Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Translated from RAW chinese subtitles.
F(YTS)
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
HorrorMaster
3
00:02:57,944 --> 00:03:01,081
Senior Brother,
I have brought your birth chart.
4
00:03:01,081 --> 00:03:03,984
My husband's and my child's.
5
00:03:05,151 --> 00:03:09,465
Last time, the master said
your birth chart is extremely ominous.
6
00:03:09,489 --> 00:03:12,268
This calamity needs to be resolved.
7
00:03:12,292 --> 00:03:14,604
It's not simple.
8
00:03:14,628 --> 00:03:17,564
I must see Master Zangzhen tonight.
9
00:03:18,799 --> 00:03:22,636
I can't let An'an die like this
without any reason.
10
00:03:22,636 --> 00:03:25,338
She's not even a year old.
11
00:03:26,006 --> 00:03:28,618
You should have heard of it.
12
00:03:28,642 --> 00:03:33,089
Come to our temple and invite celestial
beings to resolve the calamity.
13
00:03:33,113 --> 00:03:36,016
That's something you owe.
14
00:03:42,122 --> 00:03:44,734
Senior Brother.
Senior Brother.
15
00:03:44,758 --> 00:03:47,837
I beg you.
Help me bring An'an back.
16
00:03:47,861 --> 00:03:49,571
However you want me to repay, I will.
17
00:03:49,595 --> 00:03:51,674
However you want me to repay, I will.
18
00:03:51,698 --> 00:03:53,567
However you want me to repay, I will.
19
00:03:55,601 --> 00:03:57,671
It's all yours.
It's all yours.
20
00:03:58,772 --> 00:04:00,007
Please.
21
00:04:00,473 --> 00:04:01,617
Please.
22
00:04:01,641 --> 00:04:03,343
Have mercy.
23
00:04:03,910 --> 00:04:05,445
Please.
24
00:04:16,189 --> 00:04:19,926
Please rise, Master.
25
00:05:00,266 --> 00:05:04,871
With my god, the god of heaven and earth...
26
00:05:06,139 --> 00:05:09,752
As long as you follow the
instructions of the celestial being,
27
00:05:09,776 --> 00:05:14,347
All calamities will be completely resolved.
28
00:05:14,815 --> 00:05:19,829
The essence attaches, the divine
and ghostly rely on each other.
29
00:05:19,853 --> 00:05:24,300
With my god, the god of heaven and earth,
30
00:05:24,324 --> 00:05:29,996
The essence attaches, the divine
and ghostly rely on each other.
31
00:06:07,968 --> 00:06:11,047
Thanks for the mercy of the celestial being.
32
00:06:11,071 --> 00:06:14,107
Saving all beings from suffering through endless cycles.
33
00:06:36,329 --> 00:06:39,041
This is the office of the temple head.
34
00:06:39,065 --> 00:06:41,077
Today is the first day of the seventh lunar month.
35
00:06:41,101 --> 00:06:44,546
We, Wan Ying Palace, are holding
a mass for salvation.
36
00:06:44,570 --> 00:06:48,650
Here to remind everyone,
there are many taboos in July.
37
00:06:48,674 --> 00:06:51,720
Absolutely do not worship
the wrong deity in the temple.
38
00:06:51,744 --> 00:06:56,292
And don't casually calculate birth
charts, orr hold rituals casually,
39
00:06:56,316 --> 00:06:59,753
Otherwise, the consequences
will be difficult to deal with.
40
00:07:04,925 --> 00:07:06,293
Wang Yufan.
41
00:07:17,503 --> 00:07:18,504
I really like...
42
00:07:30,951 --> 00:07:32,919
Here we go again.
43
00:07:33,920 --> 00:07:35,488
I'm called A'dai.
44
00:07:36,422 --> 00:07:38,992
This is the cursed ghost hand I received.
45
00:07:45,665 --> 00:07:47,743
My mom says this isn't a curse,
46
00:07:47,767 --> 00:07:51,981
It's the heavenly mandate given to me by
the Shuntian Holy Mother of our temple.
47
00:07:52,005 --> 00:07:54,116
What exactly is a heavenly mandate, I don't know.
48
00:07:54,140 --> 00:07:57,453
All I know is that last year
when ghosts needed to be fought,
49
00:07:57,477 --> 00:07:59,713
I ended up being half dead from the ghosts.
50
00:08:01,147 --> 00:08:04,293
Every day I burn talismans and
chant sutras for you like this,
51
00:08:04,317 --> 00:08:07,153
Hoping that one day it will come in handy.
52
00:08:08,021 --> 00:08:09,932
Please, preferably today.
53
00:08:09,956 --> 00:08:13,059
My Wang Yufan has a ritual tonight.
54
00:08:14,460 --> 00:08:16,906
You must help me find her aunt.
55
00:08:16,930 --> 00:08:18,531
If their family reunites,
56
00:08:18,531 --> 00:08:20,433
Then next week's Qixi Festival,
57
00:08:20,433 --> 00:08:23,803
I won't have to spend it with you,
this ghost hand of mine.
58
00:08:34,247 --> 00:08:36,725
Disciple is here, respectfully inviting Wan Ying Palace.
59
00:08:36,749 --> 00:08:40,829
Encountering the July salvation,
devoutly prepared here.
60
00:08:40,853 --> 00:08:44,233
Fresh flowers, vegetarian offerings,
and sacrificial animals,
61
00:08:44,257 --> 00:08:47,336
Offerings to comfort the lost souls
and sentient beings of the ten directions.
62
00:08:47,360 --> 00:08:49,138
Especially inviting Wan Ying Palace,
63
00:08:49,162 --> 00:08:53,675
To preside over the Zhongyuan
Salvation Celebration Ceremony,
64
00:08:53,699 --> 00:08:55,911
Praying for the protection and peace of the locality.
65
00:08:55,935 --> 00:08:58,138
Praying for the protection and peace of the locality.
66
00:08:58,604 --> 00:09:00,306
How did I write this?
67
00:09:00,306 --> 00:09:01,241
Praise.
68
00:09:09,915 --> 00:09:11,460
I told you not to drag it, but you insisted...
69
00:09:11,484 --> 00:09:13,153
Now the floor is all messed up.
70
00:09:14,520 --> 00:09:16,790
Your dad is talking to you,
you don't have to mind me.
71
00:09:17,157 --> 00:09:18,558
You really are...
72
00:09:18,992 --> 00:09:20,493
A'dai, you...
73
00:09:21,094 --> 00:09:23,229
Making trouble every day.
74
00:09:23,997 --> 00:09:26,475
During the July salvation, you
sleep until noon every day.
75
00:09:26,499 --> 00:09:29,445
How can I trust you to take care
of the temple like this?
76
00:09:29,469 --> 00:09:31,147
I never said I wanted to take...
77
00:09:31,171 --> 00:09:32,439
What's the matter?
78
00:09:36,276 --> 00:09:38,420
Your godmother, taking care of you
and your hand like this...
79
00:09:38,444 --> 00:09:40,480
If you say you don't want to take it, then don't.
80
00:09:45,185 --> 00:09:47,354
Go talk to your godmother yourself.
81
00:09:54,594 --> 00:09:56,730
Good morning, godmother.
82
00:09:57,297 --> 00:09:58,807
No, wait.
83
00:09:58,831 --> 00:10:00,100
Good afternoon.
84
00:10:01,167 --> 00:10:03,645
Please bless my mom to come back early,
85
00:10:03,669 --> 00:10:06,282
And for my dad to stop hitting my head all the time,
86
00:10:06,306 --> 00:10:08,950
And bless Wang Yufan to be safe and healthy,
87
00:10:08,974 --> 00:10:12,012
And that I can be with Wang Yufan today,
88
00:10:12,512 --> 00:10:15,515
During the Valentine's Day next week.
89
00:10:16,949 --> 00:10:17,993
Young man,
90
00:10:18,017 --> 00:10:19,752
Weren't you just talking to the gods?
91
00:10:19,752 --> 00:10:21,621
Can you ask something for me?
92
00:10:22,088 --> 00:10:23,632
No, I wasn't.
93
00:10:23,656 --> 00:10:25,967
Can you ask what's going
to happen tonight for me?
94
00:10:25,991 --> 00:10:27,127
What do you want to ask?
95
00:10:27,160 --> 00:10:28,494
He can't even take care of himself properly.
96
00:10:28,494 --> 00:10:29,638
- Yes, he can.
- Kesong, stop it.
97
00:10:29,662 --> 00:10:31,164
Alright, calm down.
Don't get so worked up.
98
00:10:31,164 --> 00:10:34,043
What are you doing?
Isn't his hand quite powerful?
99
00:10:34,067 --> 00:10:35,977
- Who told you that?
- Please, Auntie, I'm begging you.
100
00:10:36,001 --> 00:10:38,314
I went to someone to get my fortune told, and they
said I'm going to have a lot of bad luck this year.
101
00:10:38,338 --> 00:10:41,483
It's normal to have nine bad fortunes
out of ten with your zodiac sign.
102
00:10:41,507 --> 00:10:42,842
Stop randomly telling fortunes to people.
103
00:10:42,842 --> 00:10:46,679
If I don't pay off my gambling debts soon,
they'll come looking for trouble.
104
00:10:46,679 --> 00:10:49,591
- They'll come after my daughter and my wife.
- I haven't told anyone's fortune here.
105
00:10:49,615 --> 00:10:51,893
These are my birth charts, please.
Keep your birth charts to yourself.
106
00:10:51,917 --> 00:10:53,629
Don't show them to anyone randomly.
107
00:10:53,653 --> 00:10:55,921
If you want to pay off your debts,
find a decent job.
108
00:10:55,921 --> 00:10:58,134
Here, keep this money for yourself.
109
00:10:58,158 --> 00:11:00,736
What are you talking about? It's weird.
110
00:11:00,760 --> 00:11:03,239
How do you operate Wan Ying Palace?
111
00:11:03,263 --> 00:11:05,698
I come here often to pray,
but never get any response.
112
00:11:06,466 --> 00:11:08,568
Just close the temple down.
113
00:11:11,804 --> 00:11:14,383
It's not like he forcefully took it.
114
00:11:14,407 --> 00:11:16,142
He deserves it if he loves gambling.
115
00:11:31,657 --> 00:11:33,202
Wang Yufan.
