All language subtitles for Antikalpa.2023.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Translated from RAW chinese subtitles. F(YTS) 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 HorrorMaster 3 00:02:57,944 --> 00:03:01,081 Senior Brother, I have brought your birth chart. 4 00:03:01,081 --> 00:03:03,984 My husband's and my child's. 5 00:03:05,151 --> 00:03:09,465 Last time, the master said your birth chart is extremely ominous. 6 00:03:09,489 --> 00:03:12,268 This calamity needs to be resolved. 7 00:03:12,292 --> 00:03:14,604 It's not simple. 8 00:03:14,628 --> 00:03:17,564 I must see Master Zangzhen tonight. 9 00:03:18,799 --> 00:03:22,636 I can't let An'an die like this without any reason. 10 00:03:22,636 --> 00:03:25,338 She's not even a year old. 11 00:03:26,006 --> 00:03:28,618 You should have heard of it. 12 00:03:28,642 --> 00:03:33,089 Come to our temple and invite celestial beings to resolve the calamity. 13 00:03:33,113 --> 00:03:36,016 That's something you owe. 14 00:03:42,122 --> 00:03:44,734 Senior Brother. Senior Brother. 15 00:03:44,758 --> 00:03:47,837 I beg you. Help me bring An'an back. 16 00:03:47,861 --> 00:03:49,571 However you want me to repay, I will. 17 00:03:49,595 --> 00:03:51,674 However you want me to repay, I will. 18 00:03:51,698 --> 00:03:53,567 However you want me to repay, I will. 19 00:03:55,601 --> 00:03:57,671 It's all yours. It's all yours. 20 00:03:58,772 --> 00:04:00,007 Please. 21 00:04:00,473 --> 00:04:01,617 Please. 22 00:04:01,641 --> 00:04:03,343 Have mercy. 23 00:04:03,910 --> 00:04:05,445 Please. 24 00:04:16,189 --> 00:04:19,926 Please rise, Master. 25 00:05:00,266 --> 00:05:04,871 With my god, the god of heaven and earth... 26 00:05:06,139 --> 00:05:09,752 As long as you follow the instructions of the celestial being, 27 00:05:09,776 --> 00:05:14,347 All calamities will be completely resolved. 28 00:05:14,815 --> 00:05:19,829 The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other. 29 00:05:19,853 --> 00:05:24,300 With my god, the god of heaven and earth, 30 00:05:24,324 --> 00:05:29,996 The essence attaches, the divine and ghostly rely on each other. 31 00:06:07,968 --> 00:06:11,047 Thanks for the mercy of the celestial being. 32 00:06:11,071 --> 00:06:14,107 Saving all beings from suffering through endless cycles. 33 00:06:36,329 --> 00:06:39,041 This is the office of the temple head. 34 00:06:39,065 --> 00:06:41,077 Today is the first day of the seventh lunar month. 35 00:06:41,101 --> 00:06:44,546 We, Wan Ying Palace, are holding a mass for salvation. 36 00:06:44,570 --> 00:06:48,650 Here to remind everyone, there are many taboos in July. 37 00:06:48,674 --> 00:06:51,720 Absolutely do not worship the wrong deity in the temple. 38 00:06:51,744 --> 00:06:56,292 And don't casually calculate birth charts, orr hold rituals casually, 39 00:06:56,316 --> 00:06:59,753 Otherwise, the consequences will be difficult to deal with. 40 00:07:04,925 --> 00:07:06,293 Wang Yufan. 41 00:07:17,503 --> 00:07:18,504 I really like... 42 00:07:30,951 --> 00:07:32,919 Here we go again. 43 00:07:33,920 --> 00:07:35,488 I'm called A'dai. 44 00:07:36,422 --> 00:07:38,992 This is the cursed ghost hand I received. 45 00:07:45,665 --> 00:07:47,743 My mom says this isn't a curse, 46 00:07:47,767 --> 00:07:51,981 It's the heavenly mandate given to me by the Shuntian Holy Mother of our temple. 47 00:07:52,005 --> 00:07:54,116 What exactly is a heavenly mandate, I don't know. 48 00:07:54,140 --> 00:07:57,453 All I know is that last year when ghosts needed to be fought, 49 00:07:57,477 --> 00:07:59,713 I ended up being half dead from the ghosts. 50 00:08:01,147 --> 00:08:04,293 Every day I burn talismans and chant sutras for you like this, 51 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 Hoping that one day it will come in handy. 52 00:08:08,021 --> 00:08:09,932 Please, preferably today. 53 00:08:09,956 --> 00:08:13,059 My Wang Yufan has a ritual tonight. 54 00:08:14,460 --> 00:08:16,906 You must help me find her aunt. 55 00:08:16,930 --> 00:08:18,531 If their family reunites, 56 00:08:18,531 --> 00:08:20,433 Then next week's Qixi Festival, 57 00:08:20,433 --> 00:08:23,803 I won't have to spend it with you, this ghost hand of mine. 58 00:08:34,247 --> 00:08:36,725 Disciple is here, respectfully inviting Wan Ying Palace. 59 00:08:36,749 --> 00:08:40,829 Encountering the July salvation, devoutly prepared here. 60 00:08:40,853 --> 00:08:44,233 Fresh flowers, vegetarian offerings, and sacrificial animals, 61 00:08:44,257 --> 00:08:47,336 Offerings to comfort the lost souls and sentient beings of the ten directions. 62 00:08:47,360 --> 00:08:49,138 Especially inviting Wan Ying Palace, 63 00:08:49,162 --> 00:08:53,675 To preside over the Zhongyuan Salvation Celebration Ceremony, 64 00:08:53,699 --> 00:08:55,911 Praying for the protection and peace of the locality. 65 00:08:55,935 --> 00:08:58,138 Praying for the protection and peace of the locality. 66 00:08:58,604 --> 00:09:00,306 How did I write this? 67 00:09:00,306 --> 00:09:01,241 Praise. 68 00:09:09,915 --> 00:09:11,460 I told you not to drag it, but you insisted... 69 00:09:11,484 --> 00:09:13,153 Now the floor is all messed up. 70 00:09:14,520 --> 00:09:16,790 Your dad is talking to you, you don't have to mind me. 71 00:09:17,157 --> 00:09:18,558 You really are... 72 00:09:18,992 --> 00:09:20,493 A'dai, you... 73 00:09:21,094 --> 00:09:23,229 Making trouble every day. 74 00:09:23,997 --> 00:09:26,475 During the July salvation, you sleep until noon every day. 75 00:09:26,499 --> 00:09:29,445 How can I trust you to take care of the temple like this? 76 00:09:29,469 --> 00:09:31,147 I never said I wanted to take... 77 00:09:31,171 --> 00:09:32,439 What's the matter? 78 00:09:36,276 --> 00:09:38,420 Your godmother, taking care of you and your hand like this... 79 00:09:38,444 --> 00:09:40,480 If you say you don't want to take it, then don't. 80 00:09:45,185 --> 00:09:47,354 Go talk to your godmother yourself. 81 00:09:54,594 --> 00:09:56,730 Good morning, godmother. 82 00:09:57,297 --> 00:09:58,807 No, wait. 83 00:09:58,831 --> 00:10:00,100 Good afternoon. 84 00:10:01,167 --> 00:10:03,645 Please bless my mom to come back early, 85 00:10:03,669 --> 00:10:06,282 And for my dad to stop hitting my head all the time, 86 00:10:06,306 --> 00:10:08,950 And bless Wang Yufan to be safe and healthy, 87 00:10:08,974 --> 00:10:12,012 And that I can be with Wang Yufan today, 88 00:10:12,512 --> 00:10:15,515 During the Valentine's Day next week. 89 00:10:16,949 --> 00:10:17,993 Young man, 90 00:10:18,017 --> 00:10:19,752 Weren't you just talking to the gods? 91 00:10:19,752 --> 00:10:21,621 Can you ask something for me? 92 00:10:22,088 --> 00:10:23,632 No, I wasn't. 93 00:10:23,656 --> 00:10:25,967 Can you ask what's going to happen tonight for me? 94 00:10:25,991 --> 00:10:27,127 What do you want to ask? 95 00:10:27,160 --> 00:10:28,494 He can't even take care of himself properly. 96 00:10:28,494 --> 00:10:29,638 - Yes, he can. - Kesong, stop it. 97 00:10:29,662 --> 00:10:31,164 Alright, calm down. Don't get so worked up. 98 00:10:31,164 --> 00:10:34,043 What are you doing? Isn't his hand quite powerful? 99 00:10:34,067 --> 00:10:35,977 - Who told you that? - Please, Auntie, I'm begging you. 100 00:10:36,001 --> 00:10:38,314 I went to someone to get my fortune told, and they said I'm going to have a lot of bad luck this year. 101 00:10:38,338 --> 00:10:41,483 It's normal to have nine bad fortunes out of ten with your zodiac sign. 102 00:10:41,507 --> 00:10:42,842 Stop randomly telling fortunes to people. 103 00:10:42,842 --> 00:10:46,679 If I don't pay off my gambling debts soon, they'll come looking for trouble. 104 00:10:46,679 --> 00:10:49,591 - They'll come after my daughter and my wife. - I haven't told anyone's fortune here. 105 00:10:49,615 --> 00:10:51,893 These are my birth charts, please. Keep your birth charts to yourself. 106 00:10:51,917 --> 00:10:53,629 Don't show them to anyone randomly. 107 00:10:53,653 --> 00:10:55,921 If you want to pay off your debts, find a decent job. 108 00:10:55,921 --> 00:10:58,134 Here, keep this money for yourself. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,736 What are you talking about? It's weird. 110 00:11:00,760 --> 00:11:03,239 How do you operate Wan Ying Palace? 111 00:11:03,263 --> 00:11:05,698 I come here often to pray, but never get any response. 112 00:11:06,466 --> 00:11:08,568 Just close the temple down. 113 00:11:11,804 --> 00:11:14,383 It's not like he forcefully took it. 114 00:11:14,407 --> 00:11:16,142 He deserves it if he loves gambling. 115 00:11:31,657 --> 00:11:33,202 Wang Yufan. 116 00:11:33,226 --> 00:11:34,394 A'dai. 117 00:11:35,495 --> 00:11:37,539 You're late again. 118 00:11:37,563 --> 00:11:39,975 Sorry about that. The ceremony is coming up soon. 119 00:11:39,999 --> 00:11:41,768 My dad kept asking me to help. 120 00:11:43,469 --> 00:11:45,671 - What's up? - For you. 121 00:11:47,173 --> 00:11:49,175 Why are you giving me flowers? 122 00:11:49,775 --> 00:11:51,811 These are blessed by Wan Ying Palace. 123 00:11:52,512 --> 00:11:54,590 They're for the evening ceremony. 124 00:11:54,614 --> 00:11:57,860 I've also prepared candles and joss paper. 125 00:11:57,884 --> 00:11:59,561 They're all in here. 126 00:11:59,585 --> 00:12:01,487 That one's for you. 127 00:12:04,224 --> 00:12:08,428 Actually, last year I wanted to tell you... 128 00:12:08,428 --> 00:12:10,330 to have breakfast together. 129 00:12:10,963 --> 00:12:13,309 Stinky fatty. You're late again. 130 00:12:13,333 --> 00:12:16,903 Let me tell you all, I was late because I had to wait too long for breakfast. 131 00:12:17,337 --> 00:12:18,647 Oh! 132 00:12:18,671 --> 00:12:21,774 Should I have waited even longer? 133 00:12:22,575 --> 00:12:24,310 I'm not eating. 134 00:12:25,378 --> 00:12:26,455 You're not eating? 135 00:12:26,479 --> 00:12:28,615 I'll just buy my own at the club. 136 00:12:29,249 --> 00:12:31,217 - Let's go. - Are you sure? 137 00:12:31,217 --> 00:12:32,728 Sure. 138 00:12:32,752 --> 00:12:34,654 Let's go. Back to the club. 139 00:12:38,624 --> 00:12:40,236 Don't give me everything. 140 00:12:40,260 --> 00:12:41,437 Hurry up. 141 00:12:41,461 --> 00:12:43,463 Alright, just wait a moment. 142 00:12:58,077 --> 00:13:01,947 After the evening ceremony ends, do you have plans? 143 00:13:03,249 --> 00:13:04,884 I don't think so. 144 00:13:05,985 --> 00:13:09,064 Wang Yufan, are you still holding the evening ceremony? 145 00:13:09,088 --> 00:13:12,325 It's already the seventh lunar month. Aren't you afraid? 146 00:13:12,325 --> 00:13:15,027 Afraid of what? I'm all prepared. 147 00:13:15,795 --> 00:13:17,639 Considering how easily you get possessed, 148 00:13:17,663 --> 00:13:19,465 Remember last year, also in the seventh lunar month, 149 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Both you and A'dai nearly bit the dust. 150 00:13:25,438 --> 00:13:29,050 What if your aunt didn't return home, and you were taken away too? 151 00:13:29,074 --> 00:13:30,443 Alright, stop it. 152 00:13:33,413 --> 00:13:35,648 - I didn't do anything. - Look at you. 153 00:13:37,850 --> 00:13:40,420 What's up? Wait for me. 154 00:13:41,954 --> 00:13:43,499 I'm worried about her. 155 00:13:43,523 --> 00:13:45,625 Should we ask Mr. He for help? 156 00:14:03,776 --> 00:14:05,086 Don't worry. 157 00:14:05,110 --> 00:14:06,846 Your aunt will come back. 158 00:14:09,849 --> 00:14:11,159 You said... 159 00:14:11,183 --> 00:14:14,654 Can we really find my aunt using fortune-telling? 160 00:14:16,021 --> 00:14:19,058 Or do we need to get my godmother involved to know? 161 00:14:22,227 --> 00:14:26,566 Ever since An'an's hundredth day, my aunt has never come back. 162 00:14:27,467 --> 00:14:29,769 She's my only family. 163 00:14:30,603 --> 00:14:33,114 Otherwise, come to our temple at night. 164 00:14:33,138 --> 00:14:35,140 At least it's safer there. 165 00:14:36,476 --> 00:14:37,977 Enough already. 166 00:14:38,811 --> 00:14:41,222 Since the last incident, 167 00:14:41,246 --> 00:14:44,059 Your dad looks at me like I'm a ghost. 168 00:14:44,083 --> 00:14:46,252 He's two-faced. 169 00:14:46,752 --> 00:14:51,557 My dad keeps thinking that I have something against you. 170 00:14:53,158 --> 00:14:54,527 Something? 171 00:15:00,500 --> 00:15:02,502 Yeah. What? 172 00:15:07,573 --> 00:15:09,275 Nothing. 173 00:15:11,677 --> 00:15:13,078 Wang... 174 00:15:15,781 --> 00:15:18,017 You really are A'dai. 175 00:15:18,951 --> 00:15:19,862 Wang Yufan. 176 00:15:19,886 --> 00:15:21,963 A'dai doesn't mean that. 177 00:15:21,987 --> 00:15:24,089 He's really just slow. 178 00:15:30,229 --> 00:15:32,297 - Remember to keep it safe. - Yes, coach. 179 00:15:35,100 --> 00:15:36,812 Alright, everyone, let's warm up. 180 00:15:36,836 --> 00:15:38,171 Uncle-in-law. 181 00:15:39,739 --> 00:15:40,740 Coach. 182 00:15:44,109 --> 00:15:45,887 The qualifiers are tomorrow, and you're only here now? 183 00:15:45,911 --> 00:15:48,681 I'm almost done preparing for tonight's ceremony. 184 00:15:54,286 --> 00:15:58,800 But we've been to their temple several times before, and I don't know if it works. 185 00:15:58,824 --> 00:16:01,202 This time A'dai is coming to help us himself. 186 00:16:01,226 --> 00:16:04,263 Just follow his instructions at home. 187 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 I'll definitely bring Auntie back home tonight. 188 00:16:10,302 --> 00:16:11,847 Yufan, you don't need to worry about Auntie. 189 00:16:11,871 --> 00:16:12,881 Coach. 190 00:16:12,905 --> 00:16:15,050 We're ready. We can start practicing now. 191 00:16:19,745 --> 00:16:20,813 Wang Yufan. 192 00:16:21,981 --> 00:16:24,517 Will it start at 9:00 p.m. tonight? 193 00:16:26,318 --> 00:16:28,229 You know you're facing me in the qualifiers tomorrow, right? 194 00:16:28,253 --> 00:16:30,823 - One match after another. - Okay. 195 00:16:34,059 --> 00:16:37,305 By the way, aren't you supposed to confess to her this summer? 196 00:16:37,329 --> 00:16:38,698 It's almost over. 197 00:16:39,965 --> 00:16:41,643 Actually, I was planning to do it today. 198 00:16:41,667 --> 00:16:43,712 Then just go for it. 199 00:16:43,736 --> 00:16:46,281 You know she won't refuse people directly. 200 00:16:46,305 --> 00:16:48,283 So she might agree because she's too embarrassed to refuse me. 201 00:16:48,307 --> 00:16:49,985 That's why she might agree. 202 00:16:50,009 --> 00:16:51,453 Just go for it directly. 203 00:16:51,477 --> 00:16:53,589 Man up. 204 00:16:53,613 --> 00:16:54,590 But tonight... 205 00:16:54,614 --> 00:16:56,057 You're late again. 206 00:16:56,081 --> 00:16:58,627 We're about to have a match. 207 00:16:58,651 --> 00:17:01,530 Senior, don't randomly pat someone's back in July. 208 00:17:01,554 --> 00:17:03,155 Oh, I see. 209 00:17:05,157 --> 00:17:07,460 So timid. What about the evening ceremony? 210 00:17:09,462 --> 00:17:11,440 Senior. How did you know? 211 00:17:11,464 --> 00:17:13,166 Of course, I know. 212 00:17:13,799 --> 00:17:15,310 I'm in charge here. 213 00:17:15,334 --> 00:17:16,978 Wang Yufan promised to let us participate. 214 00:17:17,002 --> 00:17:19,572 - What are you doing here? - Are we not allowed to come? 215 00:17:19,605 --> 00:17:21,607 Are we not allowed to seek blessings from the gods? 216 00:17:22,207 --> 00:17:23,885 I've prepared the horoscopes already. 217 00:17:23,909 --> 00:17:25,020 And A Yuan. 218 00:17:25,044 --> 00:17:28,023 I heard he's like you, he can hear and see things. 219 00:17:28,047 --> 00:17:29,081 Senior. 220 00:17:30,483 --> 00:17:34,195 Asking favors from the gods always comes with a cost. 221 00:17:34,219 --> 00:17:36,022 What are you talking about? 222 00:17:37,389 --> 00:17:39,158 Actually, you don't have to agree to him. 223 00:17:41,894 --> 00:17:43,304 I've prepared some more offerings. 224 00:17:43,328 --> 00:17:45,240 No, offerings. 225 00:17:45,264 --> 00:17:46,908 Keep these horoscopes safe. 226 00:17:46,932 --> 00:17:48,267 See you tonight. 227 00:17:50,102 --> 00:17:52,648 What a mess. What's going on? 228 00:17:52,672 --> 00:17:54,415 Damn it, why is he here? 229 00:17:54,439 --> 00:17:55,951 How would I know? 230 00:17:55,975 --> 00:17:57,710 So many people for no reason. 