All language subtitles for Battletruc aka Warlords of the 21st Century (1982) [720p.x264]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,127 --> 00:00:28,663 Satellite measurements of the Mesopotamian. 2 00:00:28,763 --> 00:00:32,299 Basin show that radioactivity levels remain high, 3 00:00:32,399 --> 00:00:34,801 and with the oil spills in Arabia still burning, the world's 4 00:00:34,901 --> 00:00:38,038 total reserves of petroleum have dropped even lower 5 00:00:38,138 --> 00:00:40,507 making gasoline all but unobtainable, 6 00:00:40,607 --> 00:00:42,607 except for governmental agencies. 7 00:00:44,110 --> 00:00:46,379 Food riots have continued into the third day, 8 00:00:46,479 --> 00:00:49,382 and marshal law was declared for all of greater Detroit. 9 00:00:49,482 --> 00:00:52,018 Army units and the National Guard have been called in 10 00:00:52,118 --> 00:00:55,321 to restore order and the military commander from Michigan. 11 00:00:58,491 --> 00:01:00,491 That all looters will be shot on sight. 12 00:01:02,362 --> 00:01:05,098 The migration into the countryside continues, 13 00:01:05,198 --> 00:01:08,902 and once-peaceful rural areas have become a battlefield 14 00:01:09,002 --> 00:01:12,072 as roaming bands of what can only be called bandits 15 00:01:12,172 --> 00:01:15,275 raid farming communities for well-hidden supplies of fuel, 16 00:01:15,375 --> 00:01:18,144 as well as food and ammunition. 17 00:01:18,244 --> 00:01:21,314 The most notorious of these groups is lead by the renegade 18 00:01:21,414 --> 00:01:25,051 army colonel Straker who travels in a heavily-armored 19 00:01:25,151 --> 00:01:28,588 vehicle and has so far eluded all attempts for capture. 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,058 With most of the law enforcement agencies fully committed 21 00:01:32,158 --> 00:01:35,128 to the cities, it looks like his mobile reign of terror 22 00:01:35,228 --> 00:01:37,228 will continue for some time. 23 00:03:09,856 --> 00:03:12,091 Hey, you hear that? 24 00:03:12,191 --> 00:03:14,191 What's that noise? 25 00:03:15,361 --> 00:03:18,064 It's just the wind. - No, I can hear something. 26 00:03:18,164 --> 00:03:20,164 Imagination. 27 00:04:22,629 --> 00:04:23,630 Holy shit. 28 00:04:24,697 --> 00:04:26,697 Come on, move! 29 00:04:26,799 --> 00:04:27,734 God damn! 30 00:04:28,768 --> 00:04:30,768 Come on, damnit! 31 00:04:34,140 --> 00:04:35,543 Move, move! 32 00:04:35,643 --> 00:04:38,544 My god, they're moving, for god's sake hurry up! 33 00:04:39,679 --> 00:04:41,549 Come on, move! 34 00:04:41,649 --> 00:04:43,950 Move it! 35 00:04:46,753 --> 00:04:49,455 Discard your weapons and stop immediately. 36 00:05:12,045 --> 00:05:17,050 Hey, Boss, they got diesel! 37 00:05:27,760 --> 00:05:29,429 Morning. - Morning. 38 00:05:29,529 --> 00:05:31,231 Where'd you boys get all that stuff? 39 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 We're just driving along, we saw these drums 40 00:05:34,100 --> 00:05:36,903 on the side of the road, someone must've left them them. 41 00:05:42,909 --> 00:05:44,510 I'll take you there no problem. 42 00:05:44,610 --> 00:05:46,610 I know where it is, sir. 43 00:05:47,113 --> 00:05:48,114 Take you there. 44 00:05:48,214 --> 00:05:50,214 Thank you very much. 45 00:05:50,550 --> 00:05:52,550 Yeah, yeah. 46 00:07:19,505 --> 00:07:22,175 Hey, where's he takin' us, this place is radioactive! 47 00:07:22,275 --> 00:07:25,745 It's okay, the signs are only there to keep people away. 48 00:07:25,845 --> 00:07:27,845 Keep on goin'. 49 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 Open the gate, Bone. 50 00:07:30,850 --> 00:07:32,719 I'm not going in there, it's dangerous! 51 00:07:32,819 --> 00:07:34,819 Open the gate. 52 00:07:51,537 --> 00:07:53,537 Open the gate. 53 00:08:01,547 --> 00:08:03,549 You'll be sorry when your skin turns green 54 00:08:03,649 --> 00:08:06,085 and your teeth fall out. - Just drive the truck. 55 00:08:49,028 --> 00:08:50,330 There's nothing here, sir. 56 00:08:50,430 --> 00:08:52,965 Listen, I'm sick of burning garbage in my truck. 57 00:08:53,065 --> 00:08:55,902 It gums up my turbines, I want that diesel, understand? 58 00:08:56,002 --> 00:08:57,104 It's in the other quarry round the back. 59 00:08:57,204 --> 00:08:59,939 I'm telling you truth, honest! 60 00:09:00,039 --> 00:09:02,039 That's good. 61 00:09:02,742 --> 00:09:05,178 If you were lying, then I'd have to give you to Willie. 62 00:09:05,278 --> 00:09:07,513 He has a few games he likes to play. 63 00:09:07,613 --> 00:09:09,549 They work real good on dogs. 64 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 But dogs don't have nothin' they can fears. 65 00:09:11,651 --> 00:09:13,853 I'll show you, it's the truth, I promise, I promise! 66 00:09:22,128 --> 00:09:24,664 There's nothing here, I'm gonna kill him! 67 00:09:24,764 --> 00:09:26,233 You heard the boss, he's mine! 68 00:09:26,333 --> 00:09:28,601 If there's anything left of him, you can have him. 69 00:09:28,701 --> 00:09:30,701 Knock it off. 70 00:09:31,671 --> 00:09:33,407 Where is it? - Out there! 71 00:09:33,507 --> 00:09:35,675 It's underground, I'll show you. 72 00:09:35,775 --> 00:09:37,076 It's not booby-trapped, is it? 73 00:09:37,176 --> 00:09:38,612 No. 74 00:09:38,712 --> 00:09:40,780 No way. - Good, then you show me! 75 00:10:58,290 --> 00:11:00,290 They got 50,000 liters, sir. 76 00:11:07,133 --> 00:11:11,203 I like this place, we could stay here for a long time. 77 00:11:12,071 --> 00:11:14,071 Set up camp. 78 00:11:16,175 --> 00:11:18,411 Bone? - Sir. 79 00:11:18,511 --> 00:11:20,880 Distribute some home brew to the men, they earned it. 80 00:11:21,847 --> 00:11:23,382 Sir. 81 00:11:23,482 --> 00:11:25,482 Hey, set up camp! 82 00:11:28,087 --> 00:11:30,087 Yes, Willie? - Him, Boss? 83 00:11:31,891 --> 00:11:33,891 Bring the girl. 84 00:11:40,399 --> 00:11:42,335 How long you boys known about this place? 