116
00:11:33,226 --> 00:11:34,394
A'dai.
117
00:11:35,495 --> 00:11:37,539
You're late again.
118
00:11:37,563 --> 00:11:39,975
Sorry about that.
The ceremony is coming up soon.
119
00:11:39,999 --> 00:11:41,768
My dad kept asking me to help.
120
00:11:43,469 --> 00:11:45,671
- What's up?
- For you.
121
00:11:47,173 --> 00:11:49,175
Why are you giving me flowers?
122
00:11:49,775 --> 00:11:51,811
These are blessed by Wan Ying Palace.
123
00:11:52,512 --> 00:11:54,590
They're for the evening ceremony.
124
00:11:54,614 --> 00:11:57,860
I've also prepared candles and joss paper.
125
00:11:57,884 --> 00:11:59,561
They're all in here.
126
00:11:59,585 --> 00:12:01,487
That one's for you.
127
00:12:04,224 --> 00:12:08,428
Actually, last year I
wanted to tell you...
128
00:12:08,428 --> 00:12:10,330
to have breakfast together.
129
00:12:10,963 --> 00:12:13,309
Stinky fatty.
You're late again.
130
00:12:13,333 --> 00:12:16,903
Let me tell you all, I was late because
I had to wait too long for breakfast.
131
00:12:17,337 --> 00:12:18,647
Oh!
132
00:12:18,671 --> 00:12:21,774
Should I have waited even longer?
133
00:12:22,575 --> 00:12:24,310
I'm not eating.
134
00:12:25,378 --> 00:12:26,455
You're not eating?
135
00:12:26,479 --> 00:12:28,615
I'll just buy my own at the club.
136
00:12:29,249 --> 00:12:31,217
- Let's go.
- Are you sure?
137
00:12:31,217 --> 00:12:32,728
Sure.
138
00:12:32,752 --> 00:12:34,654
Let's go.
Back to the club.
139
00:12:38,624 --> 00:12:40,236
Don't give me everything.
140
00:12:40,260 --> 00:12:41,437
Hurry up.
141
00:12:41,461 --> 00:12:43,463
Alright, just wait a moment.
142
00:12:58,077 --> 00:13:01,947
After the evening ceremony ends,
do you have plans?
143
00:13:03,249 --> 00:13:04,884
I don't think so.
144
00:13:05,985 --> 00:13:09,064
Wang Yufan, are you still
holding the evening ceremony?
145
00:13:09,088 --> 00:13:12,325
It's already the seventh lunar month.
Aren't you afraid?
146
00:13:12,325 --> 00:13:15,027
Afraid of what?
I'm all prepared.
147
00:13:15,795 --> 00:13:17,639
Considering how easily you get possessed,
148
00:13:17,663 --> 00:13:19,465
Remember last year, also in the seventh lunar month,
149
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Both you and A'dai nearly bit the dust.
150
00:13:25,438 --> 00:13:29,050
What if your aunt didn't return home,
and you were taken away too?
151
00:13:29,074 --> 00:13:30,443
Alright, stop it.
152
00:13:33,413 --> 00:13:35,648
- I didn't do anything.
- Look at you.
153
00:13:37,850 --> 00:13:40,420
What's up?
Wait for me.
154
00:13:41,954 --> 00:13:43,499
I'm worried about her.
155
00:13:43,523 --> 00:13:45,625
Should we ask Mr. He for help?
156
00:14:03,776 --> 00:14:05,086
Don't worry.
157
00:14:05,110 --> 00:14:06,846
Your aunt will come back.
158
00:14:09,849 --> 00:14:11,159
You said...
159
00:14:11,183 --> 00:14:14,654
Can we really find my aunt
using fortune-telling?
160
00:14:16,021 --> 00:14:19,058
Or do we need to get my
godmother involved to know?
161
00:14:22,227 --> 00:14:26,566
Ever since An'an's hundredth day,
my aunt has never come back.
162
00:14:27,467 --> 00:14:29,769
She's my only family.
163
00:14:30,603 --> 00:14:33,114
Otherwise, come to our temple at night.
164
00:14:33,138 --> 00:14:35,140
At least it's safer there.
165
00:14:36,476 --> 00:14:37,977
Enough already.
166
00:14:38,811 --> 00:14:41,222
Since the last incident,
167
00:14:41,246 --> 00:14:44,059
Your dad looks at me like I'm a ghost.
168
00:14:44,083 --> 00:14:46,252
He's two-faced.
169
00:14:46,752 --> 00:14:51,557
My dad keeps thinking
that I have something against you.
170
00:14:53,158 --> 00:14:54,527
Something?
171
00:15:00,500 --> 00:15:02,502
Yeah.
What?
172
00:15:07,573 --> 00:15:09,275
Nothing.
173
00:15:11,677 --> 00:15:13,078
Wang...
174
00:15:15,781 --> 00:15:18,017
You really are A'dai.
175
00:15:18,951 --> 00:15:19,862
Wang Yufan.
176
00:15:19,886 --> 00:15:21,963
A'dai doesn't mean that.
177
00:15:21,987 --> 00:15:24,089
He's really just slow.
178
00:15:30,229 --> 00:15:32,297
- Remember to keep it safe.
- Yes, coach.
179
00:15:35,100 --> 00:15:36,812
Alright, everyone, let's warm up.
180
00:15:36,836 --> 00:15:38,171
Uncle-in-law.
181
00:15:39,739 --> 00:15:40,740
Coach.
182
00:15:44,109 --> 00:15:45,887
The qualifiers are tomorrow,
and you're only here now?
183
00:15:45,911 --> 00:15:48,681
I'm almost done preparing
for tonight's ceremony.
184
00:15:54,286 --> 00:15:58,800
But we've been to their temple several
times before, and I don't know if it works.
185
00:15:58,824 --> 00:16:01,202
This time A'dai is coming to help us himself.
186
00:16:01,226 --> 00:16:04,263
Just follow his instructions at home.
187
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
I'll definitely bring Auntie back home tonight.
188
00:16:10,302 --> 00:16:11,847
Yufan, you don't need
to worry about Auntie.
189
00:16:11,871 --> 00:16:12,881
Coach.
190
00:16:12,905 --> 00:16:15,050
We're ready.
We can start practicing now.
191
00:16:19,745 --> 00:16:20,813
Wang Yufan.
192
00:16:21,981 --> 00:16:24,517
Will it start at 9:00 p.m. tonight?
193
00:16:26,318 --> 00:16:28,229
You know you're facing me in
the qualifiers tomorrow, right?
194
00:16:28,253 --> 00:16:30,823
- One match after another.
- Okay.
195
00:16:34,059 --> 00:16:37,305
By the way, aren't you supposed
to confess to her this summer?
196
00:16:37,329 --> 00:16:38,698
It's almost over.
197
00:16:39,965 --> 00:16:41,643
Actually, I was planning to do it today.
198
00:16:41,667 --> 00:16:43,712
Then just go for it.
199
00:16:43,736 --> 00:16:46,281
You know she won't refuse people directly.
200
00:16:46,305 --> 00:16:48,283
So she might agree because she's
too embarrassed to refuse me.
201
00:16:48,307 --> 00:16:49,985
That's why she might agree.
202
00:16:50,009 --> 00:16:51,453
Just go for it directly.
203
00:16:51,477 --> 00:16:53,589
Man up.
204
00:16:53,613 --> 00:16:54,590
But tonight...
205
00:16:54,614 --> 00:16:56,057
You're late again.
206
00:16:56,081 --> 00:16:58,627
We're about to have a match.
207
00:16:58,651 --> 00:17:01,530
Senior, don't randomly pat
someone's back in July.
208
00:17:01,554 --> 00:17:03,155
Oh, I see.
209
00:17:05,157 --> 00:17:07,460
So timid.
What about the evening ceremony?
210
00:17:09,462 --> 00:17:11,440
Senior.
How did you know?
211
00:17:11,464 --> 00:17:13,166
Of course, I know.
212
00:17:13,799 --> 00:17:15,310
I'm in charge here.
213
00:17:15,334 --> 00:17:16,978
Wang Yufan promised to let us participate.
214
00:17:17,002 --> 00:17:19,572
- What are you doing here?
- Are we not allowed to come?
215
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
Are we not allowed to seek
blessings from the gods?
216
00:17:22,207 --> 00:17:23,885
I've prepared the horoscopes already.
217
00:17:23,909 --> 00:17:25,020
And A Yuan.
218
00:17:25,044 --> 00:17:28,023
I heard he's like you,
he can hear and see things.
219
00:17:28,047 --> 00:17:29,081
Senior.
220
00:17:30,483 --> 00:17:34,195
Asking favors from the gods
always comes with a cost.
221
00:17:34,219 --> 00:17:36,022
What are you talking about?
222
00:17:37,389 --> 00:17:39,158
Actually, you don't have to agree to him.
223
00:17:41,894 --> 00:17:43,304
I've prepared some more offerings.
224
00:17:43,328 --> 00:17:45,240
No, offerings.
225
00:17:45,264 --> 00:17:46,908
Keep these horoscopes safe.
226
00:17:46,932 --> 00:17:48,267
See you tonight.
227
00:17:50,102 --> 00:17:52,648
What a mess.
What's going on?
228
00:17:52,672 --> 00:17:54,415
Damn it, why is he here?
229
00:17:54,439 --> 00:17:55,951
How would I know?
230
00:17:55,975 --> 00:17:57,710
So many people for no reason.
231
00:17:58,210 --> 00:17:58,920
Hey.
232
00:17:58,944 --> 00:18:01,690
Can you really sneak your
godmother out tonight?
233
00:18:01,714 --> 00:18:02,782
Please.
234
00:18:03,215 --> 00:18:04,626
Please come out.
235
00:18:04,650 --> 00:18:07,820
You see, Wang Yufan is that kind of person,
and A Yuan, he's really strange.
236
00:18:07,820 --> 00:18:09,989
Senior, how long are you going
to stand there?
237
00:18:11,323 --> 00:18:13,292
Get in there.
What are you doing?
238
00:18:14,827 --> 00:18:16,572
Senior.
239
00:18:16,596 --> 00:18:18,740
I haven't handed in the horoscope paper yet.
240
00:18:18,764 --> 00:18:20,700
A Yuan, you really can...
