600 --> 00:11:38,000
which we were told there
wouldn't be on three occasions.
197
00:11:38,200 --> 00:11:42,600
But your father's revelations have
been a little bit off the mark lately,
198
00:11:42,800 --> 00:11:46,200
and we're still here. So, see?
199
00:11:46,300 --> 00:11:47,900
Under the circumstances,
200
00:11:48,100 --> 00:11:49,500
it's excusable.
201
00:11:49,600 --> 00:11:51,300
Well, not down here it isn't.
202
00:11:51,300 --> 00:11:53,500
Here it's a really big deal.
203
00:11:53,600 --> 00:11:56,700
If Bill finds out, he'll kick me
out. I know he will. Why shouldn't he?
204
00:11:57,000 --> 00:11:58,800
That seems a bit harsh, Nicolette.
205
00:11:58,900 --> 00:12:02,400
I'm begging. Will you
talk to Papa for me?
206
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
I mean, he might listen to you.
207
00:12:04,500 --> 00:12:08,200
That's true. I'll take
it under advisement.
208
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
Hello, dumb lizard.
209
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
What are you looking at?
210
00:12:51,400 --> 00:12:53,000
Hi.
211
00:12:53,200 --> 00:12:54,900
Grandma?
212
00:13:04,000 --> 00:13:08,300
Grandma, I brought you some
plain polyester pillows...
213
00:13:08,600 --> 00:13:12,000
no feather, no down.
214
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Oh, Sarah,
215
00:13:14,300 --> 00:13:16,300
aren't you so thoughtful?
216
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
You didn't used to be.
217
00:13:19,500 --> 00:13:21,700
When you were two, you slapped me.
218
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
I didn't like you for a very long time.
219
00:13:27,700 --> 00:13:32,300
You hold your cards close
to your vest, don't you?
220
00:13:34,100 --> 00:13:35,500
Me too.
221
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
I don't know for certain
222
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
if they took it or just copied it,
223
00:13:41,900 --> 00:13:44,100
but the first quarterly
report was missing
224
00:13:44,200 --> 00:13:46,900
and the second was
next to the fax machine.
225
00:13:47,000 --> 00:13:49,400
What did he look like exactly?
226
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
Surely you got a name.
227
00:13:51,700 --> 00:13:54,000
What about accounts receivable?
228
00:13:54,100 --> 00:13:57,100
They were in a heap. A
stack of vendors' accounts
229
00:13:57,200 --> 00:13:58,700
were found out in the parking lot.
230
00:13:58,900 --> 00:14:01,200
Sorry about that. Let's
get back to business.
231
00:14:01,400 --> 00:14:03,900
So, what's the bottom line?
232
00:14:04,100 --> 00:14:05,800
They took my quarterlies.
233
00:14:05,900 --> 00:14:09,200
And Tom from I.T. Said there were
fingerprints all over the system.
234
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
Somebody tried to hack in.
235
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Apparently they were able to
make several trips to their car
236
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
before being apprehended.
237
00:14:16,400 --> 00:14:18,100
All right.
238
00:14:18,100 --> 00:14:22,300
If they didn't hack into the
system, then we're probably okay.
239
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
Oh.
240
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
Excuse me.
241
00:14:28,700 --> 00:14:31,000
Yeah.
242
00:14:31,100 --> 00:14:34,300
Well, I don't care what he told you.
I do not want him using our attorney.
243
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
The answer is no.
244
00:14:42,500 --> 00:14:45,100
Nobody knows it was Albert Grant.
245
00:14:45,300 --> 00:14:47,000
Thanks, Dan.
246
00:14:47,100 --> 00:14:51,100
We don't want to worry
any people unnecessarily.
247
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
Are you all right, sir?
248
00:14:52,900 --> 00:14:55,300
Fine, thanks.
249
00:14:55,500 --> 00:14:58,100
Wendy? Anything else?
250
00:15:00,400 --> 00:15:03,300
A lot of the employees are talking.
251
00:15:03,400 --> 00:15:06,200
All kinds of rumors have started up.
252
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
People know the burglar was caught
253
00:15:08,600 --> 00:15:10,400
and then let go.
254
00:15:10,600 --> 00:15:14,400
And they have concocted
some truly wild scenarios
255
00:15:14,600 --> 00:15:17,300
to explain why the
police weren't called in.
256
00:15:17,400 --> 00:15:21,800
I tell them, "You can be sure
Mr. Henrickson has his reasons. "
257
00:15:22,000 --> 00:15:25,700
But is there something
I could say to them?
258
00:15:25,800 --> 00:15:30,300
Something you'd like me to say
to put an end to all this gossip?
259
00:15:30,600 --> 00:15:34,300
If the police get involved, if this
becomes a matter of public record,
260
00:15:34,500 --> 00:15:37,600
our insurance goes
sky-high through the roof.
261
00:15:37,700 --> 00:15:39,800
Now, we'll handle it, privately.
262
00:15:40,000 --> 00:15:44,700
And I tell you this in
strictest confidence.
263
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
You understand?
264
00:15:46,800 --> 00:15:48,500
Okay.
265
00:16:01,700 --> 00:16:05,000
Bill, Bill, Bill.
266
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
Hateful.
267
00:16:15,100 --> 00:16:16,800
Ugh, not again.
268
00:16:16,900 --> 00:16:19,800
He did it in my sink and he splashed
it on the counter and faucets.
269
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
Gross. Grandpa?
270
00:16:21,700 --> 00:16:24,000
Sarah, just take Teenie
and please go outside.