85 00:11:42,435 --> 00:11:44,337 My old man was a quartermaster. 86 00:11:44,437 --> 00:11:47,306 When the government collapsed, we sort of inherited it. 87 00:11:48,474 --> 00:11:49,443 You were very lucky, weren't you? 88 00:11:49,543 --> 00:11:51,844 Yeah. - For a while. 89 00:11:51,944 --> 00:11:53,379 What do you mean? - Tie him up. 90 00:11:53,479 --> 00:11:54,780 What? 91 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Hey, wait a minute! - Gag him. 92 00:12:08,828 --> 00:12:10,828 Hey, Boss. 93 00:12:12,732 --> 00:12:14,732 Corlie. 94 00:12:15,034 --> 00:12:18,204 You're getting old enough to take a little responsibility. 95 00:12:18,304 --> 00:12:22,041 Now, this man is a liability to us for various reasons. 96 00:12:22,141 --> 00:12:24,141 Do you understand? 97 00:12:26,512 --> 00:12:28,512 Good. 98 00:12:28,948 --> 00:12:33,753 So I want you to do something. 99 00:12:33,853 --> 00:12:35,853 Kill him for me. 100 00:13:16,662 --> 00:13:19,298 It's a new world, Corlie. 101 00:13:19,398 --> 00:13:21,398 With new rules. 102 00:13:22,334 --> 00:13:24,334 Learn them. 103 00:13:30,009 --> 00:13:33,746 Bloody drunk, you're weak, come on! 104 00:13:35,481 --> 00:13:37,481 Get your hands off me. 105 00:13:40,019 --> 00:13:41,821 This place would make a great base camp. 106 00:13:41,921 --> 00:13:43,023 Yes, but we're in a valley, 107 00:13:43,123 --> 00:13:45,257 so I want complete perimeter protection. 108 00:13:45,357 --> 00:13:47,493 Set up a field of fire along this ridge. 109 00:13:47,593 --> 00:13:49,595 Automatic weapons here, here, here. 110 00:13:49,695 --> 00:13:52,331 Sentries outside the gate, inside the gate. 111 00:13:53,465 --> 00:13:55,968 500 yards up the road, you have lookouts. 112 00:13:56,068 --> 00:13:58,504 Patrols leave through this galley, 113 00:13:59,905 --> 00:14:03,642 through the high country, returning here every four hours. 114 00:14:03,742 --> 00:14:08,147 And most important, I want two men guarding that fuel module 115 00:14:08,247 --> 00:14:09,081 around the clock. 116 00:14:10,249 --> 00:14:12,119 Yeah, well it all belongs to us now. 117 00:14:12,219 --> 00:14:15,020 Of course, Bone, it was inevitable. 118 00:14:15,120 --> 00:14:18,457 The generals were just too chickenshit to make a decision. 119 00:14:18,557 --> 00:14:22,228 Wars are not won by men of political ambition, my friend. 120 00:14:22,328 --> 00:14:25,030 There's too much lipstick and not enough napalm. 121 00:14:31,837 --> 00:14:34,773 What was that? - Your imagination. 122 00:16:04,630 --> 00:16:06,630 Corlie! 123 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Corlie! 124 00:16:16,408 --> 00:16:18,408 Jackpot! 125 00:16:19,278 --> 00:16:21,278 Hey, Corlie! 126 00:17:04,456 --> 00:17:06,091 Corlie! 127 00:17:06,191 --> 00:17:08,191 Corlie! 128 00:17:10,062 --> 00:17:12,062 Have a cocktail. 129 00:17:12,731 --> 00:17:14,731 I hate you, Willie! 130 00:17:24,343 --> 00:17:26,012 Why are you running away, Corlie? 131 00:17:26,112 --> 00:17:28,280 Don't you like us anymore? 132 00:17:32,584 --> 00:17:35,287 Poor little didum, you hurt yourself. 133 00:17:35,387 --> 00:17:40,192 Leave me alone, Willie! 134 00:17:40,292 --> 00:17:41,660 We've gotta get him, come on! 135 00:17:41,760 --> 00:17:43,760 Come on, you guys! 136 00:17:47,366 --> 00:17:49,768 Ho, what a prize he'll be! 137 00:17:51,603 --> 00:17:53,603 Yee-ha! 138 00:17:54,740 --> 00:17:56,141 Hey! 139 00:17:56,241 --> 00:17:57,377 Wait! 140 00:17:57,477 --> 00:18:00,145 Be back for you, Corlie! 141 00:18:04,149 --> 00:18:05,951 Quick, shoot the bastard! 142 00:18:06,051 --> 00:18:08,051 Save the bike! 143 00:18:34,046 --> 00:18:36,046 Get off. 144 00:18:48,527 --> 00:18:50,527 Who were those guys? 145 00:18:51,964 --> 00:18:53,233 I don't know, I was lookin' for food 146 00:18:53,333 --> 00:18:55,300 and they came up over the ridge. 147 00:18:55,400 --> 00:18:57,236 You got people around here? 148 00:18:57,336 --> 00:18:58,570 Family? 149 00:18:58,670 --> 00:19:00,206 Friends? 150 00:19:00,306 --> 00:19:02,941 Anybody? - No, my daddy died. 151 00:19:04,576 --> 00:19:07,279 And then my horse ran off with all my stuff. 152 00:19:09,414 --> 00:19:11,414 Have you got any food? 153 00:19:12,551 --> 00:19:14,551 Get on. 154 00:19:18,557 --> 00:19:20,557 Suit yourself. 155 00:20:38,971 --> 00:20:40,973 Give me that hose, will ya? 156 00:20:41,073 --> 00:20:42,608 What is it? 157 00:20:42,708 --> 00:20:44,708 Methane, make it out of chicken shit. 158 00:20:47,613 --> 00:20:50,048 Don't you ever get lonely up here? 159 00:20:50,148 --> 00:20:52,184 Don't care much for people. 160 00:20:52,284 --> 00:20:53,852 Did you fight in the wars? 161 00:20:53,952 --> 00:20:55,321 Yep. 162 00:20:55,421 --> 00:20:58,156 Bet you nobody ever bothers you up here. 163 00:20:58,256 --> 00:21:00,256 Nope. 164 00:21:00,959 --> 00:21:02,461 I better have a look at that leg. 165 00:21:02,561 --> 00:21:04,296 No, I'll be alright. 166 00:21:04,396 --> 00:21:06,396 Maybe. 167 00:21:16,208 --> 00:21:18,208 Sit on the bed. 168 00:21:28,553 --> 00:21:30,553 Gotta watch every scratch out here. 169 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 You never know what it might turn into. 170 00:21:34,326 --> 00:21:37,663 Most things get better, if you give 'em the time. 171 00:21:37,763 --> 00:21:39,763 Not gangrene. 172 00:21:52,678 --> 00:21:54,678 That bad? 173 00:21:55,547 --> 00:21:57,547 I'll be more careful. 174 00:22:06,958 --> 00:22:09,361 What was your father like? 175 00:22:09,461 --> 00:22:10,295 He was a saint. 176 00:22:11,496 --> 00:22:13,496 Everybody loved him. 177 00:22:13,999 --> 00:22:18,637 We'd travel around and help people, fix things. 