All language subtitles for Before.Dawn.2024.720p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,183 --> 00:01:45,017 Perjantai 18. helmikuuta. 2 00:01:45,187 --> 00:01:48,646 189 pĂ€ivÀÀ pois kotoa. 3 00:01:50,109 --> 00:01:53,567 Tykistötuli on jatkuvaa. 4 00:01:55,156 --> 00:01:59,281 Kuluu tuskin tuntiakaan ilman sadetta. 5 00:01:59,494 --> 00:02:05,286 MÀÀrĂ€, joka kastelee meitĂ€ pĂ€ivĂ€ssĂ€, on sama kuin vuoden sade kotona. 6 00:02:06,251 --> 00:02:11,918 On mahdotonta levĂ€tĂ€, vaikka olemme olleet pitkÀÀn ilman unta. 7 00:02:15,508 --> 00:02:18,508 Kunpa olisin kuunnellut. 8 00:02:18,679 --> 00:02:23,845 Hoen sitĂ€ itselleni. Kunpa olisin... 9 00:02:56,467 --> 00:02:58,925 Oletteko valmiit, pojat? 10 00:03:21,324 --> 00:03:26,366 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 11 00:03:55,359 --> 00:03:58,276 Jatkakaa, pojat. 12 00:03:59,989 --> 00:04:01,220 Pieni hetki. 13 00:04:01,304 --> 00:04:04,657 Nouse takaisin hevosen selkÀÀn, Jim. MeillĂ€ on töitĂ€. 14 00:04:17,130 --> 00:04:20,463 HyvÀÀ pĂ€ivÀÀ, Jim. - Se nĂ€yttÀÀ nyt paremmalta. 15 00:04:20,676 --> 00:04:24,092 Haluatko korjata minunkin? - En. 16 00:04:24,221 --> 00:04:27,971 Harmi. Olisin antanut sinulle löytĂ€mĂ€ni kultahipun. 17 00:04:28,141 --> 00:04:33,308 Oikeastiko? NĂ€ytĂ€ minulle. - Ei, minĂ€ pidĂ€n sen. 18 00:04:33,479 --> 00:04:37,188 Jim? Odota hetki. Tarvitsen apuasi. 19 00:04:37,977 --> 00:04:43,060 Ei, kierrĂ€ takakautta. Te sottaiset pojat ette saa liata kotiani. 20 00:04:51,153 --> 00:04:56,060 44. PATALJOONA 21 00:04:58,964 --> 00:05:02,505 SOMME 28 PÄIVÄÄ RANSKASSA 22 00:05:02,718 --> 00:05:04,718 SieltĂ€ hĂ€n tulee. 23 00:05:07,513 --> 00:05:10,513 Siirry, senkin vintiö. 24 00:05:15,105 --> 00:05:17,938 Saat maksaa siitĂ€. 25 00:05:19,818 --> 00:05:23,193 He ovat saaneet kunnon selkĂ€saunan. 26 00:05:54,352 --> 00:05:57,727 Kuulitko tuota? - KyllĂ€. 27 00:06:01,026 --> 00:06:03,401 Tule. 28 00:06:18,626 --> 00:06:21,084 TehkÀÀ tilaa, pojat. 29 00:06:27,177 --> 00:06:31,177 MikĂ€ heitĂ€ vaivaa, Ned? - Kaasu. 30 00:06:43,401 --> 00:06:47,276 Puuttuu kourallinen. 31 00:06:47,447 --> 00:06:52,155 Voi olla taas dingo. - Ei ole haaskoja. 32 00:06:52,285 --> 00:06:56,118 EhkĂ€ ne ovat purolla. Tarkistitko sieltĂ€? - En. 33 00:06:56,289 --> 00:06:59,497 Olisi pitĂ€nyt tarkistaa. 34 00:07:01,669 --> 00:07:04,711 Saat ratsastaa takaisin. 35 00:07:07,299 --> 00:07:10,341 SelvĂ€. Teen sen. 36 00:07:11,971 --> 00:07:15,471 MinĂ€ tulen mukaan. - Samoin. 37 00:07:15,641 --> 00:07:20,475 Ei, minulla on teille töitĂ€. Alahan mennĂ€, Jim. 38 00:07:22,315 --> 00:07:26,982 Kerrotaan roistotarinoita, kun tulen takaisin. 39 00:08:21,248 --> 00:08:23,415 Ne peijakkaat. 40 00:08:28,381 --> 00:08:32,173 Alahan tulla, Boo. - Oliko hauskaa? 41 00:08:32,342 --> 00:08:36,302 Rakastin joka hetkeĂ€. - Taatusti. 42 00:08:36,431 --> 00:08:41,639 Olitko taas pelastamassa lampaita? Oletko ajatellut lĂ€hteĂ€ sotaan? 43 00:08:41,811 --> 00:08:45,977 LĂ€hteekö hĂ€n? - Sen mukaan, mitĂ€ viimeksi kuulin. 44 00:08:46,149 --> 00:08:50,399 En ole varma vielĂ€. - MitĂ€? 45 00:08:53,405 --> 00:08:59,447 VĂ€itĂ€tkö, ettei pĂ€ivĂ€ hevosen selĂ€ssĂ€ auringon alla saa sinua lĂ€htemÀÀn? 46 00:08:59,620 --> 00:09:04,162 ÄlkÀÀ nyt, kaverit. McGregorin ukko ajaa meidĂ€t sinne. 47 00:09:04,333 --> 00:09:08,416 Et kai jĂ€tĂ€ sellaista vĂ€liin, Jim? - YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. 48 00:09:08,545 --> 00:09:13,670 Mietin asiaa. En osaa pÀÀttÀÀ vielĂ€. 49 00:09:13,842 --> 00:09:18,008 Olen varma, ettĂ€ minulle on töitĂ€. 50 00:09:21,558 --> 00:09:28,058 SelvĂ€. LĂ€hdemme heti aamulla, joten tee pÀÀtöksesi. 51 00:09:28,232 --> 00:09:31,190 KysykÀÀ aamulla. 52 00:09:32,319 --> 00:09:34,694 LĂ€hde mukaamme. 53 00:10:00,222 --> 00:10:03,972 PĂ€rjÀÀt kyllĂ€. Kunhan pidĂ€t pÀÀn alhaalla. 54 00:10:04,142 --> 00:10:07,308 Pankaa vauhtia. - Haista paska. 55 00:10:12,692 --> 00:10:16,067 HyvĂ€. Odottakaa tuolla. 56 00:10:17,071 --> 00:10:19,488 MenkÀÀ. 57 00:10:29,751 --> 00:10:31,751 No niin. 58 00:10:32,754 --> 00:10:36,212 Hienoa. Onko kaikki hyvin? 59 00:10:41,681 --> 00:10:48,347 SelvĂ€. Jotkut teistĂ€ uusista voisitte lĂ€hteĂ€ vetĂ€mÀÀn piikkilankaa. 60 00:10:48,521 --> 00:10:51,396 Nyt voitte olla hyödyksi. 61 00:10:51,524 --> 00:10:55,607 Me lĂ€hdemme. Legs? - Joo. 62 00:10:55,778 --> 00:10:58,570 Kolme, neljĂ€. VielĂ€ yksi. - Ja minĂ€. 63 00:10:58,739 --> 00:11:03,156 Ei, Harry. MinĂ€ tulen. - Ei, seuraavaan kertaan. 64 00:11:03,327 --> 00:11:08,035 Kuka pitÀÀ vahtia? - Anna mennĂ€, mestariampuja. 65 00:11:08,206 --> 00:11:12,247 PidĂ€ sinĂ€ kivÀÀrisi. Te muut jĂ€tĂ€tte kaiken tĂ€nne. 66 00:11:12,418 --> 00:11:15,918 KĂ€ydÀÀn hommiin. Vauhtia, pojat. 67 00:11:22,095 --> 00:11:26,553 JĂ€tĂ€ jotain minulle, senkin onnekas paskiainen. 68 00:11:26,683 --> 00:11:31,141 PidĂ€ huolta itsestĂ€si. HyvĂ€ poika. Otetaan nĂ€mĂ€ pois. 69 00:11:31,313 --> 00:11:33,313 LĂ€hdetÀÀn sitten. 70 00:11:33,482 --> 00:11:38,398 Ei mene kauan. Kuunnelkaa vielĂ€. 71 00:11:38,570 --> 00:11:43,570 Jos tulee valoraketti, maatkaa kuolleina kuin kivet. 