All language subtitles for Before.Dawn.2024.720p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,183 --> 00:01:45,017
Perjantai 18. helmikuuta.
2
00:01:45,187 --> 00:01:48,646
189 pÀivÀÀ pois kotoa.
3
00:01:50,109 --> 00:01:53,567
Tykistötuli on jatkuvaa.
4
00:01:55,156 --> 00:01:59,281
Kuluu tuskin tuntiakaan
ilman sadetta.
5
00:01:59,494 --> 00:02:05,286
MÀÀrÀ, joka kastelee meitÀ pÀivÀssÀ,
on sama kuin vuoden sade kotona.
6
00:02:06,251 --> 00:02:11,918
On mahdotonta levÀtÀ, vaikka
olemme olleet pitkÀÀn ilman unta.
7
00:02:15,508 --> 00:02:18,508
Kunpa olisin kuunnellut.
8
00:02:18,679 --> 00:02:23,845
Hoen sitÀ itselleni. Kunpa olisin...
9
00:02:56,467 --> 00:02:58,925
Oletteko valmiit, pojat?
10
00:03:21,324 --> 00:03:26,366
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
11
00:03:55,359 --> 00:03:58,276
Jatkakaa, pojat.
12
00:03:59,989 --> 00:04:01,220
Pieni hetki.
13
00:04:01,304 --> 00:04:04,657
Nouse takaisin hevosen selkÀÀn, Jim.
MeillÀ on töitÀ.
14
00:04:17,130 --> 00:04:20,463
HyvÀÀ pÀivÀÀ, Jim.
- Se nÀyttÀÀ nyt paremmalta.
15
00:04:20,676 --> 00:04:24,092
Haluatko korjata minunkin?
- En.
16
00:04:24,221 --> 00:04:27,971
Harmi. Olisin antanut sinulle
löytÀmÀni kultahipun.
17
00:04:28,141 --> 00:04:33,308
Oikeastiko? NÀytÀ minulle.
- Ei, minÀ pidÀn sen.
18
00:04:33,479 --> 00:04:37,188
Jim? Odota hetki. Tarvitsen apuasi.
19
00:04:37,977 --> 00:04:43,060
Ei, kierrÀ takakautta. Te sottaiset
pojat ette saa liata kotiani.
20
00:04:51,153 --> 00:04:56,060
44. PATALJOONA
21
00:04:58,964 --> 00:05:02,505
SOMME
28 PĂIVĂĂ RANSKASSA
22
00:05:02,718 --> 00:05:04,718
SieltÀ hÀn tulee.
23
00:05:07,513 --> 00:05:10,513
Siirry, senkin vintiö.
24
00:05:15,105 --> 00:05:17,938
Saat maksaa siitÀ.
25
00:05:19,818 --> 00:05:23,193
He ovat saaneet kunnon selkÀsaunan.
26
00:05:54,352 --> 00:05:57,727
Kuulitko tuota?
- KyllÀ.
27
00:06:01,026 --> 00:06:03,401
Tule.
28
00:06:18,626 --> 00:06:21,084
TehkÀÀ tilaa, pojat.
29
00:06:27,177 --> 00:06:31,177
MikÀ heitÀ vaivaa, Ned?
- Kaasu.
30
00:06:43,401 --> 00:06:47,276
Puuttuu kourallinen.
31
00:06:47,447 --> 00:06:52,155
Voi olla taas dingo.
- Ei ole haaskoja.
32
00:06:52,285 --> 00:06:56,118
EhkÀ ne ovat purolla. Tarkistitko sieltÀ?
- En.
33
00:06:56,289 --> 00:06:59,497
Olisi pitÀnyt tarkistaa.
34
00:07:01,669 --> 00:07:04,711
Saat ratsastaa takaisin.
35
00:07:07,299 --> 00:07:10,341
SelvÀ. Teen sen.
36
00:07:11,971 --> 00:07:15,471
MinÀ tulen mukaan.
- Samoin.
37
00:07:15,641 --> 00:07:20,475
Ei, minulla on teille töitÀ.
Alahan mennÀ, Jim.
38
00:07:22,315 --> 00:07:26,982
Kerrotaan roistotarinoita,
kun tulen takaisin.
39
00:08:21,248 --> 00:08:23,415
Ne peijakkaat.
40
00:08:28,381 --> 00:08:32,173
Alahan tulla, Boo.
- Oliko hauskaa?
41
00:08:32,342 --> 00:08:36,302
Rakastin joka hetkeÀ.
- Taatusti.
42
00:08:36,431 --> 00:08:41,639
Olitko taas pelastamassa lampaita?
Oletko ajatellut lÀhteÀ sotaan?
43
00:08:41,811 --> 00:08:45,977
LÀhteekö hÀn?
- Sen mukaan, mitÀ viimeksi kuulin.
44
00:08:46,149 --> 00:08:50,399
En ole varma vielÀ.
- MitÀ?
45
00:08:53,405 --> 00:08:59,447
VÀitÀtkö, ettei pÀivÀ hevosen selÀssÀ
auringon alla saa sinua lÀhtemÀÀn?
46
00:08:59,620 --> 00:09:04,162
ĂlkÀÀ nyt, kaverit.
McGregorin ukko ajaa meidÀt sinne.
47
00:09:04,333 --> 00:09:08,416
Et kai jÀtÀ sellaista vÀliin, Jim?
- YmmÀrrÀn kyllÀ.
48
00:09:08,545 --> 00:09:13,670
Mietin asiaa. En osaa pÀÀttÀÀ vielÀ.
49
00:09:13,842 --> 00:09:18,008
Olen varma, ettÀ minulle on töitÀ.
50
00:09:21,558 --> 00:09:28,058
SelvÀ. LÀhdemme heti aamulla,
joten tee pÀÀtöksesi.
51
00:09:28,232 --> 00:09:31,190
KysykÀÀ aamulla.
52
00:09:32,319 --> 00:09:34,694
LĂ€hde mukaamme.
53
00:10:00,222 --> 00:10:03,972
PÀrjÀÀt kyllÀ.
Kunhan pidÀt pÀÀn alhaalla.
54
00:10:04,142 --> 00:10:07,308
Pankaa vauhtia.
- Haista paska.
55
00:10:12,692 --> 00:10:16,067
HyvÀ. Odottakaa tuolla.
56
00:10:17,071 --> 00:10:19,488
MenkÀÀ.
57
00:10:29,751 --> 00:10:31,751
No niin.
58
00:10:32,754 --> 00:10:36,212
Hienoa. Onko kaikki hyvin?
59
00:10:41,681 --> 00:10:48,347
SelvÀ. Jotkut teistÀ uusista voisitte
lÀhteÀ vetÀmÀÀn piikkilankaa.
60
00:10:48,521 --> 00:10:51,396
Nyt voitte olla hyödyksi.
61
00:10:51,524 --> 00:10:55,607
Me lÀhdemme. Legs?
- Joo.
62
00:10:55,778 --> 00:10:58,570
Kolme, neljÀ. VielÀ yksi.
- Ja minÀ.
63
00:10:58,739 --> 00:11:03,156
Ei, Harry. MinÀ tulen.
- Ei, seuraavaan kertaan.
64
00:11:03,327 --> 00:11:08,035
Kuka pitÀÀ vahtia?
- Anna mennÀ, mestariampuja.
65
00:11:08,206 --> 00:11:12,247
PidÀ sinÀ kivÀÀrisi.
Te muut jÀtÀtte kaiken tÀnne.
66
00:11:12,418 --> 00:11:15,918
KÀydÀÀn hommiin. Vauhtia, pojat.
67
00:11:22,095 --> 00:11:26,553
JÀtÀ jotain minulle,
senkin onnekas paskiainen.
68
00:11:26,683 --> 00:11:31,141
PidÀ huolta itsestÀsi.
HyvÀ poika. Otetaan nÀmÀ pois.
69
00:11:31,313 --> 00:11:33,313
LÀhdetÀÀn sitten.
70
00:11:33,482 --> 00:11:38,398
Ei mene kauan. Kuunnelkaa vielÀ.
71
00:11:38,570 --> 00:11:43,570
Jos tulee valoraketti,
maatkaa kuolleina kuin kivet.