178 00:22:20,072 --> 00:22:22,072 This is gonna hurt some. 179 00:22:32,317 --> 00:22:35,721 And then one morning he just didn't wake up. 180 00:22:37,689 --> 00:22:39,689 So I kept on goin'. 181 00:22:41,727 --> 00:22:44,496 That's what he would've wanted, I guess. 182 00:22:54,106 --> 00:22:56,106 We gotta go. - Why? 183 00:22:56,875 --> 00:22:58,311 'Cause that needs sewin' up. 184 00:22:58,411 --> 00:23:00,712 Take you down to Clearwater Farm, they got a healer there. 185 00:23:00,812 --> 00:23:02,048 Medicine. 186 00:23:02,148 --> 00:23:04,282 But I feel much better. - Come on. 187 00:23:08,453 --> 00:23:11,823 Wait, let me stay here a while. 188 00:23:11,923 --> 00:23:13,923 I can take care of the chickens. 189 00:23:15,026 --> 00:23:17,026 I'm a hard worker. 190 00:23:19,498 --> 00:23:20,600 Not lately. 191 00:23:20,700 --> 00:23:23,135 Yeah, but I can if you give me the chance. 192 00:23:24,035 --> 00:23:26,035 You need people, I don't. 193 00:23:29,674 --> 00:23:33,812 Okay. 194 00:24:14,686 --> 00:24:15,855 Okay, this is it. 195 00:24:15,955 --> 00:24:18,023 Just knock on the gate and ask for Rusty. 196 00:24:18,890 --> 00:24:20,226 You're not coming in with me? 197 00:24:20,326 --> 00:24:22,360 It's not my kind of place. 198 00:24:23,228 --> 00:24:25,330 No. 199 00:24:25,430 --> 00:24:27,430 Goodbye. 200 00:24:27,699 --> 00:24:29,699 Thank you for saving my life. 201 00:24:44,816 --> 00:24:46,816 Hunter! 202 00:24:47,953 --> 00:24:50,021 Damn. 203 00:24:50,121 --> 00:24:51,757 I wanted to show him that new shortwave 204 00:24:51,857 --> 00:24:53,857 I've been workin' on. 205 00:24:54,292 --> 00:24:58,096 Picked up a signal from Radio Mecca, prayers mostly. 206 00:24:58,196 --> 00:24:58,998 Damn! 207 00:24:59,098 --> 00:25:01,133 My name's Rusty. 208 00:25:01,233 --> 00:25:04,536 I'm Corlie, Hunter told me to ask for you. 209 00:25:04,636 --> 00:25:06,505 You're lookin' to join, are ya? 210 00:25:06,605 --> 00:25:08,605 Yes. - Good. 211 00:25:08,740 --> 00:25:11,810 Good, well, come on in, I'll show you around. 212 00:25:18,550 --> 00:25:20,752 Hunter's brought us some of our best people. 213 00:25:21,753 --> 00:25:23,753 He sure gets around a lot. 214 00:25:24,523 --> 00:25:27,392 Yeah, we're always shorthanded here, even in the winter. 215 00:25:27,492 --> 00:25:30,629 But there's plenty to eat if you like turnips. 216 00:25:30,729 --> 00:25:34,232 Yeah. - It's a strict democracy. 217 00:25:34,332 --> 00:25:36,568 A little old-fashioned, but it seems to work. 218 00:25:38,203 --> 00:25:40,539 That's my workshop right over there. 219 00:25:40,639 --> 00:25:43,074 Over there, that's the main dome wall, that's where you'll 220 00:25:43,174 --> 00:25:46,278 be sleepin' till we can fix you up a place of your own. 221 00:25:46,378 --> 00:25:48,880 Well, that is if they vote to let you in. 222 00:25:48,980 --> 00:25:51,449 But that shouldn't be too much of a problem, because women 223 00:25:51,549 --> 00:25:55,387 are, we have a lot of bachelors, are you single? 224 00:25:55,487 --> 00:25:57,487 Yeah, very. 225 00:25:57,889 --> 00:26:01,426 Good, good, well don't, just be really nice to everybody, 226 00:26:01,526 --> 00:26:04,763 but not too nice to any one person until after the vote, 227 00:26:04,863 --> 00:26:06,566 if you get my drift. - Okay. 228 00:26:06,666 --> 00:26:09,234 Rusty, where are you taking her? 229 00:26:09,334 --> 00:26:11,403 This is Corlie, I'm just showing her... 230 00:26:11,503 --> 00:26:13,805 You could be carrying her with a wound like that. 231 00:26:13,905 --> 00:26:15,341 Wound? - Come on, honey. 232 00:26:15,441 --> 00:26:19,244 Don't you worry, I'll have you fixed up right as rain. 233 00:26:21,212 --> 00:26:24,482 There was no doubt that it was a perfect fit, and then, 234 00:26:24,582 --> 00:26:27,519 before the two ugly sisters could show their surprise, 235 00:26:27,619 --> 00:26:30,455 Cinderella's fairy godmother appeared before them, 236 00:26:30,555 --> 00:26:33,058 and with a wave of her magic wand, 237 00:26:33,158 --> 00:26:35,794 she changed Cinderella's ragged dress 238 00:26:35,894 --> 00:26:40,065 into a gown of golden silk which made the ugly sisters 239 00:26:40,165 --> 00:26:42,367 gasp in jealous anger. 240 00:26:42,467 --> 00:26:45,070 "Go now," the fairy said to Cinderella. 241 00:26:45,170 --> 00:26:48,173 "The coach outside will carry you to your prince." 242 00:26:49,841 --> 00:26:54,112 So, Cinderella found true happiness at last with her prince, 243 00:26:54,212 --> 00:26:56,748 and the very next day they were married, 244 00:26:56,848 --> 00:26:59,351 and lived happily ever afterwards. 245 00:27:01,086 --> 00:27:03,086 The end. - Thank you. 246 00:27:03,555 --> 00:27:05,555 You're welcome. 247 00:27:11,696 --> 00:27:15,600 That's lovely, where did you get it? 248 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 It was a present. 249 00:27:18,069 --> 00:27:20,069 Here. 250 00:27:20,405 --> 00:27:23,241 No, I couldn't. - I want you to have it. 251 00:27:23,341 --> 00:27:25,341 Okay? 252 00:27:26,144 --> 00:27:28,680 Okay, everybody, can we start this meeting? 253 00:27:28,780 --> 00:27:31,316 As you all know, Hunter has brought us someone new, 254 00:27:31,416 --> 00:27:34,653 and I think you've all had a chance to meet Corlie. 255 00:27:34,753 --> 00:27:37,822 Are there any questions? - I've got a question. 256 00:27:37,922 --> 00:27:39,291 About Hunter. 257 00:27:39,391 --> 00:27:41,391 You said you went to his place. 258 00:27:42,293 --> 00:27:44,629 Where is it? - I don't know the area. 259 00:27:44,729 --> 00:27:46,499 I was only there for a few minutes. 260 00:27:46,599 --> 00:27:49,267 I think we should respect Hunter's privacy. 261 00:27:49,367 --> 00:27:51,169 I've been there, Corlie's been there. 