All language subtitles for Before.Dawn.2024.NORDiC.WEBRip.10bit.x265-SWAXXON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,560 --> 00:01:54,394 Perjantai 18. helmikuuta. 2 00:01:54,560 --> 00:01:58,019 189 p�iv�� pois kotoa. 3 00:01:59,477 --> 00:02:02,935 Tykist�tuli on jatkuvaa. 4 00:02:04,519 --> 00:02:08,644 Kuluu tuskin tuntiakaan ilman sadetta. 5 00:02:08,852 --> 00:02:14,644 M��r�, joka kastelee meit� p�iv�ss�, on sama kuin vuoden sade kotona. 6 00:02:15,602 --> 00:02:21,269 On mahdotonta lev�t�, vaikka olemme olleet pitk��n ilman unta. 7 00:02:24,852 --> 00:02:27,852 Kunpa olisin kuunnellut. 8 00:02:28,019 --> 00:02:33,185 Hoen sit� itselleni. Kunpa olisin... 9 00:03:05,769 --> 00:03:08,227 Oletteko valmiit, pojat? 10 00:03:30,602 --> 00:03:35,644 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 11 00:03:39,019 --> 00:03:42,769 1916 L�NSI-AUSTRALIAN TAKAMAAT 12 00:04:04,602 --> 00:04:07,519 Jatkakaa, pojat. 13 00:04:09,227 --> 00:04:10,458 Pieni hetki. 14 00:04:10,541 --> 00:04:13,894 Nouse takaisin hevosen selk��n, Jim. Meill� on t�it�. 15 00:04:26,352 --> 00:04:29,685 Hyv�� p�iv��, Jim. - Se n�ytt�� nyt paremmalta. 16 00:04:29,894 --> 00:04:33,310 Haluatko korjata minunkin? - En. 17 00:04:33,435 --> 00:04:37,185 Harmi. Olisin antanut sinulle l�yt�m�ni kultahipun. 18 00:04:37,352 --> 00:04:42,519 Oikeastiko? N�yt� minulle. - Ei, min� pid�n sen. 19 00:04:42,685 --> 00:04:46,394 Jim? Odota hetki. Tarvitsen apuasi. 20 00:04:47,178 --> 00:04:52,261 Ei, kierr� takakautta. Te sottaiset pojat ette saa liata kotiani. 21 00:05:00,341 --> 00:05:05,248 44. PATALJOONA 22 00:05:08,144 --> 00:05:11,685 SOMME 28 P�IV�� RANSKASSA 23 00:05:11,894 --> 00:05:13,894 Sielt� h�n tulee. 24 00:05:16,685 --> 00:05:19,685 Siirry, senkin vinti�. 25 00:05:24,269 --> 00:05:27,102 Saat maksaa siit�. 26 00:05:28,977 --> 00:05:32,352 He ovat saaneet kunnon selk�saunan. 27 00:06:03,477 --> 00:06:06,852 Kuulitko tuota? - Kyll�. 28 00:06:10,144 --> 00:06:12,519 Tule. 29 00:06:27,727 --> 00:06:30,185 Tehk�� tilaa, pojat. 30 00:06:36,269 --> 00:06:40,269 Mik� heit� vaivaa, Ned? - Kaasu. 31 00:06:52,477 --> 00:06:56,352 Puuttuu kourallinen. 32 00:06:56,519 --> 00:07:01,227 Voi olla taas dingo. - Ei ole haaskoja. 33 00:07:01,352 --> 00:07:05,185 Ehk� ne ovat purolla. Tarkistitko sielt�? - En. 34 00:07:05,352 --> 00:07:08,560 Olisi pit�nyt tarkistaa. 35 00:07:10,727 --> 00:07:13,769 Saat ratsastaa takaisin. 36 00:07:16,352 --> 00:07:19,394 Selv�. Teen sen. 37 00:07:21,019 --> 00:07:24,519 Min� tulen mukaan. - Samoin. 38 00:07:24,685 --> 00:07:29,519 Ei, minulla on teille t�it�. Alahan menn�, Jim. 39 00:07:31,352 --> 00:07:36,019 Kerrotaan roistotarinoita, kun tulen takaisin. 40 00:08:30,227 --> 00:08:32,394 Ne peijakkaat. 41 00:08:37,352 --> 00:08:41,144 Alahan tulla, Boo. - Oliko hauskaa? 42 00:08:41,309 --> 00:08:45,269 Rakastin joka hetke�. - Taatusti. 43 00:08:45,394 --> 00:08:50,602 Olitko taas pelastamassa lampaita? Oletko ajatellut l�hte� sotaan? 44 00:08:50,769 --> 00:08:54,935 L�hteek� h�n? - Sen mukaan, mit� viimeksi kuulin. 45 00:08:55,102 --> 00:08:59,352 En ole varma viel�. - Mit�? 46 00:09:02,352 --> 00:09:08,394 V�it�tk�, ettei p�iv� hevosen sel�ss� auringon alla saa sinua l�htem��n? 47 00:09:08,560 --> 00:09:13,102 �lk�� nyt, kaverit. McGregorin ukko ajaa meid�t sinne. 48 00:09:13,269 --> 00:09:17,352 Et kai j�t� sellaista v�liin, Jim? - Ymm�rr�n kyll�. 49 00:09:17,477 --> 00:09:22,602 Mietin asiaa. En osaa p��tt�� viel�. 50 00:09:22,769 --> 00:09:26,935 Olen varma, ett� minulle on t�it�. 51 00:09:30,477 --> 00:09:36,977 Selv�. L�hdemme heti aamulla, joten tee p��t�ksesi. 52 00:09:37,144 --> 00:09:40,102 Kysyk�� aamulla. 53 00:09:41,227 --> 00:09:43,602 L�hde mukaamme. 54 00:10:09,102 --> 00:10:12,852 P�rj��t kyll�. Kunhan pid�t p��n alhaalla. 55 00:10:13,019 --> 00:10:16,185 Pankaa vauhtia. - Haista paska. 56 00:10:21,560 --> 00:10:24,935 Hyv�. Odottakaa tuolla. 57 00:10:25,935 --> 00:10:28,352 Menk��. 58 00:10:38,602 --> 00:10:40,602 No niin. 59 00:10:41,602 --> 00:10:45,060 Hienoa. Onko kaikki hyvin? 60 00:10:50,519 --> 00:10:57,185 Selv�. Jotkut teist� uusista voisitte l�hte� vet�m��n piikkilankaa. 61 00:10:57,352 --> 00:11:00,227 Nyt voitte olla hy�dyksi. 62 00:11:00,352 --> 00:11:04,435 Me l�hdemme. Legs? - Joo. 63 00:11:04,602 --> 00:11:07,394 Kolme, nelj�. Viel� yksi. - Ja min�. 64 00:11:07,560 --> 00:11:11,977 Ei, Harry. Min� tulen. - Ei, seuraavaan kertaan. 65 00:11:12,144 --> 00:11:16,852 Kuka pit�� vahtia? - Anna menn�, mestariampuja. 66 00:11:17,019 --> 00:11:21,060 Pid� sin� kiv��risi. Te muut j�t�tte kaiken t�nne. 67 00:11:21,227 --> 00:11:24,727 K�yd��n hommiin. Vauhtia, pojat. 68 00:11:30,894 --> 00:11:35,352 J�t� jotain minulle, senkin onnekas paskiainen. 69 00:11:35,477 --> 00:11:39,935 Pid� huolta itsest�si. Hyv� poika. Otetaan n�m� pois. 70 00:11:40,102 --> 00:11:42,102 L�hdet��n sitten. 71 00:11:42,269 --> 00:11:47,185 Ei mene kauan. Kuunnelkaa viel�. 