241
00:18:25,470 --> 00:18:26,572
Senior.
242
00:18:29,809 --> 00:18:31,620
See you tonight.
243
00:18:31,644 --> 00:18:34,122
A Yuan, you really don't have to come.
244
00:18:34,146 --> 00:18:35,581
A Yuan.
245
00:18:49,862 --> 00:18:51,797
Senior, you're fouling.
246
00:18:56,135 --> 00:18:57,670
Thank you, Senior.
247
00:19:07,312 --> 00:19:09,658
It's just practice, no need to be like this.
248
00:19:09,682 --> 00:19:10,916
How so?
249
00:19:11,584 --> 00:19:13,152
If I lose in the qualifiers,
I won't get any money.
250
00:19:13,152 --> 00:19:14,896
If I don't get any money,
I can't leave here.
251
00:19:14,920 --> 00:19:16,355
Do you understand at all?
252
00:19:18,090 --> 00:19:19,334
Alright.
253
00:19:19,358 --> 00:19:21,637
After tonight, everything will be resolved.
254
00:19:21,661 --> 00:19:22,595
Go away.
255
00:19:26,465 --> 00:19:27,667
Wang Yufan.
256
00:19:29,468 --> 00:19:31,613
This is for you.
It's safer to wear it.
257
00:19:31,637 --> 00:19:33,005
What about you?
258
00:19:35,340 --> 00:19:36,842
I'll be fine.
259
00:19:40,179 --> 00:19:42,748
- What are you doing?
- What's up?
260
00:19:42,748 --> 00:19:44,984
Can't practice with junior brothers?
261
00:19:45,851 --> 00:19:48,563
A Dai.
Let's have a match.
262
00:19:48,587 --> 00:19:49,789
Get up quickly.
263
00:19:51,256 --> 00:19:52,834
Don't you have ghost hands?
264
00:19:52,858 --> 00:19:55,561
Use your skills and show us.
265
00:19:56,428 --> 00:19:57,997
What are you doing?
266
00:20:03,836 --> 00:20:07,373
Coach.
I'm motivating the junior brothers.
267
00:20:07,773 --> 00:20:10,275
It can't always be just me making it to the finals.
268
00:20:13,813 --> 00:20:15,514
Forgot there's a match, didn't you?
269
00:20:16,749 --> 00:20:18,284
Get to practice.
270
00:20:19,284 --> 00:20:20,452
Quickly.
271
00:20:23,588 --> 00:20:24,991
Follow me.
272
00:20:33,632 --> 00:20:35,000
Sorry.
273
00:20:37,402 --> 00:20:39,271
Senior, it's because of me.
274
00:20:41,473 --> 00:20:43,408
I'm just too useless.
275
00:20:44,309 --> 00:20:45,954
Ghost hand.
276
00:20:45,978 --> 00:20:48,113
- Screw your mom.
- Don't be like this.
277
00:20:54,019 --> 00:20:56,122
I'll come alone tonight.
278
00:20:56,989 --> 00:20:58,900
How will you come alone?
279
00:20:58,924 --> 00:21:00,535
Others are participating too.
280
00:21:00,559 --> 00:21:02,037
I need to go back first and get my godmother.
281
00:21:02,061 --> 00:21:04,296
I don't want you to end up like last year.
282
00:21:09,168 --> 00:21:11,203
It's all because of me that you got hurt.
283
00:21:42,802 --> 00:21:45,304
Wait for me before starting tonight.
284
00:21:46,471 --> 00:21:48,007
I'll be on time.
285
00:23:09,922 --> 00:23:11,690
What are you doing here so late?
286
00:23:13,058 --> 00:23:14,860
Today's not your turn.
287
00:23:15,894 --> 00:23:16,928
Wait a moment.
288
00:23:18,296 --> 00:23:19,932
What happened to your face?
289
00:23:21,099 --> 00:23:22,509
Karate practice.
290
00:23:22,533 --> 00:23:24,603
Practice can lead to this?
291
00:23:24,936 --> 00:23:28,350
You really think you're smarter
than a three-year-old to deceive?
292
00:23:28,374 --> 00:23:29,608
Practice.
293
00:23:31,609 --> 00:23:33,955
Does using blessed water help?
294
00:23:33,979 --> 00:23:36,057
Washing every day doesn't
make you more powerful.
295
00:23:36,081 --> 00:23:37,492
How much more powerful do you want to be?
296
00:23:37,516 --> 00:23:39,384
This hand isn't meant for determining wins or losses.
297
00:23:39,384 --> 00:23:41,095
Then if I just want to help others,
that's not allowed?
298
00:23:41,119 --> 00:23:43,464
- It's not that simple.
- Things will get complicated like this.
299
00:23:43,488 --> 00:23:44,631
Don't help others.
300
00:23:44,655 --> 00:23:46,367
Help your father, okay?
301
00:23:46,391 --> 00:23:49,829
You never thought about bringing your
mom back to live with us, did you?
302
00:23:50,261 --> 00:23:53,540
I've told you before, that everyone's
fate is predetermined by heaven.
303
00:23:53,564 --> 00:23:56,710
Don't let your obsession end up
harming others and yourself, you know?
304
00:23:56,734 --> 00:23:59,680
Because of your own stubbornness, you
might hurt others and yourself, you know?
305
00:23:59,704 --> 00:24:02,216
So, does that mean when Mom
saved my life last year,
306
00:24:02,240 --> 00:24:03,718
was that also obsession?
307
00:24:03,742 --> 00:24:04,677
You...
308
00:24:06,144 --> 00:24:07,221
Fine.
309
00:24:07,245 --> 00:24:09,090
You're best at defying Dad.
310
00:24:09,114 --> 00:24:10,659
I'll apply ointment to help you heal.
311
00:24:10,683 --> 00:24:12,050
No need.
312
00:24:14,986 --> 00:24:16,789
Really, you're owed a push.
313
00:25:23,054 --> 00:25:23,864
Damn.
314
00:25:23,888 --> 00:25:26,000
Why is it so dark here at night?
315
00:25:26,024 --> 00:25:27,234
Did you bring the deity statue?
316
00:25:27,258 --> 00:25:28,559
In my bag.
317
00:25:29,460 --> 00:25:31,363
It's good your godmother agreed.
318
00:25:36,534 --> 00:25:37,635
Wait a moment.
319
00:25:43,074 --> 00:25:44,885
What's up?
320
00:25:44,909 --> 00:25:46,277
Did you hear that?
321
00:25:48,379 --> 00:25:50,549
Hear what? Let's go.
322
00:26:11,869 --> 00:26:13,772
Come on, Ah Dai, faster.
323
00:26:15,073 --> 00:26:16,041
Ah Dai!
324
00:26:17,242 --> 00:26:18,309
Ah Dai!
325
00:26:19,244 --> 00:26:21,113
Where did you go, Ah Dai?
326
00:26:23,681 --> 00:26:26,218
Damn it, I'm the only one left.
327
00:26:36,594 --> 00:26:39,797
Blazing sacred fire, accept my soul.
328
00:26:39,797 --> 00:26:43,601
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
329
00:26:43,601 --> 00:26:47,048
Pity my subjects, grant me eternal life.
330
00:26:47,072 --> 00:26:50,751
Scarlet bone immortal, boundless magical power.
331
00:26:50,775 --> 00:26:54,612
Blazing sacred fire, accept my soul.
332
00:26:54,612 --> 00:26:58,416
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
333
00:26:58,416 --> 00:27:02,253
Pity my subjects, grant me eternal life.
334
00:27:02,253 --> 00:27:05,956
Scarlet bone immortal, boundless magical power.
335
00:27:05,956 --> 00:27:09,394
Blazing sacred fire, accept my soul.
336
00:27:09,394 --> 00:27:12,863
Amidst worldly calamities, turn me to dust.
337
00:27:12,863 --> 00:27:14,132
Pity my subjects.
338
00:27:14,132 --> 00:27:16,734
Thank the immortal.
339
00:27:27,612 --> 00:27:30,081
Thank the immortal for protection.
I must win the jackpot.
340
00:27:32,550 --> 00:27:34,319
Thank the immortal for protection.
341
00:28:05,983 --> 00:28:07,561
The time has come.
342
00:28:07,585 --> 00:28:09,354
Why hasn't Ah Dai come yet?
343
00:28:17,828 --> 00:28:20,165
Wang Yufan, Wang Yufan!
344
00:28:31,742 --> 00:28:33,412
Come over here.
345
00:28:36,046 --> 00:28:37,524
Where's Ah Dai?
346
00:28:37,548 --> 00:28:39,560
Ah Dai!
He's gone.
347
00:28:39,584 --> 00:28:42,054
We were just downstairs.
348
00:28:43,388 --> 00:28:45,756
Let's not hold the ceremony today, okay?
Ah Dai didn't come.
349
00:28:45,756 --> 00:28:48,135
And the deity can't be summoned, right?
Right.
350
00:28:48,159 --> 00:28:50,896
The deity doesn't need to be summoned.
351
00:28:51,896 --> 00:28:54,741
When the time comes, He
will naturally come to us.
352
00:28:54,765 --> 00:28:57,202
Where did you get the deity statue, Ah Yuan?
353
00:29:08,313 --> 00:29:09,623
Wang Yufan.
354
00:29:09,647 --> 00:29:12,226
Let's wait for Ah Dai to come, okay?
355
00:29:12,250 --> 00:29:13,485
Wang Yufan.
356
00:29:24,362 --> 00:29:26,064
We can't wait anymore.
357
00:29:26,931 --> 00:29:29,067
Let's start by ourselves.
358
00:29:50,655 --> 00:29:53,325
Disciples respectfully welcome
the arrival of the immortal.
359
00:31:08,599 --> 00:31:10,411
Believers.
360
00:31:10,435 --> 00:31:12,470
What do you seek?
361
00:31:14,272 --> 00:31:16,883
I seek the immortal's help to overcome calamities.
362
00:31:16,907 --> 00:31:19,085
I want to win this qualification match.
363
00:31:19,109 --> 00:31:20,946
I want to get the prize money.
364
00:31:22,913 --> 00:31:26,985
Your calamity will be handled by the immortal.
365
00:31:27,418 --> 00:31:29,921
But you must keep your promises.
366
00:31:30,588 --> 00:31:31,922
Senior.
