All language subtitles for Big.Love.S01E06.Robertas.Funeral.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,200 --> 00:01:46,700 - I want to have your baby. - Yeah yeah. 2 00:01:46,800 --> 00:01:49,700 I want to have your baby. 3 00:01:49,900 --> 00:01:51,300 Give me a boy, Bill. 4 00:01:51,500 --> 00:01:54,700 Come on, give me a boy! 5 00:02:15,600 --> 00:02:18,000 What do you think of the name Newel? 6 00:02:18,300 --> 00:02:20,000 I think it says, 7 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 "Kick me and take my lunch money. " 8 00:02:22,700 --> 00:02:25,600 Well, think of boy names. 9 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 We should name him after you. 10 00:02:28,200 --> 00:02:29,900 We could do that. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,400 I'll come up with a list. 12 00:02:32,700 --> 00:02:33,900 Nicki. 13 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 Hi, honey. 14 00:02:36,700 --> 00:02:38,300 Didn't know you were back. 15 00:02:38,500 --> 00:02:39,900 He's back. 16 00:02:39,900 --> 00:02:43,700 Nicki, um, my garbage disposal broke again. 17 00:02:43,900 --> 00:02:45,700 What do you put down there? 18 00:02:45,800 --> 00:02:47,400 Nothing. 19 00:02:47,500 --> 00:02:49,900 Why do I always have to fix everything? 20 00:02:51,700 --> 00:02:53,000 - Margie? - Yeah? 21 00:02:53,200 --> 00:02:54,900 Why don't you have Ben take a look at it? 22 00:02:55,100 --> 00:02:57,300 - But do not call a plumber. - Okay. 23 00:02:57,500 --> 00:02:59,300 I gotta get back to the office. 24 00:02:59,300 --> 00:03:02,100 Thanks for coming by on such short notice. 25 00:03:02,300 --> 00:03:04,400 Nicki, you don't have to thank me. 26 00:03:07,700 --> 00:03:09,300 I'll call you later. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,300 Mmm. 28 00:03:19,900 --> 00:03:21,400 I gotta get. 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,900 Took a long time, though, didn't it? 30 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 - Yeah. - She's a good kid. 31 00:03:46,500 --> 00:03:49,400 She helped us so many times. 32 00:03:49,600 --> 00:03:52,000 My mom made it. 33 00:03:52,100 --> 00:03:54,300 - She did? - Yeah. 34 00:03:54,400 --> 00:03:57,100 It's good. Let's go see if there's any more. 35 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 - I wouldn't look at her. - No. 36 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Why, Lois. 37 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 Look at this. 38 00:04:12,100 --> 00:04:15,600 The prodigal wife returneth. 39 00:04:15,900 --> 00:04:17,800 Come back to take your rightful place 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 with us, did ya? 41 00:04:20,100 --> 00:04:21,500 Hello, Lois. 42 00:04:21,600 --> 00:04:24,400 There's nothing sadder than the passing 43 00:04:24,600 --> 00:04:27,200 of a beloved sisterwife, is there? 44 00:04:31,200 --> 00:04:32,900 What do you got there? 45 00:04:33,100 --> 00:04:35,000 Cornbread. 46 00:04:35,100 --> 00:04:37,900 Mmm. Sweet, savory, 47 00:04:38,100 --> 00:04:41,100 or... strychnine? 48 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 May we converse in private? 49 00:04:51,600 --> 00:04:54,700 There ought not be secrets between us, Sister Lois. 50 00:04:54,900 --> 00:04:56,600 You know that. 51 00:05:01,400 --> 00:05:03,800 Why don't you all fix me something to eat? 52 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 No desserts 53 00:05:08,100 --> 00:05:10,800 and not a lot of green. 54 00:05:14,300 --> 00:05:15,700 Yes, my darlin'? 55 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Cut it out, Frank. 56 00:05:18,900 --> 00:05:22,400 I've come to collect on your promise to me. 57 00:05:22,600 --> 00:05:24,500 It's my time to become first wife. 58 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 I don't believe it. 59 00:05:29,300 --> 00:05:31,500 You said when Roberta passed 60 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 we'd be legally wed. 61 00:05:33,700 --> 00:05:36,300 As second wife, I'm entitled. 62 00:05:36,500 --> 00:05:38,100 It's right, it's proper, 63 00:05:38,200 --> 00:05:40,500 it's what's due me and I want it. 64 00:05:43,400 --> 00:05:44,500 Please. 65 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 It's a piece of paper 66 00:05:48,500 --> 00:05:52,100 and half an hour to the county clerk's office 67 00:05:52,200 --> 00:05:54,100 to make me legal. 68 00:06:01,100 --> 00:06:03,000 I don't think so. 69 00:06:03,100 --> 00:06:07,400 Not if you were to put a gun to my head. 70 00:06:10,100 --> 00:06:13,100 And knowing you as well as I do, 71 00:06:13,200 --> 00:06:15,100 I can see that 72 00:06:15,200 --> 00:06:18,800 as a very distinct possibility. 73 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 Frank... 74 00:06:24,400 --> 00:06:27,800 you are Satan himself. 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 Maybe you should have been a little nicer to me 76 00:06:32,500 --> 00:06:35,600 while you had the chance. Hey, Lois, 77 00:06:35,800 --> 00:06:37,700 don't forget the old cornbread. 78 00:06:37,900 --> 00:06:39,800 Don't think there's many folks here 79 00:06:39,900 --> 00:06:43,700 that are going to actually eat any of your biscuits. 80 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Roman Grant, please. 81 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Bill Henrickson. 82 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 It's me, Roman. 83 00:07:12,500 --> 00:07:14,100 I'd like to sit down with you 84 00:07:14,200 --> 00:07:15,900 and see if we can't reach an agreement. 85 00:07:16,100 --> 00:07:19,200 Enough's enough. That's right, I am. 86 00:07:19,300 --> 00:07:21,300 Tomorrow. 87 00:07:27,700 --> 00:07:29,000 Nice shot. 88 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Listen, I'm gonna be gone for a couple of days. 89 00:07:31,200 --> 00:07:32,900 Keep an eye on things for me, all right? 90 00:07:33,000 --> 00:07:34,300 Where are you going? 91 00:07:34,400 --> 00:07:36,500 Roberta's funeral. 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,400 Mom said you weren't going. 93 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 Well, I thought twice and changed my mind. 94 00:07:41,000 --> 00:07:43,100 Roberta was good to me growing up. 95 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Act in my place. 96 00:07:44,700 --> 00:07:46,700 You're the man of the house while I'm gone. 97 00:07:46,900 --> 00:07:48,500 Okay. 98 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 Help out your moms. 99 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Watch over them. Call me if you need anything. 100 00:07:55,100 --> 00:07:57,900 Oh, and would you take a look at Margene's garbage disposal? 101 00:07:58,100 --> 00:08:00,200 - I think it's busted. - Sure thing. 102 00:08:01,400 --> 00:08:03,100 Love you, Ben. 103 00:08:16,800 --> 00:08:18,300 Hey, Nicki. 