72 00:11:47,352 --> 00:11:52,352 Jos tulee valoraketti, maatkaa kuolleina kuin kivet. 73 00:11:52,519 --> 00:11:56,227 Muuten teist� tulee kuolleita kuin kivet. 74 00:12:01,602 --> 00:12:05,227 Katsotaan, saako t�st� selv��. 75 00:12:05,352 --> 00:12:10,227 Aiotko kertoa, ett� h�ivyt sotaan Legsin ja Donin kanssa? 76 00:12:22,269 --> 00:12:24,852 Min�h�n sanoin sinulle. 77 00:12:26,727 --> 00:12:29,852 Mik� sinuun on mennyt? 78 00:12:38,060 --> 00:12:40,685 Olen tarpeeksi vanha. 79 00:12:40,894 --> 00:12:43,102 Osaan ampua. 80 00:12:43,269 --> 00:12:46,310 Uskon, ett� minusta on hy�ty�. 81 00:12:46,435 --> 00:12:48,935 Sinusta on hy�ty� t��ll�, Jim. 82 00:12:49,102 --> 00:12:53,060 Onko lampaiden jahtaaminen hy�dyllist�? 83 00:12:53,227 --> 00:12:56,019 On se sit� minulle. 84 00:12:56,185 --> 00:13:00,185 T�m� paikka py�rii juuri ja juuri. 85 00:13:01,685 --> 00:13:08,352 �itisi ja min� tarvitsemme sinua. Meill� ei ole varaa palkata apua. 86 00:13:09,435 --> 00:13:12,602 Myyk�� sitten karja. - �l� ole h�lm�. 87 00:13:12,769 --> 00:13:17,227 Don sanoi, ett� sota on melkein ohi. 88 00:13:17,352 --> 00:13:22,894 Tulen kotiin puolen vuoden p��st�. Minulla on tilaisuuksia, kun palaan. 89 00:13:23,060 --> 00:13:27,769 Tilaisuuksia on t��ll�, poika. On koko tila hoidettavana. 90 00:13:32,477 --> 00:13:36,144 Mikset kunnioita minua? 91 00:13:42,435 --> 00:13:46,894 T�m� ei liity kunnioitukseen, Jim. 92 00:13:49,394 --> 00:13:52,394 Mieti seuraamuksia. 93 00:13:53,352 --> 00:13:56,977 Ja taivas varjele, jos vaikka kuolet. 94 00:13:57,144 --> 00:13:59,519 Ajattele �iti�si. 95 00:14:02,685 --> 00:14:05,894 Mit� j�t�t taaksesi. 96 00:14:06,060 --> 00:14:10,060 Hiekkaa, lampaita ja hevosenpaskaa. Hienoa. 97 00:14:18,977 --> 00:14:22,352 En ole p��tt�nyt viel�. 98 00:14:37,560 --> 00:14:40,269 Hyv� poika. Tule. 99 00:14:47,977 --> 00:14:50,352 Miss� Jim on? 100 00:14:58,894 --> 00:15:01,769 Vauhtia. 101 00:15:26,019 --> 00:15:29,852 Ole sitten helvetin varovainen. 102 00:15:37,769 --> 00:15:39,769 Ole hyv�. 103 00:15:41,977 --> 00:15:44,352 Syntym�p�iv�lahja. 104 00:15:55,394 --> 00:15:57,852 Min� halusin - 105 00:15:58,019 --> 00:16:01,185 antaa sinulle jotain. 106 00:16:02,435 --> 00:16:05,310 Ja nyt kun... 107 00:16:08,602 --> 00:16:12,435 En osaa k�ytt�� t�t�. 108 00:16:12,602 --> 00:16:16,144 Minulla ei ole muuta annettavaa. 109 00:16:19,602 --> 00:16:23,852 Se olisi ollut jonain p�iv�n� kuitenkin sinun. 110 00:16:24,977 --> 00:16:27,394 Pid� siit� huolta. 111 00:16:38,019 --> 00:16:40,019 Jim. 112 00:17:18,852 --> 00:17:22,893 Sakuja. Noin sadan metrin p��ss�. 113 00:17:23,060 --> 00:17:26,643 Ne olivat viel� viime kuussa omia juoksuhautojamme. 114 00:17:26,852 --> 00:17:31,769 Ja jos oikein muistan, tuolla on etuvartioita - 115 00:17:31,977 --> 00:17:37,352 ja konekiv��rej� linjalla tuohon suuntaan. 116 00:17:40,019 --> 00:17:44,560 Olkaa hiljaa, niin p�rj��tte kyll�. 117 00:17:45,727 --> 00:17:52,435 Pankaa tolpat maahan kolmen metrin v�lein. Ja p��st�k�� lankaa ker�lt�. 118 00:17:52,602 --> 00:17:55,185 Tulkaa mukaani. 119 00:19:22,519 --> 00:19:26,310 Pid� toinen silm� kiinni ensi kerralla. 120 00:19:26,435 --> 00:19:31,352 Kyll� se siit�. Totut siihen. 121 00:19:52,352 --> 00:19:57,394 Sakut olisivat hy�k�nneet, jos tiet�isiv�t miss� olemme. Jatkakaa. 122 00:19:57,560 --> 00:20:00,019 Nouse yl�s. 123 00:20:12,227 --> 00:20:14,727 Sakujako? - Kaksi. 124 00:20:14,935 --> 00:20:18,935 Jos saat t�ht�imeen, anna paukkua. 125 00:20:22,935 --> 00:20:25,769 Ne tulevat t�nne p�in. 126 00:20:25,977 --> 00:20:29,769 Jessus sent��n. Sitten mentiin. 127 00:20:42,102 --> 00:20:44,102 Odota. 128 00:20:59,602 --> 00:21:01,977 Varo! 129 00:21:04,394 --> 00:21:06,935 P��st� irti! 130 00:21:07,102 --> 00:21:10,519 P��st� irti. Helvetti! 131 00:21:22,227 --> 00:21:24,727 P��st� irti. 132 00:21:52,185 --> 00:21:56,394 Jessus, Jim. Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 133 00:21:56,560 --> 00:22:01,644 Onneksi se meni hiljaa. Mit� tapahtui, mestariampuja? 134 00:22:04,519 --> 00:22:08,269 Hemmetti. Pit�� menn� takaisin. 135 00:22:09,269 --> 00:22:14,852 Selv�. J�tet��n tolpat. Meid�n pit�� h�ipy�. 136 00:22:57,644 --> 00:22:59,977 Legs! - Maahan! 137 00:23:02,019 --> 00:23:05,727 Don! Nouse yl�s! 138 00:23:09,185 --> 00:23:12,394 Mit� sin� teet, Jim? Meid�n pit�� l�hte�, nyt. 139 00:23:14,977 --> 00:23:17,060 Tule, Jim! 140 00:23:19,894 --> 00:23:21,977 Harry! 141 00:23:29,727 --> 00:23:34,310 Harry! Don! Legs! T�nne p�in! 142 00:24:14,144 --> 00:24:18,144 UPSEERIEN KORSU 143 00:24:22,560 --> 00:24:27,894 Olkaa hyv�. - Min� en polta. 144 00:24:29,727 --> 00:24:32,560 Ilmoituksenne, sotamies. 145 00:24:35,435 --> 00:24:39,394 Korpraali Beale vei meid�t... - Odota. 146 00:24:39,560 --> 00:24:41,977 Keit� "meid�t" on? 147 00:24:43,185 --> 00:24:48,519 Siell� olin min�, Harry Nickels, korpraali... 148 00:24:50,477 --> 00:24:56,894 ...Don Pickett, Legs... Arnold Maxwell. 149 00:24:58,977 --> 00:25:01,727 Ja miten se tapahtui? 