271
00:16:24,100 --> 00:16:27,100
- That is so disgusting.
- What is?
272
00:16:27,200 --> 00:16:28,700
Never mind.
273
00:16:28,900 --> 00:16:30,700
Can you stop him? Can someone stop him?
274
00:16:30,900 --> 00:16:32,800
I'm not eating tonight.
I'm not. I'm not.
275
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
Yes, you are. He didn't
pee in the casserole
276
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
or the cobbler and I'm disinfecting.
277
00:16:36,700 --> 00:16:38,100
When's dinner?
278
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
- A few hours.
- Barb,
279
00:16:39,800 --> 00:16:42,300
we told Margene we have to go shopping.
280
00:16:42,600 --> 00:16:45,100
We haven't heard back.
281
00:16:45,300 --> 00:16:47,400
Well, what do you need?
282
00:16:47,500 --> 00:16:49,100
Clorox.
283
00:16:49,200 --> 00:16:52,600
We have everything for dinner
tonight and Easter dinner too.
284
00:16:52,900 --> 00:16:54,300
What are you cooking for Easter?
285
00:16:54,300 --> 00:16:55,800
Turkey. What else?
286
00:16:55,900 --> 00:16:58,600
Oh no. Frank likes ham
287
00:16:58,700 --> 00:17:00,500
and yams with marshmallows.
288
00:17:00,600 --> 00:17:03,200
No marshmallows. The kids
get enough sugar as is.
289
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
- I said beat it!
- But a ham would give us
290
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
such a shot in the arm
and bolster our spirits.
291
00:17:08,500 --> 00:17:10,900
Not Easter without ham.
292
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
Hi, everybody... oh no.
293
00:17:13,200 --> 00:17:16,700
No, I told you twice to stay
away. Third time, you're out.
294
00:17:16,900 --> 00:17:20,300
- What? Get your feet off the couch.
- Come on, I'm being polite.
295
00:17:20,400 --> 00:17:21,900
- Let's go.
- What are you doing?
296
00:17:22,000 --> 00:17:25,200
She's not even here. What are you
being overprotective of her for?
297
00:17:25,300 --> 00:17:27,200
She's like one of Roman's humvees.
298
00:17:27,300 --> 00:17:29,700
- You know, the woman is a tank.
- One, two...
299
00:17:29,800 --> 00:17:31,900
I'm going, okay? I'm going.
300
00:17:32,100 --> 00:17:34,400
You know, it's supposed
to be our honeymoon though
301
00:17:34,600 --> 00:17:38,000
and for some reason you seem
to be trying to keep us apart.
302
00:17:38,200 --> 00:17:40,500
What are you so startled for?
You're the one who bought...
303
00:17:41,900 --> 00:17:44,300
I need some fresh soap.
304
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
What are you doing here?
305
00:17:46,000 --> 00:17:47,900
He's just leaving.
306
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Your husband is peeing in the sink.
307
00:17:58,500 --> 00:18:00,100
You are still doing that?
308
00:18:00,200 --> 00:18:02,700
Oh Frank, you are such a pig.
309
00:18:03,000 --> 00:18:05,100
And you are such a witch.
310
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
Barb, this soap smells.
311
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
- It's supposed to smell, Lois.
- Yeah, it is, Grandma.
312
00:18:11,300 --> 00:18:14,100
No, soap is not supposed to smell.
313
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
Well, we'll get you
some that doesn't smell.
314
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
We'll get it when we go shopping!
315
00:18:20,700 --> 00:18:23,500
Get them your keys. They're guests.
316
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
We better get out of here
before she changes her mind.
317
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
Bye, Margene.
318
00:19:18,900 --> 00:19:21,100
- Bill?
- Margie, I don't feel very well.
319
00:19:22,700 --> 00:19:25,100
I need you to take me
to the emergency room.
320
00:19:25,300 --> 00:19:27,000
- Bill...
- I don't think I can drive.
321
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
- What's wrong?
- Now. We got to go. Hurry.
322
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
Okay okay.
323
00:19:41,900 --> 00:19:43,900
Well, you don't appear
to have a brain tumor,
324
00:19:44,100 --> 00:19:46,200
and you haven't had a
heart attack or a stroke...
325
00:19:46,300 --> 00:19:47,700
yet.
326
00:19:47,800 --> 00:19:49,200
Joke.
327
00:19:50,400 --> 00:19:52,500
What's wrong with me?
328
00:19:52,600 --> 00:19:55,000
Uh, Mrs. Henrickson?
329
00:19:55,300 --> 00:19:58,200
Could you give us a minute, please?
330
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
It's okay, honey.
331
00:20:04,900 --> 00:20:08,200
Do you use sildenafil,
vardenafil or tadalafil?
332
00:20:09,400 --> 00:20:12,300
Sexual performance enhancement drugs?
333
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
No.
334
00:20:16,600 --> 00:20:18,500
- Yeah.
- Uh-huh.
335
00:20:18,700 --> 00:20:21,700
It's your eyes. 25 or 50 milligrams?
336
00:20:21,800 --> 00:20:23,700
100.
337
00:20:23,900 --> 00:20:26,900
- For how long?
- Couple months.
338
00:20:27,100 --> 00:20:28,500
Frequency?
339
00:20:28,500 --> 00:20:31,100
Two, three times a day.
340
00:20:34,800 --> 00:20:39,400
A man your age is not designed
to perform like a horse,
341
00:20:39,600 --> 00:20:41,800
and ought not to be expected to perform
342
00:20:41,900 --> 00:20:44,300
at the same level as a man of 25.