72 00:11:43,742 --> 00:11:47,450 Muuten teistĂ€ tulee kuolleita kuin kivet. 73 00:11:52,835 --> 00:11:56,460 Katsotaan, saako tĂ€stĂ€ selvÀÀ. 74 00:11:56,589 --> 00:12:01,464 Aiotko kertoa, ettĂ€ hĂ€ivyt sotaan Legsin ja Donin kanssa? 75 00:12:13,521 --> 00:12:16,104 MinĂ€hĂ€n sanoin sinulle. 76 00:12:17,984 --> 00:12:21,109 MikĂ€ sinuun on mennyt? 77 00:12:29,328 --> 00:12:31,953 Olen tarpeeksi vanha. 78 00:12:32,165 --> 00:12:34,373 Osaan ampua. 79 00:12:34,543 --> 00:12:37,584 Uskon, ettĂ€ minusta on hyötyĂ€. 80 00:12:37,712 --> 00:12:40,212 Sinusta on hyötyĂ€ tÀÀllĂ€, Jim. 81 00:12:40,382 --> 00:12:44,340 Onko lampaiden jahtaaminen hyödyllistĂ€? 82 00:12:44,511 --> 00:12:47,303 On se sitĂ€ minulle. 83 00:12:47,472 --> 00:12:51,472 TĂ€mĂ€ paikka pyörii juuri ja juuri. 84 00:12:52,978 --> 00:12:59,645 Äitisi ja minĂ€ tarvitsemme sinua. MeillĂ€ ei ole varaa palkata apua. 85 00:13:00,735 --> 00:13:03,902 MyykÀÀ sitten karja. - ÄlĂ€ ole hölmö. 86 00:13:04,072 --> 00:13:08,530 Don sanoi, ettĂ€ sota on melkein ohi. 87 00:13:08,660 --> 00:13:14,202 Tulen kotiin puolen vuoden pÀÀstĂ€. Minulla on tilaisuuksia, kun palaan. 88 00:13:14,374 --> 00:13:19,083 Tilaisuuksia on tÀÀllĂ€, poika. On koko tila hoidettavana. 89 00:13:23,799 --> 00:13:27,466 Mikset kunnioita minua? 90 00:13:33,768 --> 00:13:38,227 TĂ€mĂ€ ei liity kunnioitukseen, Jim. 91 00:13:40,734 --> 00:13:43,734 Mieti seuraamuksia. 92 00:13:44,696 --> 00:13:48,321 Ja taivas varjele, jos vaikka kuolet. 93 00:13:48,492 --> 00:13:50,867 Ajattele Ă€itiĂ€si. 94 00:13:54,038 --> 00:13:57,247 MitĂ€ jĂ€tĂ€t taaksesi. 95 00:13:57,417 --> 00:14:01,417 Hiekkaa, lampaita ja hevosenpaskaa. Hienoa. 96 00:14:10,346 --> 00:14:13,721 En ole pÀÀttĂ€nyt vielĂ€. 97 00:14:28,947 --> 00:14:31,656 HyvĂ€ poika. Tule. 98 00:14:39,375 --> 00:14:41,750 MissĂ€ Jim on? 99 00:14:50,303 --> 00:14:53,178 Vauhtia. 100 00:15:17,455 --> 00:15:21,288 Ole sitten helvetin varovainen. 101 00:15:29,217 --> 00:15:31,217 Ole hyvĂ€. 102 00:15:33,429 --> 00:15:35,804 SyntymĂ€pĂ€ivĂ€lahja. 103 00:15:46,859 --> 00:15:49,317 MinĂ€ halusin - 104 00:15:49,487 --> 00:15:52,653 antaa sinulle jotain. 105 00:15:53,908 --> 00:15:56,783 Ja nyt kun... 106 00:16:00,080 --> 00:16:03,913 En osaa kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€. 107 00:16:04,084 --> 00:16:07,626 Minulla ei ole muuta annettavaa. 108 00:16:11,091 --> 00:16:15,341 Se olisi ollut jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ kuitenkin sinun. 109 00:16:16,472 --> 00:16:18,889 PidĂ€ siitĂ€ huolta. 110 00:16:29,527 --> 00:16:31,527 Jim. 111 00:17:10,400 --> 00:17:14,441 Sakuja. Noin sadan metrin pÀÀssĂ€. 112 00:17:14,613 --> 00:17:18,196 Ne olivat vielĂ€ viime kuussa omia juoksuhautojamme. 113 00:17:18,409 --> 00:17:23,326 Ja jos oikein muistan, tuolla on etuvartioita - 114 00:17:23,539 --> 00:17:28,914 ja konekivÀÀrejĂ€ linjalla tuohon suuntaan. 115 00:17:31,589 --> 00:17:36,130 Olkaa hiljaa, niin pĂ€rjÀÀtte kyllĂ€. 116 00:17:37,303 --> 00:17:44,011 Pankaa tolpat maahan kolmen metrin vĂ€lein. Ja pÀÀstĂ€kÀÀ lankaa kerĂ€ltĂ€. 117 00:17:44,184 --> 00:17:46,767 Tulkaa mukaani. 118 00:19:14,191 --> 00:19:17,982 PidĂ€ toinen silmĂ€ kiinni ensi kerralla. 119 00:19:18,111 --> 00:19:23,028 KyllĂ€ se siitĂ€. Totut siihen. 120 00:19:44,054 --> 00:19:49,096 Sakut olisivat hyökĂ€nneet, jos tietĂ€isivĂ€t missĂ€ olemme. Jatkakaa. 121 00:19:49,268 --> 00:19:51,727 Nouse ylös. 122 00:20:03,948 --> 00:20:06,448 Sakujako? - Kaksi. 123 00:20:06,658 --> 00:20:10,658 Jos saat tĂ€htĂ€imeen, anna paukkua. 124 00:20:14,667 --> 00:20:17,501 Ne tulevat tĂ€nne pĂ€in. 125 00:20:17,712 --> 00:20:21,504 Jessus sentÀÀn. Sitten mentiin. 126 00:20:33,853 --> 00:20:35,853 Odota. 127 00:20:51,370 --> 00:20:53,745 Varo! 128 00:20:56,167 --> 00:20:58,708 PÀÀstĂ€ irti! 129 00:20:58,878 --> 00:21:02,295 PÀÀstĂ€ irti. Helvetti! 130 00:21:14,018 --> 00:21:16,518 PÀÀstĂ€ irti. 131 00:21:44,007 --> 00:21:48,216 Jessus, Jim. Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 132 00:21:48,386 --> 00:21:53,470 Onneksi se meni hiljaa. MitĂ€ tapahtui, mestariampuja? 133 00:21:56,352 --> 00:22:00,102 Hemmetti. PitÀÀ mennĂ€ takaisin. 134 00:22:01,107 --> 00:22:06,690 SelvĂ€. JĂ€tetÀÀn tolpat. MeidĂ€n pitÀÀ hĂ€ipyĂ€. 135 00:22:49,530 --> 00:22:51,863 Legs! - Maahan! 136 00:22:53,909 --> 00:22:57,617 Don! Nouse ylös! 137 00:23:01,083 --> 00:23:04,292 MitĂ€ sinĂ€ teet, Jim? MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€, nyt. 138 00:23:06,881 --> 00:23:08,964 Tule, Jim! 139 00:23:11,803 --> 00:23:13,886 Harry! 140 00:23:21,645 --> 00:23:26,228 Harry! Don! Legs! TĂ€nne pĂ€in! 141 00:24:06,107 --> 00:24:10,107 UPSEERIEN KORSU 142 00:24:14,531 --> 00:24:19,865 Olkaa hyvĂ€. - MinĂ€ en polta. 143 00:24:21,705 --> 00:24:24,538 Ilmoituksenne, sotamies. 144 00:24:27,419 --> 00:24:31,378 Korpraali Beale vei meidĂ€t... - Odota. 145 00:24:31,548 --> 00:24:33,965 KeitĂ€ "meidĂ€t" on? 146 00:24:35,177 --> 00:24:40,511 SiellĂ€ olin minĂ€, Harry Nickels, korpraali... 147 00:24:42,476 --> 00:24:48,893 ...Don Pickett, Legs... Arnold Maxwell. 