150 00:25:03,227 --> 00:25:06,977 Bealeen osui konekiv��rist�, joten me pakenimme. 151 00:25:07,144 --> 00:25:10,394 Ja siell� oli pommeja. 152 00:25:10,560 --> 00:25:13,769 Saksalainen partio tuli paikalle. 153 00:25:14,935 --> 00:25:19,519 Beale tappoi toisen niist�. Min� k�vin toisen kimppuun. 154 00:25:20,519 --> 00:25:25,227 H�n oli ihan lapsi vasta. P��stin h�net karkuun. 155 00:25:29,269 --> 00:25:35,102 Ette olisi saanut kertoa tuota. Toivon, ettette olisi. 156 00:25:35,269 --> 00:25:39,519 "Saksalaiset hy�kk�siv�t kesken partion." 157 00:25:39,685 --> 00:25:44,435 "Kaikki kuolivat silm�nr�p�yksess�." Siin� se. 158 00:25:45,894 --> 00:25:50,935 Palatkaa ryhm��nne. Yritt�k�� l�mmitell�. 159 00:26:33,019 --> 00:26:39,685 Otan osaa yst�viesi takia. Vaikuttivat hyvilt� tyypeilt�. 160 00:26:41,935 --> 00:26:44,727 N�itk�, mit� Harrylle tapahtui? 161 00:26:46,852 --> 00:26:52,727 H�n veti minut pois mudasta, mutta konekiv��ri ampui meit�. 162 00:26:52,935 --> 00:26:56,477 H�n kaatui. H�n pelasti henkeni. 163 00:27:03,935 --> 00:27:06,394 Tapahtuiko se nopeasti? 164 00:27:06,560 --> 00:27:12,269 Kun Harry... - En tied�. Min� en n�hnyt. 165 00:27:16,352 --> 00:27:20,644 En tajua, miten ne n�kiv�t teid�t. Oli pilkkopime��. 166 00:27:20,852 --> 00:27:26,352 Harhaluoti osui Bealeen. - Eik� sinun pit�nyt vahtia heit�? 167 00:27:26,519 --> 00:27:30,227 Harry taisi kaatua. - N�itk�, kun h�neen osui? 168 00:27:30,352 --> 00:27:33,977 En n�hnyt sit�. - H�n saattaa siis olla kunnossa. 169 00:27:34,144 --> 00:27:37,477 En tied�. - Etk� tarkistanut? 170 00:27:37,644 --> 00:27:41,227 Oli pime��. H�n ei liikkunut. 171 00:27:41,352 --> 00:27:45,352 H�n voi olla loukkaantunut, Jim! H�n voi olla kunnossa! 172 00:27:45,519 --> 00:27:49,102 P��st� irti! - Rauhoitu. 173 00:27:49,269 --> 00:27:52,310 Olen pahoillani, Nickels. 174 00:28:31,841 --> 00:28:37,774 KUUKAUTTA MY�HEMMIN 58 P�IV�� RANSKASSA 175 00:28:45,394 --> 00:28:47,560 Huomio! 176 00:29:09,644 --> 00:29:14,727 Valitan kylmyytt�. Yritin pihist�� v�h�n rommia matkalla t�nne - 177 00:29:14,935 --> 00:29:20,477 mutta muut upseerit n�kiv�t s��tiedotuksen, vai mit�? 178 00:29:20,644 --> 00:29:22,852 He ennakoivat. 179 00:29:23,019 --> 00:29:29,435 Viimeisin hyv� rommi, mit� join, oli pihistetty sakujen etuvartiosta. 180 00:29:29,602 --> 00:29:34,102 Rommi oli bonusta. Kun on rommia, me juhlimme. 181 00:29:34,269 --> 00:29:38,019 Mutta nyt valmiiksi. Hop, hop. 182 00:29:38,185 --> 00:29:42,144 Sanoitteko, ett� tapoitte koko konekiv��rijoukkueen? 183 00:29:42,310 --> 00:29:46,560 Useammin kuin kerran. Eiv�t aavistaneet mit��n. 184 00:29:46,727 --> 00:29:52,185 Konekiv��riasema tappoi kaverini ja Nickelsin veljen. 185 00:29:58,644 --> 00:30:03,644 Emme voi menn� sinne kahdestaan. - L�hden mukaan. 186 00:30:05,144 --> 00:30:08,685 Vaikuttaa holtittomalta. - Se on se ajatuskin. 187 00:30:10,144 --> 00:30:15,102 Min� tulin taistelemaan. - Min� olen mukana. 188 00:30:17,852 --> 00:30:21,144 Ei ole pakko. 189 00:30:22,144 --> 00:30:27,519 Joo. Jos te menette, niin kyll�. 190 00:30:29,060 --> 00:30:30,894 Selv� juttu. 191 00:30:48,894 --> 00:30:53,019 T��ll�. Ota se paskiainen pois. 192 00:30:53,977 --> 00:30:57,435 Kaikki p��t�kset t��ll� tuntuvat lopullisilta. 193 00:30:57,602 --> 00:31:01,352 Olivat ne virheit� tai eiv�t. 194 00:31:03,060 --> 00:31:07,560 Vaikka tiet�isimme, ettei sill� ole merkityst�, me menemme. 195 00:31:07,727 --> 00:31:12,727 Nouskaa yl�s. Puhtaat puvut ovat tuolla. 196 00:31:19,352 --> 00:31:24,144 Te sitouduitte t�h�n iskuun, ja nyt on sen aika. 197 00:31:24,310 --> 00:31:28,685 Meid�n poikamme ampuvat muutaman sarjan konekiv��rill�. 198 00:31:28,894 --> 00:31:34,310 Jos he ovat hiljaa ja l�yd�n Mauserin, he saavat taistella siit�. 199 00:31:36,602 --> 00:31:39,185 Sakut ampuvat varmaan takaisin. 200 00:31:39,352 --> 00:31:45,894 Sen sijaan, ett� ammutaan takaisin, me kuuntelemme ja siirrymme heit� kohti. 201 00:31:46,060 --> 00:31:51,310 Me ry�mimme heid�n linjansa ja sakujen etulinjan v�liin ja iskemme. 202 00:31:51,435 --> 00:31:56,685 Ja sitten tulemme kiireen vilkkaa pois. Jos he huomaavat meid�t - 203 00:31:56,894 --> 00:32:01,685 pysyk�� matalina. Ry�mik�� kotiin. 204 00:32:04,560 --> 00:32:08,602 Mit� te odotatte? Varusteet pois. 205 00:32:40,144 --> 00:32:42,519 Kello kahdessa. 206 00:32:47,185 --> 00:32:49,102 Kello kahdessa. 207 00:33:41,310 --> 00:33:47,310 Antaa sakujen ampua viel� yksi sarja. Sitten menn��n. 208 00:33:54,894 --> 00:33:58,685 Varmistin pois, poika. 209 00:34:11,144 --> 00:34:14,144 Odota seuraavaa tulitusta. 210 00:34:17,894 --> 00:34:19,769 Nyt. 211 00:34:21,727 --> 00:34:24,102 Ei! Ei! Ei! 212 00:34:25,144 --> 00:34:27,644 Toveri! - H�n antautuu. 213 00:34:27,852 --> 00:34:32,560 Tuo paska ampui ehk� Harryn. - H�n antautuu. 214 00:34:32,727 --> 00:34:37,644 H�nen yst�v�ns� kuulivat laukaukset. Ammu h�net tai ota mukaan. 215 00:34:37,852 --> 00:34:43,269 Min� l�hden. Ned, ota konekiv��ri, Archie, ota jalusta. 