367
00:31:36,627 --> 00:31:38,039
Disciple seeks the immortal's help to overcome calamities.
368
00:31:38,063 --> 00:31:38,729
Let me leave here
369
00:31:38,729 --> 00:31:40,599
Never to return again
370
00:31:44,068 --> 00:31:48,715
As long as you're willing to repay,
I will help you
371
00:31:48,739 --> 00:31:50,751
I'm willing, I'm willing.
372
00:31:50,775 --> 00:31:51,885
Please, immortal.
373
00:31:51,909 --> 00:31:53,119
Help me overcome calamity.
374
00:31:53,143 --> 00:31:55,289
Please, please.
375
00:31:55,313 --> 00:31:56,481
Please.
376
00:32:03,621 --> 00:32:06,032
Pray for the immortal's blessing.
377
00:32:06,056 --> 00:32:09,603
Bless my aunt, Wang Shuya, to return home safely.
378
00:32:09,627 --> 00:32:11,772
Helping others request calamity relief.
379
00:32:11,796 --> 00:32:13,674
Also requires repayment.
380
00:32:13,698 --> 00:32:15,175
I'm willing.
381
00:32:15,199 --> 00:32:18,003
Whatever you want me to do, I'm willing.
382
00:32:37,422 --> 00:32:39,433
Wang Yufan.
Wang Yufan.
383
00:32:39,457 --> 00:32:40,634
Wang Yufan.
384
00:32:40,658 --> 00:32:42,427
Wake up.
385
00:32:43,094 --> 00:32:44,396
Forget it.
386
00:32:45,262 --> 00:32:46,840
Why didn't you drink the symbolic water?
387
00:32:46,864 --> 00:32:48,642
How dare you offend the immortal.
388
00:32:48,666 --> 00:32:50,243
Let go.
389
00:32:50,267 --> 00:32:52,169
Senior, senior.
390
00:32:54,205 --> 00:32:55,082
Senior.
391
00:32:55,106 --> 00:32:56,917
- I don't want to.
- Xiao Pang.
392
00:32:56,941 --> 00:32:57,975
Commanded by heaven, ascending the Nine Palaces.
393
00:32:57,975 --> 00:33:00,112
Exchanging fire and ring, eliminating evil spirits.
394
00:33:02,313 --> 00:33:03,582
Urgent as an imperial decree.
395
00:33:12,724 --> 00:33:14,602
Ah Dai, save me.
396
00:33:14,626 --> 00:33:15,827
Go away!
397
00:33:29,807 --> 00:33:31,042
Wang Yufan!
398
00:33:31,809 --> 00:33:33,145
Wang Yufan!
399
00:33:37,849 --> 00:33:39,885
Step back, deity.
400
00:33:42,520 --> 00:33:43,497
Xiao Pang!
401
00:33:43,521 --> 00:33:44,890
The water of law!
402
00:33:50,495 --> 00:33:51,772
Ah Dai!
403
00:33:51,796 --> 00:33:52,964
Your hand!
404
00:33:57,368 --> 00:33:58,837
Ah Dai!
405
00:34:01,873 --> 00:34:03,308
Wang Yufan!
406
00:34:04,308 --> 00:34:09,346
The immortal said that he will
bring my aunt back home.
407
00:34:10,481 --> 00:34:12,192
Wang Yufan!
408
00:34:12,216 --> 00:34:13,450
Wang Yufan!
409
00:34:15,687 --> 00:34:16,821
Damn!
410
00:34:17,454 --> 00:34:19,533
What's this?
411
00:34:19,557 --> 00:34:20,701
Xiao Pang!
412
00:34:20,725 --> 00:34:22,736
Take this back to Wan Ying Palace.
413
00:34:22,760 --> 00:34:25,196
- I don't want to.
- Hurry up!
414
00:34:49,386 --> 00:34:51,699
Yufan, I'm sorry.
415
00:34:51,723 --> 00:34:54,493
It has to be like this for my aunt to go home.
416
00:35:07,371 --> 00:35:10,408
You lied to me.
Your godmother never agreed.
417
00:35:13,845 --> 00:35:15,046
Ah Dai!
418
00:35:15,512 --> 00:35:17,449
I want to go home.
419
00:35:17,882 --> 00:35:19,350
Aunt!
420
00:35:53,517 --> 00:35:55,128
I'm sorry.
421
00:35:55,152 --> 00:35:56,988
I'm late again.
422
00:36:11,836 --> 00:36:15,574
Please, Ghost Hand,
bring Wang Yufan back.
423
00:36:25,950 --> 00:36:27,519
It's your turn.
424
00:36:28,519 --> 00:36:30,430
What are you daydreaming about?
425
00:36:30,454 --> 00:36:33,166
Yeah, trying to slack off?
426
00:36:33,190 --> 00:36:35,969
So annoying. Why is there so much
homework for the summer break?
427
00:36:35,993 --> 00:36:37,738
Your cutting is so ugly.
428
00:36:37,762 --> 00:36:40,298
Nonsense! I'm doing great, okay?
429
00:36:42,366 --> 00:36:44,069
It's terribly cut.
430
00:36:44,769 --> 00:36:46,447
- You know it too
- Let me do it. Give me the scissors.
431
00:36:46,471 --> 00:36:47,839
OK, OK.
Here you go.
432
00:36:47,839 --> 00:36:49,482
Then I'll relax.
433
00:36:49,506 --> 00:36:50,375
Nope.
434
00:36:51,208 --> 00:36:53,286
This is hard to draw.
435
00:36:53,310 --> 00:36:55,380
Why do I always get the difficult tasks?
436
00:36:56,113 --> 00:36:58,750
Why is it torn off? It's so ugly.
437
00:36:59,616 --> 00:37:01,119
Too sweet, isn't it?
438
00:37:01,853 --> 00:37:04,022
Do you want to go to the beach this afternoon?
439
00:37:08,793 --> 00:37:10,170
What are you two up to?
440
00:37:10,194 --> 00:37:11,128
Nothing.
441
00:37:14,265 --> 00:37:15,634
This drink is so good.
442
00:37:18,035 --> 00:37:21,014
Then, I'll go buy it myself.
443
00:37:21,038 --> 00:37:24,142
It's better than being a third wheel here.
444
00:37:28,679 --> 00:37:30,849
- Where do I stick it?
- Here.
445
00:38:10,287 --> 00:38:11,832
Wang Yufan!
446
00:38:11,856 --> 00:38:13,124
Wang Yufan!
447
00:38:13,357 --> 00:38:15,093
What are you doing?
448
00:38:24,135 --> 00:38:25,578
What are you doing, Wang Yufan?
449
00:38:25,602 --> 00:38:26,805
Get lost!
450
00:38:38,649 --> 00:38:41,386
I just want to save Wang Yufan.
451
00:38:45,823 --> 00:38:47,892
Who told you to meddle?
452
00:38:53,697 --> 00:38:56,234
Ordered for three days, to subdue spirits.
453
00:39:04,976 --> 00:39:08,146
I summon thee now, return the spirit,
urgent as the law!
454
00:40:00,865 --> 00:40:02,066
Wang Yufan!
455
00:40:03,634 --> 00:40:04,677
Wang Yufan!
456
00:40:04,701 --> 00:40:05,904
Wait a moment.
457
00:40:07,338 --> 00:40:08,606
Sorry.
458
00:40:10,641 --> 00:40:12,920
I need to borrow a piece of
clothing from you to wear.
459
00:40:12,944 --> 00:40:15,355
I'll wash it and return it to you.
460
00:40:15,379 --> 00:40:17,048
No need to wash it.
461
00:40:17,781 --> 00:40:20,160
I mean, you don't have to wash it.
462
00:40:20,184 --> 00:40:22,987
You can keep it if you want.
463
00:40:27,324 --> 00:40:30,503
Last night, why didn't you come
to the ceremony?
464
00:40:30,527 --> 00:40:33,640
Yesterday, when I and Xiaopang
were almost at the ceremony,
465
00:40:33,664 --> 00:40:39,203
we heard some noises from the market,
and saw many white figures,
466
00:40:39,203 --> 00:40:41,281
So, I followed them.
467
00:40:41,305 --> 00:40:43,116
I thought you intentionally didn't come.
468
00:40:43,140 --> 00:40:45,185
No way!
469
00:40:45,209 --> 00:40:50,123
After I followed them, I arrived at
a small temple and then I saw them,
470
00:40:50,147 --> 00:40:52,784
worshipping a woman at the shrine.
471
00:40:53,450 --> 00:40:56,687
- She even looked very similar.
- Similar to what?
472
00:40:59,456 --> 00:41:01,935
I don't know, actually.
473
00:41:01,959 --> 00:41:03,937
Anyway, when I arrived at the ceremony later,
474
00:41:03,961 --> 00:41:06,531
you were all lying on the ground already.
475
00:41:07,098 --> 00:41:09,234
And then, Senior, they still...
476
00:41:10,201 --> 00:41:12,437
Do you remember what happened yesterday?
477
00:41:13,771 --> 00:41:15,716
I remember.
478
00:41:15,740 --> 00:41:18,219
The deity told me
479
00:41:18,243 --> 00:41:22,589
No matter what hardship my aunt faces,
It can all be resolved.
480
00:41:22,613 --> 00:41:23,858
But
481
00:41:23,882 --> 00:41:27,094
As long as I repay on her behalf,
482
00:41:27,118 --> 00:41:29,387
But then something happened.
483
00:41:38,863 --> 00:41:40,698
- What are you looking at?
- I'm not looking.
484
00:41:56,447 --> 00:41:57,715
Adai!
485
00:41:59,184 --> 00:42:01,753
Why is your wound from last year bleeding again?
486
00:42:03,088 --> 00:42:04,489
It's nothing.
487
00:42:15,967 --> 00:42:17,611
I'm sorry.
488
00:42:17,635 --> 00:42:20,271
I shouldn't have insisted on
attending the ceremony.
489
00:42:21,372 --> 00:42:25,176
Aunt hasn't returned,
and I've caused trouble for you all.
490
00:42:28,846 --> 00:42:29,890
Actually, I should have...
491
00:42:29,914 --> 00:42:31,683
I don't want to lose you.
492
00:42:33,684 --> 00:42:35,486
This friendship.