262 00:27:51,269 --> 00:27:53,269 I just don't see the point. 263 00:27:54,773 --> 00:27:57,108 If it came down to him or us, whose side would you be on? 264 00:27:57,208 --> 00:28:00,011 That's out of order, Judd, it will never come to that. 265 00:28:02,047 --> 00:28:04,682 Now, all those in favor of taking Corlie in. 266 00:28:15,393 --> 00:28:16,227 Fine. 267 00:28:16,327 --> 00:28:17,663 It's unanimous. 268 00:28:17,763 --> 00:28:20,598 Welcome to Clearwater, Corlie. - Thank you. 269 00:28:20,698 --> 00:28:22,698 I promise, I'll work very hard. 270 00:28:23,668 --> 00:28:24,770 Nice to meet you. 271 00:28:24,870 --> 00:28:27,172 Good to have you with us, well done. 272 00:28:27,272 --> 00:28:30,775 Thank you very much, thank you. 273 00:28:34,846 --> 00:28:36,648 Hi, Corlie. - Hello. 274 00:28:36,748 --> 00:28:37,782 How're you feeling? 275 00:28:38,750 --> 00:28:40,750 Very well. 276 00:28:41,419 --> 00:28:43,989 Say, would you like to take a walk tonight? 277 00:28:44,089 --> 00:28:46,089 Maybe. 278 00:28:47,225 --> 00:28:48,660 It's just that there's a full moon. 279 00:28:48,760 --> 00:28:50,329 We could take a walk up the canyon, 280 00:28:50,429 --> 00:28:52,697 and watch it rise through the Devil Peaks. 281 00:28:52,797 --> 00:28:55,200 Well, if I'm not too tired. 282 00:28:56,234 --> 00:28:57,770 Maybe. 283 00:28:57,870 --> 00:29:00,338 Okay, great, I'll see you later. 284 00:29:03,641 --> 00:29:05,044 You shouldn't discourage him. 285 00:29:05,144 --> 00:29:08,146 It doesn't look like the discourages too easily. 286 00:29:08,246 --> 00:29:10,246 How are your hands now? 287 00:29:10,815 --> 00:29:12,518 They're still a little sore. 288 00:29:12,618 --> 00:29:14,919 Where you came from, didn't you do any work? 289 00:29:16,087 --> 00:29:18,056 Not this kind of work. 290 00:29:18,156 --> 00:29:20,156 So how did you live? 291 00:29:21,593 --> 00:29:23,593 Differently. 292 00:29:25,730 --> 00:29:28,566 Charlene, I... 293 00:29:35,807 --> 00:29:37,108 Corlie? 294 00:29:37,208 --> 00:29:39,208 Corlie, what's wrong? 295 00:29:41,946 --> 00:29:43,946 There you go. 296 00:29:49,621 --> 00:29:50,755 Everyone back to the village! 297 00:29:50,855 --> 00:29:51,923 It's just a stranger, it's probably nothing. 298 00:29:52,023 --> 00:29:53,391 But it doesn't hurt to be careful. 299 00:29:53,491 --> 00:29:54,626 Do you know what this is? - Leave her alone, Judd. 300 00:29:54,726 --> 00:29:56,726 I said, do you know who this is? 301 00:29:57,195 --> 00:29:59,230 Look at her, she recognized it right off! 302 00:29:59,330 --> 00:30:00,932 Judd, forget it! 303 00:30:01,032 --> 00:30:03,032 Come on, Corlie. 304 00:30:31,462 --> 00:30:33,462 Come on! 305 00:30:47,078 --> 00:30:49,078 Everyone back! 306 00:30:58,890 --> 00:31:00,890 Run, Corlie! 307 00:31:04,229 --> 00:31:05,597 Come on, we're nearly there. 308 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 Alvin! 309 00:31:07,432 --> 00:31:08,501 Let me go! 310 00:31:08,601 --> 00:31:10,635 You don't understand what's coming. 311 00:31:10,735 --> 00:31:13,871 Let go of me! - You'll be safe in here. 312 00:31:38,129 --> 00:31:40,129 It's not gonna stop! 313 00:32:18,436 --> 00:32:19,805 Stop firing. 314 00:32:19,905 --> 00:32:23,408 Or I will completely destroy this village. 315 00:32:35,520 --> 00:32:38,790 Corlie, stop, they'll just shoot you! 316 00:32:39,891 --> 00:32:40,792 Come out. 317 00:32:41,926 --> 00:32:43,926 Come outside where I can see you. 318 00:32:46,230 --> 00:32:47,799 Everyone throw down your weapons, 319 00:32:47,899 --> 00:32:49,899 and put your hands on your head. 320 00:32:51,803 --> 00:32:53,803 Move. 321 00:32:54,939 --> 00:32:56,939 Move. 322 00:33:33,077 --> 00:33:36,047 Good morning, my name is Colonel Straker, 323 00:33:36,147 --> 00:33:40,017 and I have come to free you from this anarchy and chaos. 324 00:33:45,556 --> 00:33:46,959 Under my leadership, 325 00:33:47,059 --> 00:33:50,561 you will relearn the arts of discipline and excellence. 326 00:33:50,661 --> 00:33:52,997 Nothing less will be acceptable. 327 00:33:53,097 --> 00:33:56,467 So, you can plant your taters and 328 00:33:56,567 --> 00:33:58,567 you can grow your sweetcorn, 329 00:33:59,203 --> 00:34:01,203 but you will do this at the direction of, 330 00:34:02,273 --> 00:34:04,273 and for the purposes of your leader. 331 00:34:06,744 --> 00:34:08,744 This ain't no democracy, kiddies. 332 00:34:09,981 --> 00:34:11,349 Who's in charge here? 333 00:34:11,449 --> 00:34:13,449 Hey, wait a minute, you can't come in... 334 00:34:16,854 --> 00:34:18,854 Who's in charge here? 335 00:34:19,223 --> 00:34:21,223 We all were. 336 00:34:23,628 --> 00:34:25,628 Kind of a democracy. 337 00:34:26,464 --> 00:34:27,765 Bone. 338 00:34:27,865 --> 00:34:29,200 Sir. 339 00:34:29,300 --> 00:34:30,668 Detail the men to inventory and requisition. 340 00:34:30,768 --> 00:34:32,203 Yes, sir. 341 00:34:32,303 --> 00:34:33,304 Hey, Willie. 342 00:34:34,305 --> 00:34:35,973 Inventory and requisition. 343 00:34:36,073 --> 00:34:38,073 Loot, loot! 344 00:35:02,266 --> 00:35:05,036 I'm taking your weapons, ammunition, medicine. 345 00:35:05,136 --> 00:35:07,271 Any furs, precious metals. 346 00:35:08,673 --> 00:35:10,508 A sewing machine if you have one and half your food. 347 00:35:10,608 --> 00:35:12,478 We're gonna need that for the winter! 348 00:35:12,578 --> 00:35:15,113 Don't mumble when the man's talking. 349 00:35:15,213 --> 00:35:17,213 I will not abide disrespect. 350 00:35:20,051 --> 00:35:22,253 By the way. 351 00:35:22,353 --> 00:35:24,155 Where do you keep the women? 352 00:35:24,255 --> 00:35:26,255 In the dome behind you. 353 00:35:40,404 --> 00:35:42,773 Charlene, it's me, Judd! 354 00:35:43,941 --> 00:35:46,077 You better open up, we haven't got much choice! 