343
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
When will the effects wear off?
344
00:20:48,300 --> 00:20:49,800
When the drug leaves your system.
345
00:20:50,000 --> 00:20:52,200
When was the last time you took some?
346
00:20:52,400 --> 00:20:55,200
One last night...
347
00:20:55,300 --> 00:20:56,700
another this morning.
348
00:20:56,900 --> 00:21:00,500
This morning's was the 36-hour kind.
349
00:21:00,700 --> 00:21:04,500
He said it was stress,
high blood pressure.
350
00:21:04,700 --> 00:21:08,000
Stress spikes over the
holidays, especially with family.
351
00:21:08,100 --> 00:21:11,600
Send them away. Ugh,
they're horrible, Bill.
352
00:21:11,900 --> 00:21:14,600
And that horrible dog? Put
them in a motel or a shelter
353
00:21:14,800 --> 00:21:18,000
or under a bridge, but if Pam comes
home, and she even sees his truck...
354
00:21:18,100 --> 00:21:20,500
Margie! My blood pressure.
355
00:21:20,600 --> 00:21:22,300
Now, I'm taking care of it.
356
00:21:23,700 --> 00:21:26,200
But we need to keep this to ourselves.
357
00:21:26,300 --> 00:21:28,200
I don't want to alarm Nicki and Barb.
358
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
Hi.
359
00:21:49,500 --> 00:21:51,100
How you doing?
360
00:21:53,300 --> 00:21:54,700
How are you doing?
361
00:21:54,700 --> 00:21:56,600
I'm a mess.
362
00:21:56,700 --> 00:21:58,800
This is really hard, Bill.
363
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
I know. I wanted to call you last night.
364
00:22:04,700 --> 00:22:06,700
I don't regret having ended it.
365
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
It was the right thing to do.
366
00:22:08,800 --> 00:22:12,500
Uh-huh, for the family.
367
00:22:13,900 --> 00:22:16,500
I feel...
368
00:22:18,000 --> 00:22:20,200
I feel robbed.
369
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
Like they've stolen you from me.
370
00:22:28,800 --> 00:22:30,200
Do you think I'm selfish?
371
00:22:30,400 --> 00:22:33,100
No, you're not selfish.
372
00:22:33,200 --> 00:22:34,700
No.
373
00:23:15,100 --> 00:23:16,500
Yeah.
374
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
Did you know that FedEx
375
00:23:18,100 --> 00:23:19,500
did afternoon deliveries on Saturday?
376
00:23:19,600 --> 00:23:21,000
What?
377
00:23:21,100 --> 00:23:22,800
Tough day for Bill Henrickson.
378
00:23:22,900 --> 00:23:25,700
You better swing by my office.
379
00:23:29,500 --> 00:23:30,900
What the heck?
380
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
"'The time has come,' the Walrus said. "
381
00:23:33,700 --> 00:23:37,300
Appears Roman's getting into
the litigation game, suing you.
382
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Suing me?
383
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
What do we got here?
384
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
Breach of contract, $5
million in injunctive relief.
385
00:23:45,600 --> 00:23:49,300
Got a claim of tortious false
imprisonment of one Albert Grant
386
00:23:49,400 --> 00:23:50,900
at the premises of Home Plus.
387
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
No, he broke into my store.
388
00:23:52,900 --> 00:23:56,500
Not proven. Your security guard
cuffed him and restrained him.
389
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
Half a mil.
390
00:23:58,400 --> 00:24:01,400
Next, a suit for assault and
battery against one Lois Henrickson.
391
00:24:01,500 --> 00:24:03,900
My mother? They assaulted her.
392
00:24:04,100 --> 00:24:06,200
They grabbed her and...
and they manhandled her.
393
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
Says here she assaulted back,
394
00:24:08,300 --> 00:24:12,100
kicked one Zevon
Dalton in the testicles.
395
00:24:12,400 --> 00:24:14,500
It was in self-defen...
396
00:24:14,600 --> 00:24:17,800
300 thou in compensatory,
one mil punitive.
397
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
Pricey set of balls.
398
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
There's some good news. I ran
into the docket clerk at lunch.
399
00:24:22,500 --> 00:24:24,200
If we file on Monday,
400
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
we can be in front of a
judge in eight to 10 weeks.
401
00:24:40,700 --> 00:24:43,800
I can't wait to try
those little marshmallows.
402
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
- Looks so good.
- Here we go.
403
00:24:53,500 --> 00:24:55,900
There's a scratch on my car,
404
00:24:56,100 --> 00:25:00,000
a really big scratch,
405
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
and you're the ones that put it there.
406
00:25:02,700 --> 00:25:05,800
- That's impossible.
- No! Very possible.
407
00:25:06,100 --> 00:25:07,600
You're the only ones who drove it.
408
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
- Well, it wasn't us.
- Was!
409
00:25:10,400 --> 00:25:12,700
Margie, it isn't worth it.
410
00:25:12,900 --> 00:25:15,600
They scratched my car, Nicki.
411
00:25:15,800 --> 00:25:20,500
Nicki, if you don't mind. You
ought to get control of her.
412
00:25:20,800 --> 00:25:23,300
You scratched my car!
413
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
Margie.
414
00:25:28,900 --> 00:25:31,200
Do you or Barb have any honey, honey?
415
00:25:31,300 --> 00:25:32,500
We forgot it.
416
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Where's Bill?
417
00:26:26,800 --> 00:26:29,400
He went upstairs.