72
00:11:43,742 --> 00:11:47,450
Muuten teistÀ tulee
kuolleita kuin kivet.
73
00:11:52,835 --> 00:11:56,460
Katsotaan, saako tÀstÀ selvÀÀ.
74
00:11:56,589 --> 00:12:01,464
Aiotko kertoa, ettÀ hÀivyt
sotaan Legsin ja Donin kanssa?
75
00:12:13,521 --> 00:12:16,104
MinÀhÀn sanoin sinulle.
76
00:12:17,984 --> 00:12:21,109
MikÀ sinuun on mennyt?
77
00:12:29,328 --> 00:12:31,953
Olen tarpeeksi vanha.
78
00:12:32,165 --> 00:12:34,373
Osaan ampua.
79
00:12:34,543 --> 00:12:37,584
Uskon, ettÀ minusta on hyötyÀ.
80
00:12:37,712 --> 00:12:40,212
Sinusta on hyötyÀ tÀÀllÀ, Jim.
81
00:12:40,382 --> 00:12:44,340
Onko lampaiden
jahtaaminen hyödyllistÀ?
82
00:12:44,511 --> 00:12:47,303
On se sitÀ minulle.
83
00:12:47,472 --> 00:12:51,472
TÀmÀ paikka pyörii juuri ja juuri.
84
00:12:52,978 --> 00:12:59,645
Ăitisi ja minĂ€ tarvitsemme sinua.
MeillÀ ei ole varaa palkata apua.
85
00:13:00,735 --> 00:13:03,902
MyykÀÀ sitten karja.
- ĂlĂ€ ole hölmö.
86
00:13:04,072 --> 00:13:08,530
Don sanoi, ettÀ sota on melkein ohi.
87
00:13:08,660 --> 00:13:14,202
Tulen kotiin puolen vuoden pÀÀstÀ.
Minulla on tilaisuuksia, kun palaan.
88
00:13:14,374 --> 00:13:19,083
Tilaisuuksia on tÀÀllÀ, poika.
On koko tila hoidettavana.
89
00:13:23,799 --> 00:13:27,466
Mikset kunnioita minua?
90
00:13:33,768 --> 00:13:38,227
TÀmÀ ei liity kunnioitukseen, Jim.
91
00:13:40,734 --> 00:13:43,734
Mieti seuraamuksia.
92
00:13:44,696 --> 00:13:48,321
Ja taivas varjele, jos vaikka kuolet.
93
00:13:48,492 --> 00:13:50,867
Ajattele ÀitiÀsi.
94
00:13:54,038 --> 00:13:57,247
MitÀ jÀtÀt taaksesi.
95
00:13:57,417 --> 00:14:01,417
Hiekkaa, lampaita ja hevosenpaskaa.
Hienoa.
96
00:14:10,346 --> 00:14:13,721
En ole pÀÀttÀnyt vielÀ.
97
00:14:28,947 --> 00:14:31,656
HyvÀ poika. Tule.
98
00:14:39,375 --> 00:14:41,750
MissÀ Jim on?
99
00:14:50,303 --> 00:14:53,178
Vauhtia.
100
00:15:17,455 --> 00:15:21,288
Ole sitten helvetin varovainen.
101
00:15:29,217 --> 00:15:31,217
Ole hyvÀ.
102
00:15:33,429 --> 00:15:35,804
SyntymÀpÀivÀlahja.
103
00:15:46,859 --> 00:15:49,317
MinÀ halusin -
104
00:15:49,487 --> 00:15:52,653
antaa sinulle jotain.
105
00:15:53,908 --> 00:15:56,783
Ja nyt kun...
106
00:16:00,080 --> 00:16:03,913
En osaa kÀyttÀÀ tÀtÀ.
107
00:16:04,084 --> 00:16:07,626
Minulla ei ole muuta annettavaa.
108
00:16:11,091 --> 00:16:15,341
Se olisi ollut jonain pÀivÀnÀ
kuitenkin sinun.
109
00:16:16,472 --> 00:16:18,889
PidÀ siitÀ huolta.
110
00:16:29,527 --> 00:16:31,527
Jim.
111
00:17:10,400 --> 00:17:14,441
Sakuja. Noin sadan metrin pÀÀssÀ.
112
00:17:14,613 --> 00:17:18,196
Ne olivat vielÀ viime kuussa
omia juoksuhautojamme.
113
00:17:18,409 --> 00:17:23,326
Ja jos oikein muistan,
tuolla on etuvartioita -
114
00:17:23,539 --> 00:17:28,914
ja konekivÀÀrejÀ linjalla
tuohon suuntaan.
115
00:17:31,589 --> 00:17:36,130
Olkaa hiljaa, niin pÀrjÀÀtte kyllÀ.
116
00:17:37,303 --> 00:17:44,011
Pankaa tolpat maahan kolmen metrin
vÀlein. Ja pÀÀstÀkÀÀ lankaa kerÀltÀ.
117
00:17:44,184 --> 00:17:46,767
Tulkaa mukaani.
118
00:19:14,191 --> 00:19:17,982
PidÀ toinen silmÀ kiinni
ensi kerralla.
119
00:19:18,111 --> 00:19:23,028
KyllÀ se siitÀ. Totut siihen.
120
00:19:44,054 --> 00:19:49,096
Sakut olisivat hyökÀnneet, jos
tietÀisivÀt missÀ olemme. Jatkakaa.
121
00:19:49,268 --> 00:19:51,727
Nouse ylös.
122
00:20:03,948 --> 00:20:06,448
Sakujako?
- Kaksi.
123
00:20:06,658 --> 00:20:10,658
Jos saat tÀhtÀimeen, anna paukkua.
124
00:20:14,667 --> 00:20:17,501
Ne tulevat tÀnne pÀin.
125
00:20:17,712 --> 00:20:21,504
Jessus sentÀÀn. Sitten mentiin.
126
00:20:33,853 --> 00:20:35,853
Odota.
127
00:20:51,370 --> 00:20:53,745
Varo!
128
00:20:56,167 --> 00:20:58,708
PÀÀstÀ irti!
129
00:20:58,878 --> 00:21:02,295
PÀÀstÀ irti. Helvetti!
130
00:21:14,018 --> 00:21:16,518
PÀÀstÀ irti.
131
00:21:44,007 --> 00:21:48,216
Jessus, Jim. Oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin.
132
00:21:48,386 --> 00:21:53,470
Onneksi se meni hiljaa.
MitÀ tapahtui, mestariampuja?
133
00:21:56,352 --> 00:22:00,102
Hemmetti. PitÀÀ mennÀ takaisin.
134
00:22:01,107 --> 00:22:06,690
SelvÀ. JÀtetÀÀn tolpat.
MeidÀn pitÀÀ hÀipyÀ.
135
00:22:49,530 --> 00:22:51,863
Legs!
- Maahan!
136
00:22:53,909 --> 00:22:57,617
Don! Nouse ylös!
137
00:23:01,083 --> 00:23:04,292
MitÀ sinÀ teet, Jim?
MeidÀn pitÀÀ lÀhteÀ, nyt.
138
00:23:06,881 --> 00:23:08,964
Tule, Jim!
139
00:23:11,803 --> 00:23:13,886
Harry!
140
00:23:21,645 --> 00:23:26,228
Harry! Don! Legs! TÀnne pÀin!
141
00:24:06,107 --> 00:24:10,107
UPSEERIEN KORSU
142
00:24:14,531 --> 00:24:19,865
Olkaa hyvÀ.
- MinÀ en polta.
143
00:24:21,705 --> 00:24:24,538
Ilmoituksenne, sotamies.
144
00:24:27,419 --> 00:24:31,378
Korpraali Beale vei meidÀt...
- Odota.
145
00:24:31,548 --> 00:24:33,965
KeitÀ "meidÀt" on?
146
00:24:35,177 --> 00:24:40,511
SiellÀ olin minÀ,
Harry Nickels, korpraali...
147
00:24:42,476 --> 00:24:48,893
...Don Pickett, Legs...
Arnold Maxwell.
148
00:24:50,984 --> 00:24:53,734
Ja miten se tapahtui?