355 00:35:50,815 --> 00:35:52,815 Get in! 356 00:36:02,593 --> 00:36:04,593 Please let the children go. 357 00:36:11,936 --> 00:36:13,936 Stand up! 358 00:36:26,450 --> 00:36:27,718 You. - Sir? 359 00:36:27,818 --> 00:36:29,387 Take the children to a different building. 360 00:36:29,487 --> 00:36:31,487 Yes, sir. 361 00:36:34,825 --> 00:36:37,295 Wait. 362 00:36:37,395 --> 00:36:39,395 Just a minute. 363 00:36:43,334 --> 00:36:45,236 Where did you get this? - Corlie. 364 00:36:45,336 --> 00:36:47,336 I'll keep it safe for now. 365 00:36:55,913 --> 00:36:57,913 Willie! - Coming, Boss! 366 00:37:01,752 --> 00:37:04,188 Yessum, Boss? - Take the women now. 367 00:37:04,288 --> 00:37:06,288 All of 'em? 368 00:37:08,559 --> 00:37:10,395 Well now, ladies. 369 00:37:10,495 --> 00:37:12,897 Shall we join the, gentlemen? 370 00:37:14,165 --> 00:37:17,602 The gentlemen! 371 00:37:30,314 --> 00:37:32,316 Have you been harboring a girl named... 372 00:37:32,416 --> 00:37:35,353 Corlie, yeah, we tried to kick her out, but 373 00:37:36,754 --> 00:37:38,994 everybody here's afraid of the guy that brought her here. 374 00:37:39,757 --> 00:37:41,757 Where is she? 375 00:37:42,026 --> 00:37:44,061 Well, if she isn't here, she must've run back to him. 376 00:37:44,161 --> 00:37:46,161 That guy, Hunter. 377 00:37:46,631 --> 00:37:48,066 How do I find this Hunter? 378 00:37:48,166 --> 00:37:50,167 He's up in the mountains somewhere. 379 00:37:50,267 --> 00:37:54,105 No, Bone, easy. 380 00:37:54,205 --> 00:37:56,205 Thanks. 381 00:37:56,507 --> 00:37:58,109 I'll tell you who knows. 382 00:37:58,209 --> 00:38:00,209 Rusty. 383 00:38:00,511 --> 00:38:03,347 He and Hunter are as thick as, they're good buddies. 384 00:38:05,650 --> 00:38:07,650 I must have a talk with this Rusty. 385 00:38:08,419 --> 00:38:10,419 Bone? 386 00:38:39,116 --> 00:38:41,116 Are you alright? 387 00:38:43,154 --> 00:38:45,154 What happened? 388 00:38:58,169 --> 00:38:58,971 Are you hurt? 389 00:38:59,071 --> 00:39:01,072 No, yeah, I mean... 390 00:39:02,139 --> 00:39:03,908 They'll kill them, they will! 391 00:39:04,008 --> 00:39:05,410 Who? 392 00:39:05,510 --> 00:39:08,212 The people you saved me from, they're at Clearwater! 393 00:39:08,312 --> 00:39:09,881 Hey, get control of yourself. 394 00:39:09,981 --> 00:39:12,583 No, you don't understand! - I think I'm beginning to. 395 00:39:12,683 --> 00:39:14,683 No, I'm one of them! 396 00:39:15,686 --> 00:39:17,522 Did you warn the people at Clearwater? 397 00:39:17,622 --> 00:39:19,590 What good would that've done? 398 00:39:19,690 --> 00:39:21,626 Nobody can stand up against 'em. 399 00:39:21,726 --> 00:39:24,195 There's always a way to fight back. 400 00:39:28,432 --> 00:39:30,432 Anybody follow you here? - No. 401 00:39:33,370 --> 00:39:36,507 Okay, come on, you stay here tonight. 402 00:39:36,607 --> 00:39:38,643 In the mornin', I'll go out and scout around. 403 00:39:38,743 --> 00:39:40,711 See what they're up to. 404 00:39:40,811 --> 00:39:43,414 Get some rest, you're exhausted. 405 00:39:43,514 --> 00:39:45,514 It's alright. 406 00:40:17,548 --> 00:40:19,548 Why do men have to fight? 407 00:40:22,353 --> 00:40:24,755 It's always been about who gets more. 408 00:40:27,658 --> 00:40:29,658 It has to change. 409 00:40:31,662 --> 00:40:34,131 It's been that way for thousands of years. 410 00:40:35,065 --> 00:40:37,065 But it must change. 411 00:43:21,131 --> 00:43:23,131 Good morning. - Shh! 412 00:43:26,303 --> 00:43:27,571 Get dressed. - What's the matter? 413 00:43:27,671 --> 00:43:29,273 We've got half a minute to save our ass. 414 00:43:29,373 --> 00:43:30,642 You know how to use this? - Yeah. 415 00:43:30,742 --> 00:43:32,910 Use it when the time comes, I'll be back. 416 00:43:35,079 --> 00:43:37,079 Hunter, this is Straker. 417 00:43:38,048 --> 00:43:40,117 Send the girl out and you will not be harmed. 418 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Go! 419 00:44:08,712 --> 00:44:10,712 Hi, boys. 420 00:44:34,405 --> 00:44:36,405 Come on, get dressed! - I'm ready! 421 00:44:40,044 --> 00:44:42,044 Get on the bike. - Okay! 422 00:44:50,988 --> 00:44:52,988 Come on! 423 00:45:02,833 --> 00:45:04,833 Hang on! 424 00:45:06,837 --> 00:45:08,837 Don't shoot, you'll hit the girl. 425 00:45:21,051 --> 00:45:21,885 Bone! 426 00:45:23,087 --> 00:45:23,987 Yes, sir! 427 00:45:25,122 --> 00:45:27,758 That sucker isn't gonna live here anymore. 428 00:45:27,858 --> 00:45:29,858 Get in. 429 00:46:05,062 --> 00:46:07,062 Clear the area. 430 00:46:25,849 --> 00:46:27,849 Faster! 431 00:46:58,782 --> 00:47:00,782 Throw this. 432 00:47:03,987 --> 00:47:06,657 Try again. 433 00:47:25,409 --> 00:47:27,409 I got him! 434 00:47:35,319 --> 00:47:38,088 Throw it by that tree! 435 00:48:19,563 --> 00:48:21,565 He always leaves a garrison behind. 436 00:48:23,233 --> 00:48:25,233 Yeah, he's a real pro. 437 00:48:31,942 --> 00:48:33,378 What'd you do to this? 438 00:48:33,478 --> 00:48:35,679 I looked through them. 439 00:48:35,779 --> 00:48:39,883 That'll teach me not to loan out my binoculars. 440 00:48:50,727 --> 00:48:53,430 Get off your ass and help these people, come on. 441 00:48:53,530 --> 00:48:55,530 Move, move! 442 00:48:56,733 --> 00:48:58,335 Where's he sleep? 443 00:48:58,435 --> 00:49:00,138 Locked up inside the truck. 444 00:49:00,238 --> 00:49:02,572 If he didn't, he'd get a knife through his ribs. 445 00:49:06,810 --> 00:49:09,579 Okay, I've seen enough, let's go. 446 00:49:58,795 --> 00:50:00,795 Why didn't you tell us the truth? 447 00:50:01,531 --> 00:50:03,531 I couldn't. 448 00:50:09,272 --> 00:50:10,808 Five good men died because of you. 449 00:50:10,908 --> 00:50:13,143 Maybe Straker'll go easy on us if we send her back! 450 00:50:13,243 --> 00:50:14,879 That's it, we'll send her back. 451 00:50:14,979 --> 00:50:17,214 You're not sending anybody anywhere. 