Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,127 --> 00:00:28,663
Satellite
measurements of the Mesopotamian.
2
00:00:28,763 --> 00:00:32,299
Basin show that radioactivity
levels remain high,
3
00:00:32,399 --> 00:00:34,801
and with the oil spills in
Arabia still burning, the world's
4
00:00:34,901 --> 00:00:38,038
total reserves of petroleum
have dropped even lower
5
00:00:38,138 --> 00:00:40,507
making gasoline all
but unobtainable,
6
00:00:40,607 --> 00:00:42,607
except for governmental agencies.
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,379
Food riots have continued
into the third day,
8
00:00:46,479 --> 00:00:49,382
and marshal law was declared
for all of greater Detroit.
9
00:00:49,482 --> 00:00:52,018
Army units and the National
Guard have been called in
10
00:00:52,118 --> 00:00:55,321
to restore order and the
military commander from Michigan.
11
00:00:58,491 --> 00:01:00,491
That all looters will
be shot on sight.
12
00:01:02,362 --> 00:01:05,098
The migration into the
countryside continues,
13
00:01:05,198 --> 00:01:08,902
and once-peaceful rural areas
have become a battlefield
14
00:01:09,002 --> 00:01:12,072
as roaming bands of what
can only be called bandits
15
00:01:12,172 --> 00:01:15,275
raid farming communities for
well-hidden supplies of fuel,
16
00:01:15,375 --> 00:01:18,144
as well as food and ammunition.
17
00:01:18,244 --> 00:01:21,314
The most notorious of these
groups is lead by the renegade
18
00:01:21,414 --> 00:01:25,051
army colonel Straker who
travels in a heavily-armored
19
00:01:25,151 --> 00:01:28,588
vehicle and has so far eluded
all attempts for capture.
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,058
With most of the law enforcement
agencies fully committed
21
00:01:32,158 --> 00:01:35,128
to the cities, it looks like
his mobile reign of terror
22
00:01:35,228 --> 00:01:37,228
will continue for some time.
23
00:03:09,856 --> 00:03:12,091
Hey, you hear that?
24
00:03:12,191 --> 00:03:14,191
What's that noise?
25
00:03:15,361 --> 00:03:18,064
It's just the wind.
- No, I can hear something.
26
00:03:18,164 --> 00:03:20,164
Imagination.
27
00:04:22,629 --> 00:04:23,630
Holy shit.
28
00:04:24,697 --> 00:04:26,697
Come on, move!
29
00:04:26,799 --> 00:04:27,734
God damn!
30
00:04:28,768 --> 00:04:30,768
Come on, damnit!
31
00:04:34,140 --> 00:04:35,543
Move, move!
32
00:04:35,643 --> 00:04:38,544
My god, they're moving,
for god's sake hurry up!
33
00:04:39,679 --> 00:04:41,549
Come on, move!
34
00:04:41,649 --> 00:04:43,950
Move it!
35
00:04:46,753 --> 00:04:49,455
Discard your
weapons and stop immediately.
36
00:05:12,045 --> 00:05:17,050
Hey, Boss, they got diesel!
37
00:05:27,760 --> 00:05:29,429
Morning.
- Morning.
38
00:05:29,529 --> 00:05:31,231
Where'd you boys
get all that stuff?
39
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
We're just driving
along, we saw these drums
40
00:05:34,100 --> 00:05:36,903
on the side of the road,
someone must've left them them.
41
00:05:42,909 --> 00:05:44,510
I'll take you there no problem.
42
00:05:44,610 --> 00:05:46,610
I know where it is, sir.
43
00:05:47,113 --> 00:05:48,114
Take you there.
44
00:05:48,214 --> 00:05:50,214
Thank you very much.
45
00:05:50,550 --> 00:05:52,550
Yeah, yeah.
46
00:07:19,505 --> 00:07:22,175
Hey, where's he takin' us,
this place is radioactive!
47
00:07:22,275 --> 00:07:25,745
It's okay, the signs are
only there to keep people away.
48
00:07:25,845 --> 00:07:27,845
Keep on goin'.
49
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
Open the gate, Bone.
50
00:07:30,850 --> 00:07:32,719
I'm not going in
there, it's dangerous!
51
00:07:32,819 --> 00:07:34,819
Open the gate.
52
00:07:51,537 --> 00:07:53,537
Open the gate.
53
00:08:01,547 --> 00:08:03,549
You'll be sorry when
your skin turns green
54
00:08:03,649 --> 00:08:06,085
and your teeth fall out.
- Just drive the truck.
55
00:08:49,028 --> 00:08:50,330
There's nothing here, sir.
56
00:08:50,430 --> 00:08:52,965
Listen, I'm sick of burning
garbage in my truck.
57
00:08:53,065 --> 00:08:55,902
It gums up my turbines, I
want that diesel, understand?
58
00:08:56,002 --> 00:08:57,104
It's in the other
quarry round the back.
59
00:08:57,204 --> 00:08:59,939
I'm telling you truth, honest!
60
00:09:00,039 --> 00:09:02,039
That's good.
61
00:09:02,742 --> 00:09:05,178
If you were lying, then I'd
have to give you to Willie.
62
00:09:05,278 --> 00:09:07,513
He has a few games
he likes to play.
63
00:09:07,613 --> 00:09:09,549
They work real good on dogs.
64
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
But dogs don't have
nothin' they can fears.
65
00:09:11,651 --> 00:09:13,853
I'll show you, it's the
truth, I promise, I promise!
66
00:09:22,128 --> 00:09:24,664
There's nothing here,
I'm gonna kill him!
67
00:09:24,764 --> 00:09:26,233
You heard the boss, he's mine!
68
00:09:26,333 --> 00:09:28,601
If there's anything left
of him, you can have him.
69
00:09:28,701 --> 00:09:30,701
Knock it off.
70
00:09:31,671 --> 00:09:33,407
Where is it?
- Out there!
71
00:09:33,507 --> 00:09:35,675
It's underground, I'll show you.
72
00:09:35,775 --> 00:09:37,076
It's not booby-trapped, is it?
73
00:09:37,176 --> 00:09:38,612
No.
74
00:09:38,712 --> 00:09:40,780
No way.
- Good, then you show me!
75
00:10:58,290 --> 00:11:00,290
They got 50,000 liters, sir.
76
00:11:07,133 --> 00:11:11,203
I like this place, we could
stay here for a long time.
77
00:11:12,071 --> 00:11:14,071
Set up camp.
78
00:11:16,175 --> 00:11:18,411
Bone?
- Sir.
79
00:11:18,511 --> 00:11:20,880
Distribute some home brew
to the men, they earned it.
80
00:11:21,847 --> 00:11:23,382
Sir.
81
00:11:23,482 --> 00:11:25,482
Hey, set up camp!
82
00:11:28,087 --> 00:11:30,087
Yes, Willie?
- Him, Boss?
83
00:11:31,891 --> 00:11:33,891
Bring the girl.
84
00:11:40,399 --> 00:11:42,335
How long you boys
known about this place?
85
00:11:42,435 --> 00:11:44,337
My old man was a quartermaster.
86
00:11:44,437 --> 00:11:47,306
When the government collapsed,
we sort of inherited it.
87
00:11:48,474 --> 00:11:49,443
You were very lucky, weren't you?
88
00:11:49,543 --> 00:11:51,844
Yeah.
- For a while.
89
00:11:51,944 --> 00:11:53,379
What do you mean?
- Tie him up.