104 00:08:18,400 --> 00:08:20,100 - Yeah? - I'm making the schedule. 105 00:08:20,100 --> 00:08:22,100 - Hi, sweetie. - I'm here too. 106 00:08:22,300 --> 00:08:24,600 Oh, hi, honey, I didn't see you. 107 00:08:24,700 --> 00:08:25,900 I'm right here. 108 00:08:26,000 --> 00:08:28,300 Boys, why don't you go visit with Teenie? 109 00:08:29,900 --> 00:08:31,300 What about the schedule? 110 00:08:31,400 --> 00:08:34,600 I thought maybe you could look at your calendar 111 00:08:34,700 --> 00:08:36,400 and give me an estimate of your cycle. 112 00:08:36,600 --> 00:08:37,900 - My "cycle" cycle? - Mm-hmm. 113 00:08:38,000 --> 00:08:41,700 If you have a rough idea when you're ovulating 114 00:08:41,800 --> 00:08:43,900 I can schedule you and Bill for those days. 115 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 Why don't we just do it like we used to... 116 00:08:46,600 --> 00:08:49,800 keep to the schedule and give him to me in addition 117 00:08:50,000 --> 00:08:53,600 - on an as-needed basis. - Well, it's not an exact science, 118 00:08:53,700 --> 00:08:57,500 but if we could work out a ballpark guess, it'd be much more efficient. 119 00:08:57,700 --> 00:09:00,100 But the chances of getting pregnant are much better 120 00:09:00,300 --> 00:09:02,100 if I can monitor my temperature. 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,700 I can't do that in advance. 122 00:09:03,700 --> 00:09:05,400 Yes, but you only ovulate two days a month. 123 00:09:05,500 --> 00:09:07,200 You're so persistent. 124 00:09:07,300 --> 00:09:12,100 Sorry, I guess I'm in organizational overdrive today. 125 00:09:16,100 --> 00:09:18,100 Yeah, you do that when Bill goes away. 126 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 Oh, that's not true. 127 00:09:22,300 --> 00:09:25,100 I'll just leave it with you. Get it back to me when you can, 128 00:09:25,200 --> 00:09:27,800 but, you know, I'll need it before next week. 129 00:09:29,200 --> 00:09:32,000 So, I've been meaning to tell you... 130 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 I was wrong about Bill. 131 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 Wrong? How? 132 00:09:40,300 --> 00:09:43,100 He's not seeing a fourth. 133 00:09:43,300 --> 00:09:46,100 Oh, I never thought he was. 134 00:09:46,300 --> 00:09:48,500 What gave you that idea anyway? 135 00:09:48,600 --> 00:09:50,100 Oh, little things. 136 00:09:50,100 --> 00:09:52,300 He wasn't where he said he'd be, 137 00:09:52,500 --> 00:09:54,400 leaving the house at odd hours... 138 00:09:54,600 --> 00:09:57,800 but it turns out I just had my signals crossed. 139 00:09:58,000 --> 00:10:00,700 Well, that's easy to do. 140 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 Saying hello to my mother, 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,900 if that's all right with you. 142 00:11:05,100 --> 00:11:06,900 Oh my word! 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 What are you doing here? 144 00:11:08,900 --> 00:11:10,300 Thought I'd come up to see you. 145 00:11:10,300 --> 00:11:12,100 Looky here. 146 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 It's small enough so you can take it to work with you. 147 00:11:14,700 --> 00:11:17,600 For heaven's sake, would you look at this? 148 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 You know, we need to look into getting you a little satellite dish. 149 00:11:21,100 --> 00:11:23,300 Oh, I don't need anything fancy. 150 00:11:23,500 --> 00:11:24,900 But... you drove 151 00:11:24,900 --> 00:11:27,100 all the way up here just to give me this? 152 00:11:27,300 --> 00:11:29,400 Mostly. I wanted to bring it to you. 153 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 I figured I'd stay with Joey 154 00:11:31,100 --> 00:11:33,100 and go to Roberta's funeral too. 155 00:11:33,200 --> 00:11:35,100 What for? 156 00:11:36,600 --> 00:11:38,300 It's the right thing to do. 157 00:11:43,800 --> 00:11:45,500 Let your father walk all over her. 158 00:11:45,600 --> 00:11:49,000 Never a word against him, no matter what horrible thing he did. 159 00:11:49,100 --> 00:11:52,400 Just lay down and let him wipe his feet on her back. 160 00:11:52,600 --> 00:11:54,900 Mother, you taught us to love her. 161 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 You'll have to set that up for me. 162 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 You just plug it in. 163 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Ro-ber-ta. 164 00:12:08,800 --> 00:12:12,300 Your father has taken this sad occasion 165 00:12:12,600 --> 00:12:16,400 to once more shame me and our entire family. 166 00:12:16,500 --> 00:12:18,100 What now? 167 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 I wanted to finally make you and Joey 168 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 and your poor sister legitimate, 169 00:12:25,700 --> 00:12:29,400 but he refuses to make me his legal wife. 170 00:12:29,700 --> 00:12:31,300 Come on, mom. 171 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 "Come on" what? 172 00:12:33,200 --> 00:12:35,800 You don't need to make me legitimate, or Joey. 173 00:12:36,000 --> 00:12:39,800 And Maggie's gone, but she wouldn't have cared either. 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 Well... 175 00:12:42,000 --> 00:12:43,900 it's not just that. 176 00:12:46,200 --> 00:12:47,900 I suppose I... 177 00:12:48,000 --> 00:12:51,100 I suppose I thought I'd finally have some protection. 178 00:12:51,400 --> 00:12:53,800 I don't own a thing. 179 00:12:53,900 --> 00:12:57,700 This house and the gas station... 180 00:12:57,900 --> 00:12:59,900 Priesthood Council owns it all. 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,700 I just wanted something to fall back on, 182 00:13:04,000 --> 00:13:07,500 but, well... 183 00:13:07,600 --> 00:13:10,100 I'm just out here. 184 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 Didn't used to be that way. 185 00:13:13,100 --> 00:13:14,600 I know. 186 00:13:14,600 --> 00:13:17,100 Your grandfather was a great man, 187 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 a true prophet. 188 00:13:19,300 --> 00:13:22,100 This isn't the life that was intended for me 189 00:13:22,200 --> 00:13:23,500 or you or Joey. 190 00:13:23,700 --> 00:13:25,400 It's okay. 191 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 I'm doing fine, Ma. 192 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 I know you are. 193 00:13:31,300 --> 00:13:34,600 It's the rest of us I'm worried about. 194 00:13:35,900 --> 00:13:37,700 I don't know why it keeps breaking. 195 00:13:37,800 --> 00:13:40,100 Did you put something down here you're not supposed to? 196 00:13:40,300 --> 00:13:42,500 - Like what? - Like metal? 