149
00:24:55,238 --> 00:24:58,988
Bealeen osui konekivÀÀristÀ,
joten me pakenimme.
150
00:24:59,159 --> 00:25:02,409
Ja siellÀ oli pommeja.
151
00:25:02,579 --> 00:25:05,788
Saksalainen partio tuli paikalle.
152
00:25:06,958 --> 00:25:11,542
Beale tappoi toisen niistÀ.
MinÀ kÀvin toisen kimppuun.
153
00:25:12,548 --> 00:25:17,256
HĂ€n oli ihan lapsi vasta.
PÀÀstin hÀnet karkuun.
154
00:25:21,307 --> 00:25:27,140
Ette olisi saanut kertoa tuota.
Toivon, ettette olisi.
155
00:25:27,312 --> 00:25:31,562
"Saksalaiset hyökkÀsivÀt
kesken partion."
156
00:25:31,733 --> 00:25:36,483
"Kaikki kuolivat silmÀnrÀpÀyksessÀ."
SiinÀ se.
157
00:25:37,948 --> 00:25:42,989
Palatkaa ryhmÀÀnne.
YrittÀkÀÀ lÀmmitellÀ.
158
00:26:25,121 --> 00:26:31,787
Otan osaa ystÀviesi takia.
Vaikuttivat hyviltÀ tyypeiltÀ.
159
00:26:34,045 --> 00:26:36,837
NÀitkö, mitÀ Harrylle tapahtui?
160
00:26:38,967 --> 00:26:44,842
HĂ€n veti minut pois mudasta,
mutta konekivÀÀri ampui meitÀ.
161
00:26:45,055 --> 00:26:48,597
HĂ€n kaatui. HĂ€n pelasti henkeni.
162
00:26:56,066 --> 00:26:58,525
Tapahtuiko se nopeasti?
163
00:26:58,694 --> 00:27:04,403
Kun Harry...
- En tiedÀ. MinÀ en nÀhnyt.
164
00:27:08,496 --> 00:27:12,788
En tajua, miten ne nÀkivÀt teidÀt.
Oli pilkkopimeÀÀ.
165
00:27:13,001 --> 00:27:18,501
Harhaluoti osui Bealeen.
- Eikö sinun pitÀnyt vahtia heitÀ?
166
00:27:18,674 --> 00:27:22,382
Harry taisi kaatua.
- NÀitkö, kun hÀneen osui?
167
00:27:22,511 --> 00:27:26,136
En nÀhnyt sitÀ.
- HĂ€n saattaa siis olla kunnossa.
168
00:27:26,306 --> 00:27:29,639
En tiedÀ.
- Etkö tarkistanut?
169
00:27:29,810 --> 00:27:33,393
Oli pimeÀÀ. HÀn ei liikkunut.
170
00:27:33,522 --> 00:27:37,522
HĂ€n voi olla loukkaantunut, Jim!
HĂ€n voi olla kunnossa!
171
00:27:37,693 --> 00:27:41,276
PÀÀstÀ irti!
- Rauhoitu.
172
00:27:41,446 --> 00:27:44,487
Olen pahoillani, Nickels.
173
00:28:24,061 --> 00:28:29,994
KUUKAUTTA MYĂHEMMIN
58 PĂIVĂĂ RANSKASSA
174
00:28:37,628 --> 00:28:39,794
Huomio!
175
00:29:01,901 --> 00:29:06,984
Valitan kylmyyttÀ. Yritin pihistÀÀ
vÀhÀn rommia matkalla tÀnne -
176
00:29:07,197 --> 00:29:12,739
mutta muut upseerit nÀkivÀt
sÀÀtiedotuksen, vai mitÀ?
177
00:29:12,912 --> 00:29:15,120
He ennakoivat.
178
00:29:15,289 --> 00:29:21,705
Viimeisin hyvÀ rommi, mitÀ join,
oli pihistetty sakujen etuvartiosta.
179
00:29:21,879 --> 00:29:26,379
Rommi oli bonusta.
Kun on rommia, me juhlimme.
180
00:29:26,551 --> 00:29:30,301
Mutta nyt valmiiksi. Hop, hop.
181
00:29:30,471 --> 00:29:34,430
Sanoitteko, ettÀ tapoitte
koko konekivÀÀrijoukkueen?
182
00:29:34,600 --> 00:29:38,850
Useammin kuin kerran.
EivÀt aavistaneet mitÀÀn.
183
00:29:39,022 --> 00:29:44,480
KonekivÀÀriasema tappoi
kaverini ja Nickelsin veljen.
184
00:29:50,950 --> 00:29:55,950
Emme voi mennÀ sinne kahdestaan.
- LĂ€hden mukaan.
185
00:29:57,456 --> 00:30:00,997
Vaikuttaa holtittomalta.
- Se on se ajatuskin.
186
00:30:02,461 --> 00:30:07,419
MinÀ tulin taistelemaan.
- MinÀ olen mukana.
187
00:30:10,177 --> 00:30:13,469
Ei ole pakko.
188
00:30:14,473 --> 00:30:19,848
Joo. Jos te menette, niin kyllÀ.
189
00:30:21,396 --> 00:30:23,230
SelvÀ juttu.
190
00:30:41,250 --> 00:30:45,375
TÀÀllÀ. Ota se paskiainen pois.
191
00:30:46,338 --> 00:30:49,796
Kaikki pÀÀtökset tÀÀllÀ
tuntuvat lopullisilta.
192
00:30:49,967 --> 00:30:53,717
Olivat ne virheitÀ tai eivÀt.
193
00:30:55,430 --> 00:30:59,930
Vaikka tietÀisimme, ettei sillÀ
ole merkitystÀ, me menemme.
194
00:31:00,101 --> 00:31:05,101
Nouskaa ylös.
Puhtaat puvut ovat tuolla.
195
00:31:11,738 --> 00:31:16,530
Te sitouduitte tÀhÀn iskuun,
ja nyt on sen aika.
196
00:31:16,701 --> 00:31:21,076
MeidÀn poikamme ampuvat
muutaman sarjan konekivÀÀrillÀ.
197
00:31:21,290 --> 00:31:26,706
Jos he ovat hiljaa ja löydÀn Mauserin,
he saavat taistella siitÀ.
198
00:31:29,006 --> 00:31:31,589
Sakut ampuvat varmaan takaisin.
199
00:31:31,759 --> 00:31:38,301
Sen sijaan, ettÀ ammutaan takaisin, me
kuuntelemme ja siirrymme heitÀ kohti.
200
00:31:38,474 --> 00:31:43,724
Me ryömimme heidÀn linjansa ja
sakujen etulinjan vÀliin ja iskemme.
201
00:31:43,853 --> 00:31:49,103
Ja sitten tulemme kiireen vilkkaa
pois. Jos he huomaavat meidÀt -
202
00:31:49,318 --> 00:31:54,109
pysykÀÀ matalina. RyömikÀÀ kotiin.
203
00:31:56,992 --> 00:32:01,034
MitÀ te odotatte? Varusteet pois.
204
00:32:32,611 --> 00:32:34,986
Kello kahdessa.
205
00:32:39,659 --> 00:32:41,576
Kello kahdessa.
206
00:33:33,838 --> 00:33:39,838
Antaa sakujen ampua vielÀ yksi sarja.
Sitten mennÀÀn.
207
00:33:47,435 --> 00:33:51,226
Varmistin pois, poika.
208
00:34:03,702 --> 00:34:06,702
Odota seuraavaa tulitusta.
209
00:34:10,459 --> 00:34:12,334
Nyt.
210
00:34:14,296 --> 00:34:16,671
Ei! Ei! Ei!
211
00:34:17,715 --> 00:34:20,215
Toveri!
- HĂ€n antautuu.
212
00:34:20,426 --> 00:34:25,134
Tuo paska ampui ehkÀ Harryn.
- HĂ€n antautuu.
213
00:34:25,306 --> 00:34:30,223
HÀnen ystÀvÀnsÀ kuulivat laukaukset.
Ammu hÀnet tai ota mukaan.
214
00:34:30,436 --> 00:34:35,853
MinÀ lÀhden. Ned, ota konekivÀÀri,
Archie, ota jalusta.