231 00:17:58,210 --> 00:17:58,920 Hey. 232 00:17:58,944 --> 00:18:01,690 Can you really sneak your godmother out tonight? 233 00:18:01,714 --> 00:18:02,782 Please. 234 00:18:03,215 --> 00:18:04,626 Please come out. 235 00:18:04,650 --> 00:18:07,820 You see, Wang Yufan is that kind of person, and A Yuan, he's really strange. 236 00:18:07,820 --> 00:18:09,989 Senior, how long are you going to stand there? 237 00:18:11,323 --> 00:18:13,292 Get in there. What are you doing? 238 00:18:14,827 --> 00:18:16,572 Senior. 239 00:18:16,596 --> 00:18:18,740 I haven't handed in the horoscope paper yet. 240 00:18:18,764 --> 00:18:20,700 A Yuan, you really can... 241 00:18:25,470 --> 00:18:26,572 Senior. 242 00:18:29,809 --> 00:18:31,620 See you tonight. 243 00:18:31,644 --> 00:18:34,122 A Yuan, you really don't have to come. 244 00:18:34,146 --> 00:18:35,581 A Yuan. 245 00:18:49,862 --> 00:18:51,797 Senior, you're fouling. 246 00:18:56,135 --> 00:18:57,670 Thank you, Senior. 247 00:19:07,312 --> 00:19:09,658 It's just practice, no need to be like this. 248 00:19:09,682 --> 00:19:10,916 How so? 249 00:19:11,584 --> 00:19:13,152 If I lose in the qualifiers, I won't get any money. 250 00:19:13,152 --> 00:19:14,896 If I don't get any money, I can't leave here. 251 00:19:14,920 --> 00:19:16,355 Do you understand at all? 252 00:19:18,090 --> 00:19:19,334 Alright. 253 00:19:19,358 --> 00:19:21,637 After tonight, everything will be resolved. 254 00:19:21,661 --> 00:19:22,595 Go away. 255 00:19:26,465 --> 00:19:27,667 Wang Yufan. 256 00:19:29,468 --> 00:19:31,613 This is for you. It's safer to wear it. 257 00:19:31,637 --> 00:19:33,005 What about you? 258 00:19:35,340 --> 00:19:36,842 I'll be fine. 259 00:19:40,179 --> 00:19:42,748 - What are you doing? - What's up? 260 00:19:42,748 --> 00:19:44,984 Can't practice with junior brothers? 261 00:19:45,851 --> 00:19:48,563 A Dai. Let's have a match. 262 00:19:48,587 --> 00:19:49,789 Get up quickly. 263 00:19:51,256 --> 00:19:52,834 Don't you have ghost hands? 264 00:19:52,858 --> 00:19:55,561 Use your skills and show us. 265 00:19:56,428 --> 00:19:57,997 What are you doing? 266 00:20:03,836 --> 00:20:07,373 Coach. I'm motivating the junior brothers. 267 00:20:07,773 --> 00:20:10,275 It can't always be just me making it to the finals. 268 00:20:13,813 --> 00:20:15,514 Forgot there's a match, didn't you? 269 00:20:16,749 --> 00:20:18,284 Get to practice. 270 00:20:19,284 --> 00:20:20,452 Quickly. 271 00:20:23,588 --> 00:20:24,991 Follow me. 272 00:20:33,632 --> 00:20:35,000 Sorry. 273 00:20:37,402 --> 00:20:39,271 Senior, it's because of me. 274 00:20:41,473 --> 00:20:43,408 I'm just too useless. 275 00:20:44,309 --> 00:20:45,954 Ghost hand. 276 00:20:45,978 --> 00:20:48,113 - Screw your mom. - Don't be like this. 277 00:20:54,019 --> 00:20:56,122 I'll come alone tonight. 278 00:20:56,989 --> 00:20:58,900 How will you come alone? 279 00:20:58,924 --> 00:21:00,535 Others are participating too. 280 00:21:00,559 --> 00:21:02,037 I need to go back first and get my godmother. 281 00:21:02,061 --> 00:21:04,296 I don't want you to end up like last year. 282 00:21:09,168 --> 00:21:11,203 It's all because of me that you got hurt. 283 00:21:42,802 --> 00:21:45,304 Wait for me before starting tonight. 284 00:21:46,471 --> 00:21:48,007 I'll be on time. 285 00:23:09,922 --> 00:23:11,690 What are you doing here so late? 286 00:23:13,058 --> 00:23:14,860 Today's not your turn. 287 00:23:15,894 --> 00:23:16,928 Wait a moment. 288 00:23:18,296 --> 00:23:19,932 What happened to your face? 289 00:23:21,099 --> 00:23:22,509 Karate practice. 290 00:23:22,533 --> 00:23:24,603 Practice can lead to this? 291 00:23:24,936 --> 00:23:28,350 You really think you're smarter than a three-year-old to deceive? 292 00:23:28,374 --> 00:23:29,608 Practice. 293 00:23:31,609 --> 00:23:33,955 Does using blessed water help? 294 00:23:33,979 --> 00:23:36,057 Washing every day doesn't make you more powerful. 295 00:23:36,081 --> 00:23:37,492 How much more powerful do you want to be? 296 00:23:37,516 --> 00:23:39,384 This hand isn't meant for determining wins or losses. 297 00:23:39,384 --> 00:23:41,095 Then if I just want to help others, that's not allowed? 298 00:23:41,119 --> 00:23:43,464 - It's not that simple. - Things will get complicated like this. 299 00:23:43,488 --> 00:23:44,631 Don't help others. 300 00:23:44,655 --> 00:23:46,367 Help your father, okay? 301 00:23:46,391 --> 00:23:49,829 You never thought about bringing your mom back to live with us, did you? 302 00:23:50,261 --> 00:23:53,540 I've told you before, that everyone's fate is predetermined by heaven. 303 00:23:53,564 --> 00:23:56,710 Don't let your obsession end up harming others and yourself, you know? 304 00:23:56,734 --> 00:23:59,680 Because of your own stubbornness, you might hurt others and yourself, you know? 305 00:23:59,704 --> 00:24:02,216 So, does that mean when Mom saved my life last year, 306 00:24:02,240 --> 00:24:03,718 was that also obsession? 307 00:24:03,742 --> 00:24:04,677 You... 308 00:24:06,144 --> 00:24:07,221 Fine. 309 00:24:07,245 --> 00:24:09,090 You're best at defying Dad. 310 00:24:09,114 --> 00:24:10,659 I'll apply ointment to help you heal. 311 00:24:10,683 --> 00:24:12,050 No need. 312 00:24:14,986 --> 00:24:16,789 Really, you're owed a push. 313 00:25:23,054 --> 00:25:23,864 Damn. 314 00:25:23,888 --> 00:25:26,000 Why is it so dark here at night? 315 00:25:26,024 --> 00:25:27,234 Did you bring the deity statue? 316 00:25:27,258 --> 00:25:28,559 In my bag. 317 00:25:29,460 --> 00:25:31,363 It's good your godmother agreed. 318 00:25:36,534 --> 00:25:37,635 Wait a moment. 319 00:25:43,074 --> 00:25:44,885 What's up? 320 00:25:44,909 --> 00:25:46,277 Did you hear that? 321 00:25:48,379 --> 00:25:50,549 Hear what? Let's go. 322 00:26:11,869 --> 00:26:13,772 Come on, Ah Dai, faster. 323 00:26:15,073 --> 00:26:16,041 Ah Dai! 324 00:26:17,242 --> 00:26:18,309 Ah Dai! 325 00:26:19,244 --> 00:26:21,113 Where did you go, Ah Dai? 326 00:26:23,681 --> 00:26:26,218 Damn it, I'm the only one left. 327 00:26:36,594 --> 00:26:39,797 Blazing sacred fire, accept my soul. 328 00:26:39,797 --> 00:26:43,601 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 329 00:26:43,601 --> 00:26:47,048 Pity my subjects, grant me eternal life. 330 00:26:47,072 --> 00:26:50,751 Scarlet bone immortal, boundless magical power. 331 00:26:50,775 --> 00:26:54,612 Blazing sacred fire, accept my soul. 332 00:26:54,612 --> 00:26:58,416 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 333 00:26:58,416 --> 00:27:02,253 Pity my subjects, grant me eternal life. 334 00:27:02,253 --> 00:27:05,956 Scarlet bone immortal, boundless magical power. 335 00:27:05,956 --> 00:27:09,394 Blazing sacred fire, accept my soul. 336 00:27:09,394 --> 00:27:12,863 Amidst worldly calamities, turn me to dust. 337 00:27:12,863 --> 00:27:14,132 Pity my subjects. 338 00:27:14,132 --> 00:27:16,734 Thank the immortal. 339 00:27:27,612 --> 00:27:30,081 Thank the immortal for protection. I must win the jackpot. 340 00:27:32,550 --> 00:27:34,319 Thank the immortal for protection. 341 00:28:05,983 --> 00:28:07,561 The time has come. 342 00:28:07,585 --> 00:28:09,354 Why hasn't Ah Dai come yet? 343 00:28:17,828 --> 00:28:20,165 Wang Yufan, Wang Yufan! 344 00:28:31,742 --> 00:28:33,412 Come over here. 345 00:28:36,046 --> 00:28:37,524 Where's Ah Dai? 346 00:28:37,548 --> 00:28:39,560 Ah Dai! He's gone. 347 00:28:39,584 --> 00:28:42,054 We were just downstairs. 348 00:28:43,388 --> 00:28:45,756 Let's not hold the ceremony today, okay? Ah Dai didn't come. 349 00:28:45,756 --> 00:28:48,135 And the deity can't be summoned, right? Right. 350 00:28:48,159 --> 00:28:50,896 The deity doesn't need to be summoned. 351 00:28:51,896 --> 00:28:54,741 When the time comes, He will naturally come to us. 352 00:28:54,765 --> 00:28:57,202 Where did you get the deity statue, Ah Yuan? 353 00:29:08,313 --> 00:29:09,623 Wang Yufan. 354 00:29:09,647 --> 00:29:12,226 Let's wait for Ah Dai to come, okay? 355 00:29:12,250 --> 00:29:13,485 Wang Yufan. 