493
00:42:44,695 --> 00:42:46,540
Everyone says
494
00:42:46,564 --> 00:42:49,610
It's because of my constitution
495
00:42:49,634 --> 00:42:51,936
That my parents died.
496
00:42:53,071 --> 00:42:55,473
And then, Aunt.
497
00:42:56,241 --> 00:42:58,219
Don't listen to their nonsense.
498
00:43:00,611 --> 00:43:03,257
Your father also told you to
stay away from me, didn't he?
499
00:43:03,281 --> 00:43:05,583
Why should I care about him?
500
00:43:08,153 --> 00:43:10,054
- Wang Yufan!
- Don't touch me!
501
00:43:20,765 --> 00:43:22,843
There's a competition this afternoon.
502
00:43:22,867 --> 00:43:24,702
I'll go back first.
503
00:43:25,770 --> 00:43:28,415
- But last night...
- It's okay.
504
00:43:28,439 --> 00:43:30,608
It's not the first time anyway.
505
00:43:36,381 --> 00:43:38,459
After the competition,
506
00:43:38,483 --> 00:43:40,651
next week, let's celebrate.
507
00:43:41,919 --> 00:43:43,488
Celebrate what?
508
00:44:05,143 --> 00:44:06,853
Kneel down.
509
00:44:06,877 --> 00:44:08,346
Kneel properly.
510
00:44:12,950 --> 00:44:14,786
I've told you countless times,
511
00:44:14,786 --> 00:44:19,357
If your hand gets into trouble with magic,
I'll remove all the household deities.
512
00:44:20,292 --> 00:44:23,037
Last night, I told your dad everything.
513
00:44:23,061 --> 00:44:25,139
No need to explain to him.
514
00:44:25,163 --> 00:44:27,708
It's fortunate you both came back alive.
515
00:44:27,732 --> 00:44:30,535
I just lent out your godmother
to help Wang Yufan a bit.
516
00:44:30,535 --> 00:44:31,745
Are you so capable?
517
00:44:31,769 --> 00:44:33,438
Are you able to help people with ceremonies?
518
00:44:33,438 --> 00:44:34,782
Have you consulted your
godmother with divination?
519
00:44:34,806 --> 00:44:37,551
Did she agree?
You're really acting recklessly.
520
00:44:37,575 --> 00:44:40,821
You both brought back this statue, which
has been controlled with sealed eyes.
521
00:44:40,845 --> 00:44:42,456
You two brats returned safely,
522
00:44:42,480 --> 00:44:45,093
It's because your godmother
is blessing you, you know?
523
00:44:45,117 --> 00:44:46,060
Dad.
524
00:44:46,084 --> 00:44:48,529
Actually, we just burned some joss paper.
525
00:44:48,553 --> 00:44:50,764
Joss paper is so important,
you're burning it so casually.
526
00:44:50,855 --> 00:44:52,433
It's just in case others don't know.
527
00:44:52,457 --> 00:44:55,903
If this statue notices you,
you wouldn't know how you died.
528
00:44:55,927 --> 00:44:58,305
- Then what?
- What? Let me speak now.
529
00:44:58,329 --> 00:45:00,565
- Stop interrupting.
- Sorry.
530
00:45:01,799 --> 00:45:06,046
Starting today, before it gets dark every
day, both of you must come back here.
531
00:45:06,070 --> 00:45:07,881
What about Wang Yufan?
What should we do about her?
532
00:45:07,905 --> 00:45:09,083
Get up, what's the fuss?
533
00:45:09,107 --> 00:45:10,541
No need to be so loud.
534
00:45:10,908 --> 00:45:12,810
What should we do? What should we do?
535
00:45:13,544 --> 00:45:16,681
Take care of your hand.
Don't bother with anything else.
536
00:45:18,082 --> 00:45:19,626
Take it.
537
00:45:19,650 --> 00:45:21,628
Why can't I bother?
538
00:45:21,652 --> 00:45:24,698
She's of a watery nature, destined
to counteract your fiery nature.
539
00:45:24,722 --> 00:45:25,566
Same old line every time.
540
00:45:25,590 --> 00:45:27,701
Or else what? Stop arguing.
541
00:45:27,725 --> 00:45:29,036
Have you forgotten the
lesson from last year?
542
00:45:29,060 --> 00:45:29,836
Dad.
543
00:45:29,860 --> 00:45:32,106
Why does he have one, and I need one too?
544
00:45:32,130 --> 00:45:35,633
- You, will you be scared?
- Yes.
545
00:45:36,401 --> 00:45:37,944
Yes, I will be scared.
546
00:45:37,968 --> 00:45:39,246
But I wasn't scared before.
547
00:45:39,270 --> 00:45:41,305
You only become scared when you have a reason to be.
548
00:45:42,072 --> 00:45:42,883
Here.
549
00:45:42,907 --> 00:45:44,785
Take this, keep it.
550
00:45:44,809 --> 00:45:46,187
- Betel nut, huh?
- Yes.
551
00:45:46,211 --> 00:45:47,979
Only eat it in emergencies.
552
00:45:48,879 --> 00:45:49,814
Got it.
553
00:45:50,448 --> 00:45:52,316
Is it urgent now?
554
00:45:53,918 --> 00:45:55,086
Kneel down properly.
555
00:45:56,454 --> 00:45:57,655
Come back.
556
00:45:58,289 --> 00:45:59,957
Come back and kneel properly.
557
00:46:04,695 --> 00:46:06,897
A-Dai, come on.
Kneel properly.
558
00:46:18,776 --> 00:46:19,620
Yes.
559
00:46:19,644 --> 00:46:21,546
Your son got into trouble again.
560
00:46:22,012 --> 00:46:24,925
Recently, I sensed his hand acting up again.
561
00:46:24,949 --> 00:46:27,528
What's coming can't be avoided.
562
00:46:27,552 --> 00:46:29,787
You should come back soon if you've foreseen it.
563
00:46:49,307 --> 00:46:50,308
Yufan.
564
00:46:54,645 --> 00:46:57,324
Why didn't you come back all night?
565
00:46:57,348 --> 00:46:59,083
Where did you go?
566
00:47:01,219 --> 00:47:03,321
Aunt, you're back.
567
00:47:03,688 --> 00:47:06,490
Thank you for everything you did for Aunt.
568
00:47:06,924 --> 00:47:08,826
And for Wan Ying Palace.
569
00:47:10,961 --> 00:47:12,539
But...
570
00:47:12,563 --> 00:47:14,498
Last night...
571
00:47:21,406 --> 00:47:24,251
Thanks to the divine protection,
572
00:47:24,275 --> 00:47:28,722
our family's calamity has been
successfully resolved.
573
00:47:28,746 --> 00:47:30,214
Aunt...
574
00:47:32,450 --> 00:47:35,519
It's good that you're back.
575
00:47:56,040 --> 00:47:57,251
Senior.
576
00:47:57,275 --> 00:47:58,452
About last night's ceremony...
577
00:47:58,476 --> 00:48:00,120
It didn't matter if you didn't come.
578
00:48:00,144 --> 00:48:02,523
A-Yuan handled all the calamities by himself.
579
00:48:02,547 --> 00:48:04,525
The deities have all agreed too.
580
00:48:04,549 --> 00:48:06,026
What kind of god did you worship?
581
00:48:06,050 --> 00:48:07,894
Does it matter what god?
582
00:48:07,918 --> 00:48:09,654
As long as there's a spirit, it's fine.
583
00:48:10,821 --> 00:48:12,264
And I made it to the finals.
584
00:48:12,288 --> 00:48:14,558
I can leave this darn place soon.
585
00:48:18,495 --> 00:48:21,173
The second round of the South District
High School Karate Qualifiers is starting.
586
00:48:21,197 --> 00:48:22,775
Both players, please take your positions.
587
00:48:22,799 --> 00:48:24,368
Get ready.
Begin.
588
00:48:34,811 --> 00:48:36,080
Separate.
589
00:48:36,747 --> 00:48:37,781
Pause.
590
00:48:51,294 --> 00:48:53,197
Sis is acting really weird today.
591
00:48:58,769 --> 00:49:00,538
Get ready.
Begin.
592
00:49:07,244 --> 00:49:08,579
Point.
593
00:49:12,816 --> 00:49:13,751
Sis.
594
00:49:14,618 --> 00:49:15,252
Stop.
595
00:49:17,320 --> 00:49:18,398
Stop.
596
00:49:18,422 --> 00:49:19,090
Stop.
597
00:49:19,590 --> 00:49:22,259
The prize money is mine.
The prize money is mine.
598
00:49:22,259 --> 00:49:25,439
Coach of the Blue Team.
Take your player out of the arena.
599
00:49:25,463 --> 00:49:27,240
Ke Zi, that's enough.
600
00:49:27,264 --> 00:49:29,776
- Okay, Ke Zi, that's enough.
- The prize money is mine.
601
00:49:29,800 --> 00:49:31,712
Okay, Ke Zi.
602
00:49:31,736 --> 00:49:34,347
- Calm down. Calm down.
- Yufan.
603
00:49:34,371 --> 00:49:36,574
Yufan.
Yufan.
604
00:49:37,341 --> 00:49:38,476
Yufan.
605
00:50:02,700 --> 00:50:05,812
In the midst of worldly tribulations,
I beseech for salvation.
606
00:50:05,836 --> 00:50:09,149
Pity the people below,
save my eternal life.
607
00:50:09,173 --> 00:50:12,218
Redbone Immortal, boundless in magical power.
608
00:50:12,242 --> 00:50:15,321
Fierce holy fire, accept my soul.
609
00:50:15,345 --> 00:50:18,559
In the midst of worldly tribulations,
I beseech for salvation.
610
00:50:18,583 --> 00:50:22,119
Pity the people below, save my eternal life.
611
00:50:38,168 --> 00:50:41,548
- Coach.
- Why are you here?
612
00:50:41,572 --> 00:50:44,642
What happened in the match just now?
Is Yufan okay?
613
00:50:45,242 --> 00:50:46,319
She's fine.
614
00:50:46,343 --> 00:50:47,787
She's resting in her room now.
615
00:50:47,811 --> 00:50:49,723
What about Senior?
616
00:50:49,747 --> 00:50:51,390
Her parents took her back.
617
00:50:51,414 --> 00:50:54,151
Why didn't Senior go to the hospital?