197 00:13:42,600 --> 00:13:44,500 Why would I put metal down the sink? 198 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 I don't know. 199 00:13:47,000 --> 00:13:49,400 I don't think I did. 200 00:13:53,600 --> 00:13:57,100 At least this time it drains, but the blades won't turn. 201 00:13:57,300 --> 00:13:58,800 I don't know what to do. 202 00:13:59,000 --> 00:14:01,500 Your father said we cannot call a plumber. 203 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 I know. 204 00:14:03,200 --> 00:14:05,700 Do you think he's a cheapskate? 205 00:14:05,800 --> 00:14:08,600 Um, I believe the word is "thrifty. " 206 00:14:08,900 --> 00:14:11,600 Is that what the word is? It's the word "thrifty"? 207 00:14:11,700 --> 00:14:14,100 - Shut up. Shut up. - "Thrifty, the word is thrifty. " 208 00:14:14,200 --> 00:14:16,300 - Don't be stupid, you moron. - You moron! 209 00:14:16,500 --> 00:14:18,200 - Give it back. - What do you mean... 210 00:14:24,600 --> 00:14:27,900 But today, take a look at how the water has pushed back. 211 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 It's not even close to us. It's way out... 212 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 Hey, Nicki. 213 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 - Nicki. - Yeah? 214 00:14:33,900 --> 00:14:36,200 Could you take a look at Margene's garbage disposal? 215 00:14:36,300 --> 00:14:38,100 I can't figure out what's wrong with it. 216 00:14:43,500 --> 00:14:45,700 - Anyway, come on in. - Yeah... 217 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 It's gonna be great once we finish fixing it up. 218 00:14:48,200 --> 00:14:50,100 It just needs a bit more elbow grease. 219 00:14:50,200 --> 00:14:52,100 We're gonna add on, make more room for the baby. 220 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 - I think you did a real nice job. - Here, sorry, 221 00:14:54,100 --> 00:14:56,400 let me get your stuff. You'll sleep here. 222 00:14:56,500 --> 00:14:58,200 Super. 223 00:14:58,400 --> 00:15:00,500 - I'm not putting you out, am I? - No no no. 224 00:15:00,700 --> 00:15:02,900 So what, you're going to see Roman while you're here? 225 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 Nah. I just wanted 226 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 to pay respects to Roberta. 227 00:15:07,700 --> 00:15:10,900 Well, you know I can go with you, Bill, if you want. 228 00:15:11,100 --> 00:15:12,900 No, I'm fine. 229 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 I want to be absolutely sure 230 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 that you had no part in any of these land sales 231 00:15:18,900 --> 00:15:21,000 that are pending in the lawsuit against Roman. 232 00:15:21,100 --> 00:15:23,600 - I'm clean as a whistle. - Good. 233 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Huh? 234 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 I remember these. 235 00:15:27,100 --> 00:15:29,400 Just don't do anything stupid, Bill, okay? 236 00:15:29,600 --> 00:15:32,200 Me? I'm the smartest guy you know. 237 00:15:32,300 --> 00:15:34,300 Who wants some cheesy toast? 238 00:15:54,600 --> 00:15:56,700 What? Oh, Bill. 239 00:15:56,800 --> 00:15:58,700 Hello. What are you doing here? 240 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 I came for the funeral. 241 00:16:00,900 --> 00:16:03,500 Of course you did. How nice. 242 00:16:03,700 --> 00:16:05,100 Nice to see you too. 243 00:16:05,100 --> 00:16:07,400 I was hoping to have a word with Roman. 244 00:16:07,500 --> 00:16:10,100 Oh, the Prophet's not hearing any requests tonight. 245 00:16:10,200 --> 00:16:11,600 We're closed. Sorry. 246 00:16:11,700 --> 00:16:13,100 I spoke to him this morning. 247 00:16:13,300 --> 00:16:16,000 We agreed to meet tomorrow. Maybe you could fit us in. 248 00:16:16,100 --> 00:16:19,400 I can tell you he's booked solid tomorrow. 249 00:16:19,500 --> 00:16:21,400 It's important. 250 00:16:35,900 --> 00:16:38,400 He'll see you at 10:00 tomorrow morning. Please be prompt. 251 00:16:38,500 --> 00:16:41,400 - I always am. - I know you are, dear. 252 00:16:46,700 --> 00:16:49,400 - Hey, Bill. - Wanda, 253 00:16:49,700 --> 00:16:51,100 whatcha doin'? 254 00:16:51,100 --> 00:16:52,900 Caulking. 255 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Say, how's Joey doing? 256 00:16:55,500 --> 00:16:57,400 Good so far. He's been sober for seven months, 257 00:16:57,500 --> 00:16:59,600 and everyone says the first year is the real test, 258 00:16:59,700 --> 00:17:01,100 so we're over halfway there. 259 00:17:01,100 --> 00:17:02,500 Come on! 260 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Oh no, I'm not seeing him. 261 00:17:07,200 --> 00:17:09,400 Don't make Joey be alone with him. 262 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 Let's go. Get your brother. 263 00:17:19,600 --> 00:17:21,100 So... 264 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 What? 265 00:17:28,900 --> 00:17:31,500 I'm having an affair. 266 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 - With who? - Bill. 267 00:17:34,300 --> 00:17:36,200 - Your husband Bill? - Shh. 268 00:17:36,400 --> 00:17:38,000 Yes. Yes. 269 00:17:39,100 --> 00:17:40,200 All right. 270 00:17:40,200 --> 00:17:43,600 At first, I didn't know what was happening, 271 00:17:43,900 --> 00:17:46,700 but we started meeting in motels. 272 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 I don't like the sneaking around. 273 00:17:50,300 --> 00:17:52,000 Actually, I love the sneaking around. 274 00:17:52,000 --> 00:17:54,100 It is so exciting. 275 00:17:56,200 --> 00:17:58,900 - What? - I don't know. 276 00:17:59,100 --> 00:18:02,000 I guess I'm just surprised is all. 277 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 What do you expect to come of this? 278 00:18:04,900 --> 00:18:07,900 Well, I'm not actually thinking of what's going to come of it. 279 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 I'm just enjoying it. 280 00:18:10,200 --> 00:18:12,900 I thought you'd find it... amusing. 281 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 I just... I think... 282 00:18:14,700 --> 00:18:17,200 No, I guess I just thought 283 00:18:17,300 --> 00:18:20,600 that if anyone else could relate to this, you could. 284 00:18:20,700 --> 00:18:24,700 I understand that it's difficult sometimes 285 00:18:24,900 --> 00:18:27,000 to feel special in your marriage, 286 00:18:27,100 --> 00:18:29,500 but this is kind of dangerous, don't you think? 287 00:18:29,700 --> 00:18:32,000 I think you're overdramatizing. 288 00:18:32,100 --> 00:18:35,100 Well, I wouldn't want Don to do it to me. 289 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 Look, you love Bill, 290 00:18:37,700 --> 00:18:40,100 but so do the two other women who are married to him 291 00:18:40,200 --> 00:18:42,900 and their four children, who are your children too. 292 00:18:46,300 --> 00:18:48,900 I think there is more to it than that. 293 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 It's complicated. 