418
00:26:29,500 --> 00:26:31,600
Oh.
419
00:26:31,800 --> 00:26:33,300
Are you all right?
420
00:26:33,500 --> 00:26:35,300
Hmm? Fine.
421
00:26:36,800 --> 00:26:38,200
What's wrong?
422
00:26:38,400 --> 00:26:40,700
Mmm, nothing.
423
00:26:43,100 --> 00:26:46,000
Just... I'm sad.
424
00:26:46,100 --> 00:26:48,300
Why?
425
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
Is there anything I can do?
426
00:26:52,500 --> 00:26:54,100
No, Nicki.
427
00:26:56,600 --> 00:26:58,100
Okay.
428
00:27:08,000 --> 00:27:11,500
The United States has made clear
to leaders on every continent
429
00:27:11,700 --> 00:27:16,100
that there is no such thing as a
good terrorist and a bad terrorist.
430
00:27:16,300 --> 00:27:18,800
You cannot condemn Al Qaeda
431
00:27:18,900 --> 00:27:21,500
- and hug Hamas.
- Oh yes, that's a good dog. Oh yes.
432
00:27:21,600 --> 00:27:23,200
What has gone wrong with the world?
433
00:27:23,400 --> 00:27:25,700
Civilization gone rotten.
434
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
Uppity.
435
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
Barb? Honey?
436
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
- I got one!
- I saw it first.
437
00:27:52,700 --> 00:27:54,100
Look, there's more over here.
438
00:27:54,300 --> 00:27:56,700
I don't think that was your egg.
439
00:27:57,900 --> 00:27:59,700
- Psst, Joey.
- Hey.
440
00:27:59,800 --> 00:28:02,600
You and I are going to the
compound tonight to meet with Roman.
441
00:28:02,700 --> 00:28:04,100
I set it up. 8:00.
442
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
I thought you said no negotiating, Bill.
443
00:28:06,300 --> 00:28:07,700
I thought you said stand pat.
444
00:28:07,700 --> 00:28:10,500
I want Roman off my
books as a silent partner.
445
00:28:10,600 --> 00:28:13,900
Look, there's several million in
real estate I can't make until he is.
446
00:28:14,100 --> 00:28:15,900
That's why I reorganized the franchise
447
00:28:16,100 --> 00:28:17,700
to erase his presence from the books
448
00:28:17,700 --> 00:28:19,100
but I got greedy.
449
00:28:19,200 --> 00:28:21,600
I thought I could stop payments
to him at the same time.
450
00:28:21,700 --> 00:28:23,400
I wanted my cake and eat it too.
451
00:28:23,600 --> 00:28:26,100
So what are you going to do?
452
00:28:26,200 --> 00:28:29,800
Sit down face to face and make a deal.
453
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
What kind of deal?
454
00:28:32,300 --> 00:28:34,500
A deal that gets you all back home.
455
00:28:36,900 --> 00:28:40,300
We'll take Nicki's car,
less recognizable. 8:00.
456
00:28:40,600 --> 00:28:43,100
We'll tell everybody we have
tickets to the Jazz-Spurs game.
457
00:28:43,300 --> 00:28:45,700
- You all right? Your eyes...
- No, I'm fine, I'm fine.
458
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
What time we going?
459
00:28:47,900 --> 00:28:50,200
8:00.
460
00:28:50,400 --> 00:28:52,700
Here's one!
461
00:28:52,800 --> 00:28:56,400
Honey, it's mother. I asked your
father about that little matter
462
00:28:56,500 --> 00:28:58,600
and it turns out that
he ran a D&B on you,
463
00:28:58,800 --> 00:29:01,700
your $60,000 all laid
out with payment history.
464
00:29:01,800 --> 00:29:05,400
I honestly can't say what
he plans on doing with it.
465
00:29:05,700 --> 00:29:08,300
Mom, I know you and I
have had our differences,
466
00:29:08,400 --> 00:29:11,200
but, can you please
help me out on this one?
467
00:29:11,300 --> 00:29:13,600
How can I? I won't be in the meeting.
468
00:29:15,300 --> 00:29:16,700
Meeting?
469
00:29:16,700 --> 00:29:19,800
Bill and your father, tonight, 8:00.
470
00:29:27,800 --> 00:29:29,500
Mom?
471
00:29:29,600 --> 00:29:32,700
Mommy's in the doghouse.
472
00:29:32,900 --> 00:29:36,400
Oh, Mommy's goose is
about to get cooked.
473
00:29:55,000 --> 00:29:57,700
You're not too old
for Easter-egg hunting?
474
00:29:57,800 --> 00:30:02,000
Joey. Oh, I guess I am.
475
00:30:02,200 --> 00:30:04,900
But the raccoons aren't.
476
00:30:05,000 --> 00:30:07,100
Where's Nicki and Marge?
477
00:30:07,200 --> 00:30:08,800
I don't know. Why?
478
00:30:08,900 --> 00:30:10,300
I was just curious.
479
00:30:10,300 --> 00:30:12,700
Seems Nita and the rest
are always together.
480
00:30:12,800 --> 00:30:14,900
Mom's a recluse.
481
00:30:15,000 --> 00:30:16,900
And you?
482
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
Mmm...
483
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
How's Wanda?
484
00:30:20,000 --> 00:30:23,400
She's fine. She just
worries about me too much.
485
00:30:27,000 --> 00:30:30,300
- There.
- There you go.