90
00:11:53,479 --> 00:11:54,780
What?
91
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
Hey, wait a minute!
- Gag him.
92
00:12:08,828 --> 00:12:10,828
Hey, Boss.
93
00:12:12,732 --> 00:12:14,732
Corlie.
94
00:12:15,034 --> 00:12:18,204
You're getting old enough to
take a little responsibility.
95
00:12:18,304 --> 00:12:22,041
Now, this man is a liability
to us for various reasons.
96
00:12:22,141 --> 00:12:24,141
Do you understand?
97
00:12:26,512 --> 00:12:28,512
Good.
98
00:12:28,948 --> 00:12:33,753
So I want you to do something.
99
00:12:33,853 --> 00:12:35,853
Kill him for me.
100
00:13:16,662 --> 00:13:19,298
It's a new world, Corlie.
101
00:13:19,398 --> 00:13:21,398
With new rules.
102
00:13:22,334 --> 00:13:24,334
Learn them.
103
00:13:30,009 --> 00:13:33,746
Bloody drunk,
you're weak, come on!
104
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
Get your hands off me.
105
00:13:40,019 --> 00:13:41,821
This place would
make a great base camp.
106
00:13:41,921 --> 00:13:43,023
Yes, but we're in a valley,
107
00:13:43,123 --> 00:13:45,257
so I want complete
perimeter protection.
108
00:13:45,357 --> 00:13:47,493
Set up a field of
fire along this ridge.
109
00:13:47,593 --> 00:13:49,595
Automatic weapons
here, here, here.
110
00:13:49,695 --> 00:13:52,331
Sentries outside the
gate, inside the gate.
111
00:13:53,465 --> 00:13:55,968
500 yards up the road,
you have lookouts.
112
00:13:56,068 --> 00:13:58,504
Patrols leave
through this galley,
113
00:13:59,905 --> 00:14:03,642
through the high country,
returning here every four hours.
114
00:14:03,742 --> 00:14:08,147
And most important, I want two
men guarding that fuel module
115
00:14:08,247 --> 00:14:09,081
around the clock.
116
00:14:10,249 --> 00:14:12,119
Yeah, well it all
belongs to us now.
117
00:14:12,219 --> 00:14:15,020
Of course, Bone,
it was inevitable.
118
00:14:15,120 --> 00:14:18,457
The generals were just too
chickenshit to make a decision.
119
00:14:18,557 --> 00:14:22,228
Wars are not won by men of
political ambition, my friend.
120
00:14:22,328 --> 00:14:25,030
There's too much lipstick
and not enough napalm.
121
00:14:31,837 --> 00:14:34,773
What was that?
- Your imagination.
122
00:16:04,630 --> 00:16:06,630
Corlie!
123
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Corlie!
124
00:16:16,408 --> 00:16:18,408
Jackpot!
125
00:16:19,278 --> 00:16:21,278
Hey, Corlie!
126
00:17:04,456 --> 00:17:06,091
Corlie!
127
00:17:06,191 --> 00:17:08,191
Corlie!
128
00:17:10,062 --> 00:17:12,062
Have a cocktail.
129
00:17:12,731 --> 00:17:14,731
I hate you, Willie!
130
00:17:24,343 --> 00:17:26,012
Why are you running away, Corlie?
131
00:17:26,112 --> 00:17:28,280
Don't you like us anymore?
132
00:17:32,584 --> 00:17:35,287
Poor little didum,
you hurt yourself.
133
00:17:35,387 --> 00:17:40,192
Leave me alone, Willie!
134
00:17:40,292 --> 00:17:41,660
We've gotta get him, come on!
135
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
Come on, you guys!
136
00:17:47,366 --> 00:17:49,768
Ho, what a prize he'll be!
137
00:17:51,603 --> 00:17:53,603
Yee-ha!
138
00:17:54,740 --> 00:17:56,141
Hey!
139
00:17:56,241 --> 00:17:57,377
Wait!
140
00:17:57,477 --> 00:18:00,145
Be back for you, Corlie!
141
00:18:04,149 --> 00:18:05,951
Quick, shoot the bastard!
142
00:18:06,051 --> 00:18:08,051
Save the bike!
143
00:18:34,046 --> 00:18:36,046
Get off.
144
00:18:48,527 --> 00:18:50,527
Who were those guys?
145
00:18:51,964 --> 00:18:53,233
I don't know, I
was lookin' for food
146
00:18:53,333 --> 00:18:55,300
and they came up over the ridge.
147
00:18:55,400 --> 00:18:57,236
You got people around here?
148
00:18:57,336 --> 00:18:58,570
Family?
149
00:18:58,670 --> 00:19:00,206
Friends?
150
00:19:00,306 --> 00:19:02,941
Anybody?
- No, my daddy died.
151
00:19:04,576 --> 00:19:07,279
And then my horse ran
off with all my stuff.
152
00:19:09,414 --> 00:19:11,414
Have you got any food?
153
00:19:12,551 --> 00:19:14,551
Get on.
154
00:19:18,557 --> 00:19:20,557
Suit yourself.
155
00:20:38,971 --> 00:20:40,973
Give me that hose, will ya?
156
00:20:41,073 --> 00:20:42,608
What is it?
157
00:20:42,708 --> 00:20:44,708
Methane, make it
out of chicken shit.
158
00:20:47,613 --> 00:20:50,048
Don't you ever
get lonely up here?
159
00:20:50,148 --> 00:20:52,184
Don't care much for people.
160
00:20:52,284 --> 00:20:53,852
Did you fight in the wars?
161
00:20:53,952 --> 00:20:55,321
Yep.
162
00:20:55,421 --> 00:20:58,156
Bet you nobody ever
bothers you up here.
163
00:20:58,256 --> 00:21:00,256
Nope.
164
00:21:00,959 --> 00:21:02,461
I better have a look at that leg.
165
00:21:02,561 --> 00:21:04,296
No, I'll be alright.
166
00:21:04,396 --> 00:21:06,396
Maybe.
167
00:21:16,208 --> 00:21:18,208
Sit on the bed.
168
00:21:28,553 --> 00:21:30,553
Gotta watch every
scratch out here.
169
00:21:32,124 --> 00:21:34,226
You never know what
it might turn into.
170
00:21:34,326 --> 00:21:37,663
Most things get better,
if you give 'em the time.
171
00:21:37,763 --> 00:21:39,763
Not gangrene.
172
00:21:52,678 --> 00:21:54,678
That bad?
173
00:21:55,547 --> 00:21:57,547
I'll be more careful.
174
00:22:06,958 --> 00:22:09,361
What was your father like?
175
00:22:09,461 --> 00:22:10,295
He was a saint.
176
00:22:11,496 --> 00:22:13,496
Everybody loved him.
177
00:22:13,999 --> 00:22:18,637
We'd travel around and
help people, fix things.
178
00:22:20,072 --> 00:22:22,072
This is gonna hurt some.
179
00:22:32,317 --> 00:22:35,721
And then one morning
he just didn't wake up.
180
00:22:37,689 --> 00:22:39,689
So I kept on goin'.
181
00:22:41,727 --> 00:22:44,496
That's what he would've
wanted, I guess.
182
00:22:54,106 --> 00:22:56,106
We gotta go.
- Why?
183
00:22:56,875 --> 00:22:58,311
'Cause that needs sewin' up.
184
00:22:58,411 --> 00:23:00,712
Take you down to Clearwater
Farm, they got a healer there.