216 00:34:43,394 --> 00:34:45,644 Liikett�. 217 00:35:15,185 --> 00:35:18,185 Tapoitko sin� veljeni? 218 00:35:20,352 --> 00:35:25,227 Tapoitko h�nen yst�v�ns�? - Anna h�nen olla, Nickels. 219 00:35:27,144 --> 00:35:30,477 Sin� tapoit h�nen yst�v�ns�. Tasan. 220 00:35:30,644 --> 00:35:36,144 Nelj� meilt�, kolme heilt�. Ei ole tasan. Eih�n, Jim? 221 00:35:43,352 --> 00:35:46,185 No niin. 222 00:35:46,352 --> 00:35:50,602 Huomenaamuna Jim ja min� viemme sakun linjaan. 223 00:35:50,769 --> 00:35:55,102 Te muut haette vesikanistereita ja ammuksia. 224 00:35:55,269 --> 00:36:02,269 Me p��simme mielest�ni helpolla. Pelastamisesi ei ollut huono juttu. 225 00:36:03,477 --> 00:36:05,477 Schnell. 226 00:36:42,435 --> 00:36:44,310 Kyll�? 227 00:36:54,935 --> 00:36:58,894 T��ll� on haavoittunut. - Tehk�� tilaa paareille. 228 00:36:59,060 --> 00:37:03,310 Pois tielt�, saku. - Pois tielt�, kaveri. 229 00:37:09,477 --> 00:37:11,935 Hengitt�k��. 230 00:37:32,352 --> 00:37:34,227 Mentiin. 231 00:37:39,894 --> 00:37:47,435 VARALINJA 170 P�IV�� RANSKASSA 232 00:37:48,269 --> 00:37:53,227 Mik� kiire sinulla on, Jimbo? - Eik� pit�isi menn� takaisin? 233 00:37:53,352 --> 00:37:58,185 Haluatteko takaisin? Meill� on paljon aikaa, kamu. 234 00:37:59,477 --> 00:38:03,935 Sota ei karkaa mihink��n. Luottakaa minuun. 235 00:38:10,560 --> 00:38:14,394 Hemmetti. Kenelle nuo ovat? 236 00:38:14,560 --> 00:38:19,352 Sille, joka ehtii ensin. - Ei varmaan pit�isi, eih�n? 237 00:38:22,894 --> 00:38:26,935 Kessu. Mik� tuo on? 238 00:38:28,852 --> 00:38:33,685 Odotahan. Min�kin n�en sen. Katsokaa tarkemmin, kessu. 239 00:38:43,852 --> 00:38:47,560 Jos joudutte pulaan t�st�, olette omillanne. 240 00:38:47,727 --> 00:38:51,644 Selv�. Voimme syytt�� Jimi�, eik�? 241 00:38:51,852 --> 00:38:56,477 Se on hyv� ajatus. C'est la guerre. Eik�, Jim? 242 00:38:56,644 --> 00:38:59,852 Sit� kuulee sanottavan. Mit� se tarkoittaa? 243 00:39:00,019 --> 00:39:02,935 Se on sinun nimesi. - C'est la guerre? 244 00:39:03,102 --> 00:39:07,352 Se tarkoittaa "harmin paikka" ranskaksi. 245 00:39:07,519 --> 00:39:10,435 Sellaista sota on. 246 00:39:10,602 --> 00:39:16,352 Kuulin sen parilta irlantilaispeijakkaalta yhten� iltana. 247 00:39:17,269 --> 00:39:21,019 No, siin� tapauksessa: 248 00:39:21,185 --> 00:39:23,977 c'est la guerre. 249 00:39:25,185 --> 00:39:27,977 Nickelsille. 250 00:40:00,477 --> 00:40:02,852 Paskat! 251 00:40:15,019 --> 00:40:17,560 Selv� juttu. 252 00:40:17,727 --> 00:40:20,727 Oletko kunnossa, Archie? 253 00:40:24,227 --> 00:40:27,727 No niin, pojat. Yl�s vain. 254 00:40:29,685 --> 00:40:33,102 No niin, pojat. Valmiiksi. 255 00:40:40,269 --> 00:40:44,269 Mik� sinun nimesi on, punap��? - Patrick. 256 00:40:46,060 --> 00:40:49,352 Onko sinulla sidett�, Patrick? 257 00:40:55,019 --> 00:40:58,769 Rauhassa. Katsotaanpa. Siirr� k�si�si v�h�n. 258 00:41:01,560 --> 00:41:06,060 Sinut pit�� vied� l��k�rille. Kessu? 259 00:41:06,227 --> 00:41:10,685 H�nt� on osunut vatsaan. Se vain pahentaa asiaa. 260 00:41:13,394 --> 00:41:16,394 H�n on mennytt� miest�, Jim. 261 00:41:20,352 --> 00:41:25,560 Min� kannan h�net. - Selv�. Viek�� h�net paareille asti. 262 00:41:25,727 --> 00:41:30,727 Tarvitsen kaikki eteen, en mihink��n turhaan. Ymm�rsittek�? 263 00:41:30,935 --> 00:41:33,644 Kyll�. - Liikkeelle. 264 00:41:37,560 --> 00:41:40,185 Onnea matkaan. 265 00:42:13,685 --> 00:42:16,144 J�� punap��n luokse. 266 00:42:19,685 --> 00:42:24,144 Saanko apua? Kannoimme haavoittuneen t�nne. 267 00:42:24,310 --> 00:42:27,310 Mit� me teemme? - Kuinka paha se on? 268 00:42:27,435 --> 00:42:32,144 H�nell� on sirpaleita vatsassa. - Miss� h�n on? 269 00:42:32,310 --> 00:42:34,977 Siin� on ihan hyv�. 270 00:42:36,019 --> 00:42:38,394 H�n vuotaa verta. 271 00:42:39,935 --> 00:42:45,727 Varmaan, mutta katsele ymp�rillesi. T��ll� on monia, joita voimme auttaa. 272 00:42:51,727 --> 00:42:56,060 Anna h�nelle t�m� ja voit l�hte�. 273 00:43:10,352 --> 00:43:14,102 Toin sinulle jotain, punap��. 274 00:43:16,977 --> 00:43:21,602 Oopiumia? - Onko sill� merkityst�? 275 00:43:27,977 --> 00:43:30,935 Kaikki j�rjestyy. 276 00:44:18,644 --> 00:44:21,102 Kiitti, kamu. 277 00:45:06,602 --> 00:45:12,352 Mist� olette saanut nuo hansikkaat? - Ne ovat omani. 278 00:45:12,477 --> 00:45:19,852 Ne on tarkoitettu upseereille. - Sain k�sityksen, ett� ne ovat yksityiset. 279 00:45:22,852 --> 00:45:26,019 Haluatteko ne takaisin? 280 00:45:32,644 --> 00:45:35,977 Ottakaa ne pois. - K�skyst�. 281 00:45:36,144 --> 00:45:41,144 Beaufort. N�en, ett� ryhm�ss�nne alkaa olla ongelmia. 282 00:45:41,310 --> 00:45:47,352 Ehk� ryhm� voisi ottaa vastaan ylim��r�isi� teht�vi� kohentaaksemme. 283 00:45:47,477 --> 00:45:52,019 Erinomainen ehdotus. Lepo. 284 00:46:00,227 --> 00:46:02,602 ETULINJA 184 P�IV�� RANSKASSA 285 00:46:02,769 --> 00:46:05,352 �l� nyt, kaveri 286 00:46:14,227 --> 00:46:17,935 Apua! Apua! 287 00:46:19,769 --> 00:46:22,394 Kuuleeko kukaan? Voi taivas! 