All language subtitles for Alimanas.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,125 --> 00:01:47,125 Mom! 4 00:02:36,792 --> 00:02:39,292 Doctor, what are we talking about? 5 00:02:39,375 --> 00:02:41,750 Water, a lot of water. 6 00:02:42,375 --> 00:02:44,542 In fact, torrential rains 7 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 -are caused... -Drama queens. 8 00:02:46,375 --> 00:02:48,625 -...by a quantity... It's just a few drops. 9 00:02:48,917 --> 00:02:51,750 Come on, Dad, the soup's getting cold. 10 00:02:53,250 --> 00:02:55,625 Dad, your fingers are stuck again. 11 00:02:55,708 --> 00:02:58,333 How many times have | said not to touch the Loctite? 12 00:02:58,417 --> 00:03:00,083 Come on, this way. 13 00:03:00,667 --> 00:03:03,833 These croquettes look delicious. I'll try one. 14 00:03:08,375 --> 00:03:09,958 My whole mouth is on fire. 15 00:03:13,333 --> 00:03:14,750 Well, Pedrito, 16 00:03:15,375 --> 00:03:17,000 we're stuck, huh? 17 00:03:19,792 --> 00:03:20,917 The cake! 18 00:03:22,375 --> 00:03:26,333 In all, it's only 25 or 30 liters, not much. 19 00:03:27,083 --> 00:03:28,375 What? What do you want? 20 00:03:28,458 --> 00:03:30,250 -Is Paco there? -No. Why? 21 00:03:30,458 --> 00:03:31,625 Mom... 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,042 isn't moving. 23 00:03:35,083 --> 00:03:36,208 We're on our way. 24 00:03:41,333 --> 00:03:42,750 Ready? One, two... 25 00:03:43,542 --> 00:03:45,750 -Dammit! It hurts, right? 26 00:03:45,833 --> 00:03:46,875 Blow on it. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,625 ...the beam of light... 28 00:03:49,708 --> 00:03:50,917 -See you. -Thank you. 29 00:03:51,000 --> 00:03:52,292 ..immediately. 30 00:03:55,875 --> 00:03:57,125 Shit! 31 00:03:57,208 --> 00:03:58,708 ...not touch the metal. 32 00:03:59,167 --> 00:04:01,208 Yes, I'm coming, I'm coming. 33 00:04:01,292 --> 00:04:02,667 Shut up, Paco. 34 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 It's over, she's dead. 35 00:04:04,542 --> 00:04:06,167 -Are you sure? -I'm sure. 36 00:04:06,250 --> 00:04:07,458 I'll meet you there. 37 00:04:09,958 --> 00:04:12,000 ...and keep your head down. 38 00:04:12,792 --> 00:04:15,833 Don't lay on the ground horizontally 39 00:04:15,917 --> 00:04:19,083 and try to stay away from any puddles 40 00:04:19,167 --> 00:04:20,542 or standing water. 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 Dad, for Christ's sake, you just have to open the balcony doors 42 00:04:40,583 --> 00:04:42,042 when it's cold, don't you? 43 00:04:42,125 --> 00:04:44,083 Let the air in, it stinks in here. 44 00:04:44,333 --> 00:04:47,667 We'll let the air in, but another day. 45 00:04:49,292 --> 00:04:51,583 Eat your dinner, Dad, the soup's getting cold. 46 00:04:52,125 --> 00:04:55,167 I'm going to run to Pura's for a second. I'll be right back. 47 00:04:55,250 --> 00:04:56,458 Oh, it's hot! 48 00:04:59,667 --> 00:05:01,542 Look at the cake, burnt again. 49 00:05:01,625 --> 00:05:03,917 It's fine. Just scrape the burnt bit off. 50 00:05:11,375 --> 00:05:12,750 Come on, it's about time. 51 00:05:12,833 --> 00:05:15,667 I'll tell you this, the squatters need to be kicked out. 52 00:05:15,750 --> 00:05:17,708 -Yes. -They're a pain, | can't stand them. 53 00:05:17,792 --> 00:05:19,708 -Okay. Ring the bell, this is hot. -Fine. 54 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Let me in, this is really hot. 55 00:05:30,083 --> 00:05:31,958 My fingers are burning. 56 00:05:32,583 --> 00:05:36,000 Carlos, | don't mind the squatter if he's clean. 57 00:05:36,083 --> 00:05:37,875 Didn't you say you did mind? 58 00:05:37,958 --> 00:05:39,292 Make up your mind. 59 00:05:39,875 --> 00:05:42,583 Where are they washing if there's no water downstairs? 60 00:05:42,667 --> 00:05:43,917 They've been here two days. 61 00:05:44,333 --> 00:05:47,042 Your fridge is almost empty. We'll go shopping Monday. 62 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 Noodles tomorrow, do you like them? 63 00:05:50,542 --> 00:05:52,208 I'll serve you some potato salad. 64 00:05:52,292 --> 00:05:54,500 So, you have to talk to them. 65 00:05:54,583 --> 00:05:56,667 No squatters or business mail. 66 00:05:56,750 --> 00:05:59,833 Those are the rules here, end of story. 67 00:06:00,292 --> 00:06:01,792 Just eat your dinner, 68 00:06:01,875 --> 00:06:04,208 we'll take care of Pura. 69 00:06:04,625 --> 00:06:05,875 She's awake, right? 70 00:06:12,917 --> 00:06:14,042 Oh, God! 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 -You don't want us to stay? -No. 72 00:06:20,792 --> 00:06:21,833 -We don't mind. -No. 73 00:06:21,917 --> 00:06:23,542 I'll get my pajamas and stay. 74 00:06:23,667 --> 00:06:24,667 -No. -Of course. 75 00:06:24,792 --> 00:06:26,000 -We'll pray. -What for? 76 00:06:26,083 --> 00:06:28,792 You're all alone now, life has been so hard on you. 77 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 I'm fine. 78 00:06:35,542 --> 00:06:36,625 -Oh! -Great. 79 00:06:36,750 --> 00:06:38,167 Fucking stairs. 80 00:06:39,500 --> 00:06:41,333 I'll end up dead too. 81 00:06:41,917 --> 00:06:43,833 Hi, dear. What a shame, right? 82 00:06:44,750 --> 00:06:47,125 -Here, tomato sauce. -Tomato sauce. 83 00:06:48,333 --> 00:06:50,375 -Is your brother here? -No, not yet. 84 00:06:50,458 --> 00:06:54,333 By the way, what's that music coming from the doorkeeper's house? 85 00:06:56,708 --> 00:06:57,750 Hello? 86 00:07:02,833 --> 00:07:03,875 Hello. 87 00:07:04,250 --> 00:07:07,125 They came to bring me and Mom dinner. 88 00:07:07,458 --> 00:07:09,375 Ah, thank you very much. 89 00:07:09,750 --> 00:07:11,708 That's very kind. How sweet. 90 00:07:11,792 --> 00:07:16,000 But I'm sure you'll understand that at this very difficult time, 91 00:07:16,417 --> 00:07:18,792 we just want to be alone. 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,167 You understand, right? I'm sure you do. 93 00:07:21,250 --> 00:07:22,750 Yes, of course we do. 94 00:07:22,833 --> 00:07:26,417 "Life is full of surprises, surprises are part of life." 95 00:07:26,500 --> 00:07:28,292 -Goodnight. -Goodbye. 96 00:07:28,333 --> 00:07:30,458 -Goodnight. -Goodnight and thanks. 97 00:07:30,542 --> 00:07:31,583 Goodnight. 98 00:07:33,458 --> 00:07:35,333 -Oh! -That she-wolf! 99 00:07:35,417 --> 00:07:37,542 Lord, this has really upset me. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Did you see how fast the general's wife showed up? 101 00:07:41,833 --> 00:07:43,000 Before the brother. 102 00:07:43,083 --> 00:07:44,417 Yes, before the brother. 103 00:07:44,500 --> 00:07:46,083 Just wait for the brother. 104 00:07:46,167 --> 00:07:47,417 Oh, poor Pura! 105 00:07:48,333 --> 00:07:49,875 What do you mean, poor Pura? 106 00:07:49,958 --> 00:07:51,542 Poor us. 107 00:07:52,083 --> 00:07:54,208 Pura could have waited a little longer. 108 00:07:54,292 --> 00:07:55,333 Look. 109 00:07:55,583 --> 00:07:57,833 Wait until Paco finds out they were here. 110 00:07:57,917 --> 00:08:00,958 What were they doing here? They aren't family. 111 00:08:01,125 --> 00:08:02,917 -Did you call the mortuary? -Huh? 112 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 I have to pee, | have cystitis. 113 00:08:05,958 --> 00:08:07,000 What are they doing? 114 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 For now, just peeing. 115 00:08:08,833 --> 00:08:10,625 She has cystitis. 116 00:08:12,125 --> 00:08:14,250 Lola, wait, it's hitting me in the face. 117 00:08:14,625 --> 00:08:15,875 You're such a pain. 118 00:08:18,167 --> 00:08:19,583 They've gone inside. 119 00:08:20,917 --> 00:08:23,500 | told him: "Install an alarm, install an alarm." 