148 00:24:50,984 --> 00:24:53,734 Ja miten se tapahtui? 149 00:24:55,238 --> 00:24:58,988 Bealeen osui konekivÀÀristĂ€, joten me pakenimme. 150 00:24:59,159 --> 00:25:02,409 Ja siellĂ€ oli pommeja. 151 00:25:02,579 --> 00:25:05,788 Saksalainen partio tuli paikalle. 152 00:25:06,958 --> 00:25:11,542 Beale tappoi toisen niistĂ€. MinĂ€ kĂ€vin toisen kimppuun. 153 00:25:12,548 --> 00:25:17,256 HĂ€n oli ihan lapsi vasta. PÀÀstin hĂ€net karkuun. 154 00:25:21,307 --> 00:25:27,140 Ette olisi saanut kertoa tuota. Toivon, ettette olisi. 155 00:25:27,312 --> 00:25:31,562 "Saksalaiset hyökkĂ€sivĂ€t kesken partion." 156 00:25:31,733 --> 00:25:36,483 "Kaikki kuolivat silmĂ€nrĂ€pĂ€yksessĂ€." SiinĂ€ se. 157 00:25:37,948 --> 00:25:42,989 Palatkaa ryhmÀÀnne. YrittĂ€kÀÀ lĂ€mmitellĂ€. 158 00:26:25,121 --> 00:26:31,787 Otan osaa ystĂ€viesi takia. Vaikuttivat hyviltĂ€ tyypeiltĂ€. 159 00:26:34,045 --> 00:26:36,837 NĂ€itkö, mitĂ€ Harrylle tapahtui? 160 00:26:38,967 --> 00:26:44,842 HĂ€n veti minut pois mudasta, mutta konekivÀÀri ampui meitĂ€. 161 00:26:45,055 --> 00:26:48,597 HĂ€n kaatui. HĂ€n pelasti henkeni. 162 00:26:56,066 --> 00:26:58,525 Tapahtuiko se nopeasti? 163 00:26:58,694 --> 00:27:04,403 Kun Harry... - En tiedĂ€. MinĂ€ en nĂ€hnyt. 164 00:27:08,496 --> 00:27:12,788 En tajua, miten ne nĂ€kivĂ€t teidĂ€t. Oli pilkkopimeÀÀ. 165 00:27:13,001 --> 00:27:18,501 Harhaluoti osui Bealeen. - Eikö sinun pitĂ€nyt vahtia heitĂ€? 166 00:27:18,674 --> 00:27:22,382 Harry taisi kaatua. - NĂ€itkö, kun hĂ€neen osui? 167 00:27:22,511 --> 00:27:26,136 En nĂ€hnyt sitĂ€. - HĂ€n saattaa siis olla kunnossa. 168 00:27:26,306 --> 00:27:29,639 En tiedĂ€. - Etkö tarkistanut? 169 00:27:29,810 --> 00:27:33,393 Oli pimeÀÀ. HĂ€n ei liikkunut. 170 00:27:33,522 --> 00:27:37,522 HĂ€n voi olla loukkaantunut, Jim! HĂ€n voi olla kunnossa! 171 00:27:37,693 --> 00:27:41,276 PÀÀstĂ€ irti! - Rauhoitu. 172 00:27:41,446 --> 00:27:44,487 Olen pahoillani, Nickels. 173 00:28:24,061 --> 00:28:29,994 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 58 PÄIVÄÄ RANSKASSA 174 00:28:37,628 --> 00:28:39,794 Huomio! 175 00:29:01,901 --> 00:29:06,984 Valitan kylmyyttĂ€. Yritin pihistÀÀ vĂ€hĂ€n rommia matkalla tĂ€nne - 176 00:29:07,197 --> 00:29:12,739 mutta muut upseerit nĂ€kivĂ€t sÀÀtiedotuksen, vai mitĂ€? 177 00:29:12,912 --> 00:29:15,120 He ennakoivat. 178 00:29:15,289 --> 00:29:21,705 Viimeisin hyvĂ€ rommi, mitĂ€ join, oli pihistetty sakujen etuvartiosta. 179 00:29:21,879 --> 00:29:26,379 Rommi oli bonusta. Kun on rommia, me juhlimme. 180 00:29:26,551 --> 00:29:30,301 Mutta nyt valmiiksi. Hop, hop. 181 00:29:30,471 --> 00:29:34,430 Sanoitteko, ettĂ€ tapoitte koko konekivÀÀrijoukkueen? 182 00:29:34,600 --> 00:29:38,850 Useammin kuin kerran. EivĂ€t aavistaneet mitÀÀn. 183 00:29:39,022 --> 00:29:44,480 KonekivÀÀriasema tappoi kaverini ja Nickelsin veljen. 184 00:29:50,950 --> 00:29:55,950 Emme voi mennĂ€ sinne kahdestaan. - LĂ€hden mukaan. 185 00:29:57,456 --> 00:30:00,997 Vaikuttaa holtittomalta. - Se on se ajatuskin. 186 00:30:02,461 --> 00:30:07,419 MinĂ€ tulin taistelemaan. - MinĂ€ olen mukana. 187 00:30:10,177 --> 00:30:13,469 Ei ole pakko. 188 00:30:14,473 --> 00:30:19,848 Joo. Jos te menette, niin kyllĂ€. 189 00:30:21,396 --> 00:30:23,230 SelvĂ€ juttu. 190 00:30:41,250 --> 00:30:45,375 TÀÀllĂ€. Ota se paskiainen pois. 191 00:30:46,338 --> 00:30:49,796 Kaikki pÀÀtökset tÀÀllĂ€ tuntuvat lopullisilta. 192 00:30:49,967 --> 00:30:53,717 Olivat ne virheitĂ€ tai eivĂ€t. 193 00:30:55,430 --> 00:30:59,930 Vaikka tietĂ€isimme, ettei sillĂ€ ole merkitystĂ€, me menemme. 194 00:31:00,101 --> 00:31:05,101 Nouskaa ylös. Puhtaat puvut ovat tuolla. 195 00:31:11,738 --> 00:31:16,530 Te sitouduitte tĂ€hĂ€n iskuun, ja nyt on sen aika. 196 00:31:16,701 --> 00:31:21,076 MeidĂ€n poikamme ampuvat muutaman sarjan konekivÀÀrillĂ€. 197 00:31:21,290 --> 00:31:26,706 Jos he ovat hiljaa ja löydĂ€n Mauserin, he saavat taistella siitĂ€. 198 00:31:29,006 --> 00:31:31,589 Sakut ampuvat varmaan takaisin. 199 00:31:31,759 --> 00:31:38,301 Sen sijaan, ettĂ€ ammutaan takaisin, me kuuntelemme ja siirrymme heitĂ€ kohti. 200 00:31:38,474 --> 00:31:43,724 Me ryömimme heidĂ€n linjansa ja sakujen etulinjan vĂ€liin ja iskemme. 201 00:31:43,853 --> 00:31:49,103 Ja sitten tulemme kiireen vilkkaa pois. Jos he huomaavat meidĂ€t - 202 00:31:49,318 --> 00:31:54,109 pysykÀÀ matalina. RyömikÀÀ kotiin. 203 00:31:56,992 --> 00:32:01,034 MitĂ€ te odotatte? Varusteet pois. 204 00:32:32,611 --> 00:32:34,986 Kello kahdessa. 205 00:32:39,659 --> 00:32:41,576 Kello kahdessa. 206 00:33:33,838 --> 00:33:39,838 Antaa sakujen ampua vielĂ€ yksi sarja. Sitten mennÀÀn. 207 00:33:47,435 --> 00:33:51,226 Varmistin pois, poika. 208 00:34:03,702 --> 00:34:06,702 Odota seuraavaa tulitusta. 209 00:34:10,459 --> 00:34:12,334 Nyt. 210 00:34:14,296 --> 00:34:16,671 Ei! Ei! Ei! 211 00:34:17,715 --> 00:34:20,215 Toveri! - HĂ€n antautuu. 212 00:34:20,426 --> 00:34:25,134 Tuo paska ampui ehkĂ€ Harryn. - HĂ€n antautuu. 213 00:34:25,306 --> 00:34:30,223 HĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€ kuulivat laukaukset. Ammu hĂ€net tai ota mukaan. 