486
00:30:30,600 --> 00:30:33,000
Went by the D.W.S.,
state employment agency,
487
00:30:33,100 --> 00:30:35,800
filled out what they call
a standard job application.
488
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
Uh-huh?
489
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
And 150 bucks registering
at an employment agency.
490
00:30:42,100 --> 00:30:45,000
Just want to start over here,
491
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
get an apartment with
Wanda and the baby.
492
00:30:49,900 --> 00:30:52,000
That's wonderful, Joey.
493
00:30:52,200 --> 00:30:55,500
I think I'm done with the compound.
494
00:30:55,600 --> 00:30:57,500
Wanda worries I'll get in trouble again,
495
00:30:57,700 --> 00:30:59,500
but it's...
496
00:31:00,600 --> 00:31:03,400
I don't know that I believe
in polygamy anymore, Barb.
497
00:31:04,800 --> 00:31:07,100
Don't tell Bill though.
498
00:31:18,000 --> 00:31:20,500
What does Wanda think?
499
00:31:20,600 --> 00:31:22,500
I haven't told her.
500
00:31:22,700 --> 00:31:26,300
She's afraid that she and I won't be
together in the celestial kingdom...
501
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
You're a monogamist.
502
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
I guess so.
503
00:31:33,900 --> 00:31:35,400
Look, Barb...
504
00:31:35,500 --> 00:31:39,300
the only way I know what to
believe in is to listen to my heart.
505
00:31:41,100 --> 00:31:43,200
And it says that Wanda's it for me.
506
00:31:49,300 --> 00:31:52,300
Strange how... you're polygamous here,
507
00:31:52,400 --> 00:31:54,300
don't you think?
508
00:32:12,100 --> 00:32:13,900
Well...
509
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
Cool.
510
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
Whoa.
511
00:33:03,200 --> 00:33:04,800
What are you doing?
512
00:33:04,900 --> 00:33:06,300
Taking a leak.
513
00:33:06,500 --> 00:33:09,400
Boys, boys, go in the other room.
514
00:33:09,500 --> 00:33:11,700
- Aw!
- Go on.
515
00:33:11,900 --> 00:33:13,800
Get down off that stepladder right now!
516
00:33:13,900 --> 00:33:15,500
I'm almost finished.
517
00:33:15,500 --> 00:33:17,600
In my sink? In front of my sons!
518
00:33:17,700 --> 00:33:19,800
Always women in the bathroom,
519
00:33:19,900 --> 00:33:21,700
no matter how many bathrooms.
520
00:33:21,900 --> 00:33:24,500
You hang on to your garbage
too long, uremic poisoning.
521
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
Even worse: Kidney failure.
522
00:33:26,900 --> 00:33:29,500
Stop peeing right
now! Margie, stay back.
523
00:33:29,700 --> 00:33:31,900
You vile man. You
don't belong in a house.
524
00:33:32,100 --> 00:33:34,400
- You belong in a stall!
- Bill. No.
525
00:33:34,600 --> 00:33:37,800
- Stop, now! Stop, now!
- Hey hey.
526
00:33:59,100 --> 00:34:00,500
Get a helper.
527
00:34:02,800 --> 00:34:04,500
You may come inside my houses once a day
528
00:34:04,600 --> 00:34:06,100
for one meal for one half hour
529
00:34:06,200 --> 00:34:08,800
and one half hour in the
morning to bathe and that's it!
530
00:34:21,700 --> 00:34:22,900
There.
531
00:34:26,700 --> 00:34:28,100
Oh...
532
00:34:32,000 --> 00:34:33,900
How does it feel?
533
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
It's hot.
534
00:34:36,100 --> 00:34:37,700
Hmm.
535
00:34:40,600 --> 00:34:42,000
Mercy.
536
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Why did you cut your hair?
537
00:34:47,400 --> 00:34:50,000
It's different from the
other women on the compound.
538
00:34:58,000 --> 00:35:01,600
Does your father ever talk
about your Aunt Margaret?
539
00:35:01,800 --> 00:35:03,600
Hmm-mm.
540
00:35:03,700 --> 00:35:06,600
Well, he should.
541
00:35:09,300 --> 00:35:12,000
She drowned in Lake Meade.
542
00:35:15,300 --> 00:35:18,000
After Margaret died...
543
00:35:20,900 --> 00:35:23,500
I was bone sad.
544
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
Now...
545
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
We hadn't always been ignorant.
546
00:35:32,200 --> 00:35:35,000
We were once a learned,
547
00:35:35,100 --> 00:35:37,400
serious people.
548
00:35:37,500 --> 00:35:40,900
My daddy, your
great-grandfather Orville,
549
00:35:41,100 --> 00:35:44,000
he taught me when I was a girl.
550
00:35:44,200 --> 00:35:48,400
He told me stories
about ancient peoples,
551
00:35:50,200 --> 00:35:53,900
how when they had tragedy, sorrow,
552
00:35:54,000 --> 00:35:57,100
how they would shorn their hair.
553
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
So when Maggie...
554
00:36:07,900 --> 00:36:09,500
I just cut it all off.
555
00:36:09,700 --> 00:36:14,500
And Nita and the sisterwives
556
00:36:14,700 --> 00:36:17,300
and Frank,
557
00:36:17,400 --> 00:36:20,000
they hated me for it.
558
00:36:22,400 --> 00:36:24,500
'Cause it made me different, I think.
559
00:36:24,600 --> 00:36:27,100
Everybody thought I was proud,
560
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
and ugly,
561
00:36:29,400 --> 00:36:33,000
but ugly and special.