618
00:50:55,118 --> 00:50:58,698
Thanks for Wan Ying Palace's help last night.
619
00:50:58,722 --> 00:51:01,768
Stepmother.
You're back.
620
00:51:01,792 --> 00:51:04,895
Thank you all for taking care of Yufan lately.
621
00:51:05,763 --> 00:51:07,340
No, it's impossible.
622
00:51:07,364 --> 00:51:09,543
- What are you doing?
- That's enough.
623
00:51:09,567 --> 00:51:11,144
You should go back now.
624
00:51:11,168 --> 00:51:16,106
Thanks to the divine presence, blessing
all beings to overcome calamity.
625
00:51:19,176 --> 00:51:20,611
Stepmother.
626
00:51:24,715 --> 00:51:26,192
Please go back quickly.
627
00:51:26,216 --> 00:51:27,417
Coach.
628
00:51:31,822 --> 00:51:34,992
Can you please give this to Yufan?
629
00:51:39,563 --> 00:51:41,031
Thank you, Coach.
630
00:52:57,040 --> 00:52:59,218
Why can't they be washed away?
631
00:52:59,242 --> 00:53:01,779
I'm sorry.
I'm sorry, I'm sorry.
632
00:53:02,412 --> 00:53:04,624
I just wanted to resolve the calamity.
633
00:53:04,648 --> 00:53:05,949
I'm sorry.
634
00:53:21,431 --> 00:53:25,144
Your calamity, the divine will handle it,
but you must keep your promises.
635
00:53:25,168 --> 00:53:27,404
But you must follow through.
636
00:53:41,451 --> 00:53:43,062
Go away.
637
00:53:43,086 --> 00:53:45,789
I don't want to hear it.
I don't want to hear it.
638
00:54:25,628 --> 00:54:31,402
Thanks to the divine presence,
rescuing sentient beings from calamity.
639
00:54:59,963 --> 00:55:00,774
Adai.
640
00:55:00,798 --> 00:55:03,167
Why are we going to Senior's house so late?
641
00:55:05,969 --> 00:55:08,138
Slow down a bit and wait for me.
642
00:55:17,781 --> 00:55:20,217
Didn't the coach say Senior is fine?
How did it change like this?
643
00:55:22,319 --> 00:55:24,054
Get up.
644
00:55:24,788 --> 00:55:27,133
Give me back my daughter.
645
00:55:27,157 --> 00:55:31,028
I told you not to gamble,
but you kept gambling.
646
00:55:33,296 --> 00:55:35,999
You killed her.
647
00:55:39,803 --> 00:55:42,806
Give me back my daughter.
648
00:55:52,983 --> 00:55:54,284
Yufan.
649
00:55:55,018 --> 00:55:57,387
I'm sorry to you and your aunt.
650
00:57:01,718 --> 00:57:02,785
Wife.
651
00:57:04,487 --> 00:57:06,023
What are you doing?
652
00:57:10,493 --> 00:57:13,130
An'an is coming back soon.
653
00:57:17,134 --> 00:57:19,836
I need to tidy up the room quickly.
654
00:57:22,739 --> 00:57:24,307
An'an.
655
00:57:28,745 --> 00:57:30,013
Wife.
656
00:57:33,984 --> 00:57:35,428
Listen to me.
657
00:57:35,452 --> 00:57:36,854
Our baby, she...
658
00:57:38,855 --> 00:57:43,493
Master Cangzhen said
he would invite the divine to help us.
659
00:57:44,461 --> 00:57:46,597
An'an will come back soon.
660
00:57:47,464 --> 00:57:48,999
Look.
661
00:58:00,110 --> 00:58:01,344
Shuya.
662
00:58:02,845 --> 00:58:04,814
Please, Shuya, wake up.
663
00:58:07,084 --> 00:58:08,794
Please, wake up.
664
00:58:08,818 --> 00:58:09,852
An'an.
665
00:58:10,620 --> 00:58:12,598
Our An'an.
666
00:58:12,622 --> 00:58:14,791
Our An'an is dead.
667
00:58:16,626 --> 00:58:18,695
An'an is already dead.
668
00:58:19,596 --> 00:58:21,298
She's already dead.
669
00:58:23,934 --> 00:58:25,578
An'an isn't dead.
670
00:58:25,602 --> 00:58:28,647
As long as we sincerely worship
the divine, An'an will come back.
671
00:58:28,671 --> 00:58:31,217
An'an will come back.
672
00:58:31,241 --> 00:58:33,186
She will come back.
673
00:58:33,210 --> 00:58:34,988
I've done everything you asked.
674
00:58:35,012 --> 00:58:36,780
Let me go.
675
00:58:51,128 --> 00:58:52,429
I know.
676
00:58:53,530 --> 00:58:56,609
I know only you won't give up on me.
677
00:58:56,633 --> 00:58:59,169
Everything we've done is worth it.
678
00:59:44,347 --> 00:59:46,249
What are you looking at?
679
00:59:49,652 --> 00:59:51,221
Not happy, huh?
680
00:59:52,689 --> 00:59:54,800
Useless guy.
681
00:59:54,824 --> 00:59:58,662
Always fighting and chasing girls,
what else do you want to rely on?
682
00:59:59,329 --> 01:00:02,375
Relying on your karate to get into college,
don't be delusional.
683
01:00:02,399 --> 01:00:05,335
After you graduate, show some respect to me,
come back and help me slaughter pigs.
684
01:00:07,137 --> 01:00:10,049
Be sensible after graduation.
685
01:00:10,073 --> 01:00:12,309
Come back and help me slaughter pigs.
686
01:00:19,782 --> 01:00:20,917
Wang Yufan.
687
01:00:24,987 --> 01:00:26,490
You're better now.
688
01:00:30,460 --> 01:00:32,262
I went to your house to find you.
689
01:00:32,762 --> 01:00:34,397
Uncle told me.
690
01:00:36,899 --> 01:00:39,812
I've washed your clothes,
I need to return them to you.
691
01:00:39,836 --> 01:00:41,638
- Thanks.
- Oh.
692
01:00:42,805 --> 01:00:45,318
Wow, Wang Yufan, you're back.
693
01:00:45,342 --> 01:00:46,619
Nonsense.
694
01:00:46,643 --> 01:00:48,387
Of course, you slept for so long.
695
01:00:48,411 --> 01:00:49,479
That's good.
696
01:00:50,113 --> 01:00:51,415
OK, OK.
697
01:00:51,948 --> 01:00:53,326
Wow.
698
01:00:53,350 --> 01:00:55,228
No way.
699
01:00:55,252 --> 01:00:56,896
Someone must have been quietly
taking care of and worrying about you.
700
01:00:56,920 --> 01:00:58,421
Right? Right?
701
01:00:58,455 --> 01:01:00,090
Right? Right?
702
01:01:01,057 --> 01:01:02,568
Let me show you something awesome.
703
01:01:02,592 --> 01:01:04,770
Blessed betel nuts, you want one?
704
01:01:04,794 --> 01:01:06,772
- You seem urgent now.
- Don't be a killjoy like your dad.
705
01:01:06,796 --> 01:01:09,442
I want to go back to the club
to check on something.
706
01:01:09,466 --> 01:01:12,044
- Okay, I want to buy a drink.
- Okay, let's go.
707
01:01:12,068 --> 01:01:13,570
Then you can help me warm up.
708
01:01:15,905 --> 01:01:17,583
Warm-up?
You don't even know what's going on.
709
01:01:17,607 --> 01:01:19,252
Nonsense. Let's go, Adai.
710
01:01:33,490 --> 01:01:34,933
Damn.
711
01:01:34,957 --> 01:01:37,260
Who messed this place up?
712
01:01:38,094 --> 01:01:40,573
Wang Yufan, after the incident on the day of the competition...
713
01:01:40,597 --> 01:01:43,066
What's that foul smell?
714
01:01:49,606 --> 01:01:51,808
Whose phone is left here?
715
01:01:54,411 --> 01:01:55,221
Adai.
716
01:01:55,245 --> 01:01:56,379
- Adai, help me!
- Xiaopang.
717
01:01:56,379 --> 01:01:58,124
Help me, help me, help me!
718
01:01:58,148 --> 01:01:59,525
What should I do?
719
01:01:59,549 --> 01:02:01,460
Sister is already dead.
720
01:02:01,484 --> 01:02:03,362
Now even A Yuan is in trouble.
721
01:02:03,386 --> 01:02:04,887
Am I doomed too?
722
01:02:04,887 --> 01:02:06,990
Let's go back to your house now, quickly.
723
01:02:09,959 --> 01:02:12,871
Baby, the gods promised to help us leave here.
724
01:02:12,895 --> 01:02:16,333
I will definitely win this round
of the competition. Love you.
725
01:03:14,924 --> 01:03:17,636
Your call will be forwarded to voicemail.
726
01:03:17,660 --> 01:03:19,572
After the beep, billing will start.
727
01:03:19,596 --> 01:03:21,841
If you don't leave a message, please hang up.
728
01:03:21,865 --> 01:03:23,133
Coach.
729
01:03:24,167 --> 01:03:27,371
Why don't you answer my calls?
730
01:03:31,342 --> 01:03:32,509
Hongnan.
731
01:03:33,444 --> 01:03:34,611
What's up?
732
01:03:35,512 --> 01:03:38,258
You told me to bring the deity to the ceremony.
733
01:03:38,282 --> 01:03:40,593
Everyone's fortunes have been read.
734
01:03:40,617 --> 01:03:42,619
I've done everything as you instructed.
735
01:03:44,888 --> 01:03:47,891
You promised to help me
resolve my karma back then.
736
01:03:50,661 --> 01:03:52,296
You calm down first and put the
knife down. Let's talk about it.
737
01:03:52,329 --> 01:03:54,497
What's the matter?
Let's talk about it calmly.
738
01:03:57,133 --> 01:03:58,835
Otherwise, how about this?
739
01:03:59,703 --> 01:04:00,737
Come on.
740
01:04:02,339 --> 01:04:03,182
Take this money.
741
01:04:03,206 --> 01:04:05,108
What do I need this money for?
742
01:04:06,209 --> 01:04:07,687
You tell me.
743
01:04:07,711 --> 01:04:10,657
Are we just scapegoats for your wife?