185
00:23:00,812 --> 00:23:02,048
Medicine.
186
00:23:02,148 --> 00:23:04,282
But I feel much better.
- Come on.
187
00:23:08,453 --> 00:23:11,823
Wait, let me stay here a while.
188
00:23:11,923 --> 00:23:13,923
I can take care of the chickens.
189
00:23:15,026 --> 00:23:17,026
I'm a hard worker.
190
00:23:19,498 --> 00:23:20,600
Not lately.
191
00:23:20,700 --> 00:23:23,135
Yeah, but I can if
you give me the chance.
192
00:23:24,035 --> 00:23:26,035
You need people, I don't.
193
00:23:29,674 --> 00:23:33,812
Okay.
194
00:24:14,686 --> 00:24:15,855
Okay, this is it.
195
00:24:15,955 --> 00:24:18,023
Just knock on the gate
and ask for Rusty.
196
00:24:18,890 --> 00:24:20,226
You're not coming in with me?
197
00:24:20,326 --> 00:24:22,360
It's not my kind of place.
198
00:24:23,228 --> 00:24:25,330
No.
199
00:24:25,430 --> 00:24:27,430
Goodbye.
200
00:24:27,699 --> 00:24:29,699
Thank you for saving my life.
201
00:24:44,816 --> 00:24:46,816
Hunter!
202
00:24:47,953 --> 00:24:50,021
Damn.
203
00:24:50,121 --> 00:24:51,757
I wanted to show him
that new shortwave
204
00:24:51,857 --> 00:24:53,857
I've been workin' on.
205
00:24:54,292 --> 00:24:58,096
Picked up a signal from
Radio Mecca, prayers mostly.
206
00:24:58,196 --> 00:24:58,998
Damn!
207
00:24:59,098 --> 00:25:01,133
My name's Rusty.
208
00:25:01,233 --> 00:25:04,536
I'm Corlie, Hunter
told me to ask for you.
209
00:25:04,636 --> 00:25:06,505
You're lookin' to join, are ya?
210
00:25:06,605 --> 00:25:08,605
Yes.
- Good.
211
00:25:08,740 --> 00:25:11,810
Good, well, come on in,
I'll show you around.
212
00:25:18,550 --> 00:25:20,752
Hunter's brought us
some of our best people.
213
00:25:21,753 --> 00:25:23,753
He sure gets around a lot.
214
00:25:24,523 --> 00:25:27,392
Yeah, we're always shorthanded
here, even in the winter.
215
00:25:27,492 --> 00:25:30,629
But there's plenty to
eat if you like turnips.
216
00:25:30,729 --> 00:25:34,232
Yeah.
- It's a strict democracy.
217
00:25:34,332 --> 00:25:36,568
A little old-fashioned,
but it seems to work.
218
00:25:38,203 --> 00:25:40,539
That's my workshop
right over there.
219
00:25:40,639 --> 00:25:43,074
Over there, that's the main
dome wall, that's where you'll
220
00:25:43,174 --> 00:25:46,278
be sleepin' till we can fix
you up a place of your own.
221
00:25:46,378 --> 00:25:48,880
Well, that is if they
vote to let you in.
222
00:25:48,980 --> 00:25:51,449
But that shouldn't be too much
of a problem, because women
223
00:25:51,549 --> 00:25:55,387
are, we have a lot of
bachelors, are you single?
224
00:25:55,487 --> 00:25:57,487
Yeah, very.
225
00:25:57,889 --> 00:26:01,426
Good, good, well don't, just
be really nice to everybody,
226
00:26:01,526 --> 00:26:04,763
but not too nice to any one
person until after the vote,
227
00:26:04,863 --> 00:26:06,566
if you get my drift.
- Okay.
228
00:26:06,666 --> 00:26:09,234
Rusty, where are you taking her?
229
00:26:09,334 --> 00:26:11,403
This is Corlie,
I'm just showing her...
230
00:26:11,503 --> 00:26:13,805
You could be carrying
her with a wound like that.
231
00:26:13,905 --> 00:26:15,341
Wound?
- Come on, honey.
232
00:26:15,441 --> 00:26:19,244
Don't you worry, I'll have
you fixed up right as rain.
233
00:26:21,212 --> 00:26:24,482
There was no doubt that it
was a perfect fit, and then,
234
00:26:24,582 --> 00:26:27,519
before the two ugly sisters
could show their surprise,
235
00:26:27,619 --> 00:26:30,455
Cinderella's fairy godmother
appeared before them,
236
00:26:30,555 --> 00:26:33,058
and with a wave
of her magic wand,
237
00:26:33,158 --> 00:26:35,794
she changed Cinderella's
ragged dress
238
00:26:35,894 --> 00:26:40,065
into a gown of golden silk
which made the ugly sisters
239
00:26:40,165 --> 00:26:42,367
gasp in jealous anger.
240
00:26:42,467 --> 00:26:45,070
"Go now," the fairy
said to Cinderella.
241
00:26:45,170 --> 00:26:48,173
"The coach outside will
carry you to your prince."
242
00:26:49,841 --> 00:26:54,112
So, Cinderella found true
happiness at last with her prince,
243
00:26:54,212 --> 00:26:56,748
and the very next day
they were married,
244
00:26:56,848 --> 00:26:59,351
and lived happily
ever afterwards.
245
00:27:01,086 --> 00:27:03,086
The end.
- Thank you.
246
00:27:03,555 --> 00:27:05,555
You're welcome.
247
00:27:11,696 --> 00:27:15,600
That's lovely,
where did you get it?
248
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
It was a present.
249
00:27:18,069 --> 00:27:20,069
Here.
250
00:27:20,405 --> 00:27:23,241
No, I couldn't.
- I want you to have it.
251
00:27:23,341 --> 00:27:25,341
Okay?
252
00:27:26,144 --> 00:27:28,680
Okay, everybody, can
we start this meeting?
253
00:27:28,780 --> 00:27:31,316
As you all know, Hunter
has brought us someone new,
254
00:27:31,416 --> 00:27:34,653
and I think you've all had
a chance to meet Corlie.
255
00:27:34,753 --> 00:27:37,822
Are there any questions?
- I've got a question.
256
00:27:37,922 --> 00:27:39,291
About Hunter.
257
00:27:39,391 --> 00:27:41,391
You said you went to his place.
258
00:27:42,293 --> 00:27:44,629
Where is it?
- I don't know the area.
259
00:27:44,729 --> 00:27:46,499
I was only there
for a few minutes.
260
00:27:46,599 --> 00:27:49,267
I think we should
respect Hunter's privacy.
261
00:27:49,367 --> 00:27:51,169
I've been there,
Corlie's been there.
262
00:27:51,269 --> 00:27:53,269
I just don't see the point.
263
00:27:54,773 --> 00:27:57,108
If it came down to him or
us, whose side would you be on?
264
00:27:57,208 --> 00:28:00,011
That's out of order, Judd,
it will never come to that.
265
00:28:02,047 --> 00:28:04,682
Now, all those in favor
of taking Corlie in.
266
00:28:15,393 --> 00:28:16,227
Fine.
267
00:28:16,327 --> 00:28:17,663
It's unanimous.
268
00:28:17,763 --> 00:28:20,598
Welcome to Clearwater, Corlie.
- Thank you.
269
00:28:20,698 --> 00:28:22,698
I promise, I'll work very hard.
270
00:28:23,668 --> 00:28:24,770
Nice to meet you.