294 00:18:50,500 --> 00:18:52,900 It is, of course. 295 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 Look, Barb, I just don't want to see you getting hurt. 296 00:18:55,700 --> 00:18:58,300 He's not going to leave his wives. 297 00:19:15,300 --> 00:19:17,800 Guess you heard your mother shot my tires out. 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 No, I didn't hear that. 299 00:19:21,000 --> 00:19:24,200 Brand new radials. What time you got? 300 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 7:40. 301 00:19:26,400 --> 00:19:28,300 Close at 9:00. 302 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 Shot every single one of them. Radials! 303 00:19:34,100 --> 00:19:35,800 She said you threatened to kill her. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,100 No, you said she tried to kill me. 305 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 No, I did not explicitly say that. 306 00:19:40,800 --> 00:19:42,200 What are you, a lawyer? 307 00:19:42,400 --> 00:19:44,300 I explicitly endured 308 00:19:44,500 --> 00:19:47,700 14 shots of dimercaporal in my stomach 309 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 and she has the audacity to ask me 310 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 to make her first wife? 311 00:19:53,900 --> 00:19:55,500 Let me tell you two guys something: 312 00:19:55,700 --> 00:19:59,700 I will never under any circumstances let that woman have 313 00:19:59,900 --> 00:20:02,200 one sliver of contentment! 314 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 Not if I can have anything to do with it, 315 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 and in this case I do have something to do with it. 316 00:20:13,000 --> 00:20:14,700 It's good you came down, Bill, 317 00:20:14,900 --> 00:20:17,300 paid your respects to Roberta. That was good. 318 00:20:19,300 --> 00:20:21,400 She did a lot for you, Bill. 319 00:20:21,500 --> 00:20:23,800 She got you to stop stuttering. 320 00:20:26,700 --> 00:20:29,200 I don't know how she ever did that. 321 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 You were one wacky kid. 322 00:20:32,800 --> 00:20:34,400 You remember, Joey, 323 00:20:34,500 --> 00:20:36,900 how he used to get up there to give testimony. 324 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Yeah. You know what, Dad? That's enough. 325 00:20:39,200 --> 00:20:40,900 He used to get up... 326 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 clear his throat, and he'd open his mouth... 327 00:20:44,600 --> 00:20:47,200 "b-dah b-dah b-dah b- dah b-dah. " 328 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 He sounded like Porky Pig. 329 00:20:50,700 --> 00:20:52,600 It was funny. 330 00:20:54,900 --> 00:20:56,400 You guys. 331 00:20:58,300 --> 00:21:02,000 Your mother always told everybody 332 00:21:02,100 --> 00:21:03,900 that she married beneath her. 333 00:21:04,100 --> 00:21:05,700 Yeah? 334 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 Well, looky now. 335 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 I'm on the Priesthood Council... 336 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 and she is a train wreck. 337 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 Hi. 338 00:21:43,000 --> 00:21:45,500 - I have a little project. - Oh. 339 00:21:59,600 --> 00:22:01,700 Come on, Joey. Stop dawdling. 340 00:22:01,800 --> 00:22:03,700 You act like you're still on those pills, 341 00:22:03,800 --> 00:22:06,000 walking around in a fog half the time. 342 00:22:06,100 --> 00:22:07,500 I was going to get some oil. 343 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 Calm down. He's doing you a favor. 344 00:22:09,100 --> 00:22:10,400 You should be thanking him. 345 00:22:10,500 --> 00:22:13,100 No, he should be thanking me. 346 00:22:13,200 --> 00:22:14,800 I don't know how you stand him. 347 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 I try not to spend much time with him is all. 348 00:22:16,900 --> 00:22:19,500 - Yeah. - Hurry up. 349 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 - It's kind of fancy though. - Good craftsmanship. 350 00:22:35,700 --> 00:22:37,300 Here she is. 351 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 This is it. 352 00:22:39,000 --> 00:22:42,400 279.99. 353 00:22:46,300 --> 00:22:48,400 Dad, maybe that one's not in stock, or... 354 00:22:48,500 --> 00:22:51,200 not in stock? This one. 355 00:22:51,300 --> 00:22:52,700 This is the one. 356 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 It's made out of particle board and felt. 357 00:22:55,100 --> 00:22:57,000 And it's got a broken handle. 358 00:22:57,200 --> 00:22:58,800 They'll give us a discount. 359 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Get the truck, Joey. We'll load it up. Let's go. 360 00:23:00,900 --> 00:23:02,900 Whoa whoa. We should get her something nicer. 361 00:23:03,000 --> 00:23:05,400 Maybe this cherry one. 362 00:23:05,500 --> 00:23:07,200 Roberta was a simple woman. 363 00:23:07,300 --> 00:23:10,400 She'd have never gone for a fancy coffin. 364 00:23:10,600 --> 00:23:13,200 If you'd have bothered to spend time with her, 365 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 you would have known that. 366 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 You should have done something nice for her while she was alive. 367 00:23:19,300 --> 00:23:21,700 But if it means that much to you, 368 00:23:21,900 --> 00:23:24,500 you can buy the cheaper one. 369 00:23:24,600 --> 00:23:27,600 Paul Bunyan, run the man's credit card. 370 00:23:27,700 --> 00:23:29,000 We're done here. 371 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 Come on, Joey. Get the truck. Let's go. 372 00:23:33,700 --> 00:23:35,300 The nurses are trying to kill me. 373 00:23:35,300 --> 00:23:37,700 Nobody's trying to kill you, babe. 374 00:23:37,800 --> 00:23:41,000 This is much sadder than I thought it would be. 375 00:23:41,200 --> 00:23:43,600 I mean, "Love Actually. " 376 00:23:43,800 --> 00:23:47,300 I thought it meant actually love, you know? 377 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 I guess he's a schizophrenic, right? Isn't he? 378 00:23:50,100 --> 00:23:51,300 Mmm. I think so. 379 00:23:51,400 --> 00:23:52,800 Don't do that, my darling. 380 00:24:00,100 --> 00:24:03,700 Oh, no thanks, sweetie. I have diverticulitis. 381 00:24:03,900 --> 00:24:07,100 Oh, sorry. What causes that? 382 00:24:07,300 --> 00:24:10,200 Stress mostly. And nuts. 383 00:24:10,300 --> 00:24:13,200 Stress causes everything. 384 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 You don't mind this, do you? 385 00:24:15,600 --> 00:24:18,000 - I have to finish it by tomorrow. - Mmm, no. 386 00:24:18,100 --> 00:24:19,900 - Is it for charity? - Relief society. 