214 00:34:30,436 --> 00:34:35,853 MinĂ€ lĂ€hden. Ned, ota konekivÀÀri, Archie, ota jalusta. 215 00:34:35,983 --> 00:34:38,233 LiikettĂ€. 216 00:35:07,807 --> 00:35:10,807 Tapoitko sinĂ€ veljeni? 217 00:35:12,979 --> 00:35:17,854 Tapoitko hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€? - Anna hĂ€nen olla, Nickels. 218 00:35:19,778 --> 00:35:23,111 SinĂ€ tapoit hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€. Tasan. 219 00:35:23,282 --> 00:35:28,782 NeljĂ€ meiltĂ€, kolme heiltĂ€. Ei ole tasan. EihĂ€n, Jim? 220 00:35:36,001 --> 00:35:38,834 No niin. 221 00:35:39,004 --> 00:35:43,254 Huomenaamuna Jim ja minĂ€ viemme sakun linjaan. 222 00:35:43,426 --> 00:35:47,759 Te muut haette vesikanistereita ja ammuksia. 223 00:35:47,930 --> 00:35:54,930 Me pÀÀsimme mielestĂ€ni helpolla. Pelastamisesi ei ollut huono juttu. 224 00:35:56,147 --> 00:35:58,147 Schnell. 225 00:36:35,143 --> 00:36:37,018 KyllĂ€? 226 00:36:47,656 --> 00:36:51,615 TÀÀllĂ€ on haavoittunut. - TehkÀÀ tilaa paareille. 227 00:36:51,785 --> 00:36:56,035 Pois tieltĂ€, saku. - Pois tieltĂ€, kaveri. 228 00:37:02,213 --> 00:37:04,671 HengittĂ€kÀÀ. 229 00:37:25,111 --> 00:37:26,986 Mentiin. 230 00:37:32,661 --> 00:37:40,202 VARALINJA 170 PÄIVÄÄ RANSKASSA 231 00:37:41,042 --> 00:37:46,000 MikĂ€ kiire sinulla on, Jimbo? - Eikö pitĂ€isi mennĂ€ takaisin? 232 00:37:46,131 --> 00:37:50,964 Haluatteko takaisin? MeillĂ€ on paljon aikaa, kamu. 233 00:37:52,262 --> 00:37:56,720 Sota ei karkaa mihinkÀÀn. Luottakaa minuun. 234 00:38:03,356 --> 00:38:07,190 Hemmetti. Kenelle nuo ovat? 235 00:38:07,360 --> 00:38:12,152 Sille, joka ehtii ensin. - Ei varmaan pitĂ€isi, eihĂ€n? 236 00:38:15,703 --> 00:38:19,744 Kessu. MikĂ€ tuo on? 237 00:38:21,667 --> 00:38:26,500 Odotahan. MinĂ€kin nĂ€en sen. Katsokaa tarkemmin, kessu. 238 00:38:36,682 --> 00:38:40,390 Jos joudutte pulaan tĂ€stĂ€, olette omillanne. 239 00:38:40,561 --> 00:38:44,478 SelvĂ€. Voimme syyttÀÀ JimiĂ€, eikö? 240 00:38:44,689 --> 00:38:49,314 Se on hyvĂ€ ajatus. C'est la guerre. Eikö, Jim? 241 00:38:49,486 --> 00:38:52,694 SitĂ€ kuulee sanottavan. MitĂ€ se tarkoittaa? 242 00:38:52,864 --> 00:38:55,780 Se on sinun nimesi. - C'est la guerre? 243 00:38:55,950 --> 00:39:00,200 Se tarkoittaa "harmin paikka" ranskaksi. 244 00:39:00,372 --> 00:39:03,288 Sellaista sota on. 245 00:39:03,458 --> 00:39:09,208 Kuulin sen parilta irlantilaispeijakkaalta yhtenĂ€ iltana. 246 00:39:10,132 --> 00:39:13,882 No, siinĂ€ tapauksessa: 247 00:39:14,052 --> 00:39:16,844 c'est la guerre. 248 00:39:18,056 --> 00:39:20,848 Nickelsille. 249 00:39:53,382 --> 00:39:55,757 Paskat! 250 00:40:07,939 --> 00:40:10,480 SelvĂ€ juttu. 251 00:40:10,650 --> 00:40:13,650 Oletko kunnossa, Archie? 252 00:40:17,157 --> 00:40:20,657 No niin, pojat. Ylös vain. 253 00:40:22,621 --> 00:40:26,038 No niin, pojat. Valmiiksi. 254 00:40:33,214 --> 00:40:37,214 MikĂ€ sinun nimesi on, punapÀÀ? - Patrick. 255 00:40:39,011 --> 00:40:42,303 Onko sinulla sidettĂ€, Patrick? 256 00:40:47,980 --> 00:40:51,730 Rauhassa. Katsotaanpa. SiirrĂ€ kĂ€siĂ€si vĂ€hĂ€n. 257 00:40:54,527 --> 00:40:59,027 Sinut pitÀÀ viedĂ€ lÀÀkĂ€rille. Kessu? 258 00:40:59,198 --> 00:41:03,656 HĂ€ntĂ€ on osunut vatsaan. Se vain pahentaa asiaa. 259 00:41:06,373 --> 00:41:09,373 HĂ€n on mennyttĂ€ miestĂ€, Jim. 260 00:41:13,338 --> 00:41:18,546 MinĂ€ kannan hĂ€net. - SelvĂ€. ViekÀÀ hĂ€net paareille asti. 261 00:41:18,718 --> 00:41:23,718 Tarvitsen kaikki eteen, en mihinkÀÀn turhaan. YmmĂ€rsittekö? 262 00:41:23,932 --> 00:41:26,641 KyllĂ€. - Liikkeelle. 263 00:41:30,562 --> 00:41:33,187 Onnea matkaan. 264 00:42:06,724 --> 00:42:09,183 JÀÀ punapÀÀn luokse. 265 00:42:12,730 --> 00:42:17,189 Saanko apua? Kannoimme haavoittuneen tĂ€nne. 266 00:42:17,359 --> 00:42:20,359 MitĂ€ me teemme? - Kuinka paha se on? 267 00:42:20,488 --> 00:42:25,197 HĂ€nellĂ€ on sirpaleita vatsassa. - MissĂ€ hĂ€n on? 268 00:42:25,368 --> 00:42:28,035 SiinĂ€ on ihan hyvĂ€. 269 00:42:29,080 --> 00:42:31,455 HĂ€n vuotaa verta. 270 00:42:33,000 --> 00:42:38,792 Varmaan, mutta katsele ympĂ€rillesi. TÀÀllĂ€ on monia, joita voimme auttaa. 271 00:42:44,804 --> 00:42:49,137 Anna hĂ€nelle tĂ€mĂ€ ja voit lĂ€hteĂ€. 272 00:43:03,448 --> 00:43:07,198 Toin sinulle jotain, punapÀÀ. 273 00:43:10,079 --> 00:43:14,704 Oopiumia? - Onko sillĂ€ merkitystĂ€? 274 00:43:21,090 --> 00:43:24,048 Kaikki jĂ€rjestyy. 275 00:44:11,808 --> 00:44:14,266 Kiitti, kamu. 276 00:44:59,813 --> 00:45:05,563 MistĂ€ olette saanut nuo hansikkaat? - Ne ovat omani. 277 00:45:05,695 --> 00:45:13,070 Ne on tarkoitettu upseereille. - Sain kĂ€sityksen, ettĂ€ ne ovat yksityiset. 278 00:45:16,080 --> 00:45:19,247 Haluatteko ne takaisin? 279 00:45:25,880 --> 00:45:29,213 Ottakaa ne pois. - KĂ€skystĂ€. 280 00:45:29,384 --> 00:45:34,384 Beaufort. NĂ€en, ettĂ€ ryhmĂ€ssĂ€nne alkaa olla ongelmia. 281 00:45:34,555 --> 00:45:40,597 EhkĂ€ ryhmĂ€ voisi ottaa vastaan ylimÀÀrĂ€isiĂ€ tehtĂ€viĂ€ kohentaaksemme. 282 00:45:40,729 --> 00:45:45,271 Erinomainen ehdotus. Lepo. 283 00:45:53,492 --> 00:45:55,867 ETULINJA 184 PÄIVÄÄ RANSKASSA 284 00:45:56,036 --> 00:45:58,619 ÄlĂ€ nyt, kaveri 285 00:46:07,506 --> 00:46:11,214 Apua! Apua! 286 00:46:13,054 --> 00:46:15,679 Kuuleeko kukaan? Voi taivas! 