120 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 -Careful. -It's a piece of shit. 121 00:08:27,792 --> 00:08:29,667 Why do you want this mattress? 122 00:08:29,750 --> 00:08:31,583 To sleep, Pau. Why else? 123 00:08:31,667 --> 00:08:34,583 Damn! But without disinfecting it? 124 00:08:34,667 --> 00:08:37,083 -Turn, man. Where are you going? -l don't know. 125 00:08:37,417 --> 00:08:40,083 Did she say she wanted anything special on the casket? 126 00:08:40,167 --> 00:08:43,000 Locks, initials, a metallic Christ on the cover... 127 00:08:43,083 --> 00:08:44,583 Call and get advice. 128 00:08:44,667 --> 00:08:47,167 With the weekend and the rain coming, 129 00:08:47,250 --> 00:08:49,333 we'll have to bury her in a flowerpot. 130 00:09:05,375 --> 00:09:06,458 Where are they? 131 00:09:07,125 --> 00:09:08,167 What? 132 00:09:08,583 --> 00:09:11,167 The fans that were hanging here. 133 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 | don't know... They must be around somewhere. 134 00:09:17,583 --> 00:09:18,667 Around? 135 00:09:23,000 --> 00:09:26,167 If your mom wants us to come back, she can call me and apologize. 136 00:09:26,250 --> 00:09:28,917 Why would she after what you said to her? 137 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 What did | say? What? 138 00:09:30,833 --> 00:09:33,750 I told her the truth. She's rude and can go to hell. 139 00:09:33,833 --> 00:09:35,792 We're the ones that went to hell. 140 00:09:36,667 --> 00:09:39,292 Look, here's what we'll do. 141 00:09:40,708 --> 00:09:43,167 We'll stay a few more days, just a week. 142 00:09:43,250 --> 00:09:44,792 She needs to learn. 143 00:09:44,917 --> 00:09:46,958 But | think she understands now. 144 00:09:47,292 --> 00:09:50,917 Lola, it was important to scare her and that's what we did. 145 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 I'd stop now and go home. 146 00:09:53,792 --> 00:09:55,667 It's not so bad here. 147 00:09:55,750 --> 00:09:58,542 | like patรฉ and | feel free here. 148 00:09:58,792 --> 00:10:00,125 Well, | feel dirty 149 00:10:00,250 --> 00:10:02,917 and my thighs are sticking and | want to shower. 150 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 -Hear anything? -No, nothing. 151 00:10:07,042 --> 00:10:08,667 Oh, Paco, Paco! 152 00:10:08,750 --> 00:10:11,208 What a shame, we just heard. 153 00:10:11,292 --> 00:10:13,583 It's too bad for those of us left on Earth. 154 00:10:13,667 --> 00:10:15,750 I'd like to die that way. 155 00:10:15,833 --> 00:10:17,792 Not yet, but when my time comes, 156 00:10:17,875 --> 00:10:21,667 like that, with a peaceful look, smiling and in harmony. 157 00:10:21,750 --> 00:10:22,958 Thank you, Nieves. 158 00:10:33,625 --> 00:10:35,167 Where did he put them? 159 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 I'll get it, it must be your brother. 160 00:10:42,500 --> 00:10:44,333 Anything you need, Paco, anything, 161 00:10:44,417 --> 00:10:46,125 we'll dress her, watch over her... 162 00:10:46,208 --> 00:10:49,333 -We'll make her beautiful. -No, she wasn't a beautiful lady. 163 00:10:49,375 --> 00:10:50,542 -Finally. -Then pretty. 164 00:10:50,625 --> 00:10:51,708 -Come in. -Yes, pretty. 165 00:10:51,792 --> 00:10:53,333 Goodbye, goodbye, goodbye. 166 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 You saw that, right? 167 00:10:56,542 --> 00:10:58,625 The two vultures with the weakling. 168 00:10:58,792 --> 00:11:01,458 This won't end well. | don't trust them. 169 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 -They're gone. -Did you see the squatters? 170 00:11:06,417 --> 00:11:07,708 -Are you listening? -Huh? 171 00:11:07,792 --> 00:11:09,875 Your mom's fans, they're gone. 172 00:11:09,958 --> 00:11:11,375 -Where's Carlitos? -His room. 173 00:11:11,458 --> 00:11:13,750 -Did you hear what | said? -What? 174 00:11:13,833 --> 00:11:15,875 Your mom's fans aren't here. 175 00:11:15,958 --> 00:11:17,500 Don't smoke if you're going in. 176 00:11:17,583 --> 00:11:19,667 -In where? -To see your mom. 177 00:11:19,750 --> 00:11:21,750 No, | prefer to remember her how she was. 178 00:11:21,833 --> 00:11:23,375 | prefer not to remember her. 179 00:11:24,667 --> 00:11:26,167 Your brother is a pig. 180 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 He thinks I'm a fool, 181 00:11:27,708 --> 00:11:29,583 but I'll turn this house upside down. 182 00:11:29,667 --> 00:11:31,792 -Do whatever you want. -Talk to him. 183 00:11:31,875 --> 00:11:34,917 He's out of excuses. He said he wouldn't sell until she died. 184 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 -Now she's dead. So talk to him. -Yes. 185 00:11:37,542 --> 00:11:39,875 And when you do, bring up the fans. 186 00:11:39,958 --> 00:11:42,542 -Fine, dammit. -Who knows where he put them. 187 00:11:44,500 --> 00:11:47,042 -Did they say "sell"? -Yes, yes, "sell". 188 00:11:47,542 --> 00:11:50,542 Let's go to my place. They're in the back and | can't hear. 189 00:11:56,083 --> 00:11:58,417 -So0, they came in on you. -Came in on me? 190 00:11:58,500 --> 00:12:01,042 I told you a cheap sticker wouldn't work, 191 00:12:01,125 --> 00:12:03,292 you needed a real alarm like mine. 192 00:12:03,542 --> 00:12:06,500 But no. How many are there and when did they move in? 193 00:12:07,125 --> 00:12:08,750 -A few days. -Two days? 194 00:12:09,417 --> 00:12:11,500 Why did you let them in? Why didn't you call? 195 00:12:11,583 --> 00:12:14,000 They seemed so helpless. She's pregnant 196 00:12:14,083 --> 00:12:16,042 and it's cold out. How can | kick them out? 197 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 You just do it. Everyone out in the street. 198 00:12:18,333 --> 00:12:21,542 This will cost us and you're paying for letting them in. 199 00:12:21,625 --> 00:12:23,708 Nicolai won't do it for under 3000. 200 00:12:23,792 --> 00:12:25,208 Nicolai who? 201 00:12:25,750 --> 00:12:27,333 You don't want to know. Come. 202 00:12:27,833 --> 00:12:30,583 Give me a hug. Hearing about Mom, I'm... 203 00:12:30,875 --> 00:12:31,917 My brother. 204 00:12:35,542 --> 00:12:38,000 | think | put it in here, let me check. 205 00:12:38,083 --> 00:12:39,417 Here it is, look. 206 00:12:39,708 --> 00:12:42,042 Didn't this belong to Paco, God rest his soul? 207 00:12:42,125 --> 00:12:44,167 Fernando. Come on, let's go. 208 00:12:44,250 --> 00:12:47,167 Dad, just a second and I'll bring your escalope. 209 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Come on, come on. 210 00:12:49,708 --> 00:12:50,750 Goodbye. 211 00:12:55,125 --> 00:12:56,667 Good, Carlitos, good. 212 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 Now we only have each other. 213 00:13:00,208 --> 00:13:01,417 -Yeah. -We must be strong 214 00:13:01,500 --> 00:13:02,667 -and calm. -Yes. 215 00:13:02,750 --> 00:13:04,042 You struggle with that. 216 00:13:04,125 --> 00:13:05,417 What's with the bags? 217 00:13:05,750 --> 00:13:07,917 Mom's clothes, for the nuns. 218 00:13:08,417 --> 00:13:10,458 Don't bother. That's a lot of clothes. 219 00:13:10,542 --> 00:13:11,833 Well, she has a lot. 220 00:13:11,917 --> 00:13:14,333 Mom was a pack rat, she never threw anything out. 221 00:13:14,417 --> 00:13:15,458 Of course. 222 00:13:16,375 --> 00:13:18,292 -| wanted to talk about that. -What? 223 00:13:18,375 --> 00:13:20,958 Mom and what she kept. Where's the will? 224 00:13:21,042 --> 00:13:23,708 Paco, now's not the time, Mom's body is still warm. 225 00:13:23,792 --> 00:13:25,917 I've been waiting ten years for her to die. 226 00:13:26,000 --> 00:13:28,375 I'm not waiting for her to cool. Where is it? 227 00:13:28,458 --> 00:13:29,708 Can you hear with that? 228 00:13:29,792 --> 00:13:31,500 Yes, better than the TV. 229 00:13:35,250 --> 00:13:36,375 | can't find them. 230 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 Where are they? 231 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 -Mom doesn't have anything. -What do you mean? 232 00:13:43,042 --> 00:13:45,250 What the building's worth, but otherwise... 