387 00:24:20,000 --> 00:24:21,700 We're toy-bombing Africa. 388 00:24:23,900 --> 00:24:26,200 Helping those in need feels so good. 389 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 Sometimes I think I'm downright selfish. 390 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 What's the story with your neighbor? 391 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 The blonde one, Nicki? 392 00:24:38,000 --> 00:24:39,900 What do you mean? 393 00:24:40,100 --> 00:24:43,900 Don't you find her a little strange, standoffish? 394 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 I wave, she doesn't wave back; 395 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 the way she dresses. What's she like? 396 00:24:50,500 --> 00:24:53,400 - She's shy. - What else? 397 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 That's it. 398 00:25:14,400 --> 00:25:16,300 You scared me. Knock! 399 00:25:16,400 --> 00:25:18,700 - What are you doing? - What? 400 00:25:18,800 --> 00:25:20,700 You had the neighbor lady here. 401 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 So? Her name's Pam. 402 00:25:23,000 --> 00:25:25,500 Do you think because my dad's away you can do whatever you want? 403 00:25:25,600 --> 00:25:27,400 What's wrong with you? 404 00:25:27,400 --> 00:25:29,700 You know you have to be careful about who you have over. 405 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 You just disregard that 406 00:25:30,900 --> 00:25:32,200 - and who that affects? - No. God! 407 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 - Don't say that! - Stop yelling at me! 408 00:25:33,900 --> 00:25:35,500 I just think you're being disrespectful. 409 00:25:35,700 --> 00:25:36,800 Well, I just wanted to watch 410 00:25:36,800 --> 00:25:38,700 a fucking romantic comedy, Ben! 411 00:25:43,200 --> 00:25:46,600 Please don't tell your Dad I said that. 412 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 I won't. 413 00:25:48,700 --> 00:25:50,300 Why would you even think that? 414 00:25:50,400 --> 00:25:52,100 'Cause you're being so Joe Bossy. 415 00:25:52,300 --> 00:25:54,700 I'm just trying to protect the family. 416 00:25:54,900 --> 00:25:56,700 Don't be mad at me. 417 00:25:56,800 --> 00:25:59,000 No, I'm not mad at you. 418 00:26:01,800 --> 00:26:03,300 Are you unhappy? 419 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 No. I just... 420 00:26:06,300 --> 00:26:08,700 it's just so hard having to be so cautious 421 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 about everything and everybody all the time. 422 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 I'm not used to it. She and I hit it off. 423 00:26:13,800 --> 00:26:16,500 You have no idea 424 00:26:16,600 --> 00:26:19,300 how much of my day I spend alone. 425 00:26:19,500 --> 00:26:22,500 You just need a place to go that's neutral, 426 00:26:22,600 --> 00:26:25,400 like a class or something, where you can meet people. 427 00:26:25,500 --> 00:26:28,800 You just... you can't invite them over. 428 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 Is it hard for you? 429 00:26:32,600 --> 00:26:35,100 It was at first, but now it's not. 430 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 I just keep things separate. 431 00:26:38,500 --> 00:26:41,000 You never complain. 432 00:26:47,000 --> 00:26:48,500 You're a good guy, Ben. 433 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 Thanks. 434 00:27:20,700 --> 00:27:22,400 Stop. 435 00:27:22,600 --> 00:27:24,500 - All right? - Yeah, okay. 436 00:27:27,800 --> 00:27:30,500 You're so sweet. Kiss me again. 437 00:27:48,500 --> 00:27:51,200 - Hello. - What are you doing? 438 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 I'm sewing a button on your shirt. 439 00:27:53,600 --> 00:27:57,200 No. What are you doing? 440 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 Oh. 441 00:28:03,700 --> 00:28:07,300 I'm... taking my blouse off. 442 00:28:09,300 --> 00:28:12,800 - What are you doing? - Taking my pants off. 443 00:28:16,100 --> 00:28:19,300 No, I'm taking your pants off. 444 00:28:21,100 --> 00:28:23,100 Mmm. 445 00:28:51,500 --> 00:28:55,100 ...very very clearly. I mean, enunciate. 446 00:28:55,300 --> 00:28:57,700 You know the meaning of each word now, right? 447 00:29:00,900 --> 00:29:02,300 Bill, come in. 448 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 Rhonda's reciting. 449 00:29:08,400 --> 00:29:10,300 Go ahead, Rhonda. 450 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 Quote. 451 00:29:14,200 --> 00:29:16,500 "The day came slow, till five o'clock 452 00:29:16,700 --> 00:29:18,600 Then sprang before the hills 453 00:29:18,700 --> 00:29:22,000 Like hindered rubies, or the light 454 00:29:22,200 --> 00:29:24,800 A sudden musket spills 455 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 The purple could not keep the east. 456 00:29:29,600 --> 00:29:32,300 The sunrise shook from fold, 457 00:29:32,400 --> 00:29:35,800 Like breadths of topaz, packed a night, 458 00:29:36,000 --> 00:29:38,500 The lady just unrolled. " 459 00:29:38,700 --> 00:29:41,300 End quote. 460 00:29:41,500 --> 00:29:44,900 - Beautiful. - Really super. 461 00:29:45,000 --> 00:29:48,300 Poem 572. Emily Dickinson. 462 00:29:48,500 --> 00:29:50,900 She knows her treasury. 463 00:29:51,000 --> 00:29:54,300 Now, what can I do for you? 464 00:30:03,300 --> 00:30:06,900 I'd like to settle our dispute once and for all, 465 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 just square everything up. What do you say? 466 00:30:11,200 --> 00:30:13,900 Oh, shame on you, Bill. 467 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 There's a time and place for everything. 468 00:30:17,300 --> 00:30:20,400 We're bereaving the loss of dear Roberta. 469 00:30:20,600 --> 00:30:22,900 You agreed to discuss it yesterday. 470 00:30:24,900 --> 00:30:28,200 I'm not talking business now, Bill. 471 00:30:28,300 --> 00:30:29,700 Rhonda, recite another. 472 00:30:29,900 --> 00:30:32,200 But... 473 00:30:32,300 --> 00:30:35,100 "The Burial of Moses. " 474 00:30:35,200 --> 00:30:38,300 "By Nebo's lonely mountain, 475 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 On this side Jordan's wave, 476 00:30:40,900 --> 00:30:45,000 In a vale in the land of Moab, 477 00:30:45,200 --> 00:30:48,500 - There lies a lonely grave"... - Excuse me. 478 00:30:50,000 --> 00:30:52,800 Excuse me. 479 00:30:59,700 --> 00:31:01,700 Excuse us, darling. 480 00:31:04,900 --> 00:31:07,100 Goodbye, Bill. 481 00:31:12,900 --> 00:31:15,100 I propose a cash settlement. 482 00:31:15,200 --> 00:31:18,500 Do you have a figure in mind or am I supposed to guess? 483 00:31:18,800 --> 00:31:21,300 A settlement composed of two parts: 484 00:31:21,500 --> 00:31:23,700 The first... $50,000 in cash... 485 00:31:24,800 --> 00:31:26,600 ...the second part... 486 00:31:26,700 --> 00:31:29,700 your real estate ventures, how are they doing? 