288 00:46:23,977 --> 00:46:27,310 Apua! Onko siell� ket��n? 289 00:46:29,769 --> 00:46:33,352 Kuulitteko? Sotamies. 290 00:46:33,519 --> 00:46:38,852 Ei kuulu sinulle. Antaa paarinkantajien hoitaa asiansa. 291 00:46:43,394 --> 00:46:46,352 Hei! Sotamies! 292 00:46:48,060 --> 00:46:52,644 Oletko loukkaantunut? - Olen piikkilangassa kiinni! 293 00:46:55,352 --> 00:46:57,935 Voitteko auttaa? 294 00:46:58,102 --> 00:47:00,935 Menetk� sinne? 295 00:47:02,977 --> 00:47:08,560 Te olette ihan tyhmi�. K�yk�� istumaan. Ned! 296 00:47:10,060 --> 00:47:14,477 Min� olen George Robinson. Auttakaa minua. 297 00:47:14,644 --> 00:47:18,644 Miksi h�n on yh� tuolla? - Sakut ovat valmiina ampumaan. 298 00:47:18,852 --> 00:47:22,227 Sakut ampuvat kaikkea, mist� l�htee ��ni. 299 00:47:22,352 --> 00:47:25,685 Saamme ylim��r�isi� t�it� ja joudumme vaaraan - 300 00:47:25,894 --> 00:47:29,435 ellet lakkaa leikkim�st� sankaria, Jim. 301 00:47:30,644 --> 00:47:35,310 Sy� aamiaisesi ja tee se, mit� pit�� tehd�. 302 00:47:35,435 --> 00:47:38,435 Vahdi juoksuhautaa. 303 00:48:04,394 --> 00:48:08,060 Onko siell� ket��n? Auttakaa minua! 304 00:48:29,269 --> 00:48:34,102 Etk� ikin� kuuntele, Jim? - H�n on ollut siell� koko p�iv�n. 305 00:48:34,269 --> 00:48:39,519 Paarit eiv�t tule. - Ei kannata tulla ammutuksi. 306 00:48:40,519 --> 00:48:44,352 Mit� tekisit, jos se olisi Harry? 307 00:48:59,935 --> 00:49:02,602 George! - Apua. 308 00:49:11,185 --> 00:49:14,060 Ei h�t��. 309 00:49:16,519 --> 00:49:19,185 Yrit� kest��. 310 00:49:22,560 --> 00:49:26,519 Anteeksi, kaveri. Kyll� t�m� t�st�. 311 00:49:30,352 --> 00:49:32,352 Paskat. 312 00:49:37,019 --> 00:49:40,977 Anteeksi, mutta meill� on kiire. 313 00:49:41,144 --> 00:49:44,519 Menn��n. C'est la guerre. 314 00:49:49,352 --> 00:49:54,310 Olen aussi. �lk�� ampuko. T��ll� on loukkaantunut. 315 00:49:54,435 --> 00:49:57,977 Tuokaa paarit. - Paarit! 316 00:50:18,352 --> 00:50:21,352 Kessu tulee. 317 00:50:21,477 --> 00:50:24,227 Jatkakaa hyv�� ty�t�, pojat. 318 00:50:25,852 --> 00:50:30,144 Menik� h�n? - Sanoinhan. Maksakaa pois. 319 00:50:35,935 --> 00:50:40,269 Saanko yhden? - Jos sytyt�t tulitikun. 320 00:50:40,394 --> 00:50:44,019 Poika tiet��, miten saadaan yst�vi�. 321 00:50:49,310 --> 00:50:53,685 Olitko tuntenut ne kaverit pitk��n? Donin ja Legsin? 322 00:50:57,144 --> 00:51:03,269 Niin kauan kuin saatoin muistaa. Olivat perheeni tilalla t�iss�. 323 00:51:03,394 --> 00:51:07,852 Onko teill� maatila? - Is�ll�ni on. 324 00:51:08,019 --> 00:51:11,602 Mit� sin� t��ll� teet? Kuulostaa hienolta. 325 00:51:11,769 --> 00:51:17,644 Etenkin jos opit siell� "mestariampujaksi". - N�yt�n sen viel�. 326 00:51:17,852 --> 00:51:21,102 Liityittek� yhdess�? 327 00:51:21,269 --> 00:51:25,935 Harry vaati p��st� t�nne, joten tulin h�nt� suojelemaan. 328 00:51:26,102 --> 00:51:29,769 Ja min� tulin suojelemaan h�nt�. 329 00:51:29,977 --> 00:51:33,269 Yst�vi�ni jaettiin sinne t�nne. 330 00:51:37,685 --> 00:51:40,519 Se on rankkaa. 331 00:51:40,685 --> 00:51:45,727 Tulemme k�ym��n tilallasi, kun t�m� on ohi. 332 00:51:45,935 --> 00:51:51,185 Ei siell� kummoista ole. - Ei ole sodassakaan. 333 00:51:51,352 --> 00:51:55,727 Jos se voittaa Ranskan, tulemme kaikki. Mik� tilan nimi on? 334 00:51:55,935 --> 00:51:59,894 Collinsin tila. - Jos yleens� selvi�mme t�st�. 335 00:52:00,060 --> 00:52:03,435 Piristy nyt. Kyll� t�st� selvit��n. 336 00:52:06,852 --> 00:52:12,935 1917 254 P�IV�� RANSKASSA 337 00:52:13,102 --> 00:52:18,019 Miten te haluatte, ett� l�ht� tulee? - Mist� sin� h�p�t�t? 338 00:52:18,185 --> 00:52:22,060 Luoteihin, sirpaleisiin, kaasuun. 339 00:52:22,227 --> 00:52:25,727 Tai jopa pistimeen. Mit� sanotte? 340 00:52:25,935 --> 00:52:29,477 Kotiin ehk�. - Ei se ole niin helppoa. 341 00:52:29,644 --> 00:52:32,019 Min� l�hden t��lt� kotiin. 342 00:52:32,185 --> 00:52:35,060 Menetk� naimisiin? - Suu kiinni. 343 00:52:35,227 --> 00:52:39,060 Minusta tulee bestman. - Jos h�nt� onnistaa. 344 00:52:40,060 --> 00:52:41,977 Suu kiinni. 345 00:52:42,144 --> 00:52:46,435 Mik� naisen nimi on? - H�n on Lillian. 346 00:52:46,602 --> 00:52:52,185 Harryn piti olla bestman, mutta... 347 00:52:55,560 --> 00:52:59,019 Luulin, ett� olisimme jo kotona. 348 00:53:01,394 --> 00:53:05,310 �itisi ik�v�i minuakin varmasti. - �l�! 349 00:53:14,310 --> 00:53:17,769 Ei ihme, ettei sinua ammuta. Ei luuviulua edes n�e. 350 00:53:20,394 --> 00:53:22,560 Noin. 351 00:53:25,227 --> 00:53:28,685 Oletko kunnossa, kaveri? - Olen. 352 00:53:28,894 --> 00:53:31,602 Se meni l�helt�. 353 00:53:34,019 --> 00:53:38,269 H�ivyt��n. Tule, Archie. - Joo. 354 00:53:40,352 --> 00:53:42,769 Maahan! 355 00:53:58,769 --> 00:54:02,769 Pysyt��n alhaalla, niin ne luulevat osuneensa. 356 00:54:04,519 --> 00:54:08,019 Oli k�yd� huonosti. 357 00:54:13,310 --> 00:54:16,435 Palataanko hakemaan puita? 358 00:54:27,185 --> 00:54:32,602 Sateen ja l�yhk�n sijaan tuli kylmyys, joka tuntui luissa asti. 359 00:54:32,769 --> 00:54:38,394 Ensin tuntui paremmalta, mutta se alkoi uuvuttaa kuten kaikki muukin. 