233 00:13:45,333 --> 00:13:47,000 What the hell are you saying? 234 00:13:48,000 --> 00:13:49,417 You heard me. 235 00:13:52,083 --> 00:13:53,625 Here, here. Be quiet. 236 00:13:54,583 --> 00:13:56,125 What about the 600,000 euros? 237 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 What 600,000 euros? 238 00:13:57,917 --> 00:13:59,833 What do you mean, what 600,000 euros? 239 00:13:59,917 --> 00:14:01,292 Listen, Carlitos. 240 00:14:02,583 --> 00:14:05,125 Didn't Mom sell the land in Lugo 12 years ago? 241 00:14:05,583 --> 00:14:07,667 -Yes. -For 600,000 euros? 242 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Yes. 243 00:14:08,833 --> 00:14:11,125 And where is it? Where are the papers? 244 00:14:11,208 --> 00:14:14,333 | never saw it. Mom has nothing, | pay for everything. 245 00:14:14,417 --> 00:14:18,083 You're an idiot. There must be something. A book, a folder, a paper. 246 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 I told you, there's nothing. 247 00:14:19,833 --> 00:14:21,750 -There must be. -Why are you so sure? 248 00:14:21,833 --> 00:14:25,375 Because Mom told me: "When | die, you each get half." 249 00:14:25,458 --> 00:14:27,292 Mom's dead, so we split it. 250 00:14:27,375 --> 00:14:29,958 That doesn't mean Mom has the 600,000 euros. 251 00:14:30,042 --> 00:14:32,417 Yes, she does. And also this building. 252 00:14:32,500 --> 00:14:33,625 So... 253 00:14:34,167 --> 00:14:35,708 -Or doesn't she? -Yes. 254 00:14:35,792 --> 00:14:38,750 But since we can't sell the building by tomorrow 255 00:14:38,833 --> 00:14:40,708 and | need the money now... 256 00:14:40,792 --> 00:14:42,625 -Why? -You don't want to know. 257 00:14:42,708 --> 00:14:44,042 Well, let's see... 258 00:14:44,125 --> 00:14:46,250 | was thinking, until we sell this place, 259 00:14:46,333 --> 00:14:48,750 the 300 for me from the Lugo land 260 00:14:48,833 --> 00:14:51,167 plus the 300 for you gives me 600. 261 00:14:51,250 --> 00:14:52,333 -Mine? -Yes. 262 00:14:52,458 --> 00:14:56,208 Plus another 400 you can lend me without any problem, you know me. 263 00:14:56,292 --> 00:14:57,875 -400 from me? -Yes, | added it up. 264 00:14:57,958 --> 00:15:01,250 My calculations say you must have at least 400 saved by now. 265 00:15:01,333 --> 00:15:04,750 So, | thought | could pay more or less what | owe with that. 266 00:15:04,833 --> 00:15:07,833 And when we sell the building, you and | will settle accounts. 267 00:15:07,917 --> 00:15:10,125 You don't need to worry about that. 268 00:15:10,208 --> 00:15:12,083 Don't think about that right now. 269 00:15:12,958 --> 00:15:14,292 Unbelievable. 270 00:15:14,875 --> 00:15:17,792 | told you they'd kick us out as soon as they could. 271 00:15:19,125 --> 00:15:20,667 What will happen to us? 272 00:15:20,792 --> 00:15:23,583 Imagine, spending Easter under a bridge. 273 00:15:24,500 --> 00:15:25,583 That's how it goes. 274 00:15:26,542 --> 00:15:27,542 Zip it. 275 00:15:28,500 --> 00:15:30,917 Of course, always in your favor. 276 00:15:31,000 --> 00:15:32,417 You think | don't appreciate 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,875 what you've done for Mom all these years? 278 00:15:35,292 --> 00:15:37,500 | appreciate it, Carlitos, | do. 279 00:15:37,583 --> 00:15:39,625 Mari and | really appreciate it. 280 00:15:39,958 --> 00:15:42,167 Poor Mari always says: 281 00:15:42,458 --> 00:15:45,375 "What your brother is doing with your mom is priceless." 282 00:15:45,458 --> 00:15:48,958 "When your brother dies, he'll be beatified and buried in Rome." 283 00:15:49,042 --> 00:15:50,917 Just wait and see. 284 00:15:51,000 --> 00:15:53,167 What makes you think | have 400,000 euros? 285 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 -Your savings. -l don't have anything. 286 00:15:55,417 --> 00:15:57,125 Nothing? Bulishit. 287 00:15:59,167 --> 00:16:00,458 Look, Carlitos. 288 00:16:01,125 --> 00:16:02,583 How much do you make at school? 289 00:16:02,917 --> 00:16:05,208 Not much, you know that. 290 00:16:05,292 --> 00:16:07,333 Not much, but how much is it? 291 00:16:07,417 --> 00:16:09,500 -A thousand-some. -Stop that, just tell me. 292 00:16:09,542 --> 00:16:10,875 How much do you make? 293 00:16:11,500 --> 00:16:14,667 -1700, 1800, it depends. -That's what | thought. 294 00:16:14,750 --> 00:16:15,792 2000 per month. 295 00:16:15,875 --> 00:16:17,833 If you add bonuses, raises, 296 00:16:17,917 --> 00:16:20,917 30-some years working and how stingy you are, 297 00:16:21,000 --> 00:16:24,583 not going to the movies, sports games, or even crappy restaurants... 298 00:16:24,667 --> 00:16:27,583 Not even a restaurant. I'd kill myself if | were you. 299 00:16:27,667 --> 00:16:29,792 At this point, you've saved half a million. 300 00:16:29,875 --> 00:16:31,208 What? | don't have anything. 301 00:16:31,292 --> 00:16:33,167 Carlitos, drop the act, okay? 302 00:16:33,250 --> 00:16:36,542 Tomorrow you'll go to the bank and give me the money, end of story. 303 00:16:36,875 --> 00:16:37,917 And why is that? 304 00:16:38,333 --> 00:16:40,708 Because | said so and you're my brother 305 00:16:40,792 --> 00:16:42,500 and because I'm in deep shit. 306 00:16:42,542 --> 00:16:44,458 -Like always. -No, not like always. 307 00:16:44,500 --> 00:16:46,208 This time it's bad, serious. 308 00:16:46,292 --> 00:16:48,000 I'll end up in the slammer. 309 00:16:48,083 --> 00:16:49,167 Why is that? 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,542 Because | fucked up. 311 00:16:50,625 --> 00:16:54,083 | scammed the European Community and got caught. 312 00:16:55,167 --> 00:16:56,875 What did you do? 313 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 A little of everything. You don't want to know. 314 00:17:02,000 --> 00:17:03,083 Scoundrel. 315 00:17:03,292 --> 00:17:04,583 Who? What's going on? 316 00:17:07,125 --> 00:17:08,208 Oh! 317 00:17:17,875 --> 00:17:18,917 Jesus! 318 00:17:22,958 --> 00:17:24,417 He's such a pig. 319 00:17:49,542 --> 00:17:51,250 Rest in peace, huh? 320 00:18:00,375 --> 00:18:02,167 Water. 321 00:18:10,083 --> 00:18:11,333 Jesus Christ! 322 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Holy shit! 323 00:18:22,167 --> 00:18:23,708 So, | came for nothing. 324 00:18:23,792 --> 00:18:25,583 Who said she was dead? 325 00:18:26,375 --> 00:18:28,833 When | called a half hour ago, she wouldn't move. 326 00:18:31,750 --> 00:18:34,792 If she has trouble breathing, try to give her this. 327 00:18:34,875 --> 00:18:36,917 If she takes it, great. If not, fine. 328 00:18:37,000 --> 00:18:38,042 I'll take care of it. 329 00:18:38,125 --> 00:18:40,500 By the way, next time, if you aren't sure, 330 00:18:40,542 --> 00:18:42,500 take her pulse. It's much easier. 331 00:18:43,125 --> 00:18:45,583 Open the window, it reeks in here. 332 00:18:45,667 --> 00:18:47,958 I'm going to see your wife in the dining room. 333 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 Now what? Is she asleep or not? 334 00:18:55,292 --> 00:18:56,500 How could she sleep? 335 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 She's cracking up. 336 00:18:58,583 --> 00:19:01,083 She knows | need the money and she's... 337 00:19:01,625 --> 00:19:02,708 cracking up. 338 00:19:04,042 --> 00:19:06,750 Chita, is the pharmacy open at this hour? 339 00:19:06,833 --> 00:19:09,000 -Why? -The doctor gave me this for Pura. 340 00:19:09,083 --> 00:19:10,667 You go, you're faster. 