562
00:36:35,100 --> 00:36:36,500
Marked.
563
00:36:40,300 --> 00:36:42,400
Marked.
564
00:36:44,100 --> 00:36:46,200
Who'd like some mashed potatoes?
565
00:36:46,400 --> 00:36:48,100
And gravy? Should we
pass around the gravy?
566
00:36:48,100 --> 00:36:50,000
Let's pass it around the table.
567
00:36:50,200 --> 00:36:51,900
Mom, it smells really good.
568
00:36:57,100 --> 00:36:59,000
- Just pass it around.
- Where's the bread?
569
00:36:59,100 --> 00:37:01,300
- I'll carve. I love to carve.
- Some sweet potatoes, Joey?
570
00:37:01,500 --> 00:37:03,200
Nita.
571
00:37:03,300 --> 00:37:06,500
- Thank you.
- Bill, sit down. Sit down.
572
00:37:06,600 --> 00:37:08,800
- Hey, do you have any butter?
- It's in the kitchen.
573
00:37:08,900 --> 00:37:11,100
I can do this. I know Bill
likes dark meat. Right, Bill?
574
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
Only if it's moist and...
575
00:37:13,900 --> 00:37:15,300
- Barb, where's Lois?
- Here, Wanda.
576
00:37:15,300 --> 00:37:17,100
I'm sure Bill would like to
have his mother here with us.
577
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
- Here you go, mom.
- Oh, she'll be over.
578
00:37:19,100 --> 00:37:20,500
Don't worry about her.
579
00:37:20,600 --> 00:37:23,600
Leave her to her own sorry self.
Just cut me a piece of meat, please.
580
00:37:23,700 --> 00:37:25,100
Here you go, Nicki.
581
00:37:25,200 --> 00:37:26,900
Mashed potatoes? Thanks.
582
00:37:26,900 --> 00:37:29,800
Joey. Remember?
583
00:37:29,900 --> 00:37:34,000
"I got it! I got... I got it! Oh... "
584
00:37:34,300 --> 00:37:35,500
Nope.
585
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
That's not funny, Frank.
586
00:37:37,200 --> 00:37:39,500
It wasn't funny the first
time. It's not funny now.
587
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
I'm sorry.
588
00:37:41,200 --> 00:37:44,900
You've shown us such
charity and compassion.
589
00:37:45,100 --> 00:37:48,600
I wish we could all go throw ourselves
down a well and be out of your hair.
590
00:37:48,800 --> 00:37:51,900
No. You're entirely welcome here.
591
00:37:52,100 --> 00:37:54,900
I'll have some beans there, fumbles.
592
00:37:55,100 --> 00:37:57,200
I told you, old man,
you lay off Joey or else.
593
00:37:57,300 --> 00:37:58,800
Or else what?
594
00:37:58,800 --> 00:38:00,900
Or else I'll finish the
job someone else started.
595
00:38:01,000 --> 00:38:02,900
I'll kill you!
596
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
Everybody, please stop.
597
00:38:08,900 --> 00:38:10,300
Stop what?
598
00:38:10,400 --> 00:38:13,000
Please stop picking on Frank.
599
00:38:13,200 --> 00:38:15,800
That's about all anyone's
been doing since we arrived.
600
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
The woman's absolutely right.
601
00:38:18,000 --> 00:38:20,700
- Listen, you...
- The hostess would like to remind
602
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
everyone to attempt to behave.
603
00:38:26,900 --> 00:38:29,300
We appreciate your charity, Bill,
604
00:38:29,400 --> 00:38:32,200
but you're the reason all
of us are out of our homes.
605
00:38:32,300 --> 00:38:34,900
No no. Let's just speak the truth.
606
00:38:35,000 --> 00:38:38,300
You'd be in a safe comfortable motel
if it wasn't for your junky crockpot.
607
00:38:38,600 --> 00:38:41,700
That motel was horrible.
Filth on the television.
608
00:38:41,800 --> 00:38:44,600
As a matter of fact, we
don't want to be here with you
609
00:38:44,700 --> 00:38:47,100
any more than you want us here.
610
00:38:47,300 --> 00:38:50,700
Well, you're not cutting that
right. You're cutting with the grain.
611
00:38:50,900 --> 00:38:53,000
Hey! Go back to your table.
612
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
But she's carving scraps.
613
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
I like hunks of meat.
614
00:38:56,400 --> 00:38:58,300
- Well, I thought you only liked ham.
- Sit down!
615
00:38:58,400 --> 00:39:00,900
Maybe it's because somebody
scratched my car and won't admit it.
616
00:39:01,000 --> 00:39:03,200
I did not scratch your car!
617
00:39:05,000 --> 00:39:07,900
I told you they were all liars.
618
00:39:08,200 --> 00:39:11,200
And you leave Margene alone.
619
00:39:11,300 --> 00:39:12,900
You bully.
620
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
Look at this.
621
00:39:14,900 --> 00:39:18,100
All made up like a poodle.
622
00:39:18,300 --> 00:39:19,900
"Madame Fifi. "
623
00:39:20,000 --> 00:39:22,700
Sitting at the small table, are you?
624
00:39:22,800 --> 00:39:24,300
You big
good-for-nothing.
625
00:39:24,400 --> 00:39:28,100
Listen here, Fifi, don't
you come sweeping in here,
626
00:39:28,300 --> 00:39:31,400
all done up like some kind of a poodle,
627
00:39:31,600 --> 00:39:33,300
telling me that I'm good for nothing.
628
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Dad? Knock it off.