356 00:29:24,362 --> 00:29:26,064 We can't wait anymore. 357 00:29:26,931 --> 00:29:29,067 Let's start by ourselves. 358 00:29:50,655 --> 00:29:53,325 Disciples respectfully welcome the arrival of the immortal. 359 00:31:08,599 --> 00:31:10,411 Believers. 360 00:31:10,435 --> 00:31:12,470 What do you seek? 361 00:31:14,272 --> 00:31:16,883 I seek the immortal's help to overcome calamities. 362 00:31:16,907 --> 00:31:19,085 I want to win this qualification match. 363 00:31:19,109 --> 00:31:20,946 I want to get the prize money. 364 00:31:22,913 --> 00:31:26,985 Your calamity will be handled by the immortal. 365 00:31:27,418 --> 00:31:29,921 But you must keep your promises. 366 00:31:30,588 --> 00:31:31,922 Senior. 367 00:31:36,627 --> 00:31:38,039 Disciple seeks the immortal's help to overcome calamities. 368 00:31:38,063 --> 00:31:38,729 Let me leave here 369 00:31:38,729 --> 00:31:40,599 Never to return again 370 00:31:44,068 --> 00:31:48,715 As long as you're willing to repay, I will help you 371 00:31:48,739 --> 00:31:50,751 I'm willing, I'm willing. 372 00:31:50,775 --> 00:31:51,885 Please, immortal. 373 00:31:51,909 --> 00:31:53,119 Help me overcome calamity. 374 00:31:53,143 --> 00:31:55,289 Please, please. 375 00:31:55,313 --> 00:31:56,481 Please. 376 00:32:03,621 --> 00:32:06,032 Pray for the immortal's blessing. 377 00:32:06,056 --> 00:32:09,603 Bless my aunt, Wang Shuya, to return home safely. 378 00:32:09,627 --> 00:32:11,772 Helping others request calamity relief. 379 00:32:11,796 --> 00:32:13,674 Also requires repayment. 380 00:32:13,698 --> 00:32:15,175 I'm willing. 381 00:32:15,199 --> 00:32:18,003 Whatever you want me to do, I'm willing. 382 00:32:37,422 --> 00:32:39,433 Wang Yufan. Wang Yufan. 383 00:32:39,457 --> 00:32:40,634 Wang Yufan. 384 00:32:40,658 --> 00:32:42,427 Wake up. 385 00:32:43,094 --> 00:32:44,396 Forget it. 386 00:32:45,262 --> 00:32:46,840 Why didn't you drink the symbolic water? 387 00:32:46,864 --> 00:32:48,642 How dare you offend the immortal. 388 00:32:48,666 --> 00:32:50,243 Let go. 389 00:32:50,267 --> 00:32:52,169 Senior, senior. 390 00:32:54,205 --> 00:32:55,082 Senior. 391 00:32:55,106 --> 00:32:56,917 - I don't want to. - Xiao Pang. 392 00:32:56,941 --> 00:32:57,975 Commanded by heaven, ascending the Nine Palaces. 393 00:32:57,975 --> 00:33:00,112 Exchanging fire and ring, eliminating evil spirits. 394 00:33:02,313 --> 00:33:03,582 Urgent as an imperial decree. 395 00:33:12,724 --> 00:33:14,602 Ah Dai, save me. 396 00:33:14,626 --> 00:33:15,827 Go away! 397 00:33:29,807 --> 00:33:31,042 Wang Yufan! 398 00:33:31,809 --> 00:33:33,145 Wang Yufan! 399 00:33:37,849 --> 00:33:39,885 Step back, deity. 400 00:33:42,520 --> 00:33:43,497 Xiao Pang! 401 00:33:43,521 --> 00:33:44,890 The water of law! 402 00:33:50,495 --> 00:33:51,772 Ah Dai! 403 00:33:51,796 --> 00:33:52,964 Your hand! 404 00:33:57,368 --> 00:33:58,837 Ah Dai! 405 00:34:01,873 --> 00:34:03,308 Wang Yufan! 406 00:34:04,308 --> 00:34:09,346 The immortal said that he will bring my aunt back home. 407 00:34:10,481 --> 00:34:12,192 Wang Yufan! 408 00:34:12,216 --> 00:34:13,450 Wang Yufan! 409 00:34:15,687 --> 00:34:16,821 Damn! 410 00:34:17,454 --> 00:34:19,533 What's this? 411 00:34:19,557 --> 00:34:20,701 Xiao Pang! 412 00:34:20,725 --> 00:34:22,736 Take this back to Wan Ying Palace. 413 00:34:22,760 --> 00:34:25,196 - I don't want to. - Hurry up! 414 00:34:49,386 --> 00:34:51,699 Yufan, I'm sorry. 415 00:34:51,723 --> 00:34:54,493 It has to be like this for my aunt to go home. 416 00:35:07,371 --> 00:35:10,408 You lied to me. Your godmother never agreed. 417 00:35:13,845 --> 00:35:15,046 Ah Dai! 418 00:35:15,512 --> 00:35:17,449 I want to go home. 419 00:35:17,882 --> 00:35:19,350 Aunt! 420 00:35:53,517 --> 00:35:55,128 I'm sorry. 421 00:35:55,152 --> 00:35:56,988 I'm late again. 422 00:36:11,836 --> 00:36:15,574 Please, Ghost Hand, bring Wang Yufan back. 423 00:36:25,950 --> 00:36:27,519 It's your turn. 424 00:36:28,519 --> 00:36:30,430 What are you daydreaming about? 425 00:36:30,454 --> 00:36:33,166 Yeah, trying to slack off? 426 00:36:33,190 --> 00:36:35,969 So annoying. Why is there so much homework for the summer break? 427 00:36:35,993 --> 00:36:37,738 Your cutting is so ugly. 428 00:36:37,762 --> 00:36:40,298 Nonsense! I'm doing great, okay? 429 00:36:42,366 --> 00:36:44,069 It's terribly cut. 430 00:36:44,769 --> 00:36:46,447 - You know it too - Let me do it. Give me the scissors. 431 00:36:46,471 --> 00:36:47,839 OK, OK. Here you go. 432 00:36:47,839 --> 00:36:49,482 Then I'll relax. 433 00:36:49,506 --> 00:36:50,375 Nope. 434 00:36:51,208 --> 00:36:53,286 This is hard to draw. 435 00:36:53,310 --> 00:36:55,380 Why do I always get the difficult tasks? 436 00:36:56,113 --> 00:36:58,750 Why is it torn off? It's so ugly. 437 00:36:59,616 --> 00:37:01,119 Too sweet, isn't it? 438 00:37:01,853 --> 00:37:04,022 Do you want to go to the beach this afternoon? 439 00:37:08,793 --> 00:37:10,170 What are you two up to? 440 00:37:10,194 --> 00:37:11,128 Nothing. 441 00:37:14,265 --> 00:37:15,634 This drink is so good. 442 00:37:18,035 --> 00:37:21,014 Then, I'll go buy it myself. 443 00:37:21,038 --> 00:37:24,142 It's better than being a third wheel here. 444 00:37:28,679 --> 00:37:30,849 - Where do I stick it? - Here. 445 00:38:10,287 --> 00:38:11,832 Wang Yufan! 446 00:38:11,856 --> 00:38:13,124 Wang Yufan! 447 00:38:13,357 --> 00:38:15,093 What are you doing? 448 00:38:24,135 --> 00:38:25,578 What are you doing, Wang Yufan? 449 00:38:25,602 --> 00:38:26,805 Get lost! 450 00:38:38,649 --> 00:38:41,386 I just want to save Wang Yufan. 451 00:38:45,823 --> 00:38:47,892 Who told you to meddle? 452 00:38:53,697 --> 00:38:56,234 Ordered for three days, to subdue spirits. 453 00:39:04,976 --> 00:39:08,146 I summon thee now, return the spirit, urgent as the law! 454 00:40:00,865 --> 00:40:02,066 Wang Yufan! 455 00:40:03,634 --> 00:40:04,677 Wang Yufan! 456 00:40:04,701 --> 00:40:05,904 Wait a moment. 457 00:40:07,338 --> 00:40:08,606 Sorry. 458 00:40:10,641 --> 00:40:12,920 I need to borrow a piece of clothing from you to wear. 459 00:40:12,944 --> 00:40:15,355 I'll wash it and return it to you. 460 00:40:15,379 --> 00:40:17,048 No need to wash it. 461 00:40:17,781 --> 00:40:20,160 I mean, you don't have to wash it. 462 00:40:20,184 --> 00:40:22,987 You can keep it if you want. 463 00:40:27,324 --> 00:40:30,503 Last night, why didn't you come to the ceremony? 464 00:40:30,527 --> 00:40:33,640 Yesterday, when I and Xiaopang were almost at the ceremony, 465 00:40:33,664 --> 00:40:39,203 we heard some noises from the market, and saw many white figures, 466 00:40:39,203 --> 00:40:41,281 So, I followed them. 467 00:40:41,305 --> 00:40:43,116 I thought you intentionally didn't come. 468 00:40:43,140 --> 00:40:45,185 No way! 469 00:40:45,209 --> 00:40:50,123 After I followed them, I arrived at a small temple and then I saw them, 470 00:40:50,147 --> 00:40:52,784 worshipping a woman at the shrine. 471 00:40:53,450 --> 00:40:56,687 - She even looked very similar. - Similar to what? 472 00:40:59,456 --> 00:41:01,935 I don't know, actually. 473 00:41:01,959 --> 00:41:03,937 Anyway, when I arrived at the ceremony later, 474 00:41:03,961 --> 00:41:06,531 you were all lying on the ground already. 475 00:41:07,098 --> 00:41:09,234 And then, Senior, they still... 476 00:41:10,201 --> 00:41:12,437 Do you remember what happened yesterday? 477 00:41:13,771 --> 00:41:15,716 I remember. 478 00:41:15,740 --> 00:41:18,219 The deity told me 479 00:41:18,243 --> 00:41:22,589 No matter what hardship my aunt faces, It can all be resolved. 480 00:41:22,613 --> 00:41:23,858 But 481 00:41:23,882 --> 00:41:27,094 As long as I repay on her behalf, 482 00:41:27,118 --> 00:41:29,387 But then something happened. 483 00:41:38,863 --> 00:41:40,698 - What are you looking at? - I'm not looking. 484 00:41:56,447 --> 00:41:57,715 Adai! 485 00:41:59,184 --> 00:42:01,753 Why is your wound from last year bleeding again? 486 00:42:03,088 --> 00:42:04,489 It's nothing. 487 00:42:15,967 --> 00:42:17,611 I'm sorry. 