744
01:04:10,681 --> 01:04:12,592
You killed Ke Zi.
745
01:04:12,616 --> 01:04:14,193
Am I next?
746
01:04:14,217 --> 01:04:17,630
- Otherwise, go to Manying Palace first.
- I don't want to hear your nonsense anymore.
747
01:04:17,654 --> 01:04:19,456
If we die, we die together.
748
01:04:20,290 --> 01:04:23,159
I really don't know why things turned out like this.
749
01:04:35,472 --> 01:04:37,841
Coach, help me!
750
01:04:42,045 --> 01:04:43,856
Hongnan, what's wrong with you?
751
01:04:43,880 --> 01:04:45,015
Hongnan!
752
01:04:48,051 --> 01:04:50,630
The gods promised me.
753
01:04:50,654 --> 01:04:52,856
Why aren't you keeping your word?
754
01:04:53,957 --> 01:04:56,936
Coach, help me.
Please!
755
01:04:56,960 --> 01:04:58,295
Please!
756
01:05:00,764 --> 01:05:02,499
Don't leave me!
757
01:05:06,336 --> 01:05:07,871
Coach!
758
01:05:21,952 --> 01:05:24,320
Dad!
Dad!
759
01:05:25,255 --> 01:05:28,267
- You're back so late.
- There's trouble at the ceremony.
760
01:05:28,291 --> 01:05:29,659
Just now, at the altar.
761
01:05:34,297 --> 01:05:36,666
What are you standing there for? Come in!
762
01:05:40,203 --> 01:05:42,439
Dad, do you have any more betel nuts?
763
01:05:42,939 --> 01:05:45,141
If you don't listen,
no amount of betel nuts can save you.
764
01:05:45,141 --> 01:05:47,153
Can't save you!
765
01:05:47,177 --> 01:05:48,521
All three of you listen to me carefully.
766
01:05:48,545 --> 01:05:51,682
From now on, stay obediently in
the temple. Don't go anywhere.
767
01:05:51,715 --> 01:05:54,326
Until your dad and I handle things properly.
768
01:05:54,350 --> 01:05:55,628
Mom's back!
769
01:05:55,652 --> 01:05:58,130
Your dad and I have been preparing
for the ceremony during the day,
770
01:05:58,154 --> 01:05:59,789
just waiting for you to come back and start.
771
01:06:01,024 --> 01:06:02,402
Mom.
772
01:06:02,426 --> 01:06:04,294
When did you come back?
773
01:06:06,597 --> 01:06:07,807
Son.
774
01:06:07,831 --> 01:06:09,499
Long time no see.
775
01:06:10,501 --> 01:06:12,412
I heard
776
01:06:12,436 --> 01:06:14,404
You've caused trouble again.
777
01:06:17,674 --> 01:06:20,019
I arrived too late to stop it myself.
778
01:06:20,043 --> 01:06:21,521
Too late for what?
779
01:06:21,545 --> 01:06:23,723
You shouldn't have taken your
godmother without permission
780
01:06:23,747 --> 01:06:25,191
To help with someone's ceremony.
781
01:06:25,215 --> 01:06:28,527
- I told you it shouldn't be done by stealing.
- You just took her away without saying a word.
782
01:06:28,551 --> 01:06:29,586
Come on, it's done now.
783
01:06:30,787 --> 01:06:34,066
What's done is done.
What else can we do now?
784
01:06:34,090 --> 01:06:35,759
Change is limited.
785
01:06:37,127 --> 01:06:37,928
He Ma.
786
01:06:37,928 --> 01:06:39,439
Then... then does that mean...
787
01:06:39,463 --> 01:06:41,140
Does that mean we're doomed?
788
01:06:41,164 --> 01:06:42,509
You're the one who's doomed.
789
01:06:42,533 --> 01:06:43,943
Don't talk nonsense.
790
01:06:43,967 --> 01:06:44,768
I'm sorry.
791
01:06:45,669 --> 01:06:46,746
The celestial being who spoke to me that night
792
01:06:46,770 --> 01:06:48,615
Is this statue?
793
01:06:48,639 --> 01:06:50,450
This is just a puppet used by Wan
Ying Temple to deceive believers.
794
01:06:50,474 --> 01:06:54,120
Wan Ying Temple.
795
01:06:54,144 --> 01:06:55,655
That Wan Ying Temple?
796
01:06:55,679 --> 01:06:57,289
That Wan Ying Temple
797
01:06:57,313 --> 01:07:00,627
The "Wan" character is written like this.
798
01:07:00,651 --> 01:07:02,228
Like this.
Stop it.
799
01:07:02,252 --> 01:07:05,422
It's a sign of the Dharma wheel reversing.
800
01:07:08,859 --> 01:07:11,804
That temple was originally a small local deity temple.
801
01:07:11,828 --> 01:07:14,306
We went there to help it settle its spirit.
802
01:07:14,330 --> 01:07:17,910
Unexpectedly, due to negligence, it
turned into a temple of darkness.
803
01:07:17,934 --> 01:07:22,672
In the end, blame those believers who
are stubborn willing to be exploited.
804
01:07:23,239 --> 01:07:25,618
They use monsters to pretend
to be celestial beings
805
01:07:25,642 --> 01:07:28,955
Cheating more and more believers to seek salvation
806
01:07:28,979 --> 01:07:31,491
This way, their divine power will become stronger
807
01:07:31,515 --> 01:07:32,725
If
808
01:07:32,749 --> 01:07:35,962
They find a body that can be possessed
809
01:07:35,986 --> 01:07:37,163
All of this
810
01:07:37,187 --> 01:07:38,965
Will be unstoppable
811
01:07:38,989 --> 01:07:41,801
Then Wang Yufan's aunt
812
01:07:41,825 --> 01:07:44,336
Was she taken away by them too.
813
01:07:44,360 --> 01:07:46,739
My aunt has already returned home.
814
01:07:46,763 --> 01:07:48,374
In fact, on the night of the ceremony
815
01:07:48,398 --> 01:07:51,844
I saw those people worshiping in that small temple
816
01:07:51,868 --> 01:07:53,479
It seems to be your aunt.
817
01:07:53,503 --> 01:07:55,314
If you worship the wrong god again,
818
01:07:55,338 --> 01:07:56,816
Go to the wrong temple again,
819
01:07:56,840 --> 01:07:58,250
Burn the horoscope again,
820
01:07:58,274 --> 01:08:00,086
Even if you return home,
821
01:08:00,110 --> 01:08:01,778
You'll be soulless.
822
01:08:03,647 --> 01:08:05,048
Stop!
823
01:08:06,783 --> 01:08:08,628
If you want to save your aunt,
824
01:08:08,652 --> 01:08:10,587
Stay here and practice with us.
825
01:08:27,604 --> 01:08:29,305
Step by step, ascending the Seven Star Steps,
826
01:08:29,305 --> 01:08:31,207
The three wonders in the sky, sun, moon, and stars,
827
01:08:31,207 --> 01:08:33,019
Penetrating heaven and earth, startling ghosts and gods,
828
01:08:33,043 --> 01:08:35,145
Evil spirits see me bowing my head,
829
01:08:35,145 --> 01:08:37,957
Malevolent forces encounter me and cannot stop walking,
830
01:08:37,981 --> 01:08:40,650
Quickly descend here and slay the evil spirits.
831
01:08:41,184 --> 01:08:42,285
Shuya.
832
01:08:58,969 --> 01:09:00,613
Shuya!
833
01:09:00,637 --> 01:09:02,105
Where are you?
834
01:09:06,643 --> 01:09:07,878
Shuya!
835
01:09:22,125 --> 01:09:24,928
The celestial being is bringing An'an back.
836
01:09:26,930 --> 01:09:29,265
Finally, he's coming.
837
01:09:49,352 --> 01:09:51,030
Commanded by the heavens,
838
01:09:51,054 --> 01:09:52,689
Rising to the Nine Palaces.
839
01:09:53,690 --> 01:09:54,557
Shuya.
840
01:09:55,892 --> 01:09:57,327
Exchange with Fire Bell.
841
01:09:58,695 --> 01:10:00,196
Urgent, as per regulations.
842
01:10:04,300 --> 01:10:05,168
Mom!
843
01:10:06,803 --> 01:10:07,871
- It's too late!
- Wang Yufan!
844
01:10:07,871 --> 01:10:09,973
He's already gone to pick someone up.
845
01:10:18,214 --> 01:10:21,484
Respectfully inviting the celestial being.
846
01:10:23,419 --> 01:10:25,455
I'm going to find my aunt.
847
01:10:27,323 --> 01:10:30,426
Your aunt has been taken elsewhere.
848
01:10:31,094 --> 01:10:33,262
- I'll go with you.
- I'm coming with you.
849
01:10:33,864 --> 01:10:34,798
Adai.
850
01:10:36,266 --> 01:10:37,633
He's like me.
851
01:10:37,633 --> 01:10:40,903
We didn't think about the
consequences in order to save people.
852
01:10:41,137 --> 01:10:43,139
Let's hurry up and prepare too.
853
01:11:26,983 --> 01:11:31,121
Farewell and Godspeed.
854
01:13:57,633 --> 01:13:59,011
Spirits of heaven and earth,
855
01:13:59,035 --> 01:14:00,612
Between Yin and Yang,
856
01:14:00,636 --> 01:14:02,148
Hear my divine command,
857
01:14:02,172 --> 01:14:03,639
Hasten to descend.
858
01:14:05,508 --> 01:14:07,353
Spirits of heaven and earth,
859
01:14:07,377 --> 01:14:09,021
Between Yin and Yang,
860
01:14:09,045 --> 01:14:10,489
Hear my divine command,
861
01:14:10,513 --> 01:14:12,281
Hasten to descend.
862
01:14:13,149 --> 01:14:15,017
Spirits of heaven and earth,
863
01:14:16,152 --> 01:14:17,963
Between Yin and Yang,
864
01:14:17,987 --> 01:14:19,488
Hear my divine command,
865
01:14:20,957 --> 01:14:22,700
Hasten to descend.
866
01:14:22,724 --> 01:14:24,426
Let's go.
What are you doing?
867
01:14:26,929 --> 01:14:28,598
- What are you doing?
- Wang Yufan!
868
01:15:00,796 --> 01:15:05,334
The most suitable body has appeared.