215
00:34:35,983 --> 00:34:38,233
LiikettÀ.
216
00:35:07,807 --> 00:35:10,807
Tapoitko sinÀ veljeni?
217
00:35:12,979 --> 00:35:17,854
Tapoitko hÀnen ystÀvÀnsÀ?
- Anna hÀnen olla, Nickels.
218
00:35:19,778 --> 00:35:23,111
SinÀ tapoit hÀnen ystÀvÀnsÀ. Tasan.
219
00:35:23,282 --> 00:35:28,782
NeljÀ meiltÀ, kolme heiltÀ.
Ei ole tasan. EihÀn, Jim?
220
00:35:36,001 --> 00:35:38,834
No niin.
221
00:35:39,004 --> 00:35:43,254
Huomenaamuna
Jim ja minÀ viemme sakun linjaan.
222
00:35:43,426 --> 00:35:47,759
Te muut haette vesikanistereita
ja ammuksia.
223
00:35:47,930 --> 00:35:54,930
Me pÀÀsimme mielestÀni helpolla.
Pelastamisesi ei ollut huono juttu.
224
00:35:56,147 --> 00:35:58,147
Schnell.
225
00:36:35,143 --> 00:36:37,018
KyllÀ?
226
00:36:47,656 --> 00:36:51,615
TÀÀllÀ on haavoittunut.
- TehkÀÀ tilaa paareille.
227
00:36:51,785 --> 00:36:56,035
Pois tieltÀ, saku.
- Pois tieltÀ, kaveri.
228
00:37:02,213 --> 00:37:04,671
HengittÀkÀÀ.
229
00:37:25,111 --> 00:37:26,986
Mentiin.
230
00:37:32,661 --> 00:37:40,202
VARALINJA
170 PĂIVĂĂ RANSKASSA
231
00:37:41,042 --> 00:37:46,000
MikÀ kiire sinulla on, Jimbo?
- Eikö pitÀisi mennÀ takaisin?
232
00:37:46,131 --> 00:37:50,964
Haluatteko takaisin?
MeillÀ on paljon aikaa, kamu.
233
00:37:52,262 --> 00:37:56,720
Sota ei karkaa mihinkÀÀn.
Luottakaa minuun.
234
00:38:03,356 --> 00:38:07,190
Hemmetti. Kenelle nuo ovat?
235
00:38:07,360 --> 00:38:12,152
Sille, joka ehtii ensin.
- Ei varmaan pitÀisi, eihÀn?
236
00:38:15,703 --> 00:38:19,744
Kessu. MikÀ tuo on?
237
00:38:21,667 --> 00:38:26,500
Odotahan. MinÀkin nÀen sen.
Katsokaa tarkemmin, kessu.
238
00:38:36,682 --> 00:38:40,390
Jos joudutte pulaan tÀstÀ,
olette omillanne.
239
00:38:40,561 --> 00:38:44,478
SelvÀ. Voimme syyttÀÀ JimiÀ, eikö?
240
00:38:44,689 --> 00:38:49,314
Se on hyvÀ ajatus.
C'est la guerre. Eikö, Jim?
241
00:38:49,486 --> 00:38:52,694
SitÀ kuulee sanottavan.
MitÀ se tarkoittaa?
242
00:38:52,864 --> 00:38:55,780
Se on sinun nimesi.
- C'est la guerre?
243
00:38:55,950 --> 00:39:00,200
Se tarkoittaa
"harmin paikka" ranskaksi.
244
00:39:00,372 --> 00:39:03,288
Sellaista sota on.
245
00:39:03,458 --> 00:39:09,208
Kuulin sen parilta
irlantilaispeijakkaalta yhtenÀ iltana.
246
00:39:10,132 --> 00:39:13,882
No, siinÀ tapauksessa:
247
00:39:14,052 --> 00:39:16,844
c'est la guerre.
248
00:39:18,056 --> 00:39:20,848
Nickelsille.
249
00:39:53,382 --> 00:39:55,757
Paskat!
250
00:40:07,939 --> 00:40:10,480
SelvÀ juttu.
251
00:40:10,650 --> 00:40:13,650
Oletko kunnossa, Archie?
252
00:40:17,157 --> 00:40:20,657
No niin, pojat. Ylös vain.
253
00:40:22,621 --> 00:40:26,038
No niin, pojat. Valmiiksi.
254
00:40:33,214 --> 00:40:37,214
MikÀ sinun nimesi on, punapÀÀ?
- Patrick.
255
00:40:39,011 --> 00:40:42,303
Onko sinulla sidettÀ, Patrick?
256
00:40:47,980 --> 00:40:51,730
Rauhassa. Katsotaanpa.
SiirrÀ kÀsiÀsi vÀhÀn.
257
00:40:54,527 --> 00:40:59,027
Sinut pitÀÀ viedÀ lÀÀkÀrille. Kessu?
258
00:40:59,198 --> 00:41:03,656
HÀntÀ on osunut vatsaan.
Se vain pahentaa asiaa.
259
00:41:06,373 --> 00:41:09,373
HÀn on mennyttÀ miestÀ, Jim.
260
00:41:13,338 --> 00:41:18,546
MinÀ kannan hÀnet.
- SelvÀ. ViekÀÀ hÀnet paareille asti.
261
00:41:18,718 --> 00:41:23,718
Tarvitsen kaikki eteen,
en mihinkÀÀn turhaan. YmmÀrsittekö?
262
00:41:23,932 --> 00:41:26,641
KyllÀ.
- Liikkeelle.
263
00:41:30,562 --> 00:41:33,187
Onnea matkaan.
264
00:42:06,724 --> 00:42:09,183
JÀÀ punapÀÀn luokse.
265
00:42:12,730 --> 00:42:17,189
Saanko apua?
Kannoimme haavoittuneen tÀnne.
266
00:42:17,359 --> 00:42:20,359
MitÀ me teemme?
- Kuinka paha se on?
267
00:42:20,488 --> 00:42:25,197
HÀnellÀ on sirpaleita vatsassa.
- MissÀ hÀn on?
268
00:42:25,368 --> 00:42:28,035
SiinÀ on ihan hyvÀ.
269
00:42:29,080 --> 00:42:31,455
HĂ€n vuotaa verta.
270
00:42:33,000 --> 00:42:38,792
Varmaan, mutta katsele ympÀrillesi.
TÀÀllÀ on monia, joita voimme auttaa.
271
00:42:44,804 --> 00:42:49,137
Anna hÀnelle tÀmÀ ja voit lÀhteÀ.
272
00:43:03,448 --> 00:43:07,198
Toin sinulle jotain, punapÀÀ.
273
00:43:10,079 --> 00:43:14,704
Oopiumia?
- Onko sillÀ merkitystÀ?
274
00:43:21,090 --> 00:43:24,048
Kaikki jÀrjestyy.
275
00:44:11,808 --> 00:44:14,266
Kiitti, kamu.
276
00:44:59,813 --> 00:45:05,563
MistÀ olette saanut nuo hansikkaat?
- Ne ovat omani.
277
00:45:05,695 --> 00:45:13,070
Ne on tarkoitettu upseereille.
- Sain kÀsityksen, ettÀ ne ovat yksityiset.
278
00:45:16,080 --> 00:45:19,247
Haluatteko ne takaisin?
279
00:45:25,880 --> 00:45:29,213
Ottakaa ne pois.
- KÀskystÀ.
280
00:45:29,384 --> 00:45:34,384
Beaufort. NĂ€en,
ettÀ ryhmÀssÀnne alkaa olla ongelmia.
281
00:45:34,555 --> 00:45:40,597
EhkÀ ryhmÀ voisi ottaa vastaan
ylimÀÀrÀisiÀ tehtÀviÀ kohentaaksemme.
282
00:45:40,729 --> 00:45:45,271
Erinomainen ehdotus. Lepo.
283
00:45:53,492 --> 00:45:55,867
ETULINJA
184 PĂIVĂĂ RANSKASSA
284
00:45:56,036 --> 00:45:58,619
ĂlĂ€ nyt, kaveri
285
00:46:07,506 --> 00:46:11,214
Apua! Apua!