452 00:50:24,154 --> 00:50:27,190 We can't sacrifice the whole community for one person. 453 00:50:29,926 --> 00:50:31,629 He would have come here anyway, 454 00:50:31,729 --> 00:50:34,831 but if you don't want me here, I'll go. 455 00:50:42,939 --> 00:50:45,342 Wait a minute, you're not goin' anywhere. 456 00:50:47,644 --> 00:50:50,614 You people better make up your minds what you're gonna do. 457 00:50:50,714 --> 00:50:52,714 I know what I'm gonna do. 458 00:51:28,485 --> 00:51:30,121 I thought they'd killed you. 459 00:51:30,221 --> 00:51:32,222 Well, we got a couple of them instead. 460 00:51:37,093 --> 00:51:39,529 I told 'em where to find you. 461 00:51:40,664 --> 00:51:43,166 I know, you were the only one who knew. 462 00:51:44,334 --> 00:51:48,271 They, they took my hand and put... 463 00:51:50,307 --> 00:51:52,307 I just wanted the pain to stop. 464 00:52:07,357 --> 00:52:10,460 Forget it, Rusty, I know torture. 465 00:52:10,560 --> 00:52:12,560 Nobody holds out. 466 00:52:15,332 --> 00:52:17,134 You could've. - No. 467 00:52:17,234 --> 00:52:19,234 I'd have done the same thing you did. 468 00:52:20,237 --> 00:52:22,237 Maybe, maybe not. 469 00:52:25,275 --> 00:52:27,644 No blame, understand? 470 00:52:31,648 --> 00:52:33,151 No blame. 471 00:52:33,251 --> 00:52:35,619 I'm gonna need your help, you're gonna have to make me 472 00:52:35,719 --> 00:52:38,188 some kind of light-armored vehicle. 473 00:52:38,288 --> 00:52:40,288 Can you still make explosives? 474 00:52:42,259 --> 00:52:44,259 Yeah, sure. 475 00:52:45,562 --> 00:52:46,631 Yeah, I got some sulfuric left, 476 00:52:46,731 --> 00:52:49,032 and I can make a still for the nitric. 477 00:52:51,034 --> 00:52:51,768 My hand. 478 00:52:51,868 --> 00:52:53,868 Use mine. 479 00:52:55,672 --> 00:52:58,742 I've been watchin' real close, I can do all your stuff. 480 00:52:59,943 --> 00:53:01,945 You always said I have good hands. 481 00:53:02,045 --> 00:53:02,879 Alright. 482 00:53:03,880 --> 00:53:05,248 Alright! 483 00:53:05,348 --> 00:53:07,348 Follow me. 484 00:53:08,919 --> 00:53:12,155 We'll take this manifold into the shop. 485 00:53:13,390 --> 00:53:16,092 Corlie, grab a hold of this. 486 00:53:16,192 --> 00:53:18,192 Here, take this spring too. 487 00:53:21,698 --> 00:53:24,234 Come on, Hunter, grab that spring, let's go! 488 00:53:24,334 --> 00:53:25,735 I think I've got some bulletproof glass 489 00:53:25,835 --> 00:53:27,835 around here somewhere. 490 00:54:08,445 --> 00:54:09,279 Hunter. 491 00:54:10,280 --> 00:54:11,582 I've been thinkin'. - Yeah? 492 00:54:11,682 --> 00:54:13,984 You're right, we've gotta fight. 493 00:54:15,785 --> 00:54:18,054 I'd like to help you, if you'll have me. 494 00:54:18,154 --> 00:54:20,154 There's plenty to do. 495 00:54:34,270 --> 00:54:35,939 We've been right through that area. 496 00:54:36,039 --> 00:54:38,039 Nobody's been in there for years. 497 00:54:38,942 --> 00:54:41,111 Motorcycles don't grow wings and fly away. 498 00:54:41,211 --> 00:54:43,211 I want you to find him. 499 00:54:44,748 --> 00:54:46,748 Hey, Boss! 500 00:54:47,050 --> 00:54:48,753 I caught these dirt-eaters tryin' to sneak up on us. 501 00:54:48,853 --> 00:54:50,754 What're you boys up to? 502 00:54:50,854 --> 00:54:52,656 We live around here, what's it to ya? 503 00:54:52,756 --> 00:54:54,257 Well, that's fair enough. 504 00:54:54,357 --> 00:54:55,191 Shoot 'em! 505 00:54:56,426 --> 00:54:58,662 He's only jokin' ya. 506 00:54:59,629 --> 00:55:01,629 Go on home. 507 00:55:27,123 --> 00:55:29,123 What a mess. 508 00:55:34,397 --> 00:55:37,000 That son of a bitch! 509 00:55:38,668 --> 00:55:41,404 Be sure it's not damp. - It's not damp. 510 00:55:41,504 --> 00:55:43,473 I hope you're right. 511 00:55:43,573 --> 00:55:46,443 Those firing pins are pretty unpredictable. 512 00:55:47,777 --> 00:55:49,777 I got it. 513 00:56:23,580 --> 00:56:25,580 Did you get the... 514 00:56:26,916 --> 00:56:28,251 I didn't knock in case you were asleep. 515 00:56:28,351 --> 00:56:29,487 I hope I didn't frighten you. 516 00:56:29,587 --> 00:56:31,655 No, it's just that I thought you were Hunter. 517 00:56:31,755 --> 00:56:33,257 He should be back any minute. 518 00:56:33,357 --> 00:56:35,392 Yeah, he's been workin' like a dog. 519 00:56:36,526 --> 00:56:38,526 We all have. 520 00:56:40,230 --> 00:56:42,499 Would you like a cup of tea? - No, thanks. 521 00:56:42,599 --> 00:56:44,599 I came to apologize. 522 00:56:45,168 --> 00:56:47,168 I'm ashamed about the way I acted. 523 00:56:47,804 --> 00:56:49,804 Do you forgive me? 524 00:56:51,741 --> 00:56:53,176 I suppose so. 525 00:56:53,276 --> 00:56:55,276 Hey, maybe I will have that cup of tea. 526 00:57:10,059 --> 00:57:13,029 You know, I used to have such a different life. 527 00:57:13,129 --> 00:57:16,232 We all did, before it all fell apart. 528 00:57:16,332 --> 00:57:18,635 If I'd only met you then, 529 00:57:18,735 --> 00:57:20,735 we might've really had somethin'. 530 00:58:23,900 --> 00:58:25,900 Yeah, hee-yah, hee-yah! 531 00:58:46,256 --> 00:58:50,426 More water, get some more water, somebody! 532 00:58:55,832 --> 00:58:57,167 Alvin! - Corlie's in there. 533 00:58:57,267 --> 00:58:58,669 Corlie! - No, no, Alvin, no! 534 00:58:58,769 --> 00:59:02,639 We've gotta get her out! - Corlie's not in there! 535 00:59:02,739 --> 00:59:06,176 She was kidnapped by Judd. 536 00:59:06,276 --> 00:59:09,212 Bastard! - Come on, save the barn! 537 00:59:10,213 --> 00:59:12,213 Give me that! 538 00:59:37,206 --> 00:59:39,709 Where's Corlie? - Don't worry, she's alive. 539 00:59:39,809 --> 00:59:41,311 Judd took her in the truck board. 540 00:59:41,411 --> 00:59:43,411 How long ago? - Hours. 