341 00:19:11,292 --> 00:19:12,500 -Go, go! -I'm going! 342 00:19:13,208 --> 00:19:16,292 We can't let her die on us again. 343 00:19:16,833 --> 00:19:17,917 Come on, let's go. 344 00:19:22,875 --> 00:19:25,625 I'll drop my wife off then we'll search the house. 345 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 | bet we'll find 600,000 euros. 346 00:19:27,792 --> 00:19:29,542 You can't tell living from dead, 347 00:19:29,625 --> 00:19:31,917 how could you know a book from a folder? 348 00:19:36,542 --> 00:19:38,917 Take one of these before bed. 349 00:19:40,500 --> 00:19:42,750 No. Actually, two every eight hours, okay? 350 00:19:43,333 --> 00:19:44,375 There we go. 351 00:19:45,625 --> 00:19:46,667 Here. 352 00:19:47,000 --> 00:19:48,208 Give me that. 353 00:19:48,292 --> 00:19:49,875 Oh, | have all of this. 354 00:19:49,958 --> 00:19:53,250 It doesn't do anything, but | have it. I'll be right back. 355 00:19:54,083 --> 00:19:56,583 If you don't need me, | have to go. 356 00:19:57,125 --> 00:19:58,583 It's about to rain... 357 00:19:58,667 --> 00:20:01,375 -Thank you, goodnight. -Goodnight. 358 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 | doubt it'll be good. Goodnight. 359 00:20:03,875 --> 00:20:05,792 -What a miracle. -I'll walk you out. 360 00:20:05,875 --> 00:20:07,625 A resurrected St. Lazarus. 361 00:20:07,708 --> 00:20:11,125 I'm not a huge believer, but seeing it myself... 362 00:20:12,708 --> 00:20:13,792 Are you a believer? 363 00:20:13,875 --> 00:20:16,208 What | am is pissed off... 364 00:20:16,417 --> 00:20:20,208 Ah, well, linden blossom tea works wonders when you're angry. 365 00:20:20,292 --> 00:20:21,417 You drink it. 366 00:20:21,875 --> 00:20:24,500 Let us know when my mother-in-law decides to die. 367 00:20:24,542 --> 00:20:25,667 Come on, Paco. 368 00:20:29,292 --> 00:20:30,500 Leech. 369 00:20:31,750 --> 00:20:32,917 These things happen. 370 00:20:33,000 --> 00:20:35,083 To you, but not to me. 371 00:20:35,167 --> 00:20:37,500 When my mom died, she actually died. 372 00:20:37,583 --> 00:20:39,167 Yeah, | get it. Now let's go. 373 00:20:41,458 --> 00:20:44,708 Hello. I'm off to the pharmacy. Your mother-in-law can't wait. 374 00:20:45,292 --> 00:20:46,875 Oh, my raincoat! 375 00:20:56,208 --> 00:20:57,667 | hope it isn't closed. 376 00:21:01,583 --> 00:21:03,542 Why did you come down? 377 00:21:04,042 --> 00:21:05,208 Here you go. 378 00:21:05,292 --> 00:21:07,542 Here. No, wait, these are the wrong ones. 379 00:21:07,625 --> 00:21:09,750 How silly. I'll be right back. 380 00:21:10,250 --> 00:21:11,875 I've lost it, my goodness. 381 00:21:15,167 --> 00:21:16,625 Carlos! Carlitos! 382 00:21:16,708 --> 00:21:18,375 -Nieves! -Someone help me! 383 00:21:18,458 --> 00:21:20,750 -What is it? -Someone help me! 384 00:21:20,875 --> 00:21:22,083 What is it, Nieves? 385 00:21:22,500 --> 00:21:24,167 Oh! Hurry, get up here! 386 00:21:24,250 --> 00:21:26,125 -Get up here! -What's wrong? 387 00:21:26,208 --> 00:21:27,958 -Carlitos, look at me! -Answer me. 388 00:21:28,042 --> 00:21:29,542 -He won't look at me. -Paco. 389 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 -Carlitos, talk to me! -Paco! 390 00:21:32,042 --> 00:21:34,458 Oh! What happened? 391 00:21:34,875 --> 00:21:36,542 What a scare! What happened? 392 00:21:36,625 --> 00:21:40,167 He just found out his mother came back to life. 393 00:21:40,250 --> 00:21:41,542 -I'm okay. -He's okay. 394 00:21:41,625 --> 00:21:43,250 -He's so delicate. -I'm fine. 395 00:21:43,333 --> 00:21:45,125 -Are you okay now, dear? -Yes, | am. 396 00:21:45,208 --> 00:21:47,000 -Are you sure? -It's all over? 397 00:21:47,250 --> 00:21:48,292 -Okay. -Oh! 398 00:21:48,375 --> 00:21:51,083 You can start packing up your shit. 399 00:21:52,125 --> 00:21:53,958 You have 24 hours! 400 00:21:54,750 --> 00:21:56,292 -Who's that? -l don't know! 401 00:21:56,375 --> 00:21:57,417 He's new. 402 00:21:58,292 --> 00:21:59,708 You always ask me everything. 403 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 Come out yourselves or I'll drag you out. 404 00:22:03,583 --> 00:22:05,625 I'm not like my stupid brother. 405 00:22:06,208 --> 00:22:07,250 Paco! 406 00:22:07,917 --> 00:22:09,875 -Paco, | found them! -What? 407 00:22:10,208 --> 00:22:11,417 The fans! 408 00:22:11,500 --> 00:22:14,417 Those two each have one in their entryway. 409 00:22:14,500 --> 00:22:15,542 They stole them. 410 00:22:15,625 --> 00:22:17,125 Mariangeles, please! 411 00:22:17,917 --> 00:22:18,958 Paco. 412 00:22:20,208 --> 00:22:23,292 Go upstairs and get those fans back right now! 413 00:22:24,000 --> 00:22:25,333 You don't want anything? 414 00:22:25,417 --> 00:22:27,958 We'll take care of your mother, you get some rest. 415 00:22:28,042 --> 00:22:29,167 I'll make you an omelet. 416 00:22:29,250 --> 00:22:31,458 No, I'm okay. It was just a shock. 417 00:22:31,500 --> 00:22:32,667 -There's soup. -No. 418 00:22:32,792 --> 00:22:33,792 -Yes. -Goodnight. 419 00:22:33,917 --> 00:22:35,917 -We don't mind. -Thank you, | mean it. 420 00:22:39,375 --> 00:22:42,625 Tomorrow we'll come back for the damn fans. 421 00:22:42,708 --> 00:22:44,125 | said no. 422 00:22:44,250 --> 00:22:45,750 God dammit! What is it? 423 00:22:45,833 --> 00:22:47,792 Do you all want to kill me? 424 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 The lobby is full of squatters, my mom won't die, 425 00:22:50,292 --> 00:22:52,917 my brother's an idiot and you and your damn fans. 426 00:22:53,000 --> 00:22:55,958 Want to give me a heart attack? I'll have one if you want. 427 00:22:56,042 --> 00:22:58,500 Enough about heart attacks. 428 00:22:58,583 --> 00:23:01,417 I'm going to have one and you'll all cry. 429 00:23:01,500 --> 00:23:03,333 And I'll be laughing from the grave. 430 00:23:03,417 --> 00:23:05,625 Your mom said those fans were mine 431 00:23:05,708 --> 00:23:07,250 and they should be mine. 432 00:23:07,333 --> 00:23:08,750 You think they're violent? 433 00:23:08,833 --> 00:23:12,958 Well, Pau, they aren't peaceful. But the law won't let them kick us out. 434 00:23:13,042 --> 00:23:16,208 No, not the law, but they can drag us out if they want! 435 00:23:16,292 --> 00:23:19,292 Fine, tomorrow at the latest. See you at home. 436 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 -You aren't coming? -See you later. 437 00:23:23,625 --> 00:23:26,208 See you later, like hell. 438 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 He isn't leaving. 439 00:23:31,458 --> 00:23:32,667 Why isn't he leaving? 440 00:23:34,875 --> 00:23:36,042 You've been warned. 441 00:23:38,417 --> 00:23:39,458 Shit! 442 00:23:45,708 --> 00:23:47,083 Again? 443 00:23:47,500 --> 00:23:49,333 Dad, please! 444 00:23:50,333 --> 00:23:51,375 It stinks. 445 00:23:52,875 --> 00:23:54,125 It doesn't stink. 446 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 Let's go sit down, I'll peel your pear. 447 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 Screw it! I'm not leaving without my fans. 448 00:24:51,125 --> 00:24:52,292 Good evening. 449 00:24:52,542 --> 00:24:53,792 Good evening. 450 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 Everything okay? 451 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Everything is fine. 452 00:25:01,250 --> 00:25:02,583 | thought you left... 453 00:25:02,667 --> 00:25:04,458 Well, now I'm back. 454 00:25:07,667 --> 00:25:09,125 Oh, sorry, sorry. 455 00:25:09,875 --> 00:25:10,917 You're forgiven. 456 00:25:14,292 --> 00:25:15,417 Monster. 457 00:25:16,208 --> 00:25:17,375 Awful person. 458 00:25:22,708 --> 00:25:23,875 They're such pains. 