287 00:46:17,266 --> 00:46:20,599 Apua! Onko siellĂ€ ketÀÀn? 288 00:46:23,064 --> 00:46:26,647 Kuulitteko? Sotamies. 289 00:46:26,817 --> 00:46:32,150 Ei kuulu sinulle. Antaa paarinkantajien hoitaa asiansa. 290 00:46:36,701 --> 00:46:39,659 Hei! Sotamies! 291 00:46:41,372 --> 00:46:45,956 Oletko loukkaantunut? - Olen piikkilangassa kiinni! 292 00:46:48,671 --> 00:46:51,254 Voitteko auttaa? 293 00:46:51,424 --> 00:46:54,257 Menetkö sinne? 294 00:46:56,304 --> 00:47:01,887 Te olette ihan tyhmiĂ€. KĂ€ykÀÀ istumaan. Ned! 295 00:47:03,395 --> 00:47:07,812 MinĂ€ olen George Robinson. Auttakaa minua. 296 00:47:07,983 --> 00:47:11,983 Miksi hĂ€n on yhĂ€ tuolla? - Sakut ovat valmiina ampumaan. 297 00:47:12,196 --> 00:47:15,571 Sakut ampuvat kaikkea, mistĂ€ lĂ€htee ÀÀni. 298 00:47:15,699 --> 00:47:19,032 Saamme ylimÀÀrĂ€isiĂ€ töitĂ€ ja joudumme vaaraan - 299 00:47:19,245 --> 00:47:22,786 ellet lakkaa leikkimĂ€stĂ€ sankaria, Jim. 300 00:47:23,999 --> 00:47:28,665 Syö aamiaisesi ja tee se, mitĂ€ pitÀÀ tehdĂ€. 301 00:47:28,795 --> 00:47:31,795 Vahdi juoksuhautaa. 302 00:47:57,782 --> 00:48:01,448 Onko siellĂ€ ketÀÀn? Auttakaa minua! 303 00:48:22,682 --> 00:48:27,515 Etkö ikinĂ€ kuuntele, Jim? - HĂ€n on ollut siellĂ€ koko pĂ€ivĂ€n. 304 00:48:27,687 --> 00:48:32,937 Paarit eivĂ€t tule. - Ei kannata tulla ammutuksi. 305 00:48:33,944 --> 00:48:37,777 MitĂ€ tekisit, jos se olisi Harry? 306 00:48:53,379 --> 00:48:56,046 George! - Apua. 307 00:49:04,640 --> 00:49:07,515 Ei hĂ€tÀÀ. 308 00:49:09,980 --> 00:49:12,646 YritĂ€ kestÀÀ. 309 00:49:16,027 --> 00:49:19,986 Anteeksi, kaveri. KyllĂ€ tĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€. 310 00:49:23,826 --> 00:49:25,826 Paskat. 311 00:49:30,500 --> 00:49:34,458 Anteeksi, mutta meillĂ€ on kiire. 312 00:49:34,629 --> 00:49:38,004 MennÀÀn. C'est la guerre. 313 00:49:42,845 --> 00:49:47,803 Olen aussi. ÄlkÀÀ ampuko. TÀÀllĂ€ on loukkaantunut. 314 00:49:47,933 --> 00:49:51,475 Tuokaa paarit. - Paarit! 315 00:50:11,874 --> 00:50:14,874 Kessu tulee. 316 00:50:15,003 --> 00:50:17,753 Jatkakaa hyvÀÀ työtĂ€, pojat. 317 00:50:19,381 --> 00:50:23,673 Menikö hĂ€n? - Sanoinhan. Maksakaa pois. 318 00:50:29,474 --> 00:50:33,808 Saanko yhden? - Jos sytytĂ€t tulitikun. 319 00:50:33,938 --> 00:50:37,563 Poika tietÀÀ, miten saadaan ystĂ€viĂ€. 320 00:50:42,863 --> 00:50:47,238 Olitko tuntenut ne kaverit pitkÀÀn? Donin ja Legsin? 321 00:50:50,705 --> 00:50:56,830 Niin kauan kuin saatoin muistaa. Olivat perheeni tilalla töissĂ€. 322 00:50:56,961 --> 00:51:01,419 Onko teillĂ€ maatila? - IsĂ€llĂ€ni on. 323 00:51:01,590 --> 00:51:05,173 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? Kuulostaa hienolta. 324 00:51:05,344 --> 00:51:11,219 Etenkin jos opit siellĂ€ "mestariampujaksi". - NĂ€ytĂ€n sen vielĂ€. 325 00:51:11,434 --> 00:51:14,684 Liityittekö yhdessĂ€? 326 00:51:14,854 --> 00:51:19,520 Harry vaati pÀÀstĂ€ tĂ€nne, joten tulin hĂ€ntĂ€ suojelemaan. 327 00:51:19,691 --> 00:51:23,358 Ja minĂ€ tulin suojelemaan hĂ€ntĂ€. 328 00:51:23,570 --> 00:51:26,862 YstĂ€viĂ€ni jaettiin sinne tĂ€nne. 329 00:51:31,286 --> 00:51:34,120 Se on rankkaa. 330 00:51:34,289 --> 00:51:39,331 Tulemme kĂ€ymÀÀn tilallasi, kun tĂ€mĂ€ on ohi. 331 00:51:39,544 --> 00:51:44,794 Ei siellĂ€ kummoista ole. - Ei ole sodassakaan. 332 00:51:44,967 --> 00:51:49,342 Jos se voittaa Ranskan, tulemme kaikki. MikĂ€ tilan nimi on? 333 00:51:49,555 --> 00:51:53,514 Collinsin tila. - Jos yleensĂ€ selviĂ€mme tĂ€stĂ€. 334 00:51:53,684 --> 00:51:57,059 Piristy nyt. KyllĂ€ tĂ€stĂ€ selvitÀÀn. 335 00:52:06,738 --> 00:52:11,655 Miten te haluatte, ettĂ€ lĂ€htö tulee? - MistĂ€ sinĂ€ höpötĂ€t? 336 00:52:11,827 --> 00:52:15,702 Luoteihin, sirpaleisiin, kaasuun. 337 00:52:15,873 --> 00:52:19,373 Tai jopa pistimeen. MitĂ€ sanotte? 338 00:52:19,584 --> 00:52:23,126 Kotiin ehkĂ€. - Ei se ole niin helppoa. 339 00:52:23,296 --> 00:52:25,671 MinĂ€ lĂ€hden tÀÀltĂ€ kotiin. 340 00:52:25,840 --> 00:52:28,715 Menetkö naimisiin? - Suu kiinni. 341 00:52:28,885 --> 00:52:32,718 Minusta tulee bestman. - Jos hĂ€ntĂ€ onnistaa. 342 00:52:33,723 --> 00:52:35,640 Suu kiinni. 343 00:52:35,809 --> 00:52:40,100 MikĂ€ naisen nimi on? - HĂ€n on Lillian. 344 00:52:40,272 --> 00:52:45,855 Harryn piti olla bestman, mutta... 345 00:52:49,239 --> 00:52:52,698 Luulin, ettĂ€ olisimme jo kotona. 346 00:52:55,079 --> 00:52:58,995 Äitisi ikĂ€vöi minuakin varmasti. - ÄlĂ€! 347 00:53:08,007 --> 00:53:11,466 Ei ihme, ettei sinua ammuta. Ei luuviulua edes nĂ€e. 348 00:53:14,098 --> 00:53:16,264 Noin. 349 00:53:18,935 --> 00:53:22,393 Oletko kunnossa, kaveri? - Olen. 350 00:53:22,605 --> 00:53:25,313 Se meni lĂ€heltĂ€. 351 00:53:27,736 --> 00:53:31,986 HĂ€ivytÀÀn. Tule, Archie. - Joo. 352 00:53:34,075 --> 00:53:36,492 Maahan! 353 00:53:52,511 --> 00:53:56,511 PysytÀÀn alhaalla, niin ne luulevat osuneensa. 354 00:53:58,267 --> 00:54:01,767 Oli kĂ€ydĂ€ huonosti. 355 00:54:07,067 --> 00:54:10,192 Palataanko hakemaan puita? 