541 01:00:58,855 --> 01:01:00,523 Yee-come on! 542 01:01:00,623 --> 01:01:02,623 Yee! 543 01:01:36,993 --> 01:01:39,896 We have unfinished to take care of. 544 01:02:59,041 --> 01:03:01,041 I guess that's the last we'll of him. 545 01:03:07,517 --> 01:03:08,885 Hee-yah! 546 01:03:08,985 --> 01:03:10,119 Giddup! 547 01:03:10,219 --> 01:03:12,219 Hee-yah! 548 01:03:29,338 --> 01:03:31,338 Get out. - Hey, take it easy. 549 01:03:32,375 --> 01:03:34,811 I've come to see Straker. - Yeah? 550 01:03:34,911 --> 01:03:36,911 I've got a little surprise. 551 01:03:39,649 --> 01:03:41,649 Open the gate. 552 01:03:45,421 --> 01:03:47,590 Hee-yah, come on! 553 01:04:05,975 --> 01:04:08,511 Morning, sir. - News from Clearwater. 554 01:04:10,846 --> 01:04:13,182 So what does my little bird have to tell me today? 555 01:04:13,282 --> 01:04:15,451 I thought you'd like to know Hunter is dead. 556 01:04:15,551 --> 01:04:17,720 Is that right? 557 01:04:17,820 --> 01:04:18,621 So? 558 01:04:19,522 --> 01:04:20,656 Well, he tried to stop me 559 01:04:20,756 --> 01:04:22,756 when I was bringing you a little gift. 560 01:04:23,226 --> 01:04:25,226 Sir. 561 01:04:37,940 --> 01:04:40,076 Bone, take her to my quarters. 562 01:04:40,176 --> 01:04:41,811 Hell, why don't you just let her go? 563 01:04:41,911 --> 01:04:43,911 She's more trouble than... 564 01:04:45,815 --> 01:04:46,949 Yes, sir. 565 01:04:47,049 --> 01:04:49,049 Sorry, sir. 566 01:04:50,686 --> 01:04:53,389 You know, you're a very clever fellow, you know that? 567 01:04:53,489 --> 01:04:56,225 I'm awfully tired of smelling manure. 568 01:04:56,325 --> 01:04:57,761 Well, I can understand that. 569 01:04:57,861 --> 01:04:59,962 You know, my mind is wasted on those people. 570 01:05:00,062 --> 01:05:01,298 Let's go in here. 571 01:05:01,398 --> 01:05:03,866 I'm wanna tell ya, I have some plans. 572 01:05:03,966 --> 01:05:05,966 Some great plans. 573 01:05:10,640 --> 01:05:13,709 Why have you done this for me? - I knew you'd appreciate it. 574 01:05:16,846 --> 01:05:18,848 How'd you get the scratches on your face? 575 01:05:18,948 --> 01:05:21,083 She resisted! 576 01:05:21,183 --> 01:05:23,183 How dare you touch her. 577 01:05:26,622 --> 01:05:29,592 If you ever so much as even think you're gonna look at her, 578 01:05:29,692 --> 01:05:31,827 I'm gonna cut you in little pieces and feed you to yourself. 579 01:05:31,927 --> 01:05:33,529 Do you hear me? - I promise, I promise. 580 01:05:33,629 --> 01:05:35,629 Let go of me! 581 01:05:37,867 --> 01:05:38,701 So... 582 01:05:39,902 --> 01:05:42,972 You wanna join my little band? 583 01:05:46,409 --> 01:05:48,409 Welcome to the club. 584 01:07:02,385 --> 01:07:04,854 Right here, it's right here, slow down. 585 01:07:07,156 --> 01:07:10,059 Right down there, right down there. 586 01:07:24,707 --> 01:07:27,009 I know I hit him, I saw him fall right there. 587 01:07:32,348 --> 01:07:33,382 Nothin' there now, mate. 588 01:07:33,482 --> 01:07:35,482 Do I kill him, Boss? 589 01:07:36,619 --> 01:07:38,554 He rolled all the way down that hill. 590 01:07:38,654 --> 01:07:41,957 He was dead, I'm tellin' ya! - Come on, handsome. 591 01:07:55,571 --> 01:07:56,972 Hey, Hunter's back! 592 01:07:57,072 --> 01:07:59,072 Hunter's come back! 593 01:08:13,756 --> 01:08:15,925 Quick, carry him inside. 594 01:08:39,081 --> 01:08:41,081 Judd did this? - Yeah. 595 01:08:45,354 --> 01:08:48,057 It's lodged. - Yeah, I know. 596 01:08:48,157 --> 01:08:50,157 Hang on. 597 01:08:56,699 --> 01:08:58,968 It's a septic wound, isn't there any alcohol left? 598 01:08:59,068 --> 01:09:01,270 No, they took it all, and the sulfur powder. 599 01:09:01,370 --> 01:09:03,106 All we've got left is creek water. 600 01:09:03,206 --> 01:09:05,341 You might fight off the infection in a week or two, but... 601 01:09:05,441 --> 01:09:07,510 No, I've gotta be on my feet tomorrow. 602 01:09:07,610 --> 01:09:09,779 They'll be after me, might come here. 603 01:09:09,879 --> 01:09:11,447 I can cure arthritis and boils, 604 01:09:11,547 --> 01:09:13,215 but this is a deep septic wound. 605 01:09:13,315 --> 01:09:14,450 Cauterize it. 606 01:09:14,550 --> 01:09:16,353 Maybe it'll heal all by itself. 607 01:09:16,453 --> 01:09:18,654 No, Alvin, he's right. 608 01:09:29,231 --> 01:09:31,231 Are you ready? 609 01:09:42,711 --> 01:09:44,711 Thanks. 610 01:09:58,761 --> 01:10:00,761 I'll never stay with you. 611 01:10:06,602 --> 01:10:08,602 You can't own me. 612 01:10:14,276 --> 01:10:16,276 Kill me or let me go. 613 01:10:21,350 --> 01:10:23,519 Your beauty is from your mother, 614 01:10:23,619 --> 01:10:26,855 but your fire and your passion, those are from me. 615 01:10:28,057 --> 01:10:31,527 I can't stay with you, you know that. 616 01:10:31,627 --> 01:10:33,963 No, I don't. 617 01:10:34,063 --> 01:10:35,431 Hunter will kill you. 618 01:10:35,531 --> 01:10:37,531 Don't be a child. 619 01:10:38,901 --> 01:10:41,003 I wish I could kill you. 620 01:10:41,103 --> 01:10:43,939 We love to kill, so we kill what we love. 621 01:10:44,039 --> 01:10:46,039 Is that it? 622 01:10:47,009 --> 01:10:49,009 No. 623 01:10:53,549 --> 01:10:56,585 Or are we mirror images, you and I? 624 01:10:58,220 --> 01:11:00,220 My blood. 625 01:11:00,389 --> 01:11:02,389 My inheritor. 626 01:11:03,892 --> 01:11:05,892 My immortality. 627 01:11:06,528 --> 01:11:08,528 I don't know anymore. 628 01:11:20,976 --> 01:11:23,979 I believe you lost this, princess. 629 01:12:29,344 --> 01:12:31,080 How do you feel this morning? 630 01:12:31,180 --> 01:12:33,180 When will it be ready to roll? 631 01:12:34,650 --> 01:12:36,852 Well, we need some time for some tests... 632 01:12:36,952 --> 01:12:38,952 How soon before the engine runs? 633 01:12:40,222 --> 01:12:41,724 A couple hours at least. 