360 00:54:39,269 --> 00:54:41,894 Pirist�mme toinen toisiamme. 361 00:54:42,060 --> 00:54:46,644 Kerron kyll�. �l� hoputa t�m�n tarinan kanssa. 362 00:54:46,852 --> 00:54:49,269 Hei, Jimmo. 363 00:54:49,394 --> 00:54:52,894 Yksi yst�vist�ni, se Horseferry Roadilta. 364 00:54:53,060 --> 00:54:57,227 Paskiainen. - Haluan kuulla, mihin t�m� etenee. 365 00:54:57,352 --> 00:55:02,060 H�n kertoi jotain, mit� te ette saa kertoa kenellek��n. 366 00:55:02,227 --> 00:55:09,352 Huhun mukaan kes�ll� siirrymme pohjoiseen ja teemme temput sakuille. 367 00:55:09,512 --> 00:55:13,345 Tarkoitatko sotaa? - En... 368 00:55:14,027 --> 00:55:17,769 Ei, kaveri. Ison tempun, jolla sota p��ttyy. 369 00:55:17,853 --> 00:55:19,982 Sinulla ei ole kavereita Horseferry Roadilla. 370 00:55:20,065 --> 00:55:21,943 Eik� muualla. 371 00:55:23,144 --> 00:55:28,435 Puhut paskaa. - Malja l�hestyv�lle tuhollemme! 372 00:55:30,644 --> 00:55:35,977 Nappaa kannullinen rommia Ja juo kunnes n�k� menee 373 00:55:36,144 --> 00:55:40,977 - Varasta kessun rommit - Ja varo, ettet j�� kiinni! 374 00:55:41,144 --> 00:55:44,352 Ja juo kunnes n�k� menee 375 00:55:50,852 --> 00:55:53,477 MESSINESIN HARJANNE 400 P�IV�� RANSKASSA 376 00:55:58,060 --> 00:56:00,394 Oletteko valmiit, pojat? 377 00:56:01,602 --> 00:56:04,310 Valmis. 378 00:56:06,477 --> 00:56:09,352 Se oli surkeaa. - Paskat. 379 00:56:10,435 --> 00:56:13,435 Tied�n kyll�, kiitos. 380 00:56:13,602 --> 00:56:16,769 Jimmo. Tule kokeilemaan. 381 00:56:19,185 --> 00:56:23,394 Ei h�t��. Sakut eiv�t n�e. 382 00:56:23,560 --> 00:56:27,394 N�etk� tuon suutarin puun vieress�? 383 00:56:27,560 --> 00:56:32,769 Mist� vetoa, ettet osu siihen? - Ei mit��n saumaa, mestariampuja. 384 00:56:34,935 --> 00:56:38,852 Yst�v�ni Ned. Et voisi olla enemm�n v��r�ss�. 385 00:56:44,394 --> 00:56:46,435 Voi hemmetti! 386 00:56:47,185 --> 00:56:49,602 H�n nappasi sen. 387 00:57:01,685 --> 00:57:04,144 Hyv� kuti. 388 00:57:07,935 --> 00:57:10,727 Voi helvetti. - Jessus sent��n. 389 00:57:55,144 --> 00:57:57,519 Miss� Ned on? 390 00:57:59,435 --> 00:58:02,310 Miss� Ned on? 391 00:58:02,435 --> 00:58:05,977 Miss� Ned on? - Kulman takana. 392 00:58:06,977 --> 00:58:11,685 Ned! Ned! 393 00:58:14,269 --> 00:58:16,269 Ned! 394 00:58:20,935 --> 00:58:22,935 Ned! 395 00:58:23,727 --> 00:58:27,310 Lapioita? - T��ll� ei ole. Katso rintamuurilta. 396 00:58:27,435 --> 00:58:31,102 Tulevatko sakut? - Yrit� kest��. 397 00:58:31,269 --> 00:58:34,644 Pysy t��ll� ja pysy matalana. 398 00:58:40,977 --> 00:58:45,019 Seis! Auta! Veljeni on t��ll�. 399 00:58:46,852 --> 00:58:49,477 T��lt� tullaan! Ned! 400 00:59:09,727 --> 00:59:12,185 Miss� sin� olit? 401 00:59:13,352 --> 00:59:17,477 Miss� helvetiss� olin? - Kaivoin Hammondia yl�s! 402 00:59:17,644 --> 00:59:20,477 Ned ja Charlie hautautuivat t�nne. 403 00:59:20,644 --> 00:59:25,602 Sinun olisi pit�nyt olla t��ll� eik� yritt�� pelastaa kaikkia. 404 00:59:25,769 --> 00:59:28,602 Min� yritin vain auttaa! 405 00:59:28,769 --> 00:59:32,560 J�tit Nedin ihan niin kuin Harrynkin! 406 00:59:32,644 --> 00:59:35,711 Harry kuoli, ja min�kin olisin jos olisin palannut! 407 00:59:35,795 --> 00:59:36,754 Tom! 408 00:59:36,852 --> 00:59:40,977 Suu kiinni, Archie. My�nn� pois, sin� l�hdit karkuun! 409 00:59:47,060 --> 00:59:52,310 H�n pelasti henkesi ja sin� karkasit kuin pelkuri! 410 00:59:52,435 --> 00:59:58,644 En voinut tehd� mit��n! H�n r�j�hti palasiksi pommista! 411 01:00:14,435 --> 01:00:17,894 Sanoit, ett� h�net ammuttiin, Jim. 412 01:00:19,269 --> 01:00:22,144 Mit� oikeasti tapahtui? 413 01:00:25,602 --> 01:00:28,602 Se painaa sinua. 414 01:00:30,477 --> 01:00:33,352 Koska sin� j�tit h�net. 415 01:00:53,769 --> 01:00:58,060 Jim Collins. Mit� voitte sanoa puolustukseksenne? 416 01:00:59,185 --> 01:01:01,352 En mit��n, herra. 417 01:01:02,310 --> 01:01:06,894 Kahden viikon palkka ja viikon ylim��r�inen ty�. 418 01:01:07,060 --> 01:01:11,060 Sotamies Nickels. Sama koskee teit�. 419 01:01:23,185 --> 01:01:27,185 Sopikaa se asia. Antaa menn�. 420 01:02:43,977 --> 01:02:45,977 Rommia? 421 01:02:52,185 --> 01:02:54,769 Posti tuli. 422 01:03:15,852 --> 01:03:18,727 Onko kaikki kunnossa, Jim? 423 01:03:20,519 --> 01:03:23,519 Is�ni on kuollut. 424 01:03:28,769 --> 01:03:31,894 Se on varmaan minun syyt�ni. 425 01:03:32,894 --> 01:03:37,852 J�tin h�net sinne ja h�n tappoi itsens� ty�ll�. 426 01:03:42,227 --> 01:03:47,144 �l� ole naurettava. Ei se ole sinun syyt�si. 427 01:03:47,310 --> 01:03:49,727 Mit� min� ajattelin? 428 01:03:54,644 --> 01:04:00,685 Is�ni toivoi, ett� v�rv�ytyisin. - Minun is�ni ei halunnut minua t�nne. 429 01:04:00,894 --> 01:04:06,435 Jos olisin kuunnellut, Don, Legs ja Harry olisivat pelastuneet. 430 01:04:07,477 --> 01:04:13,685 Mist� sin� puhut? - Kunpa olisin vain j��nyt kotiin. 431 01:04:15,852 --> 01:04:21,852 Jos olisin kuunnellut ja j��nyt kotiin, he olisivat kunnossa. 