629
00:39:34,900 --> 00:39:36,500
Arf arf arf!
630
00:39:36,500 --> 00:39:39,300
Frank. Don't bark at Lois.
631
00:39:39,600 --> 00:39:41,000
Arf arf arf!
632
00:39:41,100 --> 00:39:44,300
That's it! You, leave the table now!
633
00:39:44,500 --> 00:39:49,200
This is Easter. It has
meaning for our family. Go!
634
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
I hate this. I can't stand it.
635
00:39:51,700 --> 00:39:53,100
Argh!
636
00:39:53,100 --> 00:39:56,700
Wanda. Wanda!
637
00:39:59,700 --> 00:40:01,100
Wanda.
638
00:40:01,100 --> 00:40:02,500
Wanda, where you going?
639
00:40:02,700 --> 00:40:04,100
Get in!
640
00:40:04,200 --> 00:40:05,700
Get in the car if you love me.
641
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Come on, just take a breath.
642
00:40:07,800 --> 00:40:10,400
No no. We got to get out of here
now. How long till you crack?
643
00:40:10,500 --> 00:40:12,300
- How long?
- Listen to me, listen to me.
644
00:40:12,400 --> 00:40:15,300
I'm not going to crack. I'm going
to get a job. Listen, I'll get a job,
645
00:40:15,400 --> 00:40:17,300
and I'm going to get us an
apartment here to live in.
646
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
- No!
- Live here.
647
00:40:19,000 --> 00:40:21,500
No! Why would we want to live here? Why?
648
00:40:21,600 --> 00:40:24,000
We got to go home or we'll die.
649
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
We're not going to die, honey.
650
00:40:25,600 --> 00:40:27,900
- We're not going to die.
- There are bad things here.
651
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
There are bad people, people
that got you in trouble.
652
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
There are temptations.
653
00:40:32,700 --> 00:40:34,600
- Those days are over.
- No.
654
00:40:34,700 --> 00:40:38,100
- Sweetheart, those days are over.
- No.
655
00:40:40,300 --> 00:40:41,700
It's okay.
656
00:40:41,900 --> 00:40:44,500
Listen, Bill. You don't
have to cut a deal with Roman
657
00:40:44,600 --> 00:40:46,000
just to get us back.
658
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
We're okay. We're fine here.
659
00:40:48,400 --> 00:40:51,100
Joey, I can't. I can't
have you all here.
660
00:40:51,200 --> 00:40:53,400
I love you, I do. But I can't have you.
661
00:40:53,600 --> 00:40:56,500
I can't stick you in a
flophouse or some shelter.
662
00:40:56,600 --> 00:40:58,100
I can't do that either.
663
00:40:58,300 --> 00:41:00,700
I'm just completely
at the end of my rope.
664
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
Okay, let's go.
665
00:41:03,800 --> 00:41:05,300
Listen, you mind driving?
666
00:41:05,500 --> 00:41:07,800
My eyes are playing me up.
667
00:41:07,900 --> 00:41:11,500
Doctor says it's stress. It's okay.
668
00:41:25,800 --> 00:41:29,200
Listen to me. He's about to cave.
669
00:41:29,500 --> 00:41:32,200
He's about to give in.
670
00:41:32,400 --> 00:41:35,200
Now it's none of my business,
671
00:41:35,300 --> 00:41:37,600
but if I were in your shoes,
672
00:41:37,700 --> 00:41:40,200
I wouldn't settle with him right now.
673
00:41:40,300 --> 00:41:42,300
I think you can get a better deal later.
674
00:41:42,500 --> 00:41:45,100
Thank you, Brother Frank.
675
00:41:45,200 --> 00:41:47,500
You're welcome, Brother Roman.
676
00:41:49,400 --> 00:41:52,400
Can I come home now?
677
00:41:52,500 --> 00:41:56,100
You and your precious
wives are welcome back
678
00:41:56,300 --> 00:41:59,100
at any time that pleases
you, Brother Frank.
679
00:42:00,800 --> 00:42:02,200
Thank you.
680
00:42:02,400 --> 00:42:05,100
And Roman, God bless you.
681
00:42:05,300 --> 00:42:08,000
And God bless you.
682
00:42:52,000 --> 00:42:53,400
Damn them. We've been stood up.
683
00:42:53,600 --> 00:42:55,800
Let's just get out of here, Bill.
684
00:43:01,400 --> 00:43:04,300
Let's go by Mom's first. I want
to pick up some of her stuff.
685
00:43:17,800 --> 00:43:19,400
What do you want here?
686
00:43:19,500 --> 00:43:20,900
This is our mother's house.
687
00:43:21,000 --> 00:43:24,500
Sorry, not anymore.
Property's been reassigned.
688
00:43:24,700 --> 00:43:26,300
We've been assigned to live here.
689
00:43:26,400 --> 00:43:28,000
Well, you better leave.
690
00:43:28,200 --> 00:43:31,000
It's ours now, like I said. You
better take it up with the U.E.B.
691
00:43:31,100 --> 00:43:32,600
U.E.B. Can't just take away your house!
692
00:43:32,800 --> 00:43:34,200
Joey, take it easy.
693
00:43:35,900 --> 00:43:38,500
Hey!
694
00:43:38,800 --> 00:43:41,700
Earl? What are you doing?
695
00:43:41,800 --> 00:43:44,000
Earl, stop that now.
696
00:43:55,700 --> 00:43:58,700
Come on. Come inside.
697
00:43:59,000 --> 00:44:02,500
- Let's just go home.
- Nah, not yet.