459 00:25:30,500 --> 00:25:31,958 You're back? That was fast. 460 00:25:32,042 --> 00:25:34,917 Of course, and we'll start with Mom's bedroom. 461 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 Come on, Carlitos, | don't have all night. 462 00:25:37,333 --> 00:25:38,375 Come on, look alive. 463 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 What is this? Why are they coming back? 464 00:25:45,958 --> 00:25:47,333 This doesn't look good. 465 00:25:47,583 --> 00:25:50,167 We should've squatted in the building next door. 466 00:25:50,542 --> 00:25:52,750 We should have stayed with my mother. 467 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Here we go again! Let's pack up and leave. 468 00:25:55,042 --> 00:25:56,292 For my mother's house? 469 00:25:56,625 --> 00:25:57,792 The building next door. 470 00:26:00,500 --> 00:26:01,625 Dammit! 471 00:26:05,708 --> 00:26:06,750 Ay! 472 00:26:09,542 --> 00:26:11,875 Carlos, | thought you packed up her clothes. 473 00:26:12,625 --> 00:26:13,958 Yes, but she has so many. 474 00:26:18,917 --> 00:26:20,083 Coming. 475 00:26:21,417 --> 00:26:22,583 I'm c o ming ! 476 00:26:22,708 --> 00:26:24,292 What? Who is it? 477 00:26:24,375 --> 00:26:26,958 It's Mariangeles, Pura's daughter-in-law. 478 00:26:27,375 --> 00:26:28,458 Can you open up? 479 00:26:29,583 --> 00:26:30,625 Of course. 480 00:26:31,500 --> 00:26:33,292 -How are you? -Sorry to bother you. 481 00:26:34,333 --> 00:26:37,208 | was headed home and thought: "Go back. 482 00:26:37,708 --> 00:26:39,917 Go back, because really, Mariangeles, 483 00:26:40,000 --> 00:26:42,042 you can be so rude sometimes. 484 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 These women are kKilling themselves to care for your husband's mom 485 00:26:45,458 --> 00:26:46,500 and here you are..." 486 00:26:48,167 --> 00:26:49,750 I'm sure you understand. 487 00:26:50,250 --> 00:26:54,125 With my mother-in-law's situation, my nerves got the best of me 488 00:26:54,208 --> 00:26:56,625 and | forgot the sleep inducer. 489 00:26:57,083 --> 00:26:58,792 Give me some Dormolex. 490 00:26:59,083 --> 00:27:01,292 Right away, of course. 491 00:27:01,375 --> 00:27:02,500 I'd be happy to. 492 00:27:12,250 --> 00:27:13,667 Chita, Chita. 493 00:27:15,000 --> 00:27:16,500 Ah, you're back too? 494 00:27:16,583 --> 00:27:17,833 -Sorry. -Here you go. 495 00:27:17,917 --> 00:27:19,750 It's expired, but it still works. 496 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 -What are you doing? -The fan. 497 00:27:23,125 --> 00:27:26,417 It was crooked and | can't stand that. 498 00:27:26,917 --> 00:27:28,250 It drives me nuts. 499 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Where are those damn bankbooks? 500 00:27:33,500 --> 00:27:35,917 That mattress is calling to me. 501 00:27:36,250 --> 00:27:38,625 | bet they're underneath. Carlitos, help me. 502 00:27:41,250 --> 00:27:42,500 Much better. 503 00:27:42,792 --> 00:27:43,833 Thanks a lot. 504 00:27:43,917 --> 00:27:45,083 It's beautiful. 505 00:27:46,167 --> 00:27:47,667 Is it a family heirloom? 506 00:27:47,750 --> 00:27:49,583 No way, it was your mother-in-law's. 507 00:27:49,667 --> 00:27:52,833 She always had it in the dining room. You never saw it? 508 00:27:52,917 --> 00:27:54,625 Carlitos gave it to me. 509 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 -Ah. -Yes. 510 00:27:56,208 --> 00:27:57,250 The other day. 511 00:27:57,333 --> 00:27:58,500 One for Chita, 512 00:27:58,583 --> 00:28:00,958 one for Margarita and one for me. 513 00:28:01,083 --> 00:28:03,292 -Right, Chita? -Ah, you have another one? 514 00:28:03,375 --> 00:28:04,667 Me? Yes. 515 00:28:06,667 --> 00:28:08,000 Excuse me a moment. 516 00:28:13,833 --> 00:28:15,667 They're all up there again. 517 00:28:15,750 --> 00:28:18,042 Did you see Paco is back too? 518 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 I'm sure they're plotting something. 519 00:28:21,292 --> 00:28:22,333 Come on. 520 00:28:28,958 --> 00:28:30,708 Those fucking neighbors! 521 00:28:31,208 --> 00:28:32,917 They're exhausting. 522 00:28:37,750 --> 00:28:39,583 -Leave those pests to me. -Carlos. 523 00:28:39,667 --> 00:28:41,667 -Mariangeles! -Carlos, open up! 524 00:28:41,750 --> 00:28:43,458 -You get it. -Carlitos! 525 00:28:44,708 --> 00:28:46,083 -I'm not here. -Please! 526 00:28:46,500 --> 00:28:47,958 Open the door! 527 00:28:49,167 --> 00:28:50,542 -l know you're there. -Coming. 528 00:28:50,958 --> 00:28:52,000 Coming. 529 00:28:53,708 --> 00:28:55,792 Who are you to give away my fans? 530 00:28:55,875 --> 00:28:57,792 -What? -The ones from the dining room. 531 00:28:57,875 --> 00:28:58,958 Don't play dumb. 532 00:28:59,042 --> 00:29:00,500 Since when are they yours? 533 00:29:00,542 --> 00:29:02,458 The first day | set foot in this house 534 00:29:02,500 --> 00:29:04,542 and saw them, | said: "They're so pretty." 535 00:29:04,625 --> 00:29:06,500 Your mother told me: "These fans 536 00:29:06,583 --> 00:29:08,500 are for the women in this family." 537 00:29:08,625 --> 00:29:12,042 And until you undergo surgery, I'm the only woman here. 538 00:29:12,125 --> 00:29:14,875 She wanted me to give them to the neighbors. 539 00:29:16,083 --> 00:29:17,708 -Your mother said to? -Yes. 540 00:29:18,333 --> 00:29:19,708 -When? -Last week. 541 00:29:20,000 --> 00:29:23,458 Like always, you make me feel inferior until the very last day, 542 00:29:23,500 --> 00:29:24,833 like an outsider. 543 00:29:25,167 --> 00:29:27,000 A stranger in her own family. 544 00:29:27,083 --> 00:29:29,000 Carlitos, I'm begging you. 545 00:29:29,083 --> 00:29:33,750 I'm very anxious, so go down and get my fans right now. 546 00:29:33,833 --> 00:29:34,875 No. 547 00:29:35,667 --> 00:29:36,750 -Ah, no? 548 00:29:36,833 --> 00:29:40,167 It's my mother's wish and I'm not going against it. 549 00:29:40,792 --> 00:29:41,875 Alright. 550 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 Take her side, like always. 551 00:29:46,000 --> 00:29:47,458 -Oh! -But this... 552 00:29:47,500 --> 00:29:49,250 -This doesn't end here. -Great. 553 00:29:53,333 --> 00:29:55,000 Did you hear that shouting? 554 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 The people in this family 555 00:29:57,083 --> 00:29:59,417 have never had their heads on straight. 556 00:29:59,708 --> 00:30:01,167 You think she'll let it go? 557 00:30:07,833 --> 00:30:09,083 Leave this to me. 558 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Who is it? 559 00:30:10,917 --> 00:30:12,500 It's me. Open up. 560 00:30:19,333 --> 00:30:21,167 Sorry to bother you again, 561 00:30:21,250 --> 00:30:23,708 but I'm afraid there was a misunderstanding. 562 00:30:23,792 --> 00:30:26,792 It turns out my brother-in-law gave you some fans 563 00:30:26,875 --> 00:30:28,833 that weren't his, but mine. 564 00:30:28,917 --> 00:30:32,542 So, if you'd be so kind as to return them, I'll leave you alone. 565 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Thank you very much. 566 00:30:35,625 --> 00:30:38,958 Don't bother, honey. I can see right through you. 567 00:30:40,875 --> 00:30:42,500 Give my fan back! 568 00:30:43,500 --> 00:30:45,208 Give my fan back! 569 00:30:45,333 --> 00:30:46,333 Open up! 570 00:30:47,083 --> 00:30:48,625 Open up! | know you're in there! 571 00:30:48,708 --> 00:30:50,583 Of course, where else would we be? 572 00:30:50,667 --> 00:30:51,708 Trollop. 573 00:30:52,958 --> 00:30:54,542 Open up or I'll beat the door in! 574 00:30:54,625 --> 00:30:56,583 She's a moron. Call the police. 575 00:30:56,667 --> 00:30:57,875 We'll show her. 576 00:31:00,083 --> 00:31:01,125 Open up! 577 00:31:02,625 --> 00:31:04,542 Hurry, the storm is coming. 578 00:31:05,042 --> 00:31:06,333 We'll leave the mattress. 