487 00:31:29,800 --> 00:31:32,600 They're not germane 488 00:31:32,800 --> 00:31:34,700 to this conversation. 489 00:31:34,700 --> 00:31:36,900 The Deseret Properties lawsuit? 490 00:31:38,300 --> 00:31:40,200 Uh, what's that? 491 00:31:41,300 --> 00:31:42,900 I think you know. 492 00:31:44,400 --> 00:31:46,600 Well, I may be the Prophet, 493 00:31:46,800 --> 00:31:49,900 but I have no idea what you're talking about. 494 00:31:50,100 --> 00:31:52,100 Oh, well, you should ask your son Alby. 495 00:31:52,200 --> 00:31:54,400 Right now it's a small private lawsuit 496 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 in Sanpete County... quiet, contained. 497 00:31:56,500 --> 00:31:59,300 The Attorney General's office tells me 498 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 that they would just love to use it for the base 499 00:32:01,700 --> 00:32:04,800 of a broader investigation into fraud and the U.E. B... 500 00:32:04,900 --> 00:32:07,900 subpoenas, investigators, auditors. 501 00:32:08,000 --> 00:32:10,300 They're waiting for my call... 502 00:32:11,800 --> 00:32:14,000 and this information. 503 00:32:16,400 --> 00:32:18,800 You've got to be kidding. 504 00:32:19,000 --> 00:32:20,900 You're blackmailing me? 505 00:32:20,900 --> 00:32:23,200 The initial loan has been repaid, Roman, 506 00:32:23,300 --> 00:32:25,400 in full and then some. 507 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 I'm offering the sum of 50,000. 508 00:32:27,800 --> 00:32:29,900 You give me a general release 509 00:32:30,000 --> 00:32:31,700 and stop the harassment. 510 00:32:33,700 --> 00:32:37,000 I've given you the courtesy of listening to your proposal. 511 00:32:37,100 --> 00:32:41,700 Do me the kindness of leaving... now. 512 00:32:41,900 --> 00:32:45,600 Good offer. You should take it. 513 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 And a message for your son... 514 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 tell him he had better never ever 515 00:32:51,300 --> 00:32:53,900 come near my homes or my businesses again. 516 00:32:55,000 --> 00:32:56,700 Get out of here. 517 00:33:06,200 --> 00:33:08,900 She says the blades are wrecked. 518 00:33:10,300 --> 00:33:13,000 She says someone's been bad. 519 00:33:13,100 --> 00:33:14,700 Yes. 520 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 Because someone put a can down there. 521 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 - It wasn't me. - It needs a whole new unit. 522 00:33:20,100 --> 00:33:21,800 Well, Barb can get one at the store. 523 00:33:21,800 --> 00:33:25,300 - Well, Barb's not here. - Talk to her when she gets back. 524 00:33:25,500 --> 00:33:27,400 Mm-hmm. 525 00:33:28,500 --> 00:33:30,900 This isn't exactly an efficient system. 526 00:33:32,600 --> 00:33:35,300 Do you think she's happy for me... 527 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 about the baby? 528 00:33:37,100 --> 00:33:40,200 Of course. She loves babies. 529 00:33:40,400 --> 00:33:42,700 Sometimes I think she wishes my boys were hers. 530 00:33:42,900 --> 00:33:45,200 Sometimes I think they wish the same thing. 531 00:33:45,400 --> 00:33:47,600 Oh, ha ha. 532 00:33:48,600 --> 00:33:51,300 I'll go get your new disposal. 533 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Wait, Nicki, you can't do that. 534 00:33:53,700 --> 00:33:55,700 Well, do you want it fixed or not? 535 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 - Brother. - Thank you. 536 00:34:09,300 --> 00:34:11,500 - Come on, Mom. - I have no business here. 537 00:34:11,600 --> 00:34:14,500 I'm gonna be made publicly humiliated. 538 00:34:14,600 --> 00:34:16,500 Nobody will be humiliated. 539 00:34:16,600 --> 00:34:19,300 Today we're all just family. Isn't that right, Joey? 540 00:34:19,400 --> 00:34:22,100 That's right. 541 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 - "Family. " - How are you doing here? 542 00:34:24,600 --> 00:34:27,000 I gave my life to them, and they... 543 00:34:27,100 --> 00:34:29,900 - they all hate me. - Come on, take my arm. 544 00:34:30,200 --> 00:34:33,200 We're here for you, Joey and Wanda and me. 545 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 What are you looking at? 546 00:34:42,600 --> 00:34:44,500 Oh, watch it there, fumbles. 547 00:34:44,600 --> 00:34:47,300 23, 42, 31, hike! 548 00:34:47,600 --> 00:34:50,600 "I got it! I got it! L... oh. " 549 00:34:50,700 --> 00:34:52,700 Come on, Wanda. 550 00:34:52,800 --> 00:34:55,100 Program. 551 00:34:57,300 --> 00:34:59,200 Program. 552 00:34:59,200 --> 00:35:01,300 Programs. 553 00:35:01,500 --> 00:35:03,700 - Mother, what are you doing? - Um, not there. 554 00:35:03,800 --> 00:35:06,500 - No, this is where the family sits. - They've asked me not to. 555 00:35:06,800 --> 00:35:10,000 - Well, too bad. Come on. - Don't make a fuss. 556 00:35:10,200 --> 00:35:12,900 - Joey, help me out here. - No one wants me, and I don't care. 557 00:35:13,000 --> 00:35:14,300 - Mother... - I don't care. 558 00:35:14,400 --> 00:35:17,000 - Come on, Lois. - Well... 559 00:35:18,300 --> 00:35:19,600 Let's just sit down. 560 00:35:19,700 --> 00:35:23,000 - Well, uh... - Bill. 561 00:35:42,700 --> 00:35:45,400 Thank you. Bye-bye. 562 00:35:45,700 --> 00:35:47,600 And how are you today? 563 00:35:47,700 --> 00:35:49,500 - Find everything all right? - Yes, thanks. 564 00:35:49,700 --> 00:35:51,600 I get an employee family discount on this. 565 00:35:51,700 --> 00:35:53,800 May I have your employee discount card, please? 566 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 I don't have my card with me, but it's under the name Barbara Henrickson. 567 00:35:57,100 --> 00:35:59,200 I'm sorry, ma'am, but you can't get the discount 568 00:35:59,400 --> 00:36:01,300 without the card. That's the policy. 569 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 You'll have to call upstairs, because I definitely get a discount. 570 00:36:04,400 --> 00:36:05,700 It's under Barbara Henrickson, 571 00:36:05,800 --> 00:36:08,200 as in "Henrickson Home Plus. " 572 00:36:08,400 --> 00:36:11,800 Okay, but your credit card here says "Nicolette Grant. " 573 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 If you call upstairs to Don Embry, he'll vouch for me. 574 00:36:15,200 --> 00:36:17,100 But I have no way of giving you the discount 575 00:36:17,300 --> 00:36:19,500 - without the discount card. - You've said that 50 times. 576 00:36:19,700 --> 00:36:21,600 You keep repeating yourself. 577 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 But if you pick up your phone... 578 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 Pick it up. 579 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 Just pick up the phone. 580 00:36:29,100 --> 00:36:31,700 Hey, shoppers, who's up for barbecue? 