869
01:15:07,269 --> 01:15:09,138
Let me go!
870
01:15:09,671 --> 01:15:11,140
Wang Yufan!
871
01:15:12,841 --> 01:15:13,776
Wang Yu...
872
01:15:19,581 --> 01:15:22,551
Adai, save me!
873
01:16:05,327 --> 01:16:06,728
Aunt!
874
01:16:07,663 --> 01:16:09,574
We're going home.
875
01:16:09,598 --> 01:16:11,800
She sought salvation herself.
876
01:16:12,568 --> 01:16:15,480
She cannot leave until the debt is repaid.
877
01:16:15,504 --> 01:16:17,006
I'll repay it for her.
878
01:16:29,051 --> 01:16:32,364
You return my aunt, and I'll repay the debt for her.
879
01:16:32,388 --> 01:16:35,358
You're going to help her seek salvation.
880
01:16:35,891 --> 01:16:37,559
I'm willing.
881
01:16:38,460 --> 01:16:40,929
I'm willing to repay it for her.
882
01:16:43,165 --> 01:16:45,434
You can't.
You can't.
883
01:16:46,302 --> 01:16:47,912
You can't.
884
01:16:47,936 --> 01:16:50,072
You can't.
885
01:16:54,576 --> 01:16:56,112
Aunt.
886
01:17:27,709 --> 01:17:31,347
So the one the divine is seeking is you.
887
01:17:35,317 --> 01:17:36,785
Yufan.
888
01:18:24,566 --> 01:18:26,544
By my divinity,
889
01:18:26,568 --> 01:18:28,880
uniting with the divinity of heaven and earth,
890
01:18:28,904 --> 01:18:30,915
our energies intertwined,
891
01:18:30,939 --> 01:18:33,075
the divine and the spirits interdependent.
892
01:18:47,323 --> 01:18:48,490
Divine.
893
01:18:49,191 --> 01:18:50,101
Divine.
894
01:18:50,125 --> 01:18:51,961
We pay homage to the divine.
895
01:18:56,232 --> 01:18:58,067
We implore the divine.
896
01:18:59,301 --> 01:19:02,138
- Bless all beings with salvation.
- Give me more offerings.
897
01:19:19,522 --> 01:19:21,633
Exchanging the fire bell, dispelling ghosts and evils,
898
01:19:21,657 --> 01:19:23,401
Urgent as the law.
899
01:19:23,425 --> 01:19:25,093
Step aside.
900
01:19:39,508 --> 01:19:42,111
By what right do you oppose me?
901
01:20:00,929 --> 01:20:02,940
Still deploying formations?
902
01:20:02,964 --> 01:20:04,766
Continuously causing harm.
903
01:20:07,969 --> 01:20:09,146
Let the command ring out.
904
01:20:09,170 --> 01:20:10,873
Transform into mud and sand!
905
01:20:15,811 --> 01:20:16,812
Adai!
906
01:20:20,916 --> 01:20:23,552
I summon you to return to divinity!
Urgent as the law!
907
01:20:39,335 --> 01:20:40,812
This isn't a demon, it's a devil!
908
01:20:40,836 --> 01:20:42,271
Quickly retreat!
909
01:20:42,904 --> 01:20:44,416
Disciples of the Dharma, make your respectful plea!
910
01:20:44,440 --> 01:20:46,075
Our temple's benefactor, descend swiftly!
911
01:20:49,745 --> 01:20:50,622
Adai!
912
01:20:50,646 --> 01:20:52,590
This is her destiny.
913
01:20:52,614 --> 01:20:55,050
And it's mine too.
914
01:21:01,423 --> 01:21:03,134
Yufan!
915
01:21:03,158 --> 01:21:05,294
What are you planning to do?
Take him away!
916
01:21:05,294 --> 01:21:06,962
You two, go quickly!
917
01:21:17,306 --> 01:21:19,817
By command of heaven,
918
01:21:19,841 --> 01:21:22,186
Ascending to the Nine Palaces,
919
01:21:22,210 --> 01:21:24,722
Exchanging the fire bell,
920
01:21:24,746 --> 01:21:27,182
Dispelling ghosts and evils.
921
01:21:35,557 --> 01:21:37,793
You cannot defeat me.
922
01:21:42,964 --> 01:21:45,601
No one can take Yufan away!
923
01:21:57,446 --> 01:21:59,147
Please, ghostly hand!
924
01:21:59,147 --> 01:22:01,092
Just this once.
925
01:22:01,116 --> 01:22:04,953
Help me drive him out of Yufan's body.
926
01:22:06,121 --> 01:22:07,589
Please!
927
01:22:17,265 --> 01:22:18,967
Where are Adai and Yufan?
928
01:22:22,203 --> 01:22:24,215
- Let go of me!
- It's too late!
929
01:22:24,239 --> 01:22:26,942
- Adai, Yufan!
- It's too late!
930
01:22:40,422 --> 01:22:42,567
Yufan!
931
01:22:42,591 --> 01:22:44,702
Please, come back!
932
01:22:44,726 --> 01:22:46,094
I'm begging you.
933
01:22:52,167 --> 01:22:53,402
Adai!
934
01:22:54,169 --> 01:22:56,071
Don't let go.
935
01:23:08,684 --> 01:23:09,818
No!
936
01:23:11,286 --> 01:23:12,821
Let me go!
937
01:23:17,158 --> 01:23:18,570
Yufan.
938
01:23:18,594 --> 01:23:19,995
I'm sorry.
939
01:23:24,132 --> 01:23:25,977
I'm really useless.
940
01:23:26,001 --> 01:23:28,370
I just wanted to protect you.
941
01:23:29,771 --> 01:23:32,441
But I'm always one step too late.
942
01:23:33,642 --> 01:23:35,420
This time...
943
01:23:35,444 --> 01:23:37,789
I won't...
944
01:23:37,813 --> 01:23:40,315
I won't let you go.
945
01:23:47,523 --> 01:23:50,092
Don't stop me.
They're inside now.
946
01:24:25,393 --> 01:24:29,631
May the gods bless Zhao An'an to be reborn.
947
01:24:33,802 --> 01:24:35,471
Look at the sword.
948
01:24:36,304 --> 01:24:38,115
- Present the sword.
- Be serious.
949
01:24:38,139 --> 01:24:39,241
Alright.
950
01:24:40,676 --> 01:24:42,177
Present the bag.
951
01:24:43,478 --> 01:24:45,156
This time...
952
01:24:45,180 --> 01:24:46,849
How long will you be gone?
953
01:24:47,749 --> 01:24:50,094
It depends on how the gods arrange it.
954
01:24:50,118 --> 01:24:52,187
I'll do as they command.
955
01:24:54,656 --> 01:24:56,425
Won't you wait for your son to come back?
956
01:24:57,292 --> 01:25:00,162
Don't make him feel like it's all his fault.
957
01:25:00,896 --> 01:25:02,698
This is also my destiny.
958
01:25:03,264 --> 01:25:04,442
You don't know what it's
like when you're not here.
959
01:25:04,466 --> 01:25:06,335
Your son always backtalks me.
960
01:25:25,153 --> 01:25:26,631
I'm really grateful to have you as my godmother.
961
01:25:26,655 --> 01:25:28,757
Why did you recover so quickly?
962
01:25:29,257 --> 01:25:31,803
Do you think Wang Yufan will come today?
963
01:25:31,827 --> 01:25:32,761
Hmm.
964
01:25:33,895 --> 01:25:35,472
She promised me.
965
01:25:35,496 --> 01:25:37,132
She'll definitely come.
966
01:25:44,773 --> 01:25:46,417
Wang Yufan.
967
01:25:46,441 --> 01:25:47,819
Alright.
968
01:25:47,843 --> 01:25:49,587
That night, the fire was so big.
969
01:25:49,611 --> 01:25:51,889
I thought I'd never see you guys again.
970
01:25:51,913 --> 01:25:53,290
Are you okay?
971
01:25:53,314 --> 01:25:55,584
Why are you dressed like this? Aren't you hot?
972
01:25:59,988 --> 01:26:01,265
You should wear this.
973
01:26:01,289 --> 01:26:03,125
It looks scarier this way.
974
01:26:09,330 --> 01:26:11,433
Okay, I'll go find He Dad first.
975
01:26:33,321 --> 01:26:35,123
Thank you, Guishou.
976
01:26:36,291 --> 01:26:38,402
I know I shouldn't have done that.
977
01:26:38,426 --> 01:26:41,530
But I couldn't stand watching Wang Yufan being taken away.
978
01:26:42,998 --> 01:26:44,833
Thank you.
979
01:26:46,067 --> 01:26:47,736
For not letting go.
980
01:26:50,571 --> 01:26:52,149
Wang Yufan.
981
01:26:52,173 --> 01:26:53,742
I like you.
982
01:27:02,918 --> 01:27:04,653
I do too.
983
01:28:04,112 --> 01:28:06,557
Wife, come, have some tea.
984
01:28:06,581 --> 01:28:07,658
Husband.
985
01:28:07,682 --> 01:28:09,527
Where's Yufan? Where's Yufan?
986
01:28:09,551 --> 01:28:11,286
Yufan is resting.
987
01:28:14,189 --> 01:28:16,367
It's my fault.
988
01:28:16,391 --> 01:28:17,893
It's me.
989
01:28:18,727 --> 01:28:21,897
I shouldn't have given them the divination.
990
01:28:22,264 --> 01:28:25,176
It harmed Yufan and her friends.
991
01:28:25,200 --> 01:28:26,601
I can't.
992
01:28:26,601 --> 01:28:28,470
- I shouldn't have done this.
- Wife.
993
01:28:28,470 --> 01:28:30,749
Wife, it's not your fault.
994
01:28:30,773 --> 01:28:32,107
It's me.
995
01:28:33,608 --> 01:28:36,511
It's my fault for not taking care
of you and An'an properly.
996
01:28:36,511 --> 01:28:37,947
It's all my fault.
997
01:28:39,548 --> 01:28:41,450
Come, have some tea first.
998
01:28:42,417 --> 01:28:43,452
Here.
999
01:28:55,397 --> 01:28:56,531
Wife.
1000
01:28:57,933 --> 01:28:59,568
Let me tell you.
1001
01:29:01,570 --> 01:29:03,706
I found another way.
69992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.