271
00:28:24,870 --> 00:28:27,172
Good to have
you with us, well done.
272
00:28:27,272 --> 00:28:30,775
Thank you very much, thank you.
273
00:28:34,846 --> 00:28:36,648
Hi, Corlie.
- Hello.
274
00:28:36,748 --> 00:28:37,782
How're you feeling?
275
00:28:38,750 --> 00:28:40,750
Very well.
276
00:28:41,419 --> 00:28:43,989
Say, would you like
to take a walk tonight?
277
00:28:44,089 --> 00:28:46,089
Maybe.
278
00:28:47,225 --> 00:28:48,660
It's just that
there's a full moon.
279
00:28:48,760 --> 00:28:50,329
We could take a
walk up the canyon,
280
00:28:50,429 --> 00:28:52,697
and watch it rise
through the Devil Peaks.
281
00:28:52,797 --> 00:28:55,200
Well, if I'm not too tired.
282
00:28:56,234 --> 00:28:57,770
Maybe.
283
00:28:57,870 --> 00:29:00,338
Okay, great, I'll see you later.
284
00:29:03,641 --> 00:29:05,044
You shouldn't discourage him.
285
00:29:05,144 --> 00:29:08,146
It doesn't look like the
discourages too easily.
286
00:29:08,246 --> 00:29:10,246
How are your hands now?
287
00:29:10,815 --> 00:29:12,518
They're still a little sore.
288
00:29:12,618 --> 00:29:14,919
Where you came from,
didn't you do any work?
289
00:29:16,087 --> 00:29:18,056
Not this kind of work.
290
00:29:18,156 --> 00:29:20,156
So how did you live?
291
00:29:21,593 --> 00:29:23,593
Differently.
292
00:29:25,730 --> 00:29:28,566
Charlene, I...
293
00:29:35,807 --> 00:29:37,108
Corlie?
294
00:29:37,208 --> 00:29:39,208
Corlie, what's wrong?
295
00:29:41,946 --> 00:29:43,946
There you go.
296
00:29:49,621 --> 00:29:50,755
Everyone back to the village!
297
00:29:50,855 --> 00:29:51,923
It's just a stranger,
it's probably nothing.
298
00:29:52,023 --> 00:29:53,391
But it doesn't
hurt to be careful.
299
00:29:53,491 --> 00:29:54,626
Do you know what this is?
- Leave her alone, Judd.
300
00:29:54,726 --> 00:29:56,726
I said, do you know who this is?
301
00:29:57,195 --> 00:29:59,230
Look at her, she
recognized it right off!
302
00:29:59,330 --> 00:30:00,932
Judd, forget it!
303
00:30:01,032 --> 00:30:03,032
Come on, Corlie.
304
00:30:31,462 --> 00:30:33,462
Come on!
305
00:30:47,078 --> 00:30:49,078
Everyone back!
306
00:30:58,890 --> 00:31:00,890
Run, Corlie!
307
00:31:04,229 --> 00:31:05,597
Come on, we're nearly there.
308
00:31:05,697 --> 00:31:06,531
Alvin!
309
00:31:07,432 --> 00:31:08,501
Let me go!
310
00:31:08,601 --> 00:31:10,635
You don't understand
what's coming.
311
00:31:10,735 --> 00:31:13,871
Let go of me!
- You'll be safe in here.
312
00:31:38,129 --> 00:31:40,129
It's not gonna stop!
313
00:32:18,436 --> 00:32:19,805
Stop firing.
314
00:32:19,905 --> 00:32:23,408
Or I will completely
destroy this village.
315
00:32:35,520 --> 00:32:38,790
Corlie, stop,
they'll just shoot you!
316
00:32:39,891 --> 00:32:40,792
Come out.
317
00:32:41,926 --> 00:32:43,926
Come outside where I can see you.
318
00:32:46,230 --> 00:32:47,799
Everyone throw down your weapons,
319
00:32:47,899 --> 00:32:49,899
and put your hands on your head.
320
00:32:51,803 --> 00:32:53,803
Move.
321
00:32:54,939 --> 00:32:56,939
Move.
322
00:33:33,077 --> 00:33:36,047
Good morning, my name
is Colonel Straker,
323
00:33:36,147 --> 00:33:40,017
and I have come to free you
from this anarchy and chaos.
324
00:33:45,556 --> 00:33:46,959
Under my leadership,
325
00:33:47,059 --> 00:33:50,561
you will relearn the arts of
discipline and excellence.
326
00:33:50,661 --> 00:33:52,997
Nothing less will be acceptable.
327
00:33:53,097 --> 00:33:56,467
So, you can plant your taters and
328
00:33:56,567 --> 00:33:58,567
you can grow your sweetcorn,
329
00:33:59,203 --> 00:34:01,203
but you will do this
at the direction of,
330
00:34:02,273 --> 00:34:04,273
and for the purposes
of your leader.
331
00:34:06,744 --> 00:34:08,744
This ain't no democracy, kiddies.
332
00:34:09,981 --> 00:34:11,349
Who's in charge here?
333
00:34:11,449 --> 00:34:13,449
Hey, wait a minute,
you can't come in...
334
00:34:16,854 --> 00:34:18,854
Who's in charge here?
335
00:34:19,223 --> 00:34:21,223
We all were.
336
00:34:23,628 --> 00:34:25,628
Kind of a democracy.
337
00:34:26,464 --> 00:34:27,765
Bone.
338
00:34:27,865 --> 00:34:29,200
Sir.
339
00:34:29,300 --> 00:34:30,668
Detail the men to
inventory and requisition.
340
00:34:30,768 --> 00:34:32,203
Yes, sir.
341
00:34:32,303 --> 00:34:33,304
Hey, Willie.
342
00:34:34,305 --> 00:34:35,973
Inventory and requisition.
343
00:34:36,073 --> 00:34:38,073
Loot, loot!
344
00:35:02,266 --> 00:35:05,036
I'm taking your weapons,
ammunition, medicine.
345
00:35:05,136 --> 00:35:07,271
Any furs, precious metals.
346
00:35:08,673 --> 00:35:10,508
A sewing machine if you
have one and half your food.
347
00:35:10,608 --> 00:35:12,478
We're gonna
need that for the winter!
348
00:35:12,578 --> 00:35:15,113
Don't mumble when
the man's talking.
349
00:35:15,213 --> 00:35:17,213
I will not abide disrespect.
350
00:35:20,051 --> 00:35:22,253
By the way.
351
00:35:22,353 --> 00:35:24,155
Where do you keep the women?
352
00:35:24,255 --> 00:35:26,255
In the dome behind you.
353
00:35:40,404 --> 00:35:42,773
Charlene, it's me, Judd!
354
00:35:43,941 --> 00:35:46,077
You better open up, we
haven't got much choice!
355
00:35:50,815 --> 00:35:52,815
Get in!
356
00:36:02,593 --> 00:36:04,593
Please let the children go.
357
00:36:11,936 --> 00:36:13,936
Stand up!
358
00:36:26,450 --> 00:36:27,718
You.
- Sir?
359
00:36:27,818 --> 00:36:29,387
Take the children to
a different building.
360
00:36:29,487 --> 00:36:31,487
Yes, sir.
361
00:36:34,825 --> 00:36:37,295
Wait.
362
00:36:37,395 --> 00:36:39,395
Just a minute.
363
00:36:43,334 --> 00:36:45,236
Where did you get this?
- Corlie.
364
00:36:45,336 --> 00:36:47,336
I'll keep it safe for now.