579 00:31:06,708 --> 00:31:08,125 Do we have another one? 580 00:31:08,250 --> 00:31:10,542 No, right? Then we're taking the mattress. 581 00:31:11,500 --> 00:31:13,208 Come on, just jam it in there. 582 00:31:13,292 --> 00:31:14,667 No, no, Lola, no. 583 00:31:14,792 --> 00:31:16,208 It'll get wrinkled. 584 00:31:16,292 --> 00:31:18,042 I'll get wrinkled waiting for you. 585 00:31:18,958 --> 00:31:20,000 Like this. 586 00:31:20,583 --> 00:31:23,333 Nieves, they won't answer. They must be having dinner. 587 00:31:23,417 --> 00:31:24,792 -Open up! -How could the police 588 00:31:24,875 --> 00:31:26,167 eat dinner this late? 589 00:31:26,417 --> 00:31:27,458 I'll call myself. 590 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 Old hags! 591 00:31:29,125 --> 00:31:30,292 You won't open up? 592 00:31:31,667 --> 00:31:32,708 You won't open up. 593 00:31:33,167 --> 00:31:34,875 I'll find a way. 594 00:31:35,625 --> 00:31:37,625 I'm not giving up that easy. 595 00:31:38,417 --> 00:31:39,583 I'm a Pisces! 596 00:31:44,667 --> 00:31:45,750 My goodness. 597 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 Paco! 598 00:31:48,625 --> 00:31:49,667 Paco. 599 00:31:53,125 --> 00:31:55,083 Since when does Mom wear men's clothing? 600 00:31:56,917 --> 00:31:58,458 -It's mine. | figured. 601 00:31:59,333 --> 00:32:03,583 Are these 584,322 euros also yours? 602 00:32:03,667 --> 00:32:07,625 Because | see the old ladiesโ€™ rent and Mom's pension here. 603 00:32:07,708 --> 00:32:10,500 Well, I've always paid for everything. 604 00:32:10,583 --> 00:32:13,125 And I've been taking care of Mom. 605 00:32:13,208 --> 00:32:15,917 I've put in all these years and spent sparingly, 606 00:32:16,000 --> 00:32:18,917 so of course I've saved some money and it's mine. 607 00:32:19,000 --> 00:32:20,042 No, no, no, no. 608 00:32:20,125 --> 00:32:23,375 If the pension and rents weren't spent, they belong to both of us. 609 00:32:23,750 --> 00:32:25,042 -What? -Half and half. 610 00:32:25,333 --> 00:32:26,500 Don't you remember? 611 00:32:39,417 --> 00:32:40,625 I'll show you. 612 00:32:41,583 --> 00:32:42,750 Thieves! 613 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Calle Mercenarios. 614 00:33:03,417 --> 00:33:04,542 Where is that? 615 00:33:11,625 --> 00:33:13,500 Cosme, do you see that? 616 00:33:16,000 --> 00:33:17,833 Nieves, come here, quick. 617 00:33:17,917 --> 00:33:19,542 They're here, forget it. 618 00:33:19,625 --> 00:33:20,750 Come here, come. 619 00:33:24,875 --> 00:33:26,750 Ma'a m! Ma'am! 620 00:33:27,875 --> 00:33:29,375 What are you doing? 621 00:33:30,167 --> 00:33:31,750 Come on, get down from there. 622 00:33:37,500 --> 00:33:40,083 -I've made sacrifices. -Like what? 623 00:33:40,167 --> 00:33:43,750 We didn't live off potatoes for years for you to come take half. 624 00:33:44,167 --> 00:33:45,792 How can you be so stingy? 625 00:33:45,875 --> 00:33:47,792 Always living off of handouts... 626 00:33:47,875 --> 00:33:50,333 -Handouts? -...and you've neglected Mom. 627 00:33:50,417 --> 00:33:52,708 -Handouts? -When have you paid rent? 628 00:33:52,792 --> 00:33:56,083 Know what it's like to have a mortgage, responsibility and raise kids? 629 00:33:56,167 --> 00:33:58,250 -You live off of handouts. -That's a lie. 630 00:33:58,333 --> 00:34:00,292 -You live off of handouts. -Not true. 631 00:34:00,375 --> 00:34:02,792 -Always glued to Mom. -Always glued to Mom? 632 00:34:02,875 --> 00:34:04,792 I haven't lived in ten years. 633 00:34:04,875 --> 00:34:07,417 I only go to church and then right back home. 634 00:34:07,500 --> 00:34:10,125 | make her food, wash her clothes and wash her. 635 00:34:10,208 --> 00:34:12,125 -And if not, look, look. -What? 636 00:34:12,208 --> 00:34:13,708 -Do you smell that? -No. 637 00:34:13,792 --> 00:34:15,167 The smell of Mom's shit! 638 00:34:15,250 --> 00:34:16,333 -Ew! -It won't go away. 639 00:34:16,417 --> 00:34:17,875 | can't get it off my hands. 640 00:34:17,958 --> 00:34:20,458 So don't tell me | live off of handouts. 641 00:34:20,500 --> 00:34:23,708 Because since her embolism, | haven't stopped for a minute. 642 00:34:23,792 --> 00:34:25,625 Carlitos! Carlos! 643 00:34:26,667 --> 00:34:29,542 -Ma'am, please. -I'm coming, I'm coming. Ay! 644 00:34:29,625 --> 00:34:31,000 -Get down. -Ay! 645 00:34:31,083 --> 00:34:32,208 Sorry, sorry. 646 00:34:32,458 --> 00:34:33,958 Oh, thank you, gentlemen. 647 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 Why were you up there? 648 00:34:36,083 --> 00:34:37,333 | forgot my keys. 649 00:34:37,417 --> 00:34:40,125 -You could have died, ma'am. -No, not at all. 650 00:34:40,500 --> 00:34:42,333 After all the times I've had to... 651 00:34:42,667 --> 00:34:44,083 I'm very scatter-brained. 652 00:34:44,167 --> 00:34:45,625 Let me see your ID. 653 00:34:45,708 --> 00:34:48,292 -Me? Why? -Your ID, please. 654 00:34:48,375 --> 00:34:51,000 -I'm from here, I'm Spanish. -Ma'am, please. 655 00:34:55,958 --> 00:34:57,000 No. 656 00:34:58,292 --> 00:34:59,333 No, what? 657 00:34:59,792 --> 00:35:01,625 You don't have it or won't show me? 658 00:35:04,333 --> 00:35:06,083 -Don't touch me! -Ma'am, please! 659 00:35:06,167 --> 00:35:07,500 -Please... -Ma'am! 660 00:35:07,542 --> 00:35:09,167 -Listen, please! -Ma'am! 661 00:35:09,250 --> 00:35:12,167 They've got her. Let's go and check on the other two. 662 00:35:12,292 --> 00:35:13,500 -Ma'am! -Carlitos! 663 00:35:13,542 --> 00:35:15,292 -Get in the car! Get in! -Carlitos! 664 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Help me, please! 665 00:35:17,333 --> 00:35:18,750 Someone help me! 666 00:35:20,208 --> 00:35:21,958 You're lucky Mom had an embolism 667 00:35:22,083 --> 00:35:24,125 to give you something to talk about. 668 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 What would you have done without it? Be bored to death. 669 00:35:27,083 --> 00:35:29,250 I'm supposed to be grateful for the embolism 670 00:35:29,333 --> 00:35:32,375 after everything | had to give up because of it. 671 00:35:32,458 --> 00:35:33,833 What have you given up? 672 00:35:33,917 --> 00:35:36,250 Travelling, | really like travelling. 673 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 And | had to keep teaching. | hate kids, 674 00:35:39,083 --> 00:35:41,042 | can't stand them, they disgust me. 675 00:35:41,125 --> 00:35:42,292 And meeting people. 676 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 And finally getting married and having kids. 677 00:35:44,792 --> 00:35:47,167 -You? Get married? -Yes, me. 678 00:35:47,500 --> 00:35:49,417 -This makes no sense. -Why? 679 00:35:49,708 --> 00:35:52,208 Look, Carlitos, aren't you gay? 680 00:35:52,542 --> 00:35:53,542 Me? 681 00:35:53,667 --> 00:35:54,833 | always thought so. 682 00:35:54,917 --> 00:35:57,250 And | respect it. If you're gay, you're gay. 683 00:35:57,333 --> 00:35:59,208 Wait... Me, gay? 684 00:35:59,292 --> 00:36:01,292 Don't tell me you're not gay. 685 00:36:01,375 --> 00:36:02,458 Hey! 686 00:36:02,750 --> 00:36:04,375 It turns out Mari was right. 687 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 She said: "Paco, your brother is gay and doesn't know." 688 00:36:07,583 --> 00:36:08,875 Mari, now | get it. 689 00:36:08,958 --> 00:36:10,500 This is all her idea, right? 690 00:36:10,542 --> 00:36:11,542 Here we go! 691 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 -It's always Mariangeles! -Carlitos! 692 00:36:13,750 --> 00:36:15,542 Margarita has been gone for a while. 693 00:36:16,917 --> 00:36:18,167 Jesus! Here we go again! 