286
00:46:13,054 --> 00:46:15,679
Kuuleeko kukaan? Voi taivas!
287
00:46:17,266 --> 00:46:20,599
Apua! Onko siellÀ ketÀÀn?
288
00:46:23,064 --> 00:46:26,647
Kuulitteko? Sotamies.
289
00:46:26,817 --> 00:46:32,150
Ei kuulu sinulle.
Antaa paarinkantajien hoitaa asiansa.
290
00:46:36,701 --> 00:46:39,659
Hei! Sotamies!
291
00:46:41,372 --> 00:46:45,956
Oletko loukkaantunut?
- Olen piikkilangassa kiinni!
292
00:46:48,671 --> 00:46:51,254
Voitteko auttaa?
293
00:46:51,424 --> 00:46:54,257
Menetkö sinne?
294
00:46:56,304 --> 00:47:01,887
Te olette ihan tyhmiÀ.
KÀykÀÀ istumaan. Ned!
295
00:47:03,395 --> 00:47:07,812
MinÀ olen George Robinson.
Auttakaa minua.
296
00:47:07,983 --> 00:47:11,983
Miksi hÀn on yhÀ tuolla?
- Sakut ovat valmiina ampumaan.
297
00:47:12,196 --> 00:47:15,571
Sakut ampuvat kaikkea,
mistÀ lÀhtee ÀÀni.
298
00:47:15,699 --> 00:47:19,032
Saamme ylimÀÀrÀisiÀ töitÀ
ja joudumme vaaraan -
299
00:47:19,245 --> 00:47:22,786
ellet lakkaa
leikkimÀstÀ sankaria, Jim.
300
00:47:23,999 --> 00:47:28,665
Syö aamiaisesi ja tee se,
mitÀ pitÀÀ tehdÀ.
301
00:47:28,795 --> 00:47:31,795
Vahdi juoksuhautaa.
302
00:47:57,782 --> 00:48:01,448
Onko siellÀ ketÀÀn? Auttakaa minua!
303
00:48:22,682 --> 00:48:27,515
Etkö ikinÀ kuuntele, Jim?
- HÀn on ollut siellÀ koko pÀivÀn.
304
00:48:27,687 --> 00:48:32,937
Paarit eivÀt tule.
- Ei kannata tulla ammutuksi.
305
00:48:33,944 --> 00:48:37,777
MitÀ tekisit, jos se olisi Harry?
306
00:48:53,379 --> 00:48:56,046
George!
- Apua.
307
00:49:04,640 --> 00:49:07,515
Ei hÀtÀÀ.
308
00:49:09,980 --> 00:49:12,646
YritÀ kestÀÀ.
309
00:49:16,027 --> 00:49:19,986
Anteeksi, kaveri. KyllÀ tÀmÀ tÀstÀ.
310
00:49:23,826 --> 00:49:25,826
Paskat.
311
00:49:30,500 --> 00:49:34,458
Anteeksi, mutta meillÀ on kiire.
312
00:49:34,629 --> 00:49:38,004
MennÀÀn. C'est la guerre.
313
00:49:42,845 --> 00:49:47,803
Olen aussi. ĂlkÀÀ ampuko.
TÀÀllÀ on loukkaantunut.
314
00:49:47,933 --> 00:49:51,475
Tuokaa paarit.
- Paarit!
315
00:50:11,874 --> 00:50:14,874
Kessu tulee.
316
00:50:15,003 --> 00:50:17,753
Jatkakaa hyvÀÀ työtÀ, pojat.
317
00:50:19,381 --> 00:50:23,673
Menikö hÀn?
- Sanoinhan. Maksakaa pois.
318
00:50:29,474 --> 00:50:33,808
Saanko yhden?
- Jos sytytÀt tulitikun.
319
00:50:33,938 --> 00:50:37,563
Poika tietÀÀ,
miten saadaan ystÀviÀ.
320
00:50:42,863 --> 00:50:47,238
Olitko tuntenut ne kaverit pitkÀÀn?
Donin ja Legsin?
321
00:50:50,705 --> 00:50:56,830
Niin kauan kuin saatoin muistaa.
Olivat perheeni tilalla töissÀ.
322
00:50:56,961 --> 00:51:01,419
Onko teillÀ maatila?
- IsÀllÀni on.
323
00:51:01,590 --> 00:51:05,173
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
Kuulostaa hienolta.
324
00:51:05,344 --> 00:51:11,219
Etenkin jos opit siellÀ "mestariampujaksi".
- NÀytÀn sen vielÀ.
325
00:51:11,434 --> 00:51:14,684
Liityittekö yhdessÀ?
326
00:51:14,854 --> 00:51:19,520
Harry vaati pÀÀstÀ tÀnne,
joten tulin hÀntÀ suojelemaan.
327
00:51:19,691 --> 00:51:23,358
Ja minÀ tulin suojelemaan hÀntÀ.
328
00:51:23,570 --> 00:51:26,862
YstÀviÀni jaettiin sinne tÀnne.
329
00:51:31,286 --> 00:51:34,120
Se on rankkaa.
330
00:51:34,289 --> 00:51:39,331
Tulemme kÀymÀÀn tilallasi,
kun tÀmÀ on ohi.
331
00:51:39,544 --> 00:51:44,794
Ei siellÀ kummoista ole.
- Ei ole sodassakaan.
332
00:51:44,967 --> 00:51:49,342
Jos se voittaa Ranskan,
tulemme kaikki. MikÀ tilan nimi on?
333
00:51:49,555 --> 00:51:53,514
Collinsin tila.
- Jos yleensÀ selviÀmme tÀstÀ.
334
00:51:53,684 --> 00:51:57,059
Piristy nyt. KyllÀ tÀstÀ selvitÀÀn.
335
00:52:06,738 --> 00:52:11,655
Miten te haluatte, ettÀ lÀhtö tulee?
- MistÀ sinÀ höpötÀt?
336
00:52:11,827 --> 00:52:15,702
Luoteihin, sirpaleisiin, kaasuun.
337
00:52:15,873 --> 00:52:19,373
Tai jopa pistimeen. MitÀ sanotte?
338
00:52:19,584 --> 00:52:23,126
Kotiin ehkÀ.
- Ei se ole niin helppoa.
339
00:52:23,296 --> 00:52:25,671
MinÀ lÀhden tÀÀltÀ kotiin.
340
00:52:25,840 --> 00:52:28,715
Menetkö naimisiin?
- Suu kiinni.
341
00:52:28,885 --> 00:52:32,718
Minusta tulee bestman.
- Jos hÀntÀ onnistaa.
342
00:52:33,723 --> 00:52:35,640
Suu kiinni.
343
00:52:35,809 --> 00:52:40,100
MikÀ naisen nimi on?
- HĂ€n on Lillian.
344
00:52:40,272 --> 00:52:45,855
Harryn piti olla bestman, mutta...
345
00:52:49,239 --> 00:52:52,698
Luulin, ettÀ olisimme jo kotona.
346
00:52:55,079 --> 00:52:58,995
Ăitisi ikĂ€vöi minuakin varmasti.
- ĂlĂ€!
347
00:53:08,007 --> 00:53:11,466
Ei ihme, ettei sinua ammuta.
Ei luuviulua edes nÀe.
348
00:53:14,098 --> 00:53:16,264
Noin.
349
00:53:18,935 --> 00:53:22,393
Oletko kunnossa, kaveri?
- Olen.
350
00:53:22,605 --> 00:53:25,313
Se meni lÀheltÀ.
351
00:53:27,736 --> 00:53:31,986
HÀivytÀÀn. Tule, Archie.
- Joo.
352
00:53:34,075 --> 00:53:36,492
Maahan!
353
00:53:52,511 --> 00:53:56,511
PysytÀÀn alhaalla,
niin ne luulevat osuneensa.
354
00:53:58,267 --> 00:54:01,767
Oli kÀydÀ huonosti.
355
00:54:07,067 --> 00:54:10,192
Palataanko hakemaan puita?
356
00:54:20,954 --> 00:54:26,371
Sateen ja löyhkÀn sijaan tuli
kylmyys, joka tuntui luissa asti.