365
00:36:55,913 --> 00:36:57,913
Willie!
- Coming, Boss!
366
00:37:01,752 --> 00:37:04,188
Yessum, Boss?
- Take the women now.
367
00:37:04,288 --> 00:37:06,288
All of 'em?
368
00:37:08,559 --> 00:37:10,395
Well now, ladies.
369
00:37:10,495 --> 00:37:12,897
Shall we join the, gentlemen?
370
00:37:14,165 --> 00:37:17,602
The gentlemen!
371
00:37:30,314 --> 00:37:32,316
Have you been
harboring a girl named...
372
00:37:32,416 --> 00:37:35,353
Corlie, yeah, we tried to
kick her out, but
373
00:37:36,754 --> 00:37:38,994
everybody here's afraid of
the guy that brought her here.
374
00:37:39,757 --> 00:37:41,757
Where is she?
375
00:37:42,026 --> 00:37:44,061
Well, if she isn't here,
she must've run back to him.
376
00:37:44,161 --> 00:37:46,161
That guy, Hunter.
377
00:37:46,631 --> 00:37:48,066
How do I find this Hunter?
378
00:37:48,166 --> 00:37:50,167
He's up in the
mountains somewhere.
379
00:37:50,267 --> 00:37:54,105
No, Bone, easy.
380
00:37:54,205 --> 00:37:56,205
Thanks.
381
00:37:56,507 --> 00:37:58,109
I'll tell you who knows.
382
00:37:58,209 --> 00:38:00,209
Rusty.
383
00:38:00,511 --> 00:38:03,347
He and Hunter are as thick
as, they're good buddies.
384
00:38:05,650 --> 00:38:07,650
I must have a talk
with this Rusty.
385
00:38:08,419 --> 00:38:10,419
Bone?
386
00:38:39,116 --> 00:38:41,116
Are you alright?
387
00:38:43,154 --> 00:38:45,154
What happened?
388
00:38:58,169 --> 00:38:58,971
Are you hurt?
389
00:38:59,071 --> 00:39:01,072
No, yeah, I mean...
390
00:39:02,139 --> 00:39:03,908
They'll kill them, they will!
391
00:39:04,008 --> 00:39:05,410
Who?
392
00:39:05,510 --> 00:39:08,212
The people you saved me
from, they're at Clearwater!
393
00:39:08,312 --> 00:39:09,881
Hey, get control of yourself.
394
00:39:09,981 --> 00:39:12,583
No, you don't understand!
- I think I'm beginning to.
395
00:39:12,683 --> 00:39:14,683
No, I'm one of them!
396
00:39:15,686 --> 00:39:17,522
Did you warn the
people at Clearwater?
397
00:39:17,622 --> 00:39:19,590
What good would that've done?
398
00:39:19,690 --> 00:39:21,626
Nobody can stand up against 'em.
399
00:39:21,726 --> 00:39:24,195
There's always a
way to fight back.
400
00:39:28,432 --> 00:39:30,432
Anybody follow you here?
- No.
401
00:39:33,370 --> 00:39:36,507
Okay, come on, you
stay here tonight.
402
00:39:36,607 --> 00:39:38,643
In the mornin', I'll go
out and scout around.
403
00:39:38,743 --> 00:39:40,711
See what they're up to.
404
00:39:40,811 --> 00:39:43,414
Get some rest, you're exhausted.
405
00:39:43,514 --> 00:39:45,514
It's alright.
406
00:40:17,548 --> 00:40:19,548
Why do men have to fight?
407
00:40:22,353 --> 00:40:24,755
It's always been
about who gets more.
408
00:40:27,658 --> 00:40:29,658
It has to change.
409
00:40:31,662 --> 00:40:34,131
It's been that way
for thousands of years.
410
00:40:35,065 --> 00:40:37,065
But it must change.
411
00:43:21,131 --> 00:43:23,131
Good morning.
- Shh!
412
00:43:26,303 --> 00:43:27,571
Get dressed.
- What's the matter?
413
00:43:27,671 --> 00:43:29,273
We've got half a
minute to save our ass.
414
00:43:29,373 --> 00:43:30,642
You know how to use this?
- Yeah.
415
00:43:30,742 --> 00:43:32,910
Use it when the time
comes, I'll be back.
416
00:43:35,079 --> 00:43:37,079
Hunter, this is Straker.
417
00:43:38,048 --> 00:43:40,117
Send the girl out and
you will not be harmed.
418
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Go!
419
00:44:08,712 --> 00:44:10,712
Hi, boys.
420
00:44:34,405 --> 00:44:36,405
Come on, get dressed!
- I'm ready!
421
00:44:40,044 --> 00:44:42,044
Get on the bike.
- Okay!
422
00:44:50,988 --> 00:44:52,988
Come on!
423
00:45:02,833 --> 00:45:04,833
Hang on!
424
00:45:06,837 --> 00:45:08,837
Don't shoot, you'll hit the girl.
425
00:45:21,051 --> 00:45:21,885
Bone!
426
00:45:23,087 --> 00:45:23,987
Yes, sir!
427
00:45:25,122 --> 00:45:27,758
That sucker isn't
gonna live here anymore.
428
00:45:27,858 --> 00:45:29,858
Get in.
429
00:46:05,062 --> 00:46:07,062
Clear the area.
430
00:46:25,849 --> 00:46:27,849
Faster!
431
00:46:58,782 --> 00:47:00,782
Throw this.
432
00:47:03,987 --> 00:47:06,657
Try again.
433
00:47:25,409 --> 00:47:27,409
I got him!
434
00:47:35,319 --> 00:47:38,088
Throw it by that tree!
435
00:48:19,563 --> 00:48:21,565
He always leaves
a garrison behind.
436
00:48:23,233 --> 00:48:25,233
Yeah, he's a real pro.
437
00:48:31,942 --> 00:48:33,378
What'd you do to this?
438
00:48:33,478 --> 00:48:35,679
I looked through them.
439
00:48:35,779 --> 00:48:39,883
That'll teach me not to
loan out my binoculars.
440
00:48:50,727 --> 00:48:53,430
Get off your ass and
help these people, come on.
441
00:48:53,530 --> 00:48:55,530
Move, move!
442
00:48:56,733 --> 00:48:58,335
Where's he sleep?
443
00:48:58,435 --> 00:49:00,138
Locked up inside the truck.
444
00:49:00,238 --> 00:49:02,572
If he didn't, he'd get a
knife through his ribs.
445
00:49:06,810 --> 00:49:09,579
Okay, I've seen enough, let's go.
446
00:49:58,795 --> 00:50:00,795
Why didn't you tell us the truth?
447
00:50:01,531 --> 00:50:03,531
I couldn't.
448
00:50:09,272 --> 00:50:10,808
Five good men
died because of you.
449
00:50:10,908 --> 00:50:13,143
Maybe Straker'll go
easy on us if we send her back!
450
00:50:13,243 --> 00:50:14,879
That's it, we'll send her back.
451
00:50:14,979 --> 00:50:17,214
You're not sending
anybody anywhere.
452
00:50:24,154 --> 00:50:27,190
We can't sacrifice the whole
community for one person.
453
00:50:29,926 --> 00:50:31,629
He would have come here anyway,
454
00:50:31,729 --> 00:50:34,831
but if you don't want
me here, I'll go.
455
00:50:42,939 --> 00:50:45,342
Wait a minute, you're
not goin' anywhere.