488 00:42:17,635 --> 00:42:20,271 I shouldn't have insisted on attending the ceremony. 489 00:42:21,372 --> 00:42:25,176 Aunt hasn't returned, and I've caused trouble for you all. 490 00:42:28,846 --> 00:42:29,890 Actually, I should have... 491 00:42:29,914 --> 00:42:31,683 I don't want to lose you. 492 00:42:33,684 --> 00:42:35,486 This friendship. 493 00:42:44,695 --> 00:42:46,540 Everyone says 494 00:42:46,564 --> 00:42:49,610 It's because of my constitution 495 00:42:49,634 --> 00:42:51,936 That my parents died. 496 00:42:53,071 --> 00:42:55,473 And then, Aunt. 497 00:42:56,241 --> 00:42:58,219 Don't listen to their nonsense. 498 00:43:00,611 --> 00:43:03,257 Your father also told you to stay away from me, didn't he? 499 00:43:03,281 --> 00:43:05,583 Why should I care about him? 500 00:43:08,153 --> 00:43:10,054 - Wang Yufan! - Don't touch me! 501 00:43:20,765 --> 00:43:22,843 There's a competition this afternoon. 502 00:43:22,867 --> 00:43:24,702 I'll go back first. 503 00:43:25,770 --> 00:43:28,415 - But last night... - It's okay. 504 00:43:28,439 --> 00:43:30,608 It's not the first time anyway. 505 00:43:36,381 --> 00:43:38,459 After the competition, 506 00:43:38,483 --> 00:43:40,651 next week, let's celebrate. 507 00:43:41,919 --> 00:43:43,488 Celebrate what? 508 00:44:05,143 --> 00:44:06,853 Kneel down. 509 00:44:06,877 --> 00:44:08,346 Kneel properly. 510 00:44:12,950 --> 00:44:14,786 I've told you countless times, 511 00:44:14,786 --> 00:44:19,357 If your hand gets into trouble with magic, I'll remove all the household deities. 512 00:44:20,292 --> 00:44:23,037 Last night, I told your dad everything. 513 00:44:23,061 --> 00:44:25,139 No need to explain to him. 514 00:44:25,163 --> 00:44:27,708 It's fortunate you both came back alive. 515 00:44:27,732 --> 00:44:30,535 I just lent out your godmother to help Wang Yufan a bit. 516 00:44:30,535 --> 00:44:31,745 Are you so capable? 517 00:44:31,769 --> 00:44:33,438 Are you able to help people with ceremonies? 518 00:44:33,438 --> 00:44:34,782 Have you consulted your godmother with divination? 519 00:44:34,806 --> 00:44:37,551 Did she agree? You're really acting recklessly. 520 00:44:37,575 --> 00:44:40,821 You both brought back this statue, which has been controlled with sealed eyes. 521 00:44:40,845 --> 00:44:42,456 You two brats returned safely, 522 00:44:42,480 --> 00:44:45,093 It's because your godmother is blessing you, you know? 523 00:44:45,117 --> 00:44:46,060 Dad. 524 00:44:46,084 --> 00:44:48,529 Actually, we just burned some joss paper. 525 00:44:48,553 --> 00:44:50,764 Joss paper is so important, you're burning it so casually. 526 00:44:50,855 --> 00:44:52,433 It's just in case others don't know. 527 00:44:52,457 --> 00:44:55,903 If this statue notices you, you wouldn't know how you died. 528 00:44:55,927 --> 00:44:58,305 - Then what? - What? Let me speak now. 529 00:44:58,329 --> 00:45:00,565 - Stop interrupting. - Sorry. 530 00:45:01,799 --> 00:45:06,046 Starting today, before it gets dark every day, both of you must come back here. 531 00:45:06,070 --> 00:45:07,881 What about Wang Yufan? What should we do about her? 532 00:45:07,905 --> 00:45:09,083 Get up, what's the fuss? 533 00:45:09,107 --> 00:45:10,541 No need to be so loud. 534 00:45:10,908 --> 00:45:12,810 What should we do? What should we do? 535 00:45:13,544 --> 00:45:16,681 Take care of your hand. Don't bother with anything else. 536 00:45:18,082 --> 00:45:19,626 Take it. 537 00:45:19,650 --> 00:45:21,628 Why can't I bother? 538 00:45:21,652 --> 00:45:24,698 She's of a watery nature, destined to counteract your fiery nature. 539 00:45:24,722 --> 00:45:25,566 Same old line every time. 540 00:45:25,590 --> 00:45:27,701 Or else what? Stop arguing. 541 00:45:27,725 --> 00:45:29,036 Have you forgotten the lesson from last year? 542 00:45:29,060 --> 00:45:29,836 Dad. 543 00:45:29,860 --> 00:45:32,106 Why does he have one, and I need one too? 544 00:45:32,130 --> 00:45:35,633 - You, will you be scared? - Yes. 545 00:45:36,401 --> 00:45:37,944 Yes, I will be scared. 546 00:45:37,968 --> 00:45:39,246 But I wasn't scared before. 547 00:45:39,270 --> 00:45:41,305 You only become scared when you have a reason to be. 548 00:45:42,072 --> 00:45:42,883 Here. 549 00:45:42,907 --> 00:45:44,785 Take this, keep it. 550 00:45:44,809 --> 00:45:46,187 - Betel nut, huh? - Yes. 551 00:45:46,211 --> 00:45:47,979 Only eat it in emergencies. 552 00:45:48,879 --> 00:45:49,814 Got it. 553 00:45:50,448 --> 00:45:52,316 Is it urgent now? 554 00:45:53,918 --> 00:45:55,086 Kneel down properly. 555 00:45:56,454 --> 00:45:57,655 Come back. 556 00:45:58,289 --> 00:45:59,957 Come back and kneel properly. 557 00:46:04,695 --> 00:46:06,897 A-Dai, come on. Kneel properly. 558 00:46:18,776 --> 00:46:19,620 Yes. 559 00:46:19,644 --> 00:46:21,546 Your son got into trouble again. 560 00:46:22,012 --> 00:46:24,925 Recently, I sensed his hand acting up again. 561 00:46:24,949 --> 00:46:27,528 What's coming can't be avoided. 562 00:46:27,552 --> 00:46:29,787 You should come back soon if you've foreseen it. 563 00:46:49,307 --> 00:46:50,308 Yufan. 564 00:46:54,645 --> 00:46:57,324 Why didn't you come back all night? 565 00:46:57,348 --> 00:46:59,083 Where did you go? 566 00:47:01,219 --> 00:47:03,321 Aunt, you're back. 567 00:47:03,688 --> 00:47:06,490 Thank you for everything you did for Aunt. 568 00:47:06,924 --> 00:47:08,826 And for Wan Ying Palace. 569 00:47:10,961 --> 00:47:12,539 But... 570 00:47:12,563 --> 00:47:14,498 Last night... 571 00:47:21,406 --> 00:47:24,251 Thanks to the divine protection, 572 00:47:24,275 --> 00:47:28,722 our family's calamity has been successfully resolved. 573 00:47:28,746 --> 00:47:30,214 Aunt... 574 00:47:32,450 --> 00:47:35,519 It's good that you're back. 575 00:47:56,040 --> 00:47:57,251 Senior. 576 00:47:57,275 --> 00:47:58,452 About last night's ceremony... 577 00:47:58,476 --> 00:48:00,120 It didn't matter if you didn't come. 578 00:48:00,144 --> 00:48:02,523 A-Yuan handled all the calamities by himself. 579 00:48:02,547 --> 00:48:04,525 The deities have all agreed too. 580 00:48:04,549 --> 00:48:06,026 What kind of god did you worship? 581 00:48:06,050 --> 00:48:07,894 Does it matter what god? 582 00:48:07,918 --> 00:48:09,654 As long as there's a spirit, it's fine. 583 00:48:10,821 --> 00:48:12,264 And I made it to the finals. 584 00:48:12,288 --> 00:48:14,558 I can leave this darn place soon. 585 00:48:18,495 --> 00:48:21,173 The second round of the South District High School Karate Qualifiers is starting. 586 00:48:21,197 --> 00:48:22,775 Both players, please take your positions. 587 00:48:22,799 --> 00:48:24,368 Get ready. Begin. 588 00:48:34,811 --> 00:48:36,080 Separate. 589 00:48:36,747 --> 00:48:37,781 Pause. 590 00:48:51,294 --> 00:48:53,197 Sis is acting really weird today. 591 00:48:58,769 --> 00:49:00,538 Get ready. Begin. 592 00:49:07,244 --> 00:49:08,579 Point. 593 00:49:12,816 --> 00:49:13,751 Sis. 594 00:49:14,618 --> 00:49:15,252 Stop. 595 00:49:17,320 --> 00:49:18,398 Stop. 596 00:49:18,422 --> 00:49:19,090 Stop. 597 00:49:19,590 --> 00:49:22,259 The prize money is mine. The prize money is mine. 598 00:49:22,259 --> 00:49:25,439 Coach of the Blue Team. Take your player out of the arena. 599 00:49:25,463 --> 00:49:27,240 Ke Zi, that's enough. 600 00:49:27,264 --> 00:49:29,776 - Okay, Ke Zi, that's enough. - The prize money is mine. 601 00:49:29,800 --> 00:49:31,712 Okay, Ke Zi. 602 00:49:31,736 --> 00:49:34,347 - Calm down. Calm down. - Yufan. 603 00:49:34,371 --> 00:49:36,574 Yufan. Yufan. 604 00:49:37,341 --> 00:49:38,476 Yufan. 605 00:50:02,700 --> 00:50:05,812 In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation. 606 00:50:05,836 --> 00:50:09,149 Pity the people below, save my eternal life. 607 00:50:09,173 --> 00:50:12,218 Redbone Immortal, boundless in magical power. 608 00:50:12,242 --> 00:50:15,321 Fierce holy fire, accept my soul. 609 00:50:15,345 --> 00:50:18,559 In the midst of worldly tribulations, I beseech for salvation. 