432 01:04:26,685 --> 01:04:32,352 Olisin voinut tappaa h�net. Sen sakun, joka huomasi meid�t. 433 01:04:32,519 --> 01:04:36,352 Pidin veist� h�nen kurkullaan ja p��stin menem��n. 434 01:04:36,519 --> 01:04:39,644 Ja nyt he kaikki ovat kuolleet. 435 01:04:39,852 --> 01:04:43,560 Se on minun syyt�ni. 436 01:04:43,727 --> 01:04:48,185 Enk� voi tehd� mit��n, ett� he palaisivat. 437 01:04:49,477 --> 01:04:55,477 �l� nyt. Asia vain pahenee, jos mietit sit� liikaa. 438 01:05:17,352 --> 01:05:21,227 Kunpa olisin kuunnellut. 439 01:05:21,352 --> 01:05:27,352 Hoen sit� itselleni. Kunpa olisin... 440 01:05:31,352 --> 01:05:36,060 Ymm�rr�n is��ni nyt paremmin kuin koskaan. 441 01:05:37,685 --> 01:05:43,352 Mit� h�n haluaisi minulta? Mit� h�n sanoisi? 442 01:05:45,977 --> 01:05:49,435 Ett� kest�isin? 443 01:06:07,602 --> 01:06:10,685 Huomio! Sakut hy�kk��v�t! 444 01:06:46,477 --> 01:06:49,477 Paskat! Kudit loppuvat kohta! 445 01:06:50,852 --> 01:06:54,269 Kessu! T�m� on viimeinen vy�ni! 446 01:06:54,394 --> 01:06:58,185 Tarvitsen lis�� ammuksia. 447 01:06:58,352 --> 01:07:02,769 Onko vapaaehtoisia? - Min� menen. Tule, Arch. 448 01:07:11,019 --> 01:07:13,769 Tehk�� tilaa! 449 01:07:14,769 --> 01:07:16,394 Pois tielt�! 450 01:07:17,519 --> 01:07:22,935 Luotan henkeni teid�n k�siinne. Taistelkaa vierustoverinne puolesta. 451 01:07:23,102 --> 01:07:27,185 Ampukaa suoraan ja nopeasti. Pit�k�� t�m� linja! 452 01:07:27,352 --> 01:07:30,560 Onko konekiv��riin patruunoita? - Ei ole. 453 01:08:15,352 --> 01:08:17,559 Archie? 454 01:08:23,644 --> 01:08:26,184 Archie! Oletko kunnossa? 455 01:08:28,227 --> 01:08:31,602 Ei h�t��. Ota patruunat. 456 01:08:31,769 --> 01:08:34,227 Oletko varma? 457 01:08:40,019 --> 01:08:42,019 Kaasua! 458 01:08:42,184 --> 01:08:46,269 Naamarit p��lle! - Naamarit. 459 01:08:46,394 --> 01:08:49,644 Naamarit p��lle! 460 01:08:49,852 --> 01:08:51,852 Kaasua! 461 01:08:57,894 --> 01:09:02,269 Onko siin� kaikki? - Haen lis��. Archieen osui. 462 01:09:02,394 --> 01:09:04,644 Hae h�net! 463 01:09:05,644 --> 01:09:08,519 Minne sin� menet? - Archieen osui. 464 01:09:08,684 --> 01:09:10,934 J�� t�nne! 465 01:09:30,269 --> 01:09:32,977 Nyt l�hdet��n pois! 466 01:09:39,352 --> 01:09:41,559 Tule. 467 01:09:48,769 --> 01:09:52,019 Paarit! Paarit! 468 01:09:52,184 --> 01:09:55,977 Selvi�t siit�. Se ei ole niin paha. 469 01:10:00,352 --> 01:10:03,227 Minua pelottaa, Jim. 470 01:10:04,227 --> 01:10:07,935 Haluan vain kotiin. 471 01:10:09,102 --> 01:10:11,769 Paarinkantajat t�nne! 472 01:10:19,935 --> 01:10:23,602 En�� ei tarvitse opettaa maanmiest��n tai velje��n - 473 01:10:23,769 --> 01:10:28,352 ja sanoa: "Tunne herrasi!" 474 01:10:28,477 --> 01:10:31,019 Koska he kaikki tuntevat minut - 475 01:10:31,185 --> 01:10:36,769 pienimm�st� suurimpaan, sanoo Herra. 476 01:10:36,977 --> 01:10:43,852 Annan heid�n v��ryytens� anteeksi, enk� muistele syntej� en��. 477 01:10:44,019 --> 01:10:46,477 Niin sanoo Herra. 478 01:10:46,644 --> 01:10:51,352 H�n, joka saa auringon paistamaan p�iv�ll� - 479 01:10:51,477 --> 01:10:57,060 ja kuun ja t�hdet paistamaan y�ll�. 480 01:10:57,227 --> 01:11:02,227 H�n, joka sekoittaa meret, niin ett� sen aallot pauhaavat. 481 01:11:03,977 --> 01:11:08,144 Lev�tk��n h�n rauhassa. Aamen. 482 01:11:33,448 --> 01:11:41,339 1918 773 P�IV�� RANSKASSA 483 01:11:53,560 --> 01:11:58,894 Ei ole mutaa. - �l�p� sano. 484 01:12:01,144 --> 01:12:04,352 Varokaa sakujen konekiv��ripes�kkeit� - 485 01:12:04,519 --> 01:12:09,060 joita on levitetty n�ille kentille. 486 01:12:09,227 --> 01:12:13,977 44. ja 56. pataljoonat ottavat lopulliset kohteet - 487 01:12:14,144 --> 01:12:17,560 n�k�alapaikan harjanteen p��ll�. 488 01:12:17,727 --> 01:12:23,477 En aio valehdella. T�st� tulee kova paikka. 489 01:12:23,644 --> 01:12:28,769 Jos kukistamme sakut t��ll�, ne pakenevat Saksaan asti. 490 01:12:28,977 --> 01:12:33,269 Huomenna tarvitsen teilt� kaikkenne. 491 01:12:34,560 --> 01:12:37,435 Jos voitamme yhdess� - 492 01:12:38,435 --> 01:12:41,727 l�hdemme kotiin yhdess�. 493 01:12:41,935 --> 01:12:44,352 Siin� kaikki. 494 01:12:46,352 --> 01:12:50,352 En kuule tuota ensimm�ist� kertaa. 495 01:13:02,060 --> 01:13:03,894 Sotamies. 496 01:13:04,935 --> 01:13:10,060 Pelastitte minut Sommessa. - Punap��? Mik� sinun nimesi oli? 497 01:13:10,227 --> 01:13:13,352 Patrick. Olen sinulle velkaa. 498 01:13:13,477 --> 01:13:17,560 En edes kuullut nime�si. - Jim Collins. 499 01:13:17,727 --> 01:13:23,019 Hienoa tavata oikeasti. Miss� yst�v�si on? En kiitt�nyt h�nt�. 500 01:13:32,227 --> 01:13:37,935 H�n oli hyv� mies. Minun t�ytyy menn�. 501 01:13:38,102 --> 01:13:43,185 Odottakaa. Otan teist� valokuvan. 502 01:13:43,352 --> 01:13:45,352 Valmiiksi. 503 01:13:45,477 --> 01:13:47,769 Kolme, kaksi, yksi. 504 01:13:49,352 --> 01:13:52,102 Tuo on hyv� �ideille. 505 01:14:31,935 --> 01:14:34,935 Ei nyt, kaveri. 506 01:14:38,227 --> 01:14:44,769 Sin� p�rj��t kyll�. 