581 00:36:31,900 --> 00:36:34,800 Grill and grill accessories are now 20% off. 582 00:36:34,900 --> 00:36:37,500 Hey, someone save me a burger. 583 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 Uh, manager to lane six. 584 00:36:41,900 --> 00:36:44,100 What are you doing? 585 00:36:44,200 --> 00:36:46,400 - Manager to lane six. - Please stop that. 586 00:36:46,500 --> 00:36:49,700 I have a "Hold card" instruction from your credit card company. 587 00:36:49,800 --> 00:36:52,500 I need a manager. 588 00:36:52,700 --> 00:36:54,900 - Give me my card back. - I can't do that. 589 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 - Is there a problem? - Uh, it says "Hold card," 590 00:36:57,400 --> 00:36:59,300 and she says that she's entitled 591 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 to Barbara Henrickson's family discount. 592 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 - Mr. Henrickson's wife? - Correct. 593 00:37:04,700 --> 00:37:07,100 L... I'm sorry. I don't understand. 594 00:37:07,300 --> 00:37:09,700 You're not Barbara Henrickson. 595 00:37:09,900 --> 00:37:11,600 No. However, Barbara Henrickson asked me 596 00:37:11,700 --> 00:37:13,500 to purchase this disposal for her family. 597 00:37:13,700 --> 00:37:15,000 I see. 598 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 So are you a relative of the Henricksons? 599 00:37:20,300 --> 00:37:23,300 I'd like to speak to Don Embry now, please. 600 00:37:23,600 --> 00:37:25,400 Or to Peg. 601 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 He's not here today. 602 00:37:30,900 --> 00:37:32,800 Ma'am, if you could come with me, 603 00:37:33,000 --> 00:37:35,900 - I'm sure we can work something out. - All right, fine. 604 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 And I shall call you "wife" 605 00:37:48,300 --> 00:37:51,700 through the veil... 606 00:37:51,900 --> 00:37:54,300 in the celestial kingdom... 607 00:37:57,300 --> 00:37:59,800 by the name... 608 00:37:59,900 --> 00:38:01,800 known only to me. 609 00:38:01,900 --> 00:38:05,600 And I'll pull you through to be reunited with me... 610 00:38:07,100 --> 00:38:09,300 for all eternity. 611 00:38:10,600 --> 00:38:13,500 How can I ever be worthy of you... 612 00:38:13,600 --> 00:38:15,800 Roberta? 613 00:38:17,800 --> 00:38:19,500 Mother, Mother. 614 00:38:19,700 --> 00:38:23,200 As all of you have attested today... 615 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 Oh my god. 616 00:38:25,700 --> 00:38:27,900 ...loyalty, 617 00:38:28,100 --> 00:38:30,000 humility... 618 00:38:33,700 --> 00:38:36,500 ...kindness, 619 00:38:36,700 --> 00:38:38,500 love of God 620 00:38:38,600 --> 00:38:41,400 and love of family. 621 00:38:42,600 --> 00:38:44,700 Roberta. 622 00:38:46,200 --> 00:38:48,100 I can't imagine 623 00:38:48,200 --> 00:38:49,900 a better first wife... 624 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 ...or a better sisterwife. 625 00:38:54,300 --> 00:38:55,800 Lord knows I can't. 626 00:38:58,000 --> 00:39:00,700 But I know 627 00:39:00,800 --> 00:39:03,600 she's gonna be smiling down... 628 00:39:05,500 --> 00:39:08,000 when dear Nita here... 629 00:39:09,500 --> 00:39:12,100 takes her place 630 00:39:12,400 --> 00:39:15,100 by my side... 631 00:39:18,200 --> 00:39:21,200 - as first wife. - Oh. 632 00:39:51,300 --> 00:39:53,100 It's okay. 633 00:39:53,100 --> 00:39:55,900 Mom, it's okay... 634 00:39:56,000 --> 00:39:58,100 I wanna talk to you. 635 00:39:58,300 --> 00:40:01,700 - Uh, I'm a little busy. - She's not going anywhere. 636 00:40:22,100 --> 00:40:24,800 Just what the heck do you think you're doing? 637 00:40:24,900 --> 00:40:27,200 I'm trying to bury my wife, if you don't mind. 638 00:40:27,400 --> 00:40:29,300 - How much? - How much what? 639 00:40:29,400 --> 00:40:31,500 How much to stop humiliating and shunning my mother 640 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 and make her your first wife once and for all? 641 00:40:33,900 --> 00:40:36,000 I can't do that to Nita. 642 00:40:39,300 --> 00:40:41,200 15,000. 643 00:40:41,300 --> 00:40:43,900 Not $15,000. 644 00:40:44,000 --> 00:40:46,100 Well, I'm certainly not doing it for less than 10. 645 00:40:46,200 --> 00:40:47,400 - Three. - 10. 646 00:40:47,500 --> 00:40:49,000 I'll give you five. How's your roof? 647 00:40:49,100 --> 00:40:51,900 - Leaks. - I'll throw in roofing tiles. 648 00:40:52,200 --> 00:40:55,400 - How many? - As many as you need. 649 00:40:55,600 --> 00:40:58,400 You really like that woman that much? 650 00:41:00,500 --> 00:41:02,900 I need tar. 651 00:41:03,000 --> 00:41:05,600 Throw in the tar and we got a deal. 652 00:41:05,700 --> 00:41:07,400 I'll cut the check 653 00:41:07,500 --> 00:41:09,200 and send the supplies 654 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 just as soon as you show me the marriage certificate. 655 00:41:16,300 --> 00:41:18,200 Bless you. 656 00:41:19,700 --> 00:41:21,800 God will have a humble people. 657 00:41:22,000 --> 00:41:23,800 Either we can choose to be humble 658 00:41:24,000 --> 00:41:27,300 or we can be compelled. 659 00:41:28,900 --> 00:41:32,600 You'll have an answer to your proposal soon. 660 00:41:46,400 --> 00:41:48,200 I am so sorry, Mrs. Henrickson, 661 00:41:48,400 --> 00:41:51,100 to have had you come all the way down here, 662 00:41:51,200 --> 00:41:52,900 but first she said she was your sister, 663 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 then she said she was your neighbor, and I thought, 664 00:41:55,100 --> 00:41:58,000 "This sounds like identity theft to me. " 665 00:41:58,300 --> 00:41:59,800 - Excuse me. - Oh... 666 00:41:59,800 --> 00:42:03,200 - if I had just given her the card. - You mean your sister? 667 00:42:03,400 --> 00:42:05,200 But I was in such a hurry this morning, 668 00:42:05,400 --> 00:42:08,100 it just... slipped my mind. 669 00:42:08,200 --> 00:42:11,500 Sally, can you scan this for Mrs. Henrickson? 670 00:42:13,100 --> 00:42:15,600 You know, Mr. Henrickson is super strict 671 00:42:15,700 --> 00:42:18,600 about family members presenting the actual discount card, 672 00:42:18,700 --> 00:42:21,600 because otherwise, you know, somebody's sister 673 00:42:21,700 --> 00:42:24,000 or somebody's neighbor or something 674 00:42:24,200 --> 00:42:26,800 could say, "Oh, I'm related to so-and-so. 675 00:42:27,000 --> 00:42:28,900 I get 20% off too. " 676 00:42:30,600 --> 00:42:32,800 I understand. Thank you. 677 00:42:32,900 --> 00:42:35,300 Oh, Wendy... Wendy Hunt. 678 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Attention Home Plus shoppers: 679 00:42:37,500 --> 00:42:40,000 We have six-foot knapsacks for 10.99. 680 00:42:40,100 --> 00:42:42,900 Here you go. 681 00:42:59,900 --> 00:43:02,000 Get in. 682 00:43:04,500 --> 00:43:08,500 Nicki, just get in the car. 683 00:43:26,300 --> 00:43:28,200 I don't understand why you just didn't ask me. 684 00:43:28,300 --> 00:43:31,800 Because I do not want to have to ask your permission for everything! 