357
00:54:26,544 --> 00:54:32,169
Ensin tuntui paremmalta, mutta se
alkoi uuvuttaa kuten kaikki muukin.
358
00:54:33,051 --> 00:54:35,676
PiristÀmme toinen toisiamme.
359
00:54:35,845 --> 00:54:40,429
Kerron kyllÀ.
ĂlĂ€ hoputa tĂ€mĂ€n tarinan kanssa.
360
00:54:40,642 --> 00:54:43,059
Hei, Jimmo.
361
00:54:43,186 --> 00:54:46,686
Yksi ystÀvistÀni,
se Horseferry Roadilta.
362
00:54:46,856 --> 00:54:51,023
Paskiainen.
- Haluan kuulla, mihin tÀmÀ etenee.
363
00:54:51,152 --> 00:54:55,860
HĂ€n kertoi jotain,
mitÀ te ette saa kertoa kenellekÀÀn.
364
00:54:56,032 --> 00:55:03,157
Huhun mukaan kesÀllÀ siirrymme
pohjoiseen ja teemme temput sakuille.
365
00:55:03,325 --> 00:55:07,158
Tarkoitatko sotaa?
- En...
366
00:55:07,845 --> 00:55:11,587
Ei, kaveri.
Ison tempun, jolla sota pÀÀttyy.
367
00:55:11,675 --> 00:55:13,804
Sinulla ei ole kavereita
Horseferry Roadilla.
368
00:55:13,888 --> 00:55:15,766
EikÀ muualla.
369
00:55:16,970 --> 00:55:22,261
Puhut paskaa.
- Malja lÀhestyvÀlle tuhollemme!
370
00:55:24,477 --> 00:55:29,810
Nappaa kannullinen rommia
Ja juo kunnes nÀkö menee
371
00:55:29,982 --> 00:55:34,815
- Varasta kessun rommit
- Ja varo, ettet jÀÀ kiinni!
372
00:55:34,987 --> 00:55:38,195
Ja juo kunnes nÀkö menee
373
00:55:44,705 --> 00:55:47,330
MESSINESIN HARJANNE
400 PĂIVĂĂ RANSKASSA
374
00:55:51,921 --> 00:55:54,255
Oletteko valmiit, pojat?
375
00:55:55,467 --> 00:55:58,175
Valmis.
376
00:56:00,347 --> 00:56:03,222
Se oli surkeaa.
- Paskat.
377
00:56:04,309 --> 00:56:07,309
TiedÀn kyllÀ, kiitos.
378
00:56:07,479 --> 00:56:10,646
Jimmo. Tule kokeilemaan.
379
00:56:13,067 --> 00:56:17,276
Ei hÀtÀÀ. Sakut eivÀt nÀe.
380
00:56:17,446 --> 00:56:21,280
NÀetkö tuon suutarin puun vieressÀ?
381
00:56:21,450 --> 00:56:26,659
MistÀ vetoa, ettet osu siihen?
- Ei mitÀÀn saumaa, mestariampuja.
382
00:56:28,832 --> 00:56:32,749
YstÀvÀni Ned.
Et voisi olla enemmÀn vÀÀrÀssÀ.
383
00:56:38,301 --> 00:56:40,342
Voi hemmetti!
384
00:56:41,094 --> 00:56:43,511
HĂ€n nappasi sen.
385
00:56:55,609 --> 00:56:58,068
HyvÀ kuti.
386
00:57:01,866 --> 00:57:04,658
Voi helvetti.
- Jessus sentÀÀn.
387
00:57:49,121 --> 00:57:51,496
MissÀ Ned on?
388
00:57:53,417 --> 00:57:56,292
MissÀ Ned on?
389
00:57:56,420 --> 00:57:59,962
MissÀ Ned on?
- Kulman takana.
390
00:58:00,967 --> 00:58:05,675
Ned! Ned!
391
00:58:08,266 --> 00:58:10,266
Ned!
392
00:58:14,938 --> 00:58:16,938
Ned!
393
00:58:17,733 --> 00:58:21,316
Lapioita?
- TÀÀllÀ ei ole. Katso rintamuurilta.
394
00:58:21,445 --> 00:58:25,112
Tulevatko sakut?
- YritÀ kestÀÀ.
395
00:58:25,283 --> 00:58:28,658
Pysy tÀÀllÀ ja pysy matalana.
396
00:58:35,001 --> 00:58:39,043
Seis! Auta! Veljeni on tÀÀllÀ.
397
00:58:40,881 --> 00:58:43,506
TÀÀltÀ tullaan! Ned!
398
00:59:03,779 --> 00:59:06,237
MissÀ sinÀ olit?
399
00:59:07,408 --> 00:59:11,533
MissÀ helvetissÀ olin?
- Kaivoin Hammondia ylös!
400
00:59:11,703 --> 00:59:14,536
Ned ja Charlie hautautuivat tÀnne.
401
00:59:14,706 --> 00:59:19,664
Sinun olisi pitÀnyt olla tÀÀllÀ
eikÀ yrittÀÀ pelastaa kaikkia.
402
00:59:19,837 --> 00:59:22,670
MinÀ yritin vain auttaa!
403
00:59:22,840 --> 00:59:26,631
JĂ€tit Nedin ihan niin kuin Harrynkin!
404
00:59:26,719 --> 00:59:29,786
Harry kuoli,
ja minÀkin olisin jos olisin palannut!
405
00:59:29,873 --> 00:59:30,832
Tom!
406
00:59:30,931 --> 00:59:35,056
Suu kiinni, Archie.
MyönnÀ pois, sinÀ lÀhdit karkuun!
407
00:59:41,150 --> 00:59:46,400
HĂ€n pelasti henkesi
ja sinÀ karkasit kuin pelkuri!
408
00:59:46,529 --> 00:59:52,738
En voinut tehdÀ mitÀÀn!
HÀn rÀjÀhti palasiksi pommista!
409
01:00:08,551 --> 01:00:12,010
Sanoit, ettÀ hÀnet ammuttiin, Jim.
410
01:00:13,390 --> 01:00:16,265
MitÀ oikeasti tapahtui?
411
01:00:19,729 --> 01:00:22,729
Se painaa sinua.
412
01:00:24,609 --> 01:00:27,484
Koska sinÀ jÀtit hÀnet.
413
01:00:47,925 --> 01:00:52,216
Jim Collins.
MitÀ voitte sanoa puolustukseksenne?
414
01:00:53,346 --> 01:00:55,513
En mitÀÀn, herra.
415
01:00:56,474 --> 01:01:01,058
Kahden viikon palkka
ja viikon ylimÀÀrÀinen työ.
416
01:01:01,229 --> 01:01:05,229
Sotamies Nickels.
Sama koskee teitÀ.
417
01:01:17,369 --> 01:01:21,369
Sopikaa se asia. Antaa mennÀ.
418
01:02:38,243 --> 01:02:40,243
Rommia?
419
01:02:46,459 --> 01:02:49,043
Posti tuli.
420
01:03:10,148 --> 01:03:13,023
Onko kaikki kunnossa, Jim?
421
01:03:14,820 --> 01:03:17,820
IsÀni on kuollut.
422
01:03:23,079 --> 01:03:26,204
Se on varmaan minun syytÀni.
423
01:03:27,208 --> 01:03:32,166
JÀtin hÀnet sinne
ja hÀn tappoi itsensÀ työllÀ.
424
01:03:36,551 --> 01:03:41,468
ĂlĂ€ ole naurettava.
Ei se ole sinun syytÀsi.
425
01:03:41,639 --> 01:03:44,056
MitÀ minÀ ajattelin?
426
01:03:48,980 --> 01:03:55,021
IsÀni toivoi, ettÀ vÀrvÀytyisin.
- Minun isÀni ei halunnut minua tÀnne.
427
01:03:55,237 --> 01:04:00,778
Jos olisin kuunnellut, Don, Legs
ja Harry olisivat pelastuneet.
428
01:04:01,827 --> 01:04:08,035
MistÀ sinÀ puhut?
- Kunpa olisin vain jÀÀnyt kotiin.