356 00:54:20,954 --> 00:54:26,371 Sateen ja löyhkĂ€n sijaan tuli kylmyys, joka tuntui luissa asti. 357 00:54:26,544 --> 00:54:32,169 Ensin tuntui paremmalta, mutta se alkoi uuvuttaa kuten kaikki muukin. 358 00:54:33,051 --> 00:54:35,676 PiristĂ€mme toinen toisiamme. 359 00:54:35,845 --> 00:54:40,429 Kerron kyllĂ€. ÄlĂ€ hoputa tĂ€mĂ€n tarinan kanssa. 360 00:54:40,642 --> 00:54:43,059 Hei, Jimmo. 361 00:54:43,186 --> 00:54:46,686 Yksi ystĂ€vistĂ€ni, se Horseferry Roadilta. 362 00:54:46,856 --> 00:54:51,023 Paskiainen. - Haluan kuulla, mihin tĂ€mĂ€ etenee. 363 00:54:51,152 --> 00:54:55,860 HĂ€n kertoi jotain, mitĂ€ te ette saa kertoa kenellekÀÀn. 364 00:54:56,032 --> 00:55:03,157 Huhun mukaan kesĂ€llĂ€ siirrymme pohjoiseen ja teemme temput sakuille. 365 00:55:03,325 --> 00:55:07,158 Tarkoitatko sotaa? - En... 366 00:55:07,845 --> 00:55:11,587 Ei, kaveri. Ison tempun, jolla sota pÀÀttyy. 367 00:55:11,675 --> 00:55:13,804 Sinulla ei ole kavereita Horseferry Roadilla. 368 00:55:13,888 --> 00:55:15,766 EikĂ€ muualla. 369 00:55:16,970 --> 00:55:22,261 Puhut paskaa. - Malja lĂ€hestyvĂ€lle tuhollemme! 370 00:55:24,477 --> 00:55:29,810 Nappaa kannullinen rommia Ja juo kunnes nĂ€kö menee 371 00:55:29,982 --> 00:55:34,815 - Varasta kessun rommit - Ja varo, ettet jÀÀ kiinni! 372 00:55:34,987 --> 00:55:38,195 Ja juo kunnes nĂ€kö menee 373 00:55:44,705 --> 00:55:47,330 MESSINESIN HARJANNE 400 PÄIVÄÄ RANSKASSA 374 00:55:51,921 --> 00:55:54,255 Oletteko valmiit, pojat? 375 00:55:55,467 --> 00:55:58,175 Valmis. 376 00:56:00,347 --> 00:56:03,222 Se oli surkeaa. - Paskat. 377 00:56:04,309 --> 00:56:07,309 TiedĂ€n kyllĂ€, kiitos. 378 00:56:07,479 --> 00:56:10,646 Jimmo. Tule kokeilemaan. 379 00:56:13,067 --> 00:56:17,276 Ei hĂ€tÀÀ. Sakut eivĂ€t nĂ€e. 380 00:56:17,446 --> 00:56:21,280 NĂ€etkö tuon suutarin puun vieressĂ€? 381 00:56:21,450 --> 00:56:26,659 MistĂ€ vetoa, ettet osu siihen? - Ei mitÀÀn saumaa, mestariampuja. 382 00:56:28,832 --> 00:56:32,749 YstĂ€vĂ€ni Ned. Et voisi olla enemmĂ€n vÀÀrĂ€ssĂ€. 383 00:56:38,301 --> 00:56:40,342 Voi hemmetti! 384 00:56:41,094 --> 00:56:43,511 HĂ€n nappasi sen. 385 00:56:55,609 --> 00:56:58,068 HyvĂ€ kuti. 386 00:57:01,866 --> 00:57:04,658 Voi helvetti. - Jessus sentÀÀn. 387 00:57:49,121 --> 00:57:51,496 MissĂ€ Ned on? 388 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 MissĂ€ Ned on? 389 00:57:56,420 --> 00:57:59,962 MissĂ€ Ned on? - Kulman takana. 390 00:58:00,967 --> 00:58:05,675 Ned! Ned! 391 00:58:08,266 --> 00:58:10,266 Ned! 392 00:58:14,938 --> 00:58:16,938 Ned! 393 00:58:17,733 --> 00:58:21,316 Lapioita? - TÀÀllĂ€ ei ole. Katso rintamuurilta. 394 00:58:21,445 --> 00:58:25,112 Tulevatko sakut? - YritĂ€ kestÀÀ. 395 00:58:25,283 --> 00:58:28,658 Pysy tÀÀllĂ€ ja pysy matalana. 396 00:58:35,001 --> 00:58:39,043 Seis! Auta! Veljeni on tÀÀllĂ€. 397 00:58:40,881 --> 00:58:43,506 TÀÀltĂ€ tullaan! Ned! 398 00:59:03,779 --> 00:59:06,237 MissĂ€ sinĂ€ olit? 399 00:59:07,408 --> 00:59:11,533 MissĂ€ helvetissĂ€ olin? - Kaivoin Hammondia ylös! 400 00:59:11,703 --> 00:59:14,536 Ned ja Charlie hautautuivat tĂ€nne. 401 00:59:14,706 --> 00:59:19,664 Sinun olisi pitĂ€nyt olla tÀÀllĂ€ eikĂ€ yrittÀÀ pelastaa kaikkia. 402 00:59:19,837 --> 00:59:22,670 MinĂ€ yritin vain auttaa! 403 00:59:22,840 --> 00:59:26,631 JĂ€tit Nedin ihan niin kuin Harrynkin! 404 00:59:26,719 --> 00:59:29,786 Harry kuoli, ja minĂ€kin olisin jos olisin palannut! 405 00:59:29,873 --> 00:59:30,832 Tom! 406 00:59:30,931 --> 00:59:35,056 Suu kiinni, Archie. MyönnĂ€ pois, sinĂ€ lĂ€hdit karkuun! 407 00:59:41,150 --> 00:59:46,400 HĂ€n pelasti henkesi ja sinĂ€ karkasit kuin pelkuri! 408 00:59:46,529 --> 00:59:52,738 En voinut tehdĂ€ mitÀÀn! HĂ€n rĂ€jĂ€hti palasiksi pommista! 409 01:00:08,551 --> 01:00:12,010 Sanoit, ettĂ€ hĂ€net ammuttiin, Jim. 410 01:00:13,390 --> 01:00:16,265 MitĂ€ oikeasti tapahtui? 411 01:00:19,729 --> 01:00:22,729 Se painaa sinua. 412 01:00:24,609 --> 01:00:27,484 Koska sinĂ€ jĂ€tit hĂ€net. 413 01:00:47,925 --> 01:00:52,216 Jim Collins. MitĂ€ voitte sanoa puolustukseksenne? 414 01:00:53,346 --> 01:00:55,513 En mitÀÀn, herra. 415 01:00:56,474 --> 01:01:01,058 Kahden viikon palkka ja viikon ylimÀÀrĂ€inen työ. 416 01:01:01,229 --> 01:01:05,229 Sotamies Nickels. Sama koskee teitĂ€. 417 01:01:17,369 --> 01:01:21,369 Sopikaa se asia. Antaa mennĂ€. 418 01:02:38,243 --> 01:02:40,243 Rommia? 419 01:02:46,459 --> 01:02:49,043 Posti tuli. 420 01:03:10,148 --> 01:03:13,023 Onko kaikki kunnossa, Jim? 421 01:03:14,820 --> 01:03:17,820 IsĂ€ni on kuollut. 422 01:03:23,079 --> 01:03:26,204 Se on varmaan minun syytĂ€ni. 423 01:03:27,208 --> 01:03:32,166 JĂ€tin hĂ€net sinne ja hĂ€n tappoi itsensĂ€ työllĂ€. 424 01:03:36,551 --> 01:03:41,468 ÄlĂ€ ole naurettava. Ei se ole sinun syytĂ€si. 425 01:03:41,639 --> 01:03:44,056 MitĂ€ minĂ€ ajattelin? 426 01:03:48,980 --> 01:03:55,021 IsĂ€ni toivoi, ettĂ€ vĂ€rvĂ€ytyisin. - Minun isĂ€ni ei halunnut minua tĂ€nne. 427 01:03:55,237 --> 01:04:00,778 Jos olisin kuunnellut, Don, Legs ja Harry olisivat pelastuneet. 428 01:04:01,827 --> 01:04:08,035 MistĂ€ sinĂ€ puhut? - Kunpa olisin vain jÀÀnyt kotiin. 