698
00:44:19,300 --> 00:44:22,200
The condo building you
see behind me caught fire
699
00:44:22,400 --> 00:44:26,900
last night when a faulty electrical wire
burned through its protective casing,
700
00:44:27,200 --> 00:44:29,600
sparking flames that started
a fire in the basement.
701
00:44:33,100 --> 00:44:37,200
- Barb, can I come in?
- Of course you can.
702
00:44:45,700 --> 00:44:47,200
How are things in your house?
703
00:44:48,700 --> 00:44:51,300
Fine. Yours?
704
00:44:55,000 --> 00:44:56,700
Is that all you want to know?
705
00:44:58,900 --> 00:45:00,700
I want to ask you something.
706
00:45:02,900 --> 00:45:05,700
I don't want any details.
707
00:45:05,900 --> 00:45:08,000
I don't want any information.
708
00:45:10,200 --> 00:45:14,200
Just one question and I'll
never, ever mention it again.
709
00:45:17,300 --> 00:45:19,000
Is it over?
710
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
Yes.
711
00:45:31,400 --> 00:45:32,500
Thank you, Barb.
712
00:45:52,600 --> 00:45:54,200
He sleeps in back.
713
00:45:54,300 --> 00:45:56,500
Okay, you wait here.
714
00:45:56,700 --> 00:45:58,100
- Bill, I'm coming...
- No.
715
00:45:58,300 --> 00:46:00,000
Just me and him.
716
00:46:00,000 --> 00:46:02,200
Keep watch.
717
00:46:38,200 --> 00:46:40,900
Roman Grant?
718
00:46:41,000 --> 00:46:43,300
Who is it?
719
00:46:47,200 --> 00:46:49,600
What? Get out of here.
720
00:46:49,800 --> 00:46:52,900
- You stood me up.
- You get out of here.
721
00:46:53,000 --> 00:46:54,800
- This is our bedroom!
- Leave us be.
722
00:46:55,000 --> 00:46:57,700
- Help, help! Someone's broken in!
- No, shh. Quiet! No!
723
00:46:57,900 --> 00:47:01,300
- Hey hey hey.
- Help!
724
00:47:04,100 --> 00:47:06,100
Bill?
725
00:47:06,100 --> 00:47:07,500
What are you doing?
726
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
How dare you? How dare you?
727
00:47:12,500 --> 00:47:15,000
An old man and 14 defenseless women?
728
00:47:15,100 --> 00:47:16,500
Leave us be, Adaleen.
729
00:47:16,600 --> 00:47:18,900
All we have to do is scream
730
00:47:19,100 --> 00:47:20,900
and a fate will befall you
731
00:47:21,100 --> 00:47:24,200
that you will not wish to contemplate.
732
00:47:26,100 --> 00:47:27,500
Get him!
733
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
His privates! Get his privates!
734
00:47:39,000 --> 00:47:43,100
Stop! Stop it or I'll kill him!
735
00:47:43,300 --> 00:47:46,900
Now, leave us be.
736
00:47:47,100 --> 00:47:50,400
You're making a big mistake, son.
737
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Don't call me "son. "
738
00:47:52,700 --> 00:47:55,100
What you did to my
family was wrong, Roman.
739
00:47:57,900 --> 00:47:59,600
Now I'm prepared to do business.
740
00:47:59,600 --> 00:48:02,300
Not on Easter.
741
00:48:06,300 --> 00:48:08,900
All right, what's your proposition?
742
00:48:09,000 --> 00:48:13,300
I'll give you the 15% of the second
store that we've been fighting over.
743
00:48:13,600 --> 00:48:15,600
It'll be an off-the-books
payment from me.
744
00:48:15,700 --> 00:48:18,600
15% off the books.
745
00:48:18,700 --> 00:48:21,100
Nothing on any future stores.
746
00:48:21,300 --> 00:48:24,600
And my family come home to their places.
747
00:48:24,900 --> 00:48:26,300
I'll think about it.
748
00:48:26,300 --> 00:48:28,900
Roman, it's over.
749
00:48:29,100 --> 00:48:32,500
There's no thinking left to be done.
750
00:48:32,700 --> 00:48:36,100
Now you make this deal,
751
00:48:36,200 --> 00:48:39,700
or this guitar that you hold so dear
752
00:48:42,100 --> 00:48:44,000
truly is history.
753
00:48:58,500 --> 00:48:59,900
You don't look so good.
754
00:49:00,000 --> 00:49:02,200
You look worse.
755
00:49:26,700 --> 00:49:28,600
I'm going to go tell
Mom she's going home.
756
00:49:28,700 --> 00:49:30,200
All right.
757
00:49:45,100 --> 00:49:47,200
Mom?
758
00:49:50,100 --> 00:49:53,200
Hey, sorry to disturb you.
I just wanted to tell you...
759
00:49:55,700 --> 00:49:57,500
Mmm.
760
00:50:01,700 --> 00:50:03,500
Go.
761
00:50:29,000 --> 00:50:31,100
- Ow.
- Sorry.
762
00:50:31,100 --> 00:50:33,600
- You okay?
- It's okay.
763
00:50:36,500 --> 00:50:38,100
What are you doing with that guitar?
764
00:50:38,200 --> 00:50:40,800
I borrowed it for a bit.
765
00:50:40,900 --> 00:50:42,300
Why?
766
00:50:42,400 --> 00:50:45,800
I thought I'd take some lessons.
767
00:50:48,500 --> 00:50:51,600
I settled with Roman.54967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.