429
01:04:10,208 --> 01:04:16,208
Jos olisin kuunnellut ja jÀÀnyt
kotiin, he olisivat kunnossa.
430
01:04:21,052 --> 01:04:26,719
Olisin voinut tappaa hÀnet.
Sen sakun, joka huomasi meidÀt.
431
01:04:26,892 --> 01:04:30,725
Pidin veistÀ hÀnen kurkullaan
ja pÀÀstin menemÀÀn.
432
01:04:30,896 --> 01:04:34,021
Ja nyt he kaikki ovat kuolleet.
433
01:04:34,233 --> 01:04:37,941
Se on minun syytÀni.
434
01:04:38,112 --> 01:04:42,570
EnkÀ voi tehdÀ mitÀÀn,
ettÀ he palaisivat.
435
01:04:43,868 --> 01:04:49,868
ĂlĂ€ nyt. Asia vain pahenee,
jos mietit sitÀ liikaa.
436
01:05:11,770 --> 01:05:15,645
Kunpa olisin kuunnellut.
437
01:05:15,774 --> 01:05:21,774
Hoen sitÀ itselleni. Kunpa olisin...
438
01:05:25,784 --> 01:05:30,492
YmmÀrrÀn isÀÀni nyt
paremmin kuin koskaan.
439
01:05:32,123 --> 01:05:37,790
MitÀ hÀn haluaisi minulta?
MitÀ hÀn sanoisi?
440
01:05:40,424 --> 01:05:43,882
EttÀ kestÀisin?
441
01:06:02,071 --> 01:06:05,154
Huomio! Sakut hyökkÀÀvÀt!
442
01:06:40,984 --> 01:06:43,984
Paskat! Kudit loppuvat kohta!
443
01:06:45,364 --> 01:06:48,781
Kessu! TÀmÀ on viimeinen vyöni!
444
01:06:48,909 --> 01:06:52,700
Tarvitsen lisÀÀ ammuksia.
445
01:06:52,871 --> 01:06:57,288
Onko vapaaehtoisia?
- MinÀ menen. Tule, Arch.
446
01:07:05,550 --> 01:07:08,300
TehkÀÀ tilaa!
447
01:07:09,304 --> 01:07:10,929
Pois tieltÀ!
448
01:07:12,057 --> 01:07:17,473
Luotan henkeni teidÀn kÀsiinne.
Taistelkaa vierustoverinne puolesta.
449
01:07:17,646 --> 01:07:21,729
Ampukaa suoraan ja nopeasti.
PitÀkÀÀ tÀmÀ linja!
450
01:07:21,900 --> 01:07:25,108
Onko konekivÀÀriin patruunoita?
- Ei ole.
451
01:08:09,948 --> 01:08:12,155
Archie?
452
01:08:18,248 --> 01:08:20,788
Archie! Oletko kunnossa?
453
01:08:22,836 --> 01:08:26,211
Ei hÀtÀÀ. Ota patruunat.
454
01:08:26,382 --> 01:08:28,840
Oletko varma?
455
01:08:34,639 --> 01:08:36,639
Kaasua!
456
01:08:36,806 --> 01:08:40,891
Naamarit pÀÀlle!
- Naamarit.
457
01:08:41,021 --> 01:08:44,271
Naamarit pÀÀlle!
458
01:08:44,482 --> 01:08:46,482
Kaasua!
459
01:08:52,532 --> 01:08:56,907
Onko siinÀ kaikki?
- Haen lisÀÀ. Archieen osui.
460
01:08:57,037 --> 01:08:59,287
Hae hÀnet!
461
01:09:00,289 --> 01:09:03,164
Minne sinÀ menet?
- Archieen osui.
462
01:09:03,332 --> 01:09:05,582
JÀÀ tÀnne!
463
01:09:24,940 --> 01:09:27,648
Nyt lÀhdetÀÀn pois!
464
01:09:34,032 --> 01:09:36,239
Tule.
465
01:09:43,458 --> 01:09:46,708
Paarit! Paarit!
466
01:09:46,876 --> 01:09:50,669
SelviÀt siitÀ. Se ei ole niin paha.
467
01:09:55,053 --> 01:09:57,928
Minua pelottaa, Jim.
468
01:09:58,931 --> 01:10:02,639
Haluan vain kotiin.
469
01:10:03,811 --> 01:10:06,478
Paarinkantajat tÀnne!
470
01:10:14,655 --> 01:10:18,322
EnÀÀ ei tarvitse opettaa
maanmiestÀÀn tai veljeÀÀn -
471
01:10:18,493 --> 01:10:23,076
ja sanoa: "Tunne herrasi!"
472
01:10:23,206 --> 01:10:25,748
Koska he kaikki tuntevat minut -
473
01:10:25,916 --> 01:10:31,500
pienimmÀstÀ suurimpaan, sanoo Herra.
474
01:10:31,714 --> 01:10:38,589
Annan heidÀn vÀÀryytensÀ anteeksi,
enkÀ muistele syntejÀ enÀÀ.
475
01:10:38,764 --> 01:10:41,222
Niin sanoo Herra.
476
01:10:41,391 --> 01:10:46,099
HĂ€n, joka saa auringon
paistamaan pÀivÀllÀ -
477
01:10:46,228 --> 01:10:51,811
ja kuun ja tÀhdet paistamaan yöllÀ.
478
01:10:51,984 --> 01:10:56,984
HĂ€n, joka sekoittaa meret,
niin ettÀ sen aallot pauhaavat.
479
01:10:58,740 --> 01:11:02,907
LevÀtköön hÀn rauhassa. Aamen.
480
01:11:48,374 --> 01:11:53,708
Ei ole mutaa.
- ĂlĂ€pĂ€ sano.
481
01:11:55,964 --> 01:11:59,172
Varokaa sakujen
konekivÀÀripesÀkkeitÀ -
482
01:11:59,342 --> 01:12:03,883
joita on levitetty nÀille kentille.
483
01:12:04,055 --> 01:12:08,805
44. ja 56. pataljoonat
ottavat lopulliset kohteet -
484
01:12:08,977 --> 01:12:12,393
nÀköalapaikan harjanteen pÀÀllÀ.
485
01:12:12,564 --> 01:12:18,314
En aio valehdella.
TÀstÀ tulee kova paikka.
486
01:12:18,487 --> 01:12:23,612
Jos kukistamme sakut tÀÀllÀ,
ne pakenevat Saksaan asti.
487
01:12:23,826 --> 01:12:28,118
Huomenna tarvitsen teiltÀ kaikkenne.
488
01:12:29,414 --> 01:12:32,289
Jos voitamme yhdessÀ -
489
01:12:33,293 --> 01:12:36,585
lÀhdemme kotiin yhdessÀ.
490
01:12:36,797 --> 01:12:39,214
SiinÀ kaikki.
491
01:12:41,218 --> 01:12:45,218
En kuule tuota ensimmÀistÀ kertaa.
492
01:12:56,942 --> 01:12:58,776
Sotamies.
493
01:12:59,819 --> 01:13:04,944
Pelastitte minut Sommessa.
- PunapÀÀ? MikÀ sinun nimesi oli?
494
01:13:05,116 --> 01:13:08,241
Patrick. Olen sinulle velkaa.
495
01:13:08,369 --> 01:13:12,452
En edes kuullut nimeÀsi.
- Jim Collins.
496
01:13:12,624 --> 01:13:17,916
Hienoa tavata oikeasti.
MissÀ ystÀvÀsi on? En kiittÀnyt hÀntÀ.
497
01:13:27,139 --> 01:13:32,847
HÀn oli hyvÀ mies.
Minun tÀytyy mennÀ.
498
01:13:33,020 --> 01:13:38,103
Odottakaa. Otan teistÀ valokuvan.
499
01:13:38,275 --> 01:13:40,275
Valmiiksi.
500
01:13:40,402 --> 01:13:42,694
Kolme, kaksi, yksi.
501
01:13:44,281 --> 01:13:47,031
Tuo on hyvÀ Àideille.
502
01:14:26,906 --> 01:14:29,906
Ei nyt, kaveri.
503
01:14:33,205 --> 01:14:39,747
SinÀ pÀrjÀÀt kyllÀ.