685 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Every single thing I do! 686 00:43:35,900 --> 00:43:38,000 Don't break my glove compartment. 687 00:43:38,200 --> 00:43:40,400 Welcome to Checkers. May I take your order? 688 00:43:42,800 --> 00:43:46,300 Can I get two strawberry shakes, please? 689 00:43:46,400 --> 00:43:49,400 Will that be all? 690 00:43:49,500 --> 00:43:51,600 - Do you want anything else? - No. 691 00:43:53,300 --> 00:43:55,600 Fries. 692 00:43:55,700 --> 00:43:57,800 A medium fries, please. 693 00:44:00,600 --> 00:44:02,700 I'm trying, Nicki. 694 00:44:02,800 --> 00:44:05,200 I'm really trying. 695 00:44:05,300 --> 00:44:07,900 Your total is $5.03. 696 00:44:14,500 --> 00:44:15,800 Would you like ketchup? 697 00:44:15,800 --> 00:44:18,300 Of course we want ketchup. They're fries. 698 00:44:18,500 --> 00:44:20,700 Don't take it out on her. 699 00:44:23,600 --> 00:44:26,100 It was a stupid question. 700 00:44:29,700 --> 00:44:32,700 I am so tired of you goading me. 701 00:44:32,800 --> 00:44:35,300 Sorry, Mrs. Henrickson. 702 00:44:35,400 --> 00:44:38,200 That is exactly what I'm talking about. 703 00:44:38,500 --> 00:44:41,000 What is this about? 704 00:44:41,200 --> 00:44:43,100 Why do you want to control the schedule? 705 00:44:43,300 --> 00:44:46,400 I'm trying to have a baby. 706 00:44:46,600 --> 00:44:50,200 L... I thought it would be easier. 707 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 Well, you never once did that before. 708 00:44:52,400 --> 00:44:54,500 You always loved it when we were getting pregnant. 709 00:44:54,600 --> 00:44:56,800 And I love it now. 710 00:44:56,900 --> 00:44:58,800 Oh, tell the truth. 711 00:44:59,100 --> 00:45:01,200 You don't want me to have the baby. 712 00:45:01,300 --> 00:45:03,200 - That's nuts. - I'm not nuts! 713 00:45:03,300 --> 00:45:07,200 I didn't say you were nuts. I said this is nuts. 714 00:45:07,400 --> 00:45:10,900 I'm doing it to bring the family closer together. 715 00:45:11,100 --> 00:45:13,800 Well, I'm part of this family, 716 00:45:13,900 --> 00:45:15,900 and you seem to have a lot of complaints. 717 00:45:16,100 --> 00:45:18,800 - About what? - About me, Nicki. 718 00:45:18,900 --> 00:45:21,400 About everything I do. About my responsibilities. 719 00:45:21,500 --> 00:45:24,700 Well, try being second wife. You just saw what happened. 720 00:45:25,000 --> 00:45:27,200 Do you ever consider I have no public life with Bill, 721 00:45:27,300 --> 00:45:28,700 and you control everything? 722 00:45:28,700 --> 00:45:32,000 Well, I'm... sorry I didn't die. 723 00:45:32,200 --> 00:45:33,800 Oh, shut up. 724 00:45:33,900 --> 00:45:36,900 And how can you say that? How can you say that to me when I'm 725 00:45:37,100 --> 00:45:39,500 - the one that took care of you? - I know that. 726 00:45:41,100 --> 00:45:43,200 It's like you forget. 727 00:45:43,300 --> 00:45:44,900 I watched you while you were sleeping. 728 00:45:45,000 --> 00:45:46,800 I prayed for you to get better. 729 00:45:48,700 --> 00:45:50,900 I don't see how you could say something like that to me. 730 00:45:55,400 --> 00:45:58,400 Listen to me. 731 00:45:58,700 --> 00:46:02,200 I will never forget what you did for me. 732 00:46:02,300 --> 00:46:04,600 I will never forget it. 733 00:46:15,700 --> 00:46:16,900 What? 734 00:46:16,900 --> 00:46:19,900 I want you to have the baby. 735 00:46:25,000 --> 00:46:28,400 I wanted to have a girl for you. 736 00:46:49,900 --> 00:46:53,000 - Bill here. - You left in a hurry. 737 00:46:53,100 --> 00:46:55,100 I just wanted to get on the road. 738 00:46:55,200 --> 00:46:57,100 Well, I just wanted to tell you 739 00:46:57,300 --> 00:46:59,400 that your father had a change of heart. 740 00:46:59,500 --> 00:47:01,400 About what? 741 00:47:01,400 --> 00:47:03,800 We're gonna be legally married! 742 00:47:04,000 --> 00:47:06,100 Congratulations. 743 00:47:06,300 --> 00:47:09,000 No gifts, please! 744 00:47:09,300 --> 00:47:12,700 - Are you happy? - Oh well, you know me. 745 00:47:12,800 --> 00:47:15,700 I have a naturally cheerful countenance. 746 00:47:15,800 --> 00:47:19,100 But anyway, I just... I just wanted to let you know. 747 00:47:19,300 --> 00:47:21,500 We won't be moving in together, which means 748 00:47:21,700 --> 00:47:23,400 we'll probably get along a little better, 749 00:47:23,400 --> 00:47:25,400 but it won't matter anyway. 750 00:47:25,500 --> 00:47:27,700 He won't be around much longer. 751 00:47:29,900 --> 00:47:31,200 What do you mean? 752 00:47:31,300 --> 00:47:33,400 Oh, just that 753 00:47:33,600 --> 00:47:35,500 he's not getting any younger is all. 754 00:47:35,500 --> 00:47:37,400 Don't you go telling him I said that. 755 00:47:37,600 --> 00:47:39,900 No, I won't. 756 00:47:40,100 --> 00:47:42,100 Anyway, we'll be just fine. 757 00:47:42,200 --> 00:47:45,800 Just wanted to let you know the good news. 758 00:47:58,300 --> 00:48:01,100 Margie, I think he's hungry. 759 00:48:01,200 --> 00:48:02,800 - You know, that's what... - Dad, Dad. 760 00:48:03,000 --> 00:48:04,700 - Hey, everybody. - Your father's home. 761 00:48:04,700 --> 00:48:06,800 Daddy! 762 00:48:06,900 --> 00:48:09,100 Hey, buddy. You've been a good boy with your mommies? 763 00:48:09,200 --> 00:48:11,300 Your dad's home. 764 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 Hey, pull up a chair. 765 00:48:42,200 --> 00:48:44,100 Looks like it's clouding over. 766 00:48:46,200 --> 00:48:48,100 Dad? 767 00:48:48,200 --> 00:48:51,100 What is it? 768 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 Do you think I should have more than one wife? 769 00:48:53,300 --> 00:48:56,700 I mean, do you want me to live the Principle when I'm ready? 770 00:49:00,900 --> 00:49:02,900 Is it something you feel you want? 771 00:49:03,000 --> 00:49:05,200 I don't know. I hadn't really thought about it. 772 00:49:05,400 --> 00:49:08,800 I just wanted to know if you had planned it for me. 773 00:49:12,200 --> 00:49:14,500 Plural marriage is a tremendous responsibility, Ben, 774 00:49:14,600 --> 00:49:17,800 and it can be terribly abused. It's not for every man. 775 00:49:17,900 --> 00:49:22,300 God calls us to it, and we have to answer with fortitude. 776 00:49:22,500 --> 00:49:26,300 But if you're asking me, do I think you're capable? 777 00:49:26,600 --> 00:49:28,500 Yes, I do. 778 00:49:30,900 --> 00:49:32,900 I think I've had an idea, 779 00:49:33,000 --> 00:49:34,900 like... 780 00:49:35,000 --> 00:49:36,800 like, that I could be good at it. 781 00:49:37,000 --> 00:49:39,500 That doesn't surprise me. 782 00:49:39,600 --> 00:49:42,400 You have a big heart, son. 783 00:49:43,900 --> 00:49:45,900 What do you say we keep an eye on it? 784 00:49:49,800 --> 00:49:51,500 Get some sleep.55604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.