634 01:12:41,824 --> 01:12:43,824 Just get it running, I'll test it. 635 01:12:44,860 --> 01:12:46,860 Hunter. 636 01:12:47,162 --> 01:12:49,098 Are you crazy, you've lost a lot of blood, you know? 637 01:12:49,198 --> 01:12:51,200 Just get that engine runnin', okay? 638 01:13:02,778 --> 01:13:05,347 And the automatic choker's shot, so I put in a manual one. 639 01:13:05,447 --> 01:13:07,150 But the methane heats up pretty quick. 640 01:13:07,250 --> 01:13:10,319 Now, the tack's not calibrated, so do your RPMs by ear. 641 01:13:10,419 --> 01:13:14,757 I know how to drive, just be there when I need you. 642 01:13:14,857 --> 01:13:16,859 We'll be here! 643 01:13:16,959 --> 01:13:19,862 Don't you worry about us, you just make sure you're there! 644 01:13:39,748 --> 01:13:42,117 I hope it holds together. 645 01:13:42,217 --> 01:13:44,217 Bye, Hunter! 646 01:14:24,459 --> 01:14:26,595 What the hell was that? 647 01:14:26,695 --> 01:14:28,695 Hey, you, shoot it! 648 01:14:29,932 --> 01:14:31,967 I'm off! 649 01:14:55,991 --> 01:14:57,359 Bone, Bo! 650 01:14:57,459 --> 01:14:58,861 Shit, what's goin' on? 651 01:14:58,961 --> 01:15:00,463 The truck, Willie, get up, come on that truck! 652 01:15:00,563 --> 01:15:05,567 Where's Straker? 653 01:15:44,673 --> 01:15:49,678 Look out! 654 01:16:00,722 --> 01:16:02,722 Bone! 655 01:16:03,258 --> 01:16:05,327 Get the gun crewed, wind her up, we're rollin'. 656 01:16:05,427 --> 01:16:07,596 Where are we goin'? - I'm gonna kill him! 657 01:16:17,739 --> 01:16:19,242 Willie! - Yeah, Boss? 658 01:16:19,342 --> 01:16:22,678 Get in the truck, we're goin', Willie. 659 01:17:09,091 --> 01:17:11,091 Faster, I want more. 660 01:17:11,893 --> 01:17:13,893 She's doing all she can. - I said more! 661 01:17:37,786 --> 01:17:40,155 She's not gonna make it, I'm not gonna let you 662 01:17:40,255 --> 01:17:41,624 do it to her, you're not gonna wreck my truck. 663 01:17:41,724 --> 01:17:44,760 It's not your truck, dumb-ass, you're just the driver. 664 01:17:44,860 --> 01:17:46,962 I think he's right, Boss, I think he's right, I'm scared. 665 01:17:47,062 --> 01:17:48,730 Not now, Willie. - The truck might blow. 666 01:17:48,830 --> 01:17:50,830 Not now! 667 01:18:14,356 --> 01:18:17,459 Come on, Bone, come on! - I can't push her anymore! 668 01:18:17,559 --> 01:18:20,362 She's coming up to overheat now. 669 01:18:20,462 --> 01:18:21,998 I never had a chance to pull that service on her. 670 01:18:22,098 --> 01:18:24,232 Shut up and drive. - I know, Boss, I know. 671 01:18:24,332 --> 01:18:25,567 If we go back... Shut up, Willie! 672 01:18:25,667 --> 01:18:27,036 But if we go back and go round the other... 673 01:18:27,136 --> 01:18:29,237 Knock it off, jelly belly, I got a gut full of you! 674 01:18:29,337 --> 01:18:31,974 Now, shut up, do you understand? 675 01:18:32,074 --> 01:18:34,074 Drive! 676 01:18:45,787 --> 01:18:47,787 Rusty! 677 01:18:50,092 --> 01:18:52,761 He fell for it, meet you on top! 678 01:19:16,118 --> 01:19:17,820 She's overheating, we gotta pull the turbines. 679 01:19:17,920 --> 01:19:19,821 Keep rolling. - He'll come back for me. 680 01:19:19,921 --> 01:19:21,921 And he'll beat you because he's better. 681 01:19:22,991 --> 01:19:24,991 Over my dead body. 682 01:20:06,401 --> 01:20:08,870 Now for the rocket launcher. - Your wound's open. 683 01:20:08,970 --> 01:20:10,939 Hurry up, it's comin'! 684 01:20:11,039 --> 01:20:14,042 I got that, get that other rocket. 685 01:20:31,993 --> 01:20:32,861 Shit! 686 01:20:32,961 --> 01:20:34,129 Reload. 687 01:20:34,229 --> 01:20:36,229 Where is he? 688 01:20:44,206 --> 01:20:46,241 Do something! - Shut up. 689 01:20:48,109 --> 01:20:50,912 Do something. - Get off, get off! 690 01:20:53,748 --> 01:20:55,748 Put that fire out. 691 01:20:56,551 --> 01:20:58,551 They've just blown the roof. 692 01:20:58,787 --> 01:20:59,922 Keep going. 693 01:21:00,022 --> 01:21:02,791 You're running away. - Don't be stupid. 694 01:21:02,891 --> 01:21:04,891 We're going to flatten Clearwater. 695 01:21:06,528 --> 01:21:09,131 Help me on with this. - You can't, you're too weak. 696 01:21:09,231 --> 01:21:11,299 What're you gonna on a bike against that truck? 697 01:21:11,399 --> 01:21:13,399 Whatever it takes. 698 01:21:16,705 --> 01:21:18,705 He's taking the turnoff. 699 01:21:19,774 --> 01:21:21,774 I guess that's the end of Clearwater. 700 01:21:30,685 --> 01:21:32,685 Good luck. 701 01:23:20,495 --> 01:23:23,265 I'm not gonna let that bastard run my truck. 702 01:23:23,365 --> 01:23:26,234 No, it's my truck, Straker! 703 01:23:30,772 --> 01:23:32,772 You drive. 704 01:23:35,577 --> 01:23:37,577 Drive! 705 01:23:49,290 --> 01:23:51,290 Keep it on the road. 706 01:24:00,368 --> 01:24:02,437 I saved you, Boss, didn't I? 707 01:24:02,537 --> 01:24:04,537 I saved... 708 01:24:05,039 --> 01:24:07,039 Your time is over, old man. 709 01:24:09,044 --> 01:24:10,578 Not yet, kid. 710 01:24:10,678 --> 01:24:12,678 Kill him! 711 01:24:15,350 --> 01:24:17,350 Hunter, kill him! 712 01:24:23,258 --> 01:24:24,693 "Old man," 713 01:24:24,793 --> 01:24:26,793 I'll show you. 714 01:24:27,996 --> 01:24:29,996 No! 715 01:24:32,700 --> 01:24:34,970 Daddy, would you stop it! 716 01:24:35,070 --> 01:24:37,070 Stop it! 717 01:24:40,875 --> 01:24:45,880 Let's get outta here. 718 01:24:58,293 --> 01:25:00,293 Now! 719 01:25:10,405 --> 01:25:12,405 I'll kill you! 720 01:27:32,814 --> 01:27:34,814 Goodbye, my friend. 721 01:27:35,617 --> 01:27:37,617 Thanks. 722 01:27:40,521 --> 01:27:43,258 Look after yourself. 723 01:27:56,404 --> 01:27:58,404 I really thought you'd stay. 724 01:27:59,140 --> 01:27:59,974 I'll be back. 725 01:28:00,975 --> 01:28:01,809 When? 726 01:28:03,044 --> 01:28:05,044 Sometime. 49880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.