694 00:36:18,250 --> 00:36:20,000 Chita, close the balcony door. 695 00:36:20,542 --> 00:36:21,583 Thank you. 696 00:36:21,667 --> 00:36:22,708 Dad! 697 00:36:23,167 --> 00:36:24,917 Where did that guy go? 698 00:36:26,583 --> 00:36:28,708 What are you doing, Dad? 699 00:36:28,792 --> 00:36:32,000 You hardly have any teeth. You'll ruin your gums. 700 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 And on top of the meatballs... 701 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 Carlitos, don't bring Mari into this, 702 00:36:44,500 --> 00:36:45,542 | know it's coming. 703 00:36:45,625 --> 00:36:48,667 Between her and Mom's embolism, you have everything covered. 704 00:36:48,750 --> 00:36:51,375 That's all you talk about. Sit down. 705 00:36:52,625 --> 00:36:53,875 What are they saying? 706 00:36:53,958 --> 00:36:55,042 To sit down. 707 00:36:55,125 --> 00:36:57,500 Sit down? Where? Give me it, give me it. 708 00:36:57,792 --> 00:37:00,458 Here. You're so bossy. I'm going to get a glass. 709 00:37:00,583 --> 00:37:02,083 Yeah, go get a glass. 710 00:37:02,958 --> 00:37:04,083 Let's see what he says. 711 00:37:04,167 --> 00:37:05,500 Let's be serious, 712 00:37:05,542 --> 00:37:07,625 you've really surprised me tonight. 713 00:37:08,083 --> 00:37:10,417 All things considered, do you think 714 00:37:10,500 --> 00:37:13,708 I'll believe that you don't know where the 600,000 euros are 715 00:37:13,833 --> 00:37:15,167 from the land in Lugo? 716 00:37:15,625 --> 00:37:16,708 I don't know. 717 00:37:16,792 --> 00:37:19,625 I'll ask again, | can see you're struggling. 718 00:37:19,875 --> 00:37:21,833 -Do you...? -l don't know, Paco, | swear. 719 00:37:21,917 --> 00:37:24,167 -l don't know where it is. -I'll kill you. 720 00:37:24,542 --> 00:37:25,583 Paco. 721 00:37:56,583 --> 00:37:57,667 Shit! 722 00:37:59,750 --> 00:38:01,917 Well, should we wait until tomorrow? 723 00:38:02,917 --> 00:38:04,208 My water just broke. 724 00:38:05,708 --> 00:38:06,750 Ah. 725 00:38:07,875 --> 00:38:09,000 Uh... 726 00:38:10,833 --> 00:38:12,458 It's not here, Paco, it's not. 727 00:38:14,083 --> 00:38:15,208 What's this? 728 00:38:15,708 --> 00:38:18,375 Mom's old bankbook, she keeps everything. 729 00:38:18,458 --> 00:38:21,292 -Why don't you toss it? -Just in case, | don't know. 730 00:38:21,417 --> 00:38:22,833 Bullshit. 731 00:38:29,833 --> 00:38:32,292 -Shit, shit, shit! -What is it? 732 00:38:32,375 --> 00:38:33,500 This is it. 733 00:38:33,583 --> 00:38:35,667 This is the bankbook for the 600,000 euros. 734 00:38:35,750 --> 00:38:36,917 -This. -This? 735 00:38:37,000 --> 00:38:38,042 What does this say? 736 00:38:38,750 --> 00:38:40,333 645,000. 737 00:38:40,417 --> 00:38:42,500 And when did Mom deposit the 645,000? 738 00:38:43,375 --> 00:38:44,458 December 9th. 739 00:38:44,500 --> 00:38:45,917 Of 2009, right? 740 00:38:46,250 --> 00:38:48,292 And where did Mom get all that money? 741 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 The land in Lugo. 742 00:38:49,667 --> 00:38:52,125 And two years later, how much is there? 743 00:38:52,458 --> 00:38:53,875 850 euros. 744 00:38:53,958 --> 00:38:55,000 She spent it. 745 00:38:55,083 --> 00:38:57,083 That's why there isn't 645,000. 746 00:38:57,167 --> 00:39:00,125 Because she spent it and didn't say a word. Dammit! 747 00:39:03,458 --> 00:39:04,500 Let's go, let's go! 748 00:39:06,792 --> 00:39:08,042 Where did she spend it? 749 00:39:08,125 --> 00:39:11,292 On whores, | don't know. She probably gave it away to screw me. 750 00:39:11,708 --> 00:39:13,083 See how it goes down? 751 00:39:13,500 --> 00:39:14,708 She blew it all. 752 00:39:16,375 --> 00:39:19,667 Or to Isabel. Maybe she gave it to Isabel. 753 00:39:19,750 --> 00:39:21,833 -Huh? -Her friend, the Jehova's Witness. 754 00:39:21,917 --> 00:39:24,250 She came every Wednesday until she disappeared. 755 00:39:24,333 --> 00:39:27,125 Of course she did. Why the hell did you let her in? 756 00:39:27,208 --> 00:39:29,875 We've always been Catholic, you idiot. 757 00:39:31,500 --> 00:39:33,667 Now what do | do? 758 00:39:35,042 --> 00:39:37,500 Are you sure? You didn't just pee your pants? 759 00:39:37,583 --> 00:39:39,458 -Pau, please. -It's impossible. 760 00:39:39,500 --> 00:39:41,417 It's too soon, you have two more months. 761 00:39:41,500 --> 00:39:43,417 Well, the baby is ahead of schedule. 762 00:39:43,500 --> 00:39:44,625 Oh, my gosh! 763 00:39:45,292 --> 00:39:47,292 What do we do? What do | do? 764 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 I'd say call an ambulance. 765 00:39:48,917 --> 00:39:49,958 Okay, yes. 766 00:39:53,125 --> 00:39:54,667 -You see that? -What? 767 00:39:54,750 --> 00:39:56,292 They're robbing the optical shop. 768 00:39:58,167 --> 00:40:00,167 You're kidding! You wait here. 769 00:40:04,542 --> 00:40:05,917 -I'll wait here. -Hey! 770 00:40:06,000 --> 00:40:07,292 Stop, stop! 771 00:40:07,375 --> 00:40:08,625 Hey, hey, stop! 772 00:40:13,250 --> 00:40:14,500 God dammit! 773 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 No answer. 774 00:40:16,708 --> 00:40:17,917 Then call the police. 775 00:40:18,000 --> 00:40:20,875 Them either. No ambulance, police, firefighters, nothing. 776 00:40:20,958 --> 00:40:22,750 They're all busy, like my mother. 777 00:40:23,167 --> 00:40:24,708 -You called your mother? -No. 778 00:40:24,792 --> 00:40:25,875 Not my mother. 779 00:40:25,958 --> 00:40:27,333 Then call her, dammit! 780 00:40:27,417 --> 00:40:29,208 Call her! What are you waiting for? 781 00:40:29,292 --> 00:40:30,750 How stupid of me. My mother! 782 00:40:32,750 --> 00:40:35,000 Carlitos, we have to sell the building ASAP. 783 00:40:35,625 --> 00:40:37,375 Sell it? What about Mom? 784 00:40:37,458 --> 00:40:38,958 She's on death's door. 785 00:40:39,458 --> 00:40:40,500 Let's see. 786 00:40:41,667 --> 00:40:43,583 For now, tomorrow morning 787 00:40:43,667 --> 00:40:46,083 you'll go to the bank and get me half a million. 788 00:40:46,167 --> 00:40:47,250 That will buy us time. 789 00:40:47,333 --> 00:40:51,417 We'll put the building on the market and fill the hole with the profits. 790 00:40:51,750 --> 00:40:53,708 -How much are we talking? -Only a million. 791 00:40:53,792 --> 00:40:55,500 -Euros? -More or less, yes. 792 00:40:55,625 --> 00:40:57,458 How do you sleep owing a million euros? 793 00:40:57,500 --> 00:40:58,542 Poorly. 794 00:40:58,625 --> 00:41:01,750 If we're lucky, we can get 4 million for the building. 795 00:41:01,833 --> 00:41:03,917 | need a million and a half for my debt. 796 00:41:04,000 --> 00:41:05,542 -You mean a million. -And a half. 797 00:41:05,625 --> 00:41:07,042 Let's play it safe. 798 00:41:07,125 --> 00:41:08,292 That leaves 2.5 million. 799 00:41:08,375 --> 00:41:11,500 We'll take half a million for my son, like Mom always said. 800 00:41:11,583 --> 00:41:14,333 We have two left. One for you and the other for me. 801 00:41:14,417 --> 00:41:15,583 Half and half, perfect. 802 00:41:16,917 --> 00:41:18,208 What do you mean, a million? 803 00:41:18,292 --> 00:41:20,833 What we have left after filling the hole. 804 00:41:20,917 --> 00:41:23,000 -After filling the hole? -Yes. 805 00:41:23,083 --> 00:41:25,583 -Your hole. -Yes. 806 00:41:25,667 --> 00:41:28,417 And you want to split it? You've got some nerve. 807 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 Why do you say that? 808 00:41:29,542 --> 00:41:31,333 You're taking a million and a half. 809 00:41:31,417 --> 00:41:33,875 To get out of debt. Don't you get it? 810 00:41:33,958 --> 00:41:35,208 But it's your debt. 811 00:41:35,292 --> 00:41:37,542 And you're my brother, not some random guy. 812 00:41:37,625 --> 00:41:40,583 Don't | have a right to enjoy some of my inheritance? 813 00:41:40,667 --> 00:41:42,250 What are you talking about? 