610 00:50:18,583 --> 00:50:22,119 Pity the people below, save my eternal life. 611 00:50:38,168 --> 00:50:41,548 - Coach. - Why are you here? 612 00:50:41,572 --> 00:50:44,642 What happened in the match just now? Is Yufan okay? 613 00:50:45,242 --> 00:50:46,319 She's fine. 614 00:50:46,343 --> 00:50:47,787 She's resting in her room now. 615 00:50:47,811 --> 00:50:49,723 What about Senior? 616 00:50:49,747 --> 00:50:51,390 Her parents took her back. 617 00:50:51,414 --> 00:50:54,151 Why didn't Senior go to the hospital? 618 00:50:55,118 --> 00:50:58,698 Thanks for Wan Ying Palace's help last night. 619 00:50:58,722 --> 00:51:01,768 Stepmother. You're back. 620 00:51:01,792 --> 00:51:04,895 Thank you all for taking care of Yufan lately. 621 00:51:05,763 --> 00:51:07,340 No, it's impossible. 622 00:51:07,364 --> 00:51:09,543 - What are you doing? - That's enough. 623 00:51:09,567 --> 00:51:11,144 You should go back now. 624 00:51:11,168 --> 00:51:16,106 Thanks to the divine presence, blessing all beings to overcome calamity. 625 00:51:19,176 --> 00:51:20,611 Stepmother. 626 00:51:24,715 --> 00:51:26,192 Please go back quickly. 627 00:51:26,216 --> 00:51:27,417 Coach. 628 00:51:31,822 --> 00:51:34,992 Can you please give this to Yufan? 629 00:51:39,563 --> 00:51:41,031 Thank you, Coach. 630 00:52:57,040 --> 00:52:59,218 Why can't they be washed away? 631 00:52:59,242 --> 00:53:01,779 I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. 632 00:53:02,412 --> 00:53:04,624 I just wanted to resolve the calamity. 633 00:53:04,648 --> 00:53:05,949 I'm sorry. 634 00:53:21,431 --> 00:53:25,144 Your calamity, the divine will handle it, but you must keep your promises. 635 00:53:25,168 --> 00:53:27,404 But you must follow through. 636 00:53:41,451 --> 00:53:43,062 Go away. 637 00:53:43,086 --> 00:53:45,789 I don't want to hear it. I don't want to hear it. 638 00:54:25,628 --> 00:54:31,402 Thanks to the divine presence, rescuing sentient beings from calamity. 639 00:54:59,963 --> 00:55:00,774 Adai. 640 00:55:00,798 --> 00:55:03,167 Why are we going to Senior's house so late? 641 00:55:05,969 --> 00:55:08,138 Slow down a bit and wait for me. 642 00:55:17,781 --> 00:55:20,217 Didn't the coach say Senior is fine? How did it change like this? 643 00:55:22,319 --> 00:55:24,054 Get up. 644 00:55:24,788 --> 00:55:27,133 Give me back my daughter. 645 00:55:27,157 --> 00:55:31,028 I told you not to gamble, but you kept gambling. 646 00:55:33,296 --> 00:55:35,999 You killed her. 647 00:55:39,803 --> 00:55:42,806 Give me back my daughter. 648 00:55:52,983 --> 00:55:54,284 Yufan. 649 00:55:55,018 --> 00:55:57,387 I'm sorry to you and your aunt. 650 00:57:01,718 --> 00:57:02,785 Wife. 651 00:57:04,487 --> 00:57:06,023 What are you doing? 652 00:57:10,493 --> 00:57:13,130 An'an is coming back soon. 653 00:57:17,134 --> 00:57:19,836 I need to tidy up the room quickly. 654 00:57:22,739 --> 00:57:24,307 An'an. 655 00:57:28,745 --> 00:57:30,013 Wife. 656 00:57:33,984 --> 00:57:35,428 Listen to me. 657 00:57:35,452 --> 00:57:36,854 Our baby, she... 658 00:57:38,855 --> 00:57:43,493 Master Cangzhen said he would invite the divine to help us. 659 00:57:44,461 --> 00:57:46,597 An'an will come back soon. 660 00:57:47,464 --> 00:57:48,999 Look. 661 00:58:00,110 --> 00:58:01,344 Shuya. 662 00:58:02,845 --> 00:58:04,814 Please, Shuya, wake up. 663 00:58:07,084 --> 00:58:08,794 Please, wake up. 664 00:58:08,818 --> 00:58:09,852 An'an. 665 00:58:10,620 --> 00:58:12,598 Our An'an. 666 00:58:12,622 --> 00:58:14,791 Our An'an is dead. 667 00:58:16,626 --> 00:58:18,695 An'an is already dead. 668 00:58:19,596 --> 00:58:21,298 She's already dead. 669 00:58:23,934 --> 00:58:25,578 An'an isn't dead. 670 00:58:25,602 --> 00:58:28,647 As long as we sincerely worship the divine, An'an will come back. 671 00:58:28,671 --> 00:58:31,217 An'an will come back. 672 00:58:31,241 --> 00:58:33,186 She will come back. 673 00:58:33,210 --> 00:58:34,988 I've done everything you asked. 674 00:58:35,012 --> 00:58:36,780 Let me go. 675 00:58:51,128 --> 00:58:52,429 I know. 676 00:58:53,530 --> 00:58:56,609 I know only you won't give up on me. 677 00:58:56,633 --> 00:58:59,169 Everything we've done is worth it. 678 00:59:44,347 --> 00:59:46,249 What are you looking at? 679 00:59:49,652 --> 00:59:51,221 Not happy, huh? 680 00:59:52,689 --> 00:59:54,800 Useless guy. 681 00:59:54,824 --> 00:59:58,662 Always fighting and chasing girls, what else do you want to rely on? 682 00:59:59,329 --> 01:00:02,375 Relying on your karate to get into college, don't be delusional. 683 01:00:02,399 --> 01:00:05,335 After you graduate, show some respect to me, come back and help me slaughter pigs. 684 01:00:07,137 --> 01:00:10,049 Be sensible after graduation. 685 01:00:10,073 --> 01:00:12,309 Come back and help me slaughter pigs. 686 01:00:19,782 --> 01:00:20,917 Wang Yufan. 687 01:00:24,987 --> 01:00:26,490 You're better now. 688 01:00:30,460 --> 01:00:32,262 I went to your house to find you. 689 01:00:32,762 --> 01:00:34,397 Uncle told me. 690 01:00:36,899 --> 01:00:39,812 I've washed your clothes, I need to return them to you. 691 01:00:39,836 --> 01:00:41,638 - Thanks. - Oh. 692 01:00:42,805 --> 01:00:45,318 Wow, Wang Yufan, you're back. 693 01:00:45,342 --> 01:00:46,619 Nonsense. 694 01:00:46,643 --> 01:00:48,387 Of course, you slept for so long. 695 01:00:48,411 --> 01:00:49,479 That's good. 696 01:00:50,113 --> 01:00:51,415 OK, OK. 697 01:00:51,948 --> 01:00:53,326 Wow. 698 01:00:53,350 --> 01:00:55,228 No way. 699 01:00:55,252 --> 01:00:56,896 Someone must have been quietly taking care of and worrying about you. 700 01:00:56,920 --> 01:00:58,421 Right? Right? 701 01:00:58,455 --> 01:01:00,090 Right? Right? 702 01:01:01,057 --> 01:01:02,568 Let me show you something awesome. 703 01:01:02,592 --> 01:01:04,770 Blessed betel nuts, you want one? 704 01:01:04,794 --> 01:01:06,772 - You seem urgent now. - Don't be a killjoy like your dad. 705 01:01:06,796 --> 01:01:09,442 I want to go back to the club to check on something. 706 01:01:09,466 --> 01:01:12,044 - Okay, I want to buy a drink. - Okay, let's go. 707 01:01:12,068 --> 01:01:13,570 Then you can help me warm up. 708 01:01:15,905 --> 01:01:17,583 Warm-up? You don't even know what's going on. 709 01:01:17,607 --> 01:01:19,252 Nonsense. Let's go, Adai. 710 01:01:33,490 --> 01:01:34,933 Damn. 711 01:01:34,957 --> 01:01:37,260 Who messed this place up? 712 01:01:38,094 --> 01:01:40,573 Wang Yufan, after the incident on the day of the competition... 713 01:01:40,597 --> 01:01:43,066 What's that foul smell? 714 01:01:49,606 --> 01:01:51,808 Whose phone is left here? 715 01:01:54,411 --> 01:01:55,221 Adai. 716 01:01:55,245 --> 01:01:56,379 - Adai, help me! - Xiaopang. 717 01:01:56,379 --> 01:01:58,124 Help me, help me, help me! 718 01:01:58,148 --> 01:01:59,525 What should I do? 719 01:01:59,549 --> 01:02:01,460 Sister is already dead. 720 01:02:01,484 --> 01:02:03,362 Now even A Yuan is in trouble. 721 01:02:03,386 --> 01:02:04,887 Am I doomed too? 722 01:02:04,887 --> 01:02:06,990 Let's go back to your house now, quickly. 723 01:02:09,959 --> 01:02:12,871 Baby, the gods promised to help us leave here. 724 01:02:12,895 --> 01:02:16,333 I will definitely win this round of the competition. Love you. 725 01:03:14,924 --> 01:03:17,636 Your call will be forwarded to voicemail. 726 01:03:17,660 --> 01:03:19,572 After the beep, billing will start. 727 01:03:19,596 --> 01:03:21,841 If you don't leave a message, please hang up. 728 01:03:21,865 --> 01:03:23,133 Coach. 729 01:03:24,167 --> 01:03:27,371 Why don't you answer my calls? 730 01:03:31,342 --> 01:03:32,509 Hongnan. 731 01:03:33,444 --> 01:03:34,611 What's up? 732 01:03:35,512 --> 01:03:38,258 You told me to bring the deity to the ceremony. 733 01:03:38,282 --> 01:03:40,593 Everyone's fortunes have been read. 734 01:03:40,617 --> 01:03:42,619 I've done everything as you instructed. 735 01:03:44,888 --> 01:03:47,891 You promised to help me resolve my karma back then. 736 01:03:50,661 --> 01:03:52,296 You calm down first and put the knife down. Let's talk about it. 737 01:03:52,329 --> 01:03:54,497 What's the matter? Let's talk about it calmly. 