456
00:50:47,644 --> 00:50:50,614
You people better make up your
minds what you're gonna do.
457
00:50:50,714 --> 00:50:52,714
I know what I'm gonna do.
458
00:51:28,485 --> 00:51:30,121
I thought they'd killed you.
459
00:51:30,221 --> 00:51:32,222
Well, we got a
couple of them instead.
460
00:51:37,093 --> 00:51:39,529
I told 'em where to find you.
461
00:51:40,664 --> 00:51:43,166
I know, you were
the only one who knew.
462
00:51:44,334 --> 00:51:48,271
They, they took
my hand and put...
463
00:51:50,307 --> 00:51:52,307
I just wanted the pain to stop.
464
00:52:07,357 --> 00:52:10,460
Forget it, Rusty, I know torture.
465
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
Nobody holds out.
466
00:52:15,332 --> 00:52:17,134
You could've.
- No.
467
00:52:17,234 --> 00:52:19,234
I'd have done the
same thing you did.
468
00:52:20,237 --> 00:52:22,237
Maybe, maybe not.
469
00:52:25,275 --> 00:52:27,644
No blame, understand?
470
00:52:31,648 --> 00:52:33,151
No blame.
471
00:52:33,251 --> 00:52:35,619
I'm gonna need your help,
you're gonna have to make me
472
00:52:35,719 --> 00:52:38,188
some kind of
light-armored vehicle.
473
00:52:38,288 --> 00:52:40,288
Can you still make explosives?
474
00:52:42,259 --> 00:52:44,259
Yeah, sure.
475
00:52:45,562 --> 00:52:46,631
Yeah, I got some sulfuric left,
476
00:52:46,731 --> 00:52:49,032
and I can make a
still for the nitric.
477
00:52:51,034 --> 00:52:51,768
My hand.
478
00:52:51,868 --> 00:52:53,868
Use mine.
479
00:52:55,672 --> 00:52:58,742
I've been watchin' real close,
I can do all your stuff.
480
00:52:59,943 --> 00:53:01,945
You always said I
have good hands.
481
00:53:02,045 --> 00:53:02,879
Alright.
482
00:53:03,880 --> 00:53:05,248
Alright!
483
00:53:05,348 --> 00:53:07,348
Follow me.
484
00:53:08,919 --> 00:53:12,155
We'll take this
manifold into the shop.
485
00:53:13,390 --> 00:53:16,092
Corlie, grab a hold of this.
486
00:53:16,192 --> 00:53:18,192
Here, take this spring too.
487
00:53:21,698 --> 00:53:24,234
Come on, Hunter, grab
that spring, let's go!
488
00:53:24,334 --> 00:53:25,735
I think I've got
some bulletproof glass
489
00:53:25,835 --> 00:53:27,835
around here somewhere.
490
00:54:08,445 --> 00:54:09,279
Hunter.
491
00:54:10,280 --> 00:54:11,582
I've been thinkin'.
- Yeah?
492
00:54:11,682 --> 00:54:13,984
You're right, we've gotta fight.
493
00:54:15,785 --> 00:54:18,054
I'd like to help you,
if you'll have me.
494
00:54:18,154 --> 00:54:20,154
There's plenty to do.
495
00:54:34,270 --> 00:54:35,939
We've been right
through that area.
496
00:54:36,039 --> 00:54:38,039
Nobody's been in there for years.
497
00:54:38,942 --> 00:54:41,111
Motorcycles don't
grow wings and fly away.
498
00:54:41,211 --> 00:54:43,211
I want you to find him.
499
00:54:44,748 --> 00:54:46,748
Hey, Boss!
500
00:54:47,050 --> 00:54:48,753
I caught these dirt-eaters
tryin' to sneak up on us.
501
00:54:48,853 --> 00:54:50,754
What're you boys up to?
502
00:54:50,854 --> 00:54:52,656
We live around
here, what's it to ya?
503
00:54:52,756 --> 00:54:54,257
Well, that's fair enough.
504
00:54:54,357 --> 00:54:55,191
Shoot 'em!
505
00:54:56,426 --> 00:54:58,662
He's only jokin' ya.
506
00:54:59,629 --> 00:55:01,629
Go on home.
507
00:55:27,123 --> 00:55:29,123
What a mess.
508
00:55:34,397 --> 00:55:37,000
That son of a bitch!
509
00:55:38,668 --> 00:55:41,404
Be sure it's not damp.
- It's not damp.
510
00:55:41,504 --> 00:55:43,473
I hope you're right.
511
00:55:43,573 --> 00:55:46,443
Those firing pins are
pretty unpredictable.
512
00:55:47,777 --> 00:55:49,777
I got it.
513
00:56:23,580 --> 00:56:25,580
Did you get the...
514
00:56:26,916 --> 00:56:28,251
I didn't knock
in case you were asleep.
515
00:56:28,351 --> 00:56:29,487
I hope I didn't frighten you.
516
00:56:29,587 --> 00:56:31,655
No, it's just that I
thought you were Hunter.
517
00:56:31,755 --> 00:56:33,257
He should be back any minute.
518
00:56:33,357 --> 00:56:35,392
Yeah, he's been
workin' like a dog.
519
00:56:36,526 --> 00:56:38,526
We all have.
520
00:56:40,230 --> 00:56:42,499
Would you like a cup of tea?
- No, thanks.
521
00:56:42,599 --> 00:56:44,599
I came to apologize.
522
00:56:45,168 --> 00:56:47,168
I'm ashamed about
the way I acted.
523
00:56:47,804 --> 00:56:49,804
Do you forgive me?
524
00:56:51,741 --> 00:56:53,176
I suppose so.
525
00:56:53,276 --> 00:56:55,276
Hey, maybe I will
have that cup of tea.
526
00:57:10,059 --> 00:57:13,029
You know, I used to have
such a different life.
527
00:57:13,129 --> 00:57:16,232
We all did, before
it all fell apart.
528
00:57:16,332 --> 00:57:18,635
If I'd only met you then,
529
00:57:18,735 --> 00:57:20,735
we might've really had somethin'.
530
00:58:23,900 --> 00:58:25,900
Yeah, hee-yah, hee-yah!
531
00:58:46,256 --> 00:58:50,426
More water, get
some more water, somebody!
532
00:58:55,832 --> 00:58:57,167
Alvin!
- Corlie's in there.
533
00:58:57,267 --> 00:58:58,669
Corlie!
- No, no, Alvin, no!
534
00:58:58,769 --> 00:59:02,639
We've gotta get her out!
- Corlie's not in there!
535
00:59:02,739 --> 00:59:06,176
She was kidnapped by Judd.
536
00:59:06,276 --> 00:59:09,212
Bastard!
- Come on, save the barn!
537
00:59:10,213 --> 00:59:12,213
Give me that!
538
00:59:37,206 --> 00:59:39,709
Where's Corlie?
- Don't worry, she's alive.
539
00:59:39,809 --> 00:59:41,311
Judd took her in the truck board.
540
00:59:41,411 --> 00:59:43,411
How long ago?
- Hours.
541
01:00:58,855 --> 01:01:00,523
Yee-come on!
542
01:01:00,623 --> 01:01:02,623
Yee!
543
01:01:36,993 --> 01:01:39,896
We have unfinished
to take care of.
544
01:02:59,041 --> 01:03:01,041
I guess that's the
last we'll of him.
545
01:03:07,517 --> 01:03:08,885
Hee-yah!
546
01:03:08,985 --> 01:03:10,119
Giddup!