814 00:41:42,333 --> 00:41:43,792 You are sick. 815 00:41:43,875 --> 00:41:45,500 You weren't this selfish before. 816 00:41:45,542 --> 00:41:47,583 What happened to you? 817 00:41:47,667 --> 00:41:49,750 -What happened to me? -You've gone cold. 818 00:41:49,833 --> 00:41:52,667 One of these days your pulse will stop and you'll die. 819 00:41:52,750 --> 00:41:55,625 And it won't be peaceful. You'll die anxious, 820 00:41:55,708 --> 00:41:57,875 like St. Augustine. They opened the grave 821 00:41:57,958 --> 00:42:00,292 and found him there scratching. 822 00:42:05,458 --> 00:42:07,542 The doorbell. Go see who it is, hurry. 823 00:42:08,417 --> 00:42:09,458 Take the glass. 824 00:42:11,958 --> 00:42:13,875 -Your mom's medicine. -Thank you. 825 00:42:16,333 --> 00:42:19,167 Where have you been? What took so long? 826 00:42:19,250 --> 00:42:21,542 | couldn't find the 24-hour pharmacy. 827 00:42:21,625 --> 00:42:23,417 | have no sense of direction. 828 00:42:23,500 --> 00:42:25,708 Oh, honey, you poor thing. 829 00:42:26,292 --> 00:42:27,500 Just look at you. 830 00:42:29,750 --> 00:42:31,292 Her either. 831 00:42:31,375 --> 00:42:34,042 With the thunder, my mother turned her phone off 832 00:42:34,125 --> 00:42:36,333 and crawled under the bed to hide. 833 00:42:37,042 --> 00:42:39,417 Wait, no, wait! Shit, the phone, I'll be back! 834 00:42:39,500 --> 00:42:41,167 Pau, where are you going? 835 00:42:42,583 --> 00:42:44,750 Marga, honey, where have you been? 836 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 That's the door again. 837 00:42:49,792 --> 00:42:51,083 Excuse me. 838 00:42:56,500 --> 00:42:57,792 Give you my car? Why? 839 00:42:57,875 --> 00:43:00,833 My girlfriend is in labor and needs to go to the hospital. 840 00:43:00,917 --> 00:43:04,458 So what? Take her on a donkey with all the shit you have down there, 841 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 fucking squatters. 842 00:43:07,000 --> 00:43:09,250 Don't tell me the girl is in labor. 843 00:43:09,333 --> 00:43:10,667 Where is she? 844 00:43:10,750 --> 00:43:13,125 She's not down there with the fleas, is she? 845 00:43:13,208 --> 00:43:15,000 Chita, stay and watch those two. 846 00:43:15,083 --> 00:43:17,333 Marga, come with me. You, squatter, come on. 847 00:43:17,417 --> 00:43:18,875 -Yes. -Come on, let's go. 848 00:43:44,125 --> 00:43:46,750 Come on, quickly. Margarita, sit her down here. 849 00:43:46,917 --> 00:43:47,958 Come on, hurry. 850 00:43:48,042 --> 00:43:50,333 Go change, you're going to catch pneumonia. 851 00:43:50,417 --> 00:43:52,333 Chita, bring one of your nightgowns. 852 00:43:52,417 --> 00:43:53,625 What are you doing? 853 00:43:53,708 --> 00:43:56,208 Keep calling until someone answers. 854 00:43:56,292 --> 00:43:58,458 This girl needs to go to a hospital. 855 00:43:58,500 --> 00:44:00,833 And you... No, you sit here calmly. 856 00:44:00,917 --> 00:44:02,625 Stay calm, we'll see what happens. 857 00:44:03,000 --> 00:44:06,292 Don't be nervous, that won't get us anywhere. 858 00:44:06,375 --> 00:44:07,667 Come on, deep breaths. 859 00:44:27,958 --> 00:44:29,583 Here's the water. 860 00:44:29,667 --> 00:44:30,917 -Give me it. -Okay. 861 00:44:31,708 --> 00:44:33,917 -Let's see. -What's with all the towels? 862 00:44:34,250 --> 00:44:36,667 They're for her forehead, is that alright? 863 00:44:36,750 --> 00:44:39,000 In the movies, they don't go on the forehead, 864 00:44:39,083 --> 00:44:40,292 they go on the lady bits. 865 00:44:40,375 --> 00:44:42,042 Oh, you don't say. Lady bits... 866 00:44:42,167 --> 00:44:44,375 -Can | wear this? -Yes, yes. 867 00:44:44,458 --> 00:44:45,708 -Okay. -This goes here. 868 00:44:46,792 --> 00:44:48,250 We have to do it. 869 00:44:48,333 --> 00:44:50,708 Nursing homes are like hotels nowadays. 870 00:44:50,833 --> 00:44:54,333 There's even a pool and they... they swim. 871 00:44:54,667 --> 00:44:55,917 Not an old people's home. 872 00:44:57,500 --> 00:44:58,958 They're in the kitchen. 873 00:45:03,333 --> 00:45:05,083 Carlitos, stop stalling. 874 00:45:05,167 --> 00:45:07,292 We're putting her in a home tomorrow 875 00:45:07,375 --> 00:45:08,667 and selling the building. 876 00:45:08,750 --> 00:45:10,500 No, | said no nursing home. 877 00:45:10,542 --> 00:45:11,708 Why not? 878 00:45:12,250 --> 00:45:13,292 Because | can't. 879 00:45:13,375 --> 00:45:15,208 | have to care for Mom, that's that. 880 00:45:15,292 --> 00:45:17,500 -But why? -Just because! 881 00:45:18,500 --> 00:45:21,375 Oh, they're moving. Where is the stethoscope? 882 00:45:21,458 --> 00:45:22,667 I'll use the glass. 883 00:45:25,250 --> 00:45:26,333 Carlitos! 884 00:45:26,625 --> 00:45:27,667 Carlos! 885 00:45:28,042 --> 00:45:29,083 Carlos! 886 00:45:29,333 --> 00:45:30,458 What's the problem? 887 00:45:33,500 --> 00:45:34,875 It's my fault. 888 00:45:36,542 --> 00:45:38,375 It's my fault Mom's like this. 889 00:45:40,125 --> 00:45:41,625 What are you talking about? 890 00:45:42,917 --> 00:45:44,375 Yes, the doctor said so. 891 00:45:44,833 --> 00:45:47,417 | had to give her shots for her leg. 892 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 | don't understand. What do you mean? 893 00:45:51,000 --> 00:45:53,500 She broke a leg before the embolism. 894 00:45:53,583 --> 00:45:55,458 Uh... And since Mom was... 895 00:45:56,000 --> 00:45:59,125 on the sofa all day not moving her leg... 896 00:46:00,542 --> 00:46:04,042 the doctor said | had to give her shots for her blood, 897 00:46:04,333 --> 00:46:05,792 so she didn't get a clot. 898 00:46:06,667 --> 00:46:07,708 And? 899 00:46:12,792 --> 00:46:13,833 I forgot. 900 00:46:13,917 --> 00:46:15,042 What? 901 00:46:17,792 --> 00:46:19,542 I didn't give her any for three days 902 00:46:20,000 --> 00:46:22,792 because | was busy with exams and evaluations. 903 00:46:23,667 --> 00:46:25,292 She ended up getting a clot. 904 00:46:26,208 --> 00:46:28,458 -What did the doctor say? -l didn't tell him. 905 00:46:29,333 --> 00:46:30,500 | was scared. 906 00:46:30,875 --> 00:46:33,583 -Then maybe it's not your fault. -It is my fault. 907 00:46:33,667 --> 00:46:36,167 -How do you know? -You just know these things. 908 00:46:36,500 --> 00:46:39,417 Jesus, now he feels guilty. Carlitos! 909 00:46:39,500 --> 00:46:41,417 Oh! They just can't stay still. 910 00:46:41,500 --> 00:46:42,542 Let's go. 911 00:46:43,542 --> 00:46:46,500 Look, Carlitos, what happened to Mom is her fault. 912 00:46:46,542 --> 00:46:49,000 So what if you missed a shot? 913 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Two shots? 914 00:46:54,417 --> 00:46:55,458 Seven. 915 00:46:56,333 --> 00:46:58,083 Holy shit, Carlitos! 916 00:47:00,917 --> 00:47:02,542 Seven? Did he say seven? 917 00:47:02,625 --> 00:47:03,750 He said seven. 918 00:47:04,000 --> 00:47:05,042 What's going on? 919 00:47:05,500 --> 00:47:07,542 Look, Carlitos, let's be clear. 920 00:47:07,667 --> 00:47:09,417 Mom's problem is she's evil. 921 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 That's where the little ball came from. 922 00:47:11,583 --> 00:47:13,500 -What little ball? -The little ball. 923 00:47:13,583 --> 00:47:16,792 The embolism. Why do you think Mom had an embolism? 924 00:47:16,875 --> 00:47:17,958 Because of the shots. 925 00:47:18,042 --> 00:47:20,750 Because her blood was poisoned with evilness. 926 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 Her blood was poisoned and poisoned blood doesn't circulate. 927 00:47:24,167 --> 00:47:27,667 It's thick and it all stays here, in your head. 928 00:47:27,750 --> 00:47:29,750 Here, here, here. 929 00:47:29,833 --> 00:47:33,000 The little ball formed there and grew. 930 00:47:33,083 --> 00:47:