738 01:03:57,133 --> 01:03:58,835 Otherwise, how about this? 739 01:03:59,703 --> 01:04:00,737 Come on. 740 01:04:02,339 --> 01:04:03,182 Take this money. 741 01:04:03,206 --> 01:04:05,108 What do I need this money for? 742 01:04:06,209 --> 01:04:07,687 You tell me. 743 01:04:07,711 --> 01:04:10,657 Are we just scapegoats for your wife? 744 01:04:10,681 --> 01:04:12,592 You killed Ke Zi. 745 01:04:12,616 --> 01:04:14,193 Am I next? 746 01:04:14,217 --> 01:04:17,630 - Otherwise, go to Manying Palace first. - I don't want to hear your nonsense anymore. 747 01:04:17,654 --> 01:04:19,456 If we die, we die together. 748 01:04:20,290 --> 01:04:23,159 I really don't know why things turned out like this. 749 01:04:35,472 --> 01:04:37,841 Coach, help me! 750 01:04:42,045 --> 01:04:43,856 Hongnan, what's wrong with you? 751 01:04:43,880 --> 01:04:45,015 Hongnan! 752 01:04:48,051 --> 01:04:50,630 The gods promised me. 753 01:04:50,654 --> 01:04:52,856 Why aren't you keeping your word? 754 01:04:53,957 --> 01:04:56,936 Coach, help me. Please! 755 01:04:56,960 --> 01:04:58,295 Please! 756 01:05:00,764 --> 01:05:02,499 Don't leave me! 757 01:05:06,336 --> 01:05:07,871 Coach! 758 01:05:21,952 --> 01:05:24,320 Dad! Dad! 759 01:05:25,255 --> 01:05:28,267 - You're back so late. - There's trouble at the ceremony. 760 01:05:28,291 --> 01:05:29,659 Just now, at the altar. 761 01:05:34,297 --> 01:05:36,666 What are you standing there for? Come in! 762 01:05:40,203 --> 01:05:42,439 Dad, do you have any more betel nuts? 763 01:05:42,939 --> 01:05:45,141 If you don't listen, no amount of betel nuts can save you. 764 01:05:45,141 --> 01:05:47,153 Can't save you! 765 01:05:47,177 --> 01:05:48,521 All three of you listen to me carefully. 766 01:05:48,545 --> 01:05:51,682 From now on, stay obediently in the temple. Don't go anywhere. 767 01:05:51,715 --> 01:05:54,326 Until your dad and I handle things properly. 768 01:05:54,350 --> 01:05:55,628 Mom's back! 769 01:05:55,652 --> 01:05:58,130 Your dad and I have been preparing for the ceremony during the day, 770 01:05:58,154 --> 01:05:59,789 just waiting for you to come back and start. 771 01:06:01,024 --> 01:06:02,402 Mom. 772 01:06:02,426 --> 01:06:04,294 When did you come back? 773 01:06:06,597 --> 01:06:07,807 Son. 774 01:06:07,831 --> 01:06:09,499 Long time no see. 775 01:06:10,501 --> 01:06:12,412 I heard 776 01:06:12,436 --> 01:06:14,404 You've caused trouble again. 777 01:06:17,674 --> 01:06:20,019 I arrived too late to stop it myself. 778 01:06:20,043 --> 01:06:21,521 Too late for what? 779 01:06:21,545 --> 01:06:23,723 You shouldn't have taken your godmother without permission 780 01:06:23,747 --> 01:06:25,191 To help with someone's ceremony. 781 01:06:25,215 --> 01:06:28,527 - I told you it shouldn't be done by stealing. - You just took her away without saying a word. 782 01:06:28,551 --> 01:06:29,586 Come on, it's done now. 783 01:06:30,787 --> 01:06:34,066 What's done is done. What else can we do now? 784 01:06:34,090 --> 01:06:35,759 Change is limited. 785 01:06:37,127 --> 01:06:37,928 He Ma. 786 01:06:37,928 --> 01:06:39,439 Then... then does that mean... 787 01:06:39,463 --> 01:06:41,140 Does that mean we're doomed? 788 01:06:41,164 --> 01:06:42,509 You're the one who's doomed. 789 01:06:42,533 --> 01:06:43,943 Don't talk nonsense. 790 01:06:43,967 --> 01:06:44,768 I'm sorry. 791 01:06:45,669 --> 01:06:46,746 The celestial being who spoke to me that night 792 01:06:46,770 --> 01:06:48,615 Is this statue? 793 01:06:48,639 --> 01:06:50,450 This is just a puppet used by Wan Ying Temple to deceive believers. 794 01:06:50,474 --> 01:06:54,120 Wan Ying Temple. 795 01:06:54,144 --> 01:06:55,655 That Wan Ying Temple? 796 01:06:55,679 --> 01:06:57,289 That Wan Ying Temple 797 01:06:57,313 --> 01:07:00,627 The "Wan" character is written like this. 798 01:07:00,651 --> 01:07:02,228 Like this. Stop it. 799 01:07:02,252 --> 01:07:05,422 It's a sign of the Dharma wheel reversing. 800 01:07:08,859 --> 01:07:11,804 That temple was originally a small local deity temple. 801 01:07:11,828 --> 01:07:14,306 We went there to help it settle its spirit. 802 01:07:14,330 --> 01:07:17,910 Unexpectedly, due to negligence, it turned into a temple of darkness. 803 01:07:17,934 --> 01:07:22,672 In the end, blame those believers who are stubborn willing to be exploited. 804 01:07:23,239 --> 01:07:25,618 They use monsters to pretend to be celestial beings 805 01:07:25,642 --> 01:07:28,955 Cheating more and more believers to seek salvation 806 01:07:28,979 --> 01:07:31,491 This way, their divine power will become stronger 807 01:07:31,515 --> 01:07:32,725 If 808 01:07:32,749 --> 01:07:35,962 They find a body that can be possessed 809 01:07:35,986 --> 01:07:37,163 All of this 810 01:07:37,187 --> 01:07:38,965 Will be unstoppable 811 01:07:38,989 --> 01:07:41,801 Then Wang Yufan's aunt 812 01:07:41,825 --> 01:07:44,336 Was she taken away by them too. 813 01:07:44,360 --> 01:07:46,739 My aunt has already returned home. 814 01:07:46,763 --> 01:07:48,374 In fact, on the night of the ceremony 815 01:07:48,398 --> 01:07:51,844 I saw those people worshiping in that small temple 816 01:07:51,868 --> 01:07:53,479 It seems to be your aunt. 817 01:07:53,503 --> 01:07:55,314 If you worship the wrong god again, 818 01:07:55,338 --> 01:07:56,816 Go to the wrong temple again, 819 01:07:56,840 --> 01:07:58,250 Burn the horoscope again, 820 01:07:58,274 --> 01:08:00,086 Even if you return home, 821 01:08:00,110 --> 01:08:01,778 You'll be soulless. 822 01:08:03,647 --> 01:08:05,048 Stop! 823 01:08:06,783 --> 01:08:08,628 If you want to save your aunt, 824 01:08:08,652 --> 01:08:10,587 Stay here and practice with us. 825 01:08:27,604 --> 01:08:29,305 Step by step, ascending the Seven Star Steps, 826 01:08:29,305 --> 01:08:31,207 The three wonders in the sky, sun, moon, and stars, 827 01:08:31,207 --> 01:08:33,019 Penetrating heaven and earth, startling ghosts and gods, 828 01:08:33,043 --> 01:08:35,145 Evil spirits see me bowing my head, 829 01:08:35,145 --> 01:08:37,957 Malevolent forces encounter me and cannot stop walking, 830 01:08:37,981 --> 01:08:40,650 Quickly descend here and slay the evil spirits. 831 01:08:41,184 --> 01:08:42,285 Shuya. 832 01:08:58,969 --> 01:09:00,613 Shuya! 833 01:09:00,637 --> 01:09:02,105 Where are you? 834 01:09:06,643 --> 01:09:07,878 Shuya! 835 01:09:22,125 --> 01:09:24,928 The celestial being is bringing An'an back. 836 01:09:26,930 --> 01:09:29,265 Finally, he's coming. 837 01:09:49,352 --> 01:09:51,030 Commanded by the heavens, 838 01:09:51,054 --> 01:09:52,689 Rising to the Nine Palaces. 839 01:09:53,690 --> 01:09:54,557 Shuya. 840 01:09:55,892 --> 01:09:57,327 Exchange with Fire Bell. 841 01:09:58,695 --> 01:10:00,196 Urgent, as per regulations. 842 01:10:04,300 --> 01:10:05,168 Mom! 843 01:10:06,803 --> 01:10:07,871 - It's too late! - Wang Yufan! 844 01:10:07,871 --> 01:10:09,973 He's already gone to pick someone up. 845 01:10:18,214 --> 01:10:21,484 Respectfully inviting the celestial being. 846 01:10:23,419 --> 01:10:25,455 I'm going to find my aunt. 847 01:10:27,323 --> 01:10:30,426 Your aunt has been taken elsewhere. 848 01:10:31,094 --> 01:10:33,262 - I'll go with you. - I'm coming with you. 849 01:10:33,864 --> 01:10:34,798 Adai. 850 01:10:36,266 --> 01:10:37,633 He's like me. 851 01:10:37,633 --> 01:10:40,903 We didn't think about the consequences in order to save people. 852 01:10:41,137 --> 01:10:43,139 Let's hurry up and prepare too. 853 01:11:26,983 --> 01:11:31,121 Farewell and Godspeed. 854 01:13:57,633 --> 01:13:59,011 Spirits of heaven and earth, 855 01:13:59,035 --> 01:14:00,612 Between Yin and Yang, 856 01:14:00,636 --> 01:14:02,148 Hear my divine command, 857 01:14:02,172 --> 01:14:03,639 Hasten to descend. 858 01:14:05,508 --> 01:14:07,353 Spirits of heaven and earth, 859 01:14:07,377 --> 01:14:09,021 Between Yin and Yang, 860 01:14:09,045 --> 01:14:10,489 Hear my divine command, 861 01:14:10,513 --> 01:14:12,281 Hasten to descend. 862 01:14:13,149 --> 01:14:15,017 Spirits of heaven and earth, 863 01:14:16,152 --> 01:14:17,963 Between Yin and Yang, 864 01:14:17,987 --> 01:14:19,488 Hear my divine command, 865 01:14:20,957 --> 01:14:22,700 Hasten to descend. 