429 01:04:10,208 --> 01:04:16,208 Jos olisin kuunnellut ja jÀÀnyt kotiin, he olisivat kunnossa. 430 01:04:21,052 --> 01:04:26,719 Olisin voinut tappaa hĂ€net. Sen sakun, joka huomasi meidĂ€t. 431 01:04:26,892 --> 01:04:30,725 Pidin veistĂ€ hĂ€nen kurkullaan ja pÀÀstin menemÀÀn. 432 01:04:30,896 --> 01:04:34,021 Ja nyt he kaikki ovat kuolleet. 433 01:04:34,233 --> 01:04:37,941 Se on minun syytĂ€ni. 434 01:04:38,112 --> 01:04:42,570 EnkĂ€ voi tehdĂ€ mitÀÀn, ettĂ€ he palaisivat. 435 01:04:43,868 --> 01:04:49,868 ÄlĂ€ nyt. Asia vain pahenee, jos mietit sitĂ€ liikaa. 436 01:05:11,770 --> 01:05:15,645 Kunpa olisin kuunnellut. 437 01:05:15,774 --> 01:05:21,774 Hoen sitĂ€ itselleni. Kunpa olisin... 438 01:05:25,784 --> 01:05:30,492 YmmĂ€rrĂ€n isÀÀni nyt paremmin kuin koskaan. 439 01:05:32,123 --> 01:05:37,790 MitĂ€ hĂ€n haluaisi minulta? MitĂ€ hĂ€n sanoisi? 440 01:05:40,424 --> 01:05:43,882 EttĂ€ kestĂ€isin? 441 01:06:02,071 --> 01:06:05,154 Huomio! Sakut hyökkÀÀvĂ€t! 442 01:06:40,984 --> 01:06:43,984 Paskat! Kudit loppuvat kohta! 443 01:06:45,364 --> 01:06:48,781 Kessu! TĂ€mĂ€ on viimeinen vyöni! 444 01:06:48,909 --> 01:06:52,700 Tarvitsen lisÀÀ ammuksia. 445 01:06:52,871 --> 01:06:57,288 Onko vapaaehtoisia? - MinĂ€ menen. Tule, Arch. 446 01:07:05,550 --> 01:07:08,300 TehkÀÀ tilaa! 447 01:07:09,304 --> 01:07:10,929 Pois tieltĂ€! 448 01:07:12,057 --> 01:07:17,473 Luotan henkeni teidĂ€n kĂ€siinne. Taistelkaa vierustoverinne puolesta. 449 01:07:17,646 --> 01:07:21,729 Ampukaa suoraan ja nopeasti. PitĂ€kÀÀ tĂ€mĂ€ linja! 450 01:07:21,900 --> 01:07:25,108 Onko konekivÀÀriin patruunoita? - Ei ole. 451 01:08:09,948 --> 01:08:12,155 Archie? 452 01:08:18,248 --> 01:08:20,788 Archie! Oletko kunnossa? 453 01:08:22,836 --> 01:08:26,211 Ei hĂ€tÀÀ. Ota patruunat. 454 01:08:26,382 --> 01:08:28,840 Oletko varma? 455 01:08:34,639 --> 01:08:36,639 Kaasua! 456 01:08:36,806 --> 01:08:40,891 Naamarit pÀÀlle! - Naamarit. 457 01:08:41,021 --> 01:08:44,271 Naamarit pÀÀlle! 458 01:08:44,482 --> 01:08:46,482 Kaasua! 459 01:08:52,532 --> 01:08:56,907 Onko siinĂ€ kaikki? - Haen lisÀÀ. Archieen osui. 460 01:08:57,037 --> 01:08:59,287 Hae hĂ€net! 461 01:09:00,289 --> 01:09:03,164 Minne sinĂ€ menet? - Archieen osui. 462 01:09:03,332 --> 01:09:05,582 JÀÀ tĂ€nne! 463 01:09:24,940 --> 01:09:27,648 Nyt lĂ€hdetÀÀn pois! 464 01:09:34,032 --> 01:09:36,239 Tule. 465 01:09:43,458 --> 01:09:46,708 Paarit! Paarit! 466 01:09:46,876 --> 01:09:50,669 SelviĂ€t siitĂ€. Se ei ole niin paha. 467 01:09:55,053 --> 01:09:57,928 Minua pelottaa, Jim. 468 01:09:58,931 --> 01:10:02,639 Haluan vain kotiin. 469 01:10:03,811 --> 01:10:06,478 Paarinkantajat tĂ€nne! 470 01:10:14,655 --> 01:10:18,322 EnÀÀ ei tarvitse opettaa maanmiestÀÀn tai veljeÀÀn - 471 01:10:18,493 --> 01:10:23,076 ja sanoa: "Tunne herrasi!" 472 01:10:23,206 --> 01:10:25,748 Koska he kaikki tuntevat minut - 473 01:10:25,916 --> 01:10:31,500 pienimmĂ€stĂ€ suurimpaan, sanoo Herra. 474 01:10:31,714 --> 01:10:38,589 Annan heidĂ€n vÀÀryytensĂ€ anteeksi, enkĂ€ muistele syntejĂ€ enÀÀ. 475 01:10:38,764 --> 01:10:41,222 Niin sanoo Herra. 476 01:10:41,391 --> 01:10:46,099 HĂ€n, joka saa auringon paistamaan pĂ€ivĂ€llĂ€ - 477 01:10:46,228 --> 01:10:51,811 ja kuun ja tĂ€hdet paistamaan yöllĂ€. 478 01:10:51,984 --> 01:10:56,984 HĂ€n, joka sekoittaa meret, niin ettĂ€ sen aallot pauhaavat. 479 01:10:58,740 --> 01:11:02,907 LevĂ€tköön hĂ€n rauhassa. Aamen. 480 01:11:48,374 --> 01:11:53,708 Ei ole mutaa. - ÄlĂ€pĂ€ sano. 481 01:11:55,964 --> 01:11:59,172 Varokaa sakujen konekivÀÀripesĂ€kkeitĂ€ - 482 01:11:59,342 --> 01:12:03,883 joita on levitetty nĂ€ille kentille. 483 01:12:04,055 --> 01:12:08,805 44. ja 56. pataljoonat ottavat lopulliset kohteet - 484 01:12:08,977 --> 01:12:12,393 nĂ€köalapaikan harjanteen pÀÀllĂ€. 485 01:12:12,564 --> 01:12:18,314 En aio valehdella. TĂ€stĂ€ tulee kova paikka. 486 01:12:18,487 --> 01:12:23,612 Jos kukistamme sakut tÀÀllĂ€, ne pakenevat Saksaan asti. 487 01:12:23,826 --> 01:12:28,118 Huomenna tarvitsen teiltĂ€ kaikkenne. 488 01:12:29,414 --> 01:12:32,289 Jos voitamme yhdessĂ€ - 489 01:12:33,293 --> 01:12:36,585 lĂ€hdemme kotiin yhdessĂ€. 490 01:12:36,797 --> 01:12:39,214 SiinĂ€ kaikki. 491 01:12:41,218 --> 01:12:45,218 En kuule tuota ensimmĂ€istĂ€ kertaa. 492 01:12:56,942 --> 01:12:58,776 Sotamies. 493 01:12:59,819 --> 01:13:04,944 Pelastitte minut Sommessa. - PunapÀÀ? MikĂ€ sinun nimesi oli? 494 01:13:05,116 --> 01:13:08,241 Patrick. Olen sinulle velkaa. 495 01:13:08,369 --> 01:13:12,452 En edes kuullut nimeĂ€si. - Jim Collins. 496 01:13:12,624 --> 01:13:17,916 Hienoa tavata oikeasti. MissĂ€ ystĂ€vĂ€si on? En kiittĂ€nyt hĂ€ntĂ€. 497 01:13:27,139 --> 01:13:32,847 HĂ€n oli hyvĂ€ mies. Minun tĂ€ytyy mennĂ€. 498 01:13:33,020 --> 01:13:38,103 Odottakaa. Otan teistĂ€ valokuvan. 499 01:13:38,275 --> 01:13:40,275 Valmiiksi. 500 01:13:40,402 --> 01:13:42,694 Kolme, kaksi, yksi. 501 01:13:44,281 --> 01:13:47,031 Tuo on hyvĂ€ Ă€ideille. 502 01:14:26,906 --> 01:14:29,906 Ei nyt, kaveri. 503 01:14:33,205 --> 01:14:39,747 SinĂ€ pĂ€rjÀÀt kyllĂ€. 