547
01:03:10,219 --> 01:03:12,219
Hee-yah!
548
01:03:29,338 --> 01:03:31,338
Get out.
- Hey, take it easy.
549
01:03:32,375 --> 01:03:34,811
I've come to see Straker.
- Yeah?
550
01:03:34,911 --> 01:03:36,911
I've got a little surprise.
551
01:03:39,649 --> 01:03:41,649
Open the gate.
552
01:03:45,421 --> 01:03:47,590
Hee-yah, come on!
553
01:04:05,975 --> 01:04:08,511
Morning, sir.
- News from Clearwater.
554
01:04:10,846 --> 01:04:13,182
So what does my little
bird have to tell me today?
555
01:04:13,282 --> 01:04:15,451
I thought you'd like
to know Hunter is dead.
556
01:04:15,551 --> 01:04:17,720
Is that right?
557
01:04:17,820 --> 01:04:18,621
So?
558
01:04:19,522 --> 01:04:20,656
Well, he tried to stop me
559
01:04:20,756 --> 01:04:22,756
when I was bringing
you a little gift.
560
01:04:23,226 --> 01:04:25,226
Sir.
561
01:04:37,940 --> 01:04:40,076
Bone, take her to my quarters.
562
01:04:40,176 --> 01:04:41,811
Hell, why don't
you just let her go?
563
01:04:41,911 --> 01:04:43,911
She's more trouble than...
564
01:04:45,815 --> 01:04:46,949
Yes, sir.
565
01:04:47,049 --> 01:04:49,049
Sorry, sir.
566
01:04:50,686 --> 01:04:53,389
You know, you're a very
clever fellow, you know that?
567
01:04:53,489 --> 01:04:56,225
I'm awfully tired
of smelling manure.
568
01:04:56,325 --> 01:04:57,761
Well, I can understand that.
569
01:04:57,861 --> 01:04:59,962
You know, my mind
is wasted on those people.
570
01:05:00,062 --> 01:05:01,298
Let's go in here.
571
01:05:01,398 --> 01:05:03,866
I'm wanna tell ya,
I have some plans.
572
01:05:03,966 --> 01:05:05,966
Some great plans.
573
01:05:10,640 --> 01:05:13,709
Why have you done this for me?
- I knew you'd appreciate it.
574
01:05:16,846 --> 01:05:18,848
How'd you get
the scratches on your face?
575
01:05:18,948 --> 01:05:21,083
She resisted!
576
01:05:21,183 --> 01:05:23,183
How dare you touch her.
577
01:05:26,622 --> 01:05:29,592
If you ever so much as even
think you're gonna look at her,
578
01:05:29,692 --> 01:05:31,827
I'm gonna cut you in little
pieces and feed you to yourself.
579
01:05:31,927 --> 01:05:33,529
Do you hear me?
- I promise, I promise.
580
01:05:33,629 --> 01:05:35,629
Let go of me!
581
01:05:37,867 --> 01:05:38,701
So...
582
01:05:39,902 --> 01:05:42,972
You wanna join my little band?
583
01:05:46,409 --> 01:05:48,409
Welcome to the club.
584
01:07:02,385 --> 01:07:04,854
Right here, it's
right here, slow down.
585
01:07:07,156 --> 01:07:10,059
Right down there,
right down there.
586
01:07:24,707 --> 01:07:27,009
I know I hit him, I saw
him fall right there.
587
01:07:32,348 --> 01:07:33,382
Nothin' there now, mate.
588
01:07:33,482 --> 01:07:35,482
Do I kill him, Boss?
589
01:07:36,619 --> 01:07:38,554
He rolled all the
way down that hill.
590
01:07:38,654 --> 01:07:41,957
He was dead, I'm tellin' ya!
- Come on, handsome.
591
01:07:55,571 --> 01:07:56,972
Hey, Hunter's back!
592
01:07:57,072 --> 01:07:59,072
Hunter's come back!
593
01:08:13,756 --> 01:08:15,925
Quick, carry him inside.
594
01:08:39,081 --> 01:08:41,081
Judd did this?
- Yeah.
595
01:08:45,354 --> 01:08:48,057
It's lodged.
- Yeah, I know.
596
01:08:48,157 --> 01:08:50,157
Hang on.
597
01:08:56,699 --> 01:08:58,968
It's a septic wound, isn't
there any alcohol left?
598
01:08:59,068 --> 01:09:01,270
No, they took it all,
and the sulfur powder.
599
01:09:01,370 --> 01:09:03,106
All we've got left
is creek water.
600
01:09:03,206 --> 01:09:05,341
You might fight off the
infection in a week or two, but...
601
01:09:05,441 --> 01:09:07,510
No, I've gotta be
on my feet tomorrow.
602
01:09:07,610 --> 01:09:09,779
They'll be after
me, might come here.
603
01:09:09,879 --> 01:09:11,447
I can cure arthritis and boils,
604
01:09:11,547 --> 01:09:13,215
but this is a deep septic wound.
605
01:09:13,315 --> 01:09:14,450
Cauterize it.
606
01:09:14,550 --> 01:09:16,353
Maybe it'll heal all by itself.
607
01:09:16,453 --> 01:09:18,654
No, Alvin, he's right.
608
01:09:29,231 --> 01:09:31,231
Are you ready?
609
01:09:42,711 --> 01:09:44,711
Thanks.
610
01:09:58,761 --> 01:10:00,761
I'll never stay with you.
611
01:10:06,602 --> 01:10:08,602
You can't own me.
612
01:10:14,276 --> 01:10:16,276
Kill me or let me go.
613
01:10:21,350 --> 01:10:23,519
Your beauty is from your mother,
614
01:10:23,619 --> 01:10:26,855
but your fire and your
passion, those are from me.
615
01:10:28,057 --> 01:10:31,527
I can't stay with
you, you know that.
616
01:10:31,627 --> 01:10:33,963
No, I don't.
617
01:10:34,063 --> 01:10:35,431
Hunter will kill you.
618
01:10:35,531 --> 01:10:37,531
Don't be a child.
619
01:10:38,901 --> 01:10:41,003
I wish I could kill you.
620
01:10:41,103 --> 01:10:43,939
We love to kill, so
we kill what we love.
621
01:10:44,039 --> 01:10:46,039
Is that it?
622
01:10:47,009 --> 01:10:49,009
No.
623
01:10:53,549 --> 01:10:56,585
Or are we mirror
images, you and I?
624
01:10:58,220 --> 01:11:00,220
My blood.
625
01:11:00,389 --> 01:11:02,389
My inheritor.
626
01:11:03,892 --> 01:11:05,892
My immortality.
627
01:11:06,528 --> 01:11:08,528
I don't know anymore.
628
01:11:20,976 --> 01:11:23,979
I believe you
lost this, princess.
629
01:12:29,344 --> 01:12:31,080
How do you feel this morning?
630
01:12:31,180 --> 01:12:33,180
When will it be ready to roll?
631
01:12:34,650 --> 01:12:36,852
Well, we need some
time for some tests...
632
01:12:36,952 --> 01:12:38,952
How soon before the engine runs?
633
01:12:40,222 --> 01:12:41,724
A couple hours at least.
634
01:12:41,824 --> 01:12:43,824
Just get it
running, I'll test it.
635
01:12:44,860 --> 01:12:46,860
Hunter.
636
01:12:47,162 --> 01:12:49,098
Are you crazy, you've lost
a lot of blood, you know?