866 01:14:22,724 --> 01:14:24,426 Let's go. What are you doing? 867 01:14:26,929 --> 01:14:28,598 - What are you doing? - Wang Yufan! 868 01:15:00,796 --> 01:15:05,334 The most suitable body has appeared. 869 01:15:07,269 --> 01:15:09,138 Let me go! 870 01:15:09,671 --> 01:15:11,140 Wang Yufan! 871 01:15:12,841 --> 01:15:13,776 Wang Yu... 872 01:15:19,581 --> 01:15:22,551 Adai, save me! 873 01:16:05,327 --> 01:16:06,728 Aunt! 874 01:16:07,663 --> 01:16:09,574 We're going home. 875 01:16:09,598 --> 01:16:11,800 She sought salvation herself. 876 01:16:12,568 --> 01:16:15,480 She cannot leave until the debt is repaid. 877 01:16:15,504 --> 01:16:17,006 I'll repay it for her. 878 01:16:29,051 --> 01:16:32,364 You return my aunt, and I'll repay the debt for her. 879 01:16:32,388 --> 01:16:35,358 You're going to help her seek salvation. 880 01:16:35,891 --> 01:16:37,559 I'm willing. 881 01:16:38,460 --> 01:16:40,929 I'm willing to repay it for her. 882 01:16:43,165 --> 01:16:45,434 You can't. You can't. 883 01:16:46,302 --> 01:16:47,912 You can't. 884 01:16:47,936 --> 01:16:50,072 You can't. 885 01:16:54,576 --> 01:16:56,112 Aunt. 886 01:17:27,709 --> 01:17:31,347 So the one the divine is seeking is you. 887 01:17:35,317 --> 01:17:36,785 Yufan. 888 01:18:24,566 --> 01:18:26,544 By my divinity, 889 01:18:26,568 --> 01:18:28,880 uniting with the divinity of heaven and earth, 890 01:18:28,904 --> 01:18:30,915 our energies intertwined, 891 01:18:30,939 --> 01:18:33,075 the divine and the spirits interdependent. 892 01:18:47,323 --> 01:18:48,490 Divine. 893 01:18:49,191 --> 01:18:50,101 Divine. 894 01:18:50,125 --> 01:18:51,961 We pay homage to the divine. 895 01:18:56,232 --> 01:18:58,067 We implore the divine. 896 01:18:59,301 --> 01:19:02,138 - Bless all beings with salvation. - Give me more offerings. 897 01:19:19,522 --> 01:19:21,633 Exchanging the fire bell, dispelling ghosts and evils, 898 01:19:21,657 --> 01:19:23,401 Urgent as the law. 899 01:19:23,425 --> 01:19:25,093 Step aside. 900 01:19:39,508 --> 01:19:42,111 By what right do you oppose me? 901 01:20:00,929 --> 01:20:02,940 Still deploying formations? 902 01:20:02,964 --> 01:20:04,766 Continuously causing harm. 903 01:20:07,969 --> 01:20:09,146 Let the command ring out. 904 01:20:09,170 --> 01:20:10,873 Transform into mud and sand! 905 01:20:15,811 --> 01:20:16,812 Adai! 906 01:20:20,916 --> 01:20:23,552 I summon you to return to divinity! Urgent as the law! 907 01:20:39,335 --> 01:20:40,812 This isn't a demon, it's a devil! 908 01:20:40,836 --> 01:20:42,271 Quickly retreat! 909 01:20:42,904 --> 01:20:44,416 Disciples of the Dharma, make your respectful plea! 910 01:20:44,440 --> 01:20:46,075 Our temple's benefactor, descend swiftly! 911 01:20:49,745 --> 01:20:50,622 Adai! 912 01:20:50,646 --> 01:20:52,590 This is her destiny. 913 01:20:52,614 --> 01:20:55,050 And it's mine too. 914 01:21:01,423 --> 01:21:03,134 Yufan! 915 01:21:03,158 --> 01:21:05,294 What are you planning to do? Take him away! 916 01:21:05,294 --> 01:21:06,962 You two, go quickly! 917 01:21:17,306 --> 01:21:19,817 By command of heaven, 918 01:21:19,841 --> 01:21:22,186 Ascending to the Nine Palaces, 919 01:21:22,210 --> 01:21:24,722 Exchanging the fire bell, 920 01:21:24,746 --> 01:21:27,182 Dispelling ghosts and evils. 921 01:21:35,557 --> 01:21:37,793 You cannot defeat me. 922 01:21:42,964 --> 01:21:45,601 No one can take Yufan away! 923 01:21:57,446 --> 01:21:59,147 Please, ghostly hand! 924 01:21:59,147 --> 01:22:01,092 Just this once. 925 01:22:01,116 --> 01:22:04,953 Help me drive him out of Yufan's body. 926 01:22:06,121 --> 01:22:07,589 Please! 927 01:22:17,265 --> 01:22:18,967 Where are Adai and Yufan? 928 01:22:22,203 --> 01:22:24,215 - Let go of me! - It's too late! 929 01:22:24,239 --> 01:22:26,942 - Adai, Yufan! - It's too late! 930 01:22:40,422 --> 01:22:42,567 Yufan! 931 01:22:42,591 --> 01:22:44,702 Please, come back! 932 01:22:44,726 --> 01:22:46,094 I'm begging you. 933 01:22:52,167 --> 01:22:53,402 Adai! 934 01:22:54,169 --> 01:22:56,071 Don't let go. 935 01:23:08,684 --> 01:23:09,818 No! 936 01:23:11,286 --> 01:23:12,821 Let me go! 937 01:23:17,158 --> 01:23:18,570 Yufan. 938 01:23:18,594 --> 01:23:19,995 I'm sorry. 939 01:23:24,132 --> 01:23:25,977 I'm really useless. 940 01:23:26,001 --> 01:23:28,370 I just wanted to protect you. 941 01:23:29,771 --> 01:23:32,441 But I'm always one step too late. 942 01:23:33,642 --> 01:23:35,420 This time... 943 01:23:35,444 --> 01:23:37,789 I won't... 944 01:23:37,813 --> 01:23:40,315 I won't let you go. 945 01:23:47,523 --> 01:23:50,092 Don't stop me. They're inside now. 946 01:24:25,393 --> 01:24:29,631 May the gods bless Zhao An'an to be reborn. 947 01:24:33,802 --> 01:24:35,471 Look at the sword. 948 01:24:36,304 --> 01:24:38,115 - Present the sword. - Be serious. 949 01:24:38,139 --> 01:24:39,241 Alright. 950 01:24:40,676 --> 01:24:42,177 Present the bag. 951 01:24:43,478 --> 01:24:45,156 This time... 952 01:24:45,180 --> 01:24:46,849 How long will you be gone? 953 01:24:47,749 --> 01:24:50,094 It depends on how the gods arrange it. 954 01:24:50,118 --> 01:24:52,187 I'll do as they command. 955 01:24:54,656 --> 01:24:56,425 Won't you wait for your son to come back? 956 01:24:57,292 --> 01:25:00,162 Don't make him feel like it's all his fault. 957 01:25:00,896 --> 01:25:02,698 This is also my destiny. 958 01:25:03,264 --> 01:25:04,442 You don't know what it's like when you're not here. 959 01:25:04,466 --> 01:25:06,335 Your son always backtalks me. 960 01:25:25,153 --> 01:25:26,631 I'm really grateful to have you as my godmother. 961 01:25:26,655 --> 01:25:28,757 Why did you recover so quickly? 962 01:25:29,257 --> 01:25:31,803 Do you think Wang Yufan will come today? 963 01:25:31,827 --> 01:25:32,761 Hmm. 964 01:25:33,895 --> 01:25:35,472 She promised me. 965 01:25:35,496 --> 01:25:37,132 She'll definitely come. 966 01:25:44,773 --> 01:25:46,417 Wang Yufan. 967 01:25:46,441 --> 01:25:47,819 Alright. 968 01:25:47,843 --> 01:25:49,587 That night, the fire was so big. 969 01:25:49,611 --> 01:25:51,889 I thought I'd never see you guys again. 970 01:25:51,913 --> 01:25:53,290 Are you okay? 971 01:25:53,314 --> 01:25:55,584 Why are you dressed like this? Aren't you hot? 972 01:25:59,988 --> 01:26:01,265 You should wear this. 973 01:26:01,289 --> 01:26:03,125 It looks scarier this way. 974 01:26:09,330 --> 01:26:11,433 Okay, I'll go find He Dad first. 975 01:26:33,321 --> 01:26:35,123 Thank you, Guishou. 976 01:26:36,291 --> 01:26:38,402 I know I shouldn't have done that. 977 01:26:38,426 --> 01:26:41,530 But I couldn't stand watching Wang Yufan being taken away. 978 01:26:42,998 --> 01:26:44,833 Thank you. 979 01:26:46,067 --> 01:26:47,736 For not letting go. 980 01:26:50,571 --> 01:26:52,149 Wang Yufan. 981 01:26:52,173 --> 01:26:53,742 I like you. 982 01:27:02,918 --> 01:27:04,653 I do too. 983 01:28:04,112 --> 01:28:06,557 Wife, come, have some tea. 984 01:28:06,581 --> 01:28:07,658 Husband. 985 01:28:07,682 --> 01:28:09,527 Where's Yufan? Where's Yufan? 986 01:28:09,551 --> 01:28:11,286 Yufan is resting. 987 01:28:14,189 --> 01:28:16,367 It's my fault. 988 01:28:16,391 --> 01:28:17,893 It's me. 989 01:28:18,727 --> 01:28:21,897 I shouldn't have given them the divination. 990 01:28:22,264 --> 01:28:25,176 It harmed Yufan and her friends. 991 01:28:25,200 --> 01:28:26,601 I can't. 992 01:28:26,601 --> 01:28:28,470 - I shouldn't have done this. - Wife. 993 01:28:28,470 --> 01:28:30,749 Wife, it's not your fault. 994 01:28:30,773 --> 01:28:32,107 It's me. 995 01:28:33,608 --> 01:28:36,511 It's my fault for not taking care of you and An'an properly. 996 01:28:36,511 --> 01:28:37,947 It's all my fault. 997 01:28:39,548 --> 01:28:41,450 Come, have some tea first. 998 01:28:42,417 --> 01:28:43,452 Here. 999 01:28:55,397 --> 01:28:56,531 Wife. 1000 01:28:57,933 --> 01:28:59,568 Let me tell you. 1001 01:29:01,570 --> 01:29:03,706 I found another way. 69992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.