504 01:14:45,300 --> 01:14:50,467 Jokainen mies... - Onko kaikki kunnossa, kamu? 505 01:14:51,473 --> 01:14:55,015 Olen tĂ€ssĂ€. Olen tĂ€ssĂ€ nĂ€in. 506 01:14:55,184 --> 01:15:01,226 Kun sakut nĂ€kevĂ€t hyökkĂ€yksenne, he itkevĂ€t kuin lapset. 507 01:15:01,358 --> 01:15:08,191 Muistakaa sanani. Valmistautukaa. Olkaa valmiit ankaraan taisteluun. 508 01:15:08,365 --> 01:15:13,198 Ota kivÀÀristĂ€si tiukka ote ja ole valmis. 509 01:15:13,369 --> 01:15:17,702 Me painamme tiukasti tuota konekivÀÀripesĂ€kettĂ€ kohti. 510 01:15:17,916 --> 01:15:23,249 NiillĂ€ on pian kĂ€det ilmassa ja hĂ€nnĂ€t koipien vĂ€lissĂ€. 511 01:15:24,547 --> 01:15:27,755 Jos valtaamme tuon, lĂ€hdemme kotiin! 512 01:17:20,038 --> 01:17:22,038 Kuole! 513 01:17:52,194 --> 01:17:54,027 Paska! 514 01:17:58,075 --> 01:18:02,533 TĂ€mĂ€ on ammusvarasto. Noustaan ylös. 515 01:18:02,705 --> 01:18:07,330 Paskat! Helvetti sentÀÀn. Emme menekÀÀn. 516 01:18:07,501 --> 01:18:13,501 Herra Sparrow? EtsikÀÀ luutnantti ja kertokaa, ettĂ€ olemme kusessa. 517 01:18:42,495 --> 01:18:47,078 HĂ€n sanoi, ettĂ€ jatkakaa. - Se on valitettavaa. 518 01:18:51,711 --> 01:18:55,169 Onko parempia ajatuksia? - LĂ€hdetÀÀn kotiin. 519 01:18:59,302 --> 01:19:03,761 No, se on lyhyt matka - 520 01:19:04,933 --> 01:19:09,600 joten jos liikumme vauhdilla, selviĂ€mme siitĂ€. 521 01:19:11,815 --> 01:19:14,774 Puhallan pillillĂ€ni merkin. 522 01:19:25,496 --> 01:19:27,496 MinĂ€... 523 01:19:29,750 --> 01:19:31,542 Niin. 524 01:19:42,971 --> 01:19:45,763 Nopeasti! 525 01:19:59,862 --> 01:20:02,362 Nickels! 526 01:20:03,575 --> 01:20:07,408 MitĂ€ teet, tomppeli? Taistele. 527 01:20:16,004 --> 01:20:18,588 Saatana! 528 01:20:19,918 --> 01:20:22,583 Autan sinut pois. - Molemmat ammutaan. 529 01:20:22,669 --> 01:20:26,046 Taistele. Pojat tarvitsevat sinua. 530 01:20:26,265 --> 01:20:29,265 Me menemme nyt. - Turpa kiinni. 531 01:20:37,735 --> 01:20:40,776 Et ikinĂ€ kuuntele, ethĂ€n? 532 01:20:41,823 --> 01:20:44,823 TĂ€mĂ€ on vain raapaisu. 533 01:20:45,826 --> 01:20:51,201 Kaksi kuollutta on pahempi kuin yksi. Me jÀÀmme tĂ€hĂ€n... 534 01:20:51,372 --> 01:20:56,663 Me jÀÀmme tĂ€hĂ€n, Jim. Olet turvassa. 535 01:21:00,798 --> 01:21:03,715 PidĂ€ pÀÀsi alhaalla. 536 01:21:13,645 --> 01:21:17,020 SeitsemĂ€n vuoden huono onni. 537 01:21:19,902 --> 01:21:23,360 Niinkö? MinĂ€ nĂ€in hĂ€net. 538 01:21:49,430 --> 01:21:53,096 KonekivÀÀri on poissa pelistĂ€. HyökkĂ€ykseen! 539 01:21:53,309 --> 01:21:56,475 Olet tosi hyvĂ€ ampuja. 540 01:21:56,645 --> 01:21:59,145 MennÀÀn. - En pysty. 541 01:22:01,901 --> 01:22:04,443 Tule, Nickels! 542 01:22:08,199 --> 01:22:10,199 Paskat! 543 01:22:12,030 --> 01:22:14,397 Paarit ovat tulossa. 544 01:22:14,484 --> 01:22:18,651 Katso minua. Istu suorassa. 545 01:22:19,001 --> 01:22:21,835 Paarit tĂ€nne! 546 01:22:22,880 --> 01:22:26,672 Kaikki hyvin. Paarit ovat tulossa. 547 01:22:26,801 --> 01:22:32,218 Kuuntele. PyydĂ€n anteeksi, sitĂ€ kaikkea. 548 01:22:32,432 --> 01:22:35,474 Olet hyvĂ€ kaveri. 549 01:22:37,229 --> 01:22:40,687 Me selviĂ€mme tĂ€stĂ€. 550 01:22:40,816 --> 01:22:45,524 Sinun pitÀÀ... - ÄlĂ€ anna sitĂ€. SinĂ€ selviĂ€t kyllĂ€. 551 01:22:46,988 --> 01:22:50,654 Olet hyvĂ€ kaveri, Jim. Kiitos. 552 01:22:50,825 --> 01:22:55,200 Olet hyvĂ€ kaveri. - YritĂ€ kestÀÀ, kaveri. 553 01:24:04,898 --> 01:24:09,690 MitĂ€ ajattelin hyötyvĂ€ni pÀÀtöksellĂ€ni lĂ€hteĂ€ kotoa? 554 01:24:09,861 --> 01:24:12,570 Ei tĂ€tĂ€. 555 01:24:13,574 --> 01:24:17,074 EhkĂ€ minusta piti tulla jotain. 556 01:24:17,244 --> 01:24:20,078 TehdĂ€ isĂ€ni ylpeĂ€ksi. 557 01:24:20,247 --> 01:24:24,706 Mutta olen vain velkaa nĂ€ille pojille. 558 01:24:27,254 --> 01:24:30,254 Olen velkaa kaiken. 559 01:24:30,467 --> 01:24:34,092 Toivon, ettĂ€ he ajattelevat samoin minusta. 560 01:24:34,262 --> 01:24:38,262 Muuta meillĂ€ ei ole. On vain toveruus. 561 01:24:44,771 --> 01:24:49,605 Sen lisĂ€ksi... lamauttava pelko. 562 01:24:50,611 --> 01:24:53,736 Uupumus. 563 01:24:55,241 --> 01:24:58,532 MinkĂ€ takia? 564 01:24:59,537 --> 01:25:01,954 Kodinko? 565 01:25:14,593 --> 01:25:16,968 Huomio. 566 01:26:02,099 --> 01:26:09,016 ASELEPOPÄIVÄ 903 PÄIVÄÄ RANSKASSA 567 01:26:25,080 --> 01:26:26,288 Paskat. 568 01:26:26,457 --> 01:26:31,248 11. kuukauden 11. pĂ€ivĂ€n 11. tunti, eikö? 569 01:27:08,624 --> 01:27:11,207 Tuolla ei ole ketÀÀn! 570 01:27:28,852 --> 01:27:32,602 Onko tuo Archien Bond Street -tupakkaa? 571 01:27:33,607 --> 01:27:36,732 Olen sĂ€ilyttĂ€nyt niitĂ€ kauan. 572 01:27:37,177 --> 01:27:38,802 Nappasitko ne minulta? 573 01:27:38,886 --> 01:27:42,473 Ne olivat kadonnutta tavaraa minun mielestĂ€ni. 574 01:28:03,344 --> 01:28:06,219 Harrylle ja Nedille. 575 01:28:22,114 --> 01:28:24,489 Donille ja Legsille. 576 01:28:34,668 --> 01:28:36,918 Archielle. 577 01:28:50,600 --> 01:28:53,850 Niille, jotka eivĂ€t selvinneet. 578 01:28:55,229 --> 01:28:57,725 Ja niille, jotka selvisivĂ€t. 579 01:30:06,426 --> 01:30:09,426 Ja niille, jotka selvisivĂ€t. 580 01:30:15,862 --> 01:30:26,130 UKILLE 581 01:40:01,232 --> 01:40:05,232 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service 43999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.