637
01:12:49,198 --> 01:12:51,200
Just get that
engine runnin', okay?
638
01:13:02,778 --> 01:13:05,347
And the automatic choker's
shot, so I put in a manual one.
639
01:13:05,447 --> 01:13:07,150
But the methane
heats up pretty quick.
640
01:13:07,250 --> 01:13:10,319
Now, the tack's not calibrated,
so do your RPMs by ear.
641
01:13:10,419 --> 01:13:14,757
I know how to drive, just
be there when I need you.
642
01:13:14,857 --> 01:13:16,859
We'll be here!
643
01:13:16,959 --> 01:13:19,862
Don't you worry about us, you
just make sure you're there!
644
01:13:39,748 --> 01:13:42,117
I hope it holds together.
645
01:13:42,217 --> 01:13:44,217
Bye, Hunter!
646
01:14:24,459 --> 01:14:26,595
What the hell was that?
647
01:14:26,695 --> 01:14:28,695
Hey, you, shoot it!
648
01:14:29,932 --> 01:14:31,967
I'm off!
649
01:14:55,991 --> 01:14:57,359
Bone, Bo!
650
01:14:57,459 --> 01:14:58,861
Shit, what's goin' on?
651
01:14:58,961 --> 01:15:00,463
The truck, Willie, get
up, come on that truck!
652
01:15:00,563 --> 01:15:05,567
Where's Straker?
653
01:15:44,673 --> 01:15:49,678
Look out!
654
01:16:00,722 --> 01:16:02,722
Bone!
655
01:16:03,258 --> 01:16:05,327
Get the gun crewed, wind
her up, we're rollin'.
656
01:16:05,427 --> 01:16:07,596
Where are we goin'?
- I'm gonna kill him!
657
01:16:17,739 --> 01:16:19,242
Willie!
- Yeah, Boss?
658
01:16:19,342 --> 01:16:22,678
Get in the truck,
we're goin', Willie.
659
01:17:09,091 --> 01:17:11,091
Faster, I want more.
660
01:17:11,893 --> 01:17:13,893
She's doing all she can.
- I said more!
661
01:17:37,786 --> 01:17:40,155
She's not gonna make
it, I'm not gonna let you
662
01:17:40,255 --> 01:17:41,624
do it to her, you're not
gonna wreck my truck.
663
01:17:41,724 --> 01:17:44,760
It's not your truck, dumb-ass,
you're just the driver.
664
01:17:44,860 --> 01:17:46,962
I think he's right, Boss, I
think he's right, I'm scared.
665
01:17:47,062 --> 01:17:48,730
Not now, Willie.
- The truck might blow.
666
01:17:48,830 --> 01:17:50,830
Not now!
667
01:18:14,356 --> 01:18:17,459
Come on, Bone, come on!
- I can't push her anymore!
668
01:18:17,559 --> 01:18:20,362
She's coming up to overheat now.
669
01:18:20,462 --> 01:18:21,998
I never had a chance to
pull that service on her.
670
01:18:22,098 --> 01:18:24,232
Shut up and drive.
- I know, Boss, I know.
671
01:18:24,332 --> 01:18:25,567
If we go back... Shut up, Willie!
672
01:18:25,667 --> 01:18:27,036
But if we go back and
go round the other...
673
01:18:27,136 --> 01:18:29,237
Knock it off, jelly belly,
I got a gut full of you!
674
01:18:29,337 --> 01:18:31,974
Now, shut up, do you understand?
675
01:18:32,074 --> 01:18:34,074
Drive!
676
01:18:45,787 --> 01:18:47,787
Rusty!
677
01:18:50,092 --> 01:18:52,761
He fell for it, meet you on top!
678
01:19:16,118 --> 01:19:17,820
She's overheating, we
gotta pull the turbines.
679
01:19:17,920 --> 01:19:19,821
Keep rolling.
- He'll come back for me.
680
01:19:19,921 --> 01:19:21,921
And he'll beat you
because he's better.
681
01:19:22,991 --> 01:19:24,991
Over my dead body.
682
01:20:06,401 --> 01:20:08,870
Now for the rocket launcher.
- Your wound's open.
683
01:20:08,970 --> 01:20:10,939
Hurry up, it's comin'!
684
01:20:11,039 --> 01:20:14,042
I got that, get
that other rocket.
685
01:20:31,993 --> 01:20:32,861
Shit!
686
01:20:32,961 --> 01:20:34,129
Reload.
687
01:20:34,229 --> 01:20:36,229
Where is he?
688
01:20:44,206 --> 01:20:46,241
Do something!
- Shut up.
689
01:20:48,109 --> 01:20:50,912
Do something.
- Get off, get off!
690
01:20:53,748 --> 01:20:55,748
Put that fire out.
691
01:20:56,551 --> 01:20:58,551
They've just blown the roof.
692
01:20:58,787 --> 01:20:59,922
Keep going.
693
01:21:00,022 --> 01:21:02,791
You're running away.
- Don't be stupid.
694
01:21:02,891 --> 01:21:04,891
We're going to
flatten Clearwater.
695
01:21:06,528 --> 01:21:09,131
Help me on with this.
- You can't, you're too weak.
696
01:21:09,231 --> 01:21:11,299
What're you gonna on a
bike against that truck?
697
01:21:11,399 --> 01:21:13,399
Whatever it takes.
698
01:21:16,705 --> 01:21:18,705
He's taking the turnoff.
699
01:21:19,774 --> 01:21:21,774
I guess that's the
end of Clearwater.
700
01:21:30,685 --> 01:21:32,685
Good luck.
701
01:23:20,495 --> 01:23:23,265
I'm not gonna let
that bastard run my truck.
702
01:23:23,365 --> 01:23:26,234
No, it's my truck, Straker!
703
01:23:30,772 --> 01:23:32,772
You drive.
704
01:23:35,577 --> 01:23:37,577
Drive!
705
01:23:49,290 --> 01:23:51,290
Keep it on the road.
706
01:24:00,368 --> 01:24:02,437
I saved you, Boss, didn't I?
707
01:24:02,537 --> 01:24:04,537
I saved...
708
01:24:05,039 --> 01:24:07,039
Your time is over, old man.
709
01:24:09,044 --> 01:24:10,578
Not yet, kid.
710
01:24:10,678 --> 01:24:12,678
Kill him!
711
01:24:15,350 --> 01:24:17,350
Hunter, kill him!
712
01:24:23,258 --> 01:24:24,693
"Old man,"
713
01:24:24,793 --> 01:24:26,793
I'll show you.
714
01:24:27,996 --> 01:24:29,996
No!
715
01:24:32,700 --> 01:24:34,970
Daddy, would you stop it!
716
01:24:35,070 --> 01:24:37,070
Stop it!
717
01:24:40,875 --> 01:24:45,880
Let's get outta here.
718
01:24:58,293 --> 01:25:00,293
Now!
719
01:25:10,405 --> 01:25:12,405
I'll kill you!
720
01:27:32,814 --> 01:27:34,814
Goodbye, my friend.
721
01:27:35,617 --> 01:27:37,617
Thanks.
722
01:27:40,521 --> 01:27:43,258
Look after yourself.
723
01:27:56,404 --> 01:27:58,404
I really thought you'd stay.
724
01:27:59,140 --> 01:27:59,974
I'll be back.
725
01:28:00,975 --> 01:28:01,809
When?
726
01:28:03,044 --> 01:28:05,044
Sometime.
49880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.