507 01:14:50,310 --> 01:14:55,477 Jokainen mies... - Onko kaikki kunnossa, kamu? 508 01:14:56,477 --> 01:15:00,019 Olen t�ss�. Olen t�ss� n�in. 509 01:15:00,185 --> 01:15:06,227 Kun sakut n�kev�t hy�kk�yksenne, he itkev�t kuin lapset. 510 01:15:06,352 --> 01:15:13,185 Muistakaa sanani. Valmistautukaa. Olkaa valmiit ankaraan taisteluun. 511 01:15:13,352 --> 01:15:18,185 Ota kiv��rist�si tiukka ote ja ole valmis. 512 01:15:18,352 --> 01:15:22,685 Me painamme tiukasti tuota konekiv��ripes�kett� kohti. 513 01:15:22,894 --> 01:15:28,227 Niill� on pian k�det ilmassa ja h�nn�t koipien v�liss�. 514 01:15:29,519 --> 01:15:32,727 Jos valtaamme tuon, l�hdemme kotiin! 515 01:17:24,894 --> 01:17:26,894 Kuole! 516 01:17:57,019 --> 01:17:58,852 Paska! 517 01:18:02,894 --> 01:18:07,352 T�m� on ammusvarasto. Noustaan yl�s. 518 01:18:07,519 --> 01:18:12,144 Paskat! Helvetti sent��n. Emme menek��n. 519 01:18:12,310 --> 01:18:18,310 Herra Sparrow? Etsik�� luutnantti ja kertokaa, ett� olemme kusessa. 520 01:18:47,269 --> 01:18:51,852 H�n sanoi, ett� jatkakaa. - Se on valitettavaa. 521 01:18:56,477 --> 01:18:59,935 Onko parempia ajatuksia? - L�hdet��n kotiin. 522 01:19:04,060 --> 01:19:08,519 No, se on lyhyt matka - 523 01:19:09,685 --> 01:19:14,352 joten jos liikumme vauhdilla, selvi�mme siit�. 524 01:19:16,560 --> 01:19:19,519 Puhallan pillill�ni merkin. 525 01:19:30,227 --> 01:19:32,227 Min�... 526 01:19:34,477 --> 01:19:36,269 Niin. 527 01:19:47,685 --> 01:19:50,477 Nopeasti! 528 01:20:04,560 --> 01:20:07,060 Nickels! 529 01:20:08,269 --> 01:20:12,102 Mit� teet, tomppeli? Taistele. 530 01:20:20,685 --> 01:20:23,269 Saatana! 531 01:20:24,595 --> 01:20:27,260 Autan sinut pois. - Molemmat ammutaan. 532 01:20:27,343 --> 01:20:30,720 Taistele. Pojat tarvitsevat sinua. 533 01:20:30,935 --> 01:20:33,935 Me menemme nyt. - Turpa kiinni. 534 01:20:42,394 --> 01:20:45,435 Et ikin� kuuntele, eth�n? 535 01:20:46,477 --> 01:20:49,477 T�m� on vain raapaisu. 536 01:20:50,477 --> 01:20:55,852 Kaksi kuollutta on pahempi kuin yksi. Me j��mme t�h�n... 537 01:20:56,019 --> 01:21:01,310 Me j��mme t�h�n, Jim. Olet turvassa. 538 01:21:05,435 --> 01:21:08,352 Pid� p��si alhaalla. 539 01:21:18,269 --> 01:21:21,644 Seitsem�n vuoden huono onni. 540 01:21:24,519 --> 01:21:27,977 Niink�? Min� n�in h�net. 541 01:21:54,019 --> 01:21:57,685 Konekiv��ri on poissa pelist�. Hy�kk�ykseen! 542 01:21:57,894 --> 01:22:01,060 Olet tosi hyv� ampuja. 543 01:22:01,227 --> 01:22:03,727 Menn��n. - En pysty. 544 01:22:06,477 --> 01:22:09,019 Tule, Nickels! 545 01:22:12,769 --> 01:22:14,769 Paskat! 546 01:22:16,596 --> 01:22:18,963 Paarit ovat tulossa. 547 01:22:19,047 --> 01:22:23,214 Katso minua. Istu suorassa. 548 01:22:23,560 --> 01:22:26,394 Paarit t�nne! 549 01:22:27,435 --> 01:22:31,227 Kaikki hyvin. Paarit ovat tulossa. 550 01:22:31,352 --> 01:22:36,769 Kuuntele. Pyyd�n anteeksi, sit� kaikkea. 551 01:22:36,977 --> 01:22:40,019 Olet hyv� kaveri. 552 01:22:41,769 --> 01:22:45,227 Me selvi�mme t�st�. 553 01:22:45,352 --> 01:22:50,060 Sinun pit��... - �l� anna sit�. Sin� selvi�t kyll�. 554 01:22:51,519 --> 01:22:55,185 Olet hyv� kaveri, Jim. Kiitos. 555 01:22:55,352 --> 01:22:59,727 Olet hyv� kaveri. - Yrit� kest��, kaveri. 556 01:24:09,352 --> 01:24:14,144 Mit� ajattelin hy�tyv�ni p��t�ksell�ni l�hte� kotoa? 557 01:24:14,310 --> 01:24:17,019 Ei t�t�. 558 01:24:18,019 --> 01:24:21,519 Ehk� minusta piti tulla jotain. 559 01:24:21,685 --> 01:24:24,519 Tehd� is�ni ylpe�ksi. 560 01:24:24,685 --> 01:24:29,144 Mutta olen vain velkaa n�ille pojille. 561 01:24:31,685 --> 01:24:34,685 Olen velkaa kaiken. 562 01:24:34,894 --> 01:24:38,519 Toivon, ett� he ajattelevat samoin minusta. 563 01:24:38,685 --> 01:24:42,685 Muuta meill� ei ole. On vain toveruus. 564 01:24:49,185 --> 01:24:54,019 Sen lis�ksi... lamauttava pelko. 565 01:24:55,019 --> 01:24:58,144 Uupumus. 566 01:24:59,644 --> 01:25:02,935 Mink� takia? 567 01:25:03,935 --> 01:25:06,352 Kodinko? 568 01:25:18,977 --> 01:25:21,352 Huomio. 569 01:26:06,435 --> 01:26:13,352 ASELEPOP�IV� 903 P�IV�� RANSKASSA 570 01:26:29,394 --> 01:26:30,602 Paskat. 571 01:26:30,769 --> 01:26:35,560 11. kuukauden 11. p�iv�n 11. tunti, eik�? 572 01:27:12,894 --> 01:27:15,477 Tuolla ei ole ket��n! 573 01:27:33,102 --> 01:27:36,852 Onko tuo Archien Bond Street -tupakkaa? 574 01:27:37,852 --> 01:27:40,977 Olen s�ilytt�nyt niit� kauan. 575 01:27:41,418 --> 01:27:43,043 Nappasitko ne minulta? 576 01:27:43,126 --> 01:27:46,713 Ne olivat kadonnutta tavaraa minun mielest�ni. 577 01:28:07,560 --> 01:28:10,435 Harrylle ja Nedille. 578 01:28:26,310 --> 01:28:28,685 Donille ja Legsille. 579 01:28:38,852 --> 01:28:41,102 Archielle. 580 01:28:54,769 --> 01:28:58,019 Niille, jotka eiv�t selvinneet. 581 01:28:59,393 --> 01:29:01,889 Ja niille, jotka selvisiv�t. 582 01:30:10,519 --> 01:30:13,519 Ja niille, jotka selvisiv�t. 583 01:30:21,767 --> 01:30:28,102 UKILLE 584 01:40:05,227 --> 01:40:08,345 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service45362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.