504
01:14:45,300 --> 01:14:50,467
Jokainen mies...
- Onko kaikki kunnossa, kamu?
505
01:14:51,473 --> 01:14:55,015
Olen tÀssÀ. Olen tÀssÀ nÀin.
506
01:14:55,184 --> 01:15:01,226
Kun sakut nÀkevÀt hyökkÀyksenne,
he itkevÀt kuin lapset.
507
01:15:01,358 --> 01:15:08,191
Muistakaa sanani. Valmistautukaa.
Olkaa valmiit ankaraan taisteluun.
508
01:15:08,365 --> 01:15:13,198
Ota kivÀÀristÀsi tiukka ote
ja ole valmis.
509
01:15:13,369 --> 01:15:17,702
Me painamme tiukasti
tuota konekivÀÀripesÀkettÀ kohti.
510
01:15:17,916 --> 01:15:23,249
NiillÀ on pian kÀdet ilmassa
ja hÀnnÀt koipien vÀlissÀ.
511
01:15:24,547 --> 01:15:27,755
Jos valtaamme tuon, lÀhdemme kotiin!
512
01:17:20,038 --> 01:17:22,038
Kuole!
513
01:17:52,194 --> 01:17:54,027
Paska!
514
01:17:58,075 --> 01:18:02,533
TÀmÀ on ammusvarasto. Noustaan ylös.
515
01:18:02,705 --> 01:18:07,330
Paskat! Helvetti sentÀÀn.
Emme menekÀÀn.
516
01:18:07,501 --> 01:18:13,501
Herra Sparrow? EtsikÀÀ luutnantti
ja kertokaa, ettÀ olemme kusessa.
517
01:18:42,495 --> 01:18:47,078
HÀn sanoi, ettÀ jatkakaa.
- Se on valitettavaa.
518
01:18:51,711 --> 01:18:55,169
Onko parempia ajatuksia?
- LÀhdetÀÀn kotiin.
519
01:18:59,302 --> 01:19:03,761
No, se on lyhyt matka -
520
01:19:04,933 --> 01:19:09,600
joten jos liikumme vauhdilla,
selviÀmme siitÀ.
521
01:19:11,815 --> 01:19:14,774
Puhallan pillillÀni merkin.
522
01:19:25,496 --> 01:19:27,496
MinÀ...
523
01:19:29,750 --> 01:19:31,542
Niin.
524
01:19:42,971 --> 01:19:45,763
Nopeasti!
525
01:19:59,862 --> 01:20:02,362
Nickels!
526
01:20:03,575 --> 01:20:07,408
MitÀ teet, tomppeli? Taistele.
527
01:20:16,004 --> 01:20:18,588
Saatana!
528
01:20:19,918 --> 01:20:22,583
Autan sinut pois.
- Molemmat ammutaan.
529
01:20:22,669 --> 01:20:26,046
Taistele. Pojat tarvitsevat sinua.
530
01:20:26,265 --> 01:20:29,265
Me menemme nyt.
- Turpa kiinni.
531
01:20:37,735 --> 01:20:40,776
Et ikinÀ kuuntele, ethÀn?
532
01:20:41,823 --> 01:20:44,823
TÀmÀ on vain raapaisu.
533
01:20:45,826 --> 01:20:51,201
Kaksi kuollutta on pahempi kuin yksi.
Me jÀÀmme tÀhÀn...
534
01:20:51,372 --> 01:20:56,663
Me jÀÀmme tÀhÀn, Jim.
Olet turvassa.
535
01:21:00,798 --> 01:21:03,715
PidÀ pÀÀsi alhaalla.
536
01:21:13,645 --> 01:21:17,020
SeitsemÀn vuoden huono onni.
537
01:21:19,902 --> 01:21:23,360
Niinkö? MinÀ nÀin hÀnet.
538
01:21:49,430 --> 01:21:53,096
KonekivÀÀri on poissa pelistÀ.
HyökkÀykseen!
539
01:21:53,309 --> 01:21:56,475
Olet tosi hyvÀ ampuja.
540
01:21:56,645 --> 01:21:59,145
MennÀÀn.
- En pysty.
541
01:22:01,901 --> 01:22:04,443
Tule, Nickels!
542
01:22:08,199 --> 01:22:10,199
Paskat!
543
01:22:12,030 --> 01:22:14,397
Paarit ovat tulossa.
544
01:22:14,484 --> 01:22:18,651
Katso minua. Istu suorassa.
545
01:22:19,001 --> 01:22:21,835
Paarit tÀnne!
546
01:22:22,880 --> 01:22:26,672
Kaikki hyvin. Paarit ovat tulossa.
547
01:22:26,801 --> 01:22:32,218
Kuuntele.
PyydÀn anteeksi, sitÀ kaikkea.
548
01:22:32,432 --> 01:22:35,474
Olet hyvÀ kaveri.
549
01:22:37,229 --> 01:22:40,687
Me selviÀmme tÀstÀ.
550
01:22:40,816 --> 01:22:45,524
Sinun pitÀÀ...
- ĂlĂ€ anna sitĂ€. SinĂ€ selviĂ€t kyllĂ€.
551
01:22:46,988 --> 01:22:50,654
Olet hyvÀ kaveri, Jim. Kiitos.
552
01:22:50,825 --> 01:22:55,200
Olet hyvÀ kaveri.
- YritÀ kestÀÀ, kaveri.
553
01:24:04,898 --> 01:24:09,690
MitÀ ajattelin hyötyvÀni
pÀÀtöksellÀni lÀhteÀ kotoa?
554
01:24:09,861 --> 01:24:12,570
Ei tÀtÀ.
555
01:24:13,574 --> 01:24:17,074
EhkÀ minusta piti tulla jotain.
556
01:24:17,244 --> 01:24:20,078
TehdÀ isÀni ylpeÀksi.
557
01:24:20,247 --> 01:24:24,706
Mutta olen vain
velkaa nÀille pojille.
558
01:24:27,254 --> 01:24:30,254
Olen velkaa kaiken.
559
01:24:30,467 --> 01:24:34,092
Toivon, ettÀ he ajattelevat
samoin minusta.
560
01:24:34,262 --> 01:24:38,262
Muuta meillÀ ei ole.
On vain toveruus.
561
01:24:44,771 --> 01:24:49,605
Sen lisÀksi... lamauttava pelko.
562
01:24:50,611 --> 01:24:53,736
Uupumus.
563
01:24:55,241 --> 01:24:58,532
MinkÀ takia?
564
01:24:59,537 --> 01:25:01,954
Kodinko?
565
01:25:14,593 --> 01:25:16,968
Huomio.
566
01:26:02,099 --> 01:26:09,016
ASELEPOPĂIVĂ
903 PĂIVĂĂ RANSKASSA
567
01:26:25,080 --> 01:26:26,288
Paskat.
568
01:26:26,457 --> 01:26:31,248
11. kuukauden 11. pÀivÀn 11. tunti,
eikö?
569
01:27:08,624 --> 01:27:11,207
Tuolla ei ole ketÀÀn!
570
01:27:28,852 --> 01:27:32,602
Onko tuo
Archien Bond Street -tupakkaa?
571
01:27:33,607 --> 01:27:36,732
Olen sÀilyttÀnyt niitÀ kauan.
572
01:27:37,177 --> 01:27:38,802
Nappasitko ne minulta?
573
01:27:38,886 --> 01:27:42,473
Ne olivat kadonnutta
tavaraa minun mielestÀni.
574
01:28:03,344 --> 01:28:06,219
Harrylle ja Nedille.
575
01:28:22,114 --> 01:28:24,489
Donille ja Legsille.
576
01:28:34,668 --> 01:28:36,918
Archielle.
577
01:28:50,600 --> 01:28:53,850
Niille, jotka eivÀt selvinneet.
578
01:28:55,229 --> 01:28:57,725
Ja niille, jotka selvisivÀt.
579
01:30:06,426 --> 01:30:09,426
Ja niille, jotka selvisivÀt.
580
01:30:15,862 --> 01:30:26,130
UKILLE
581
01:40:01,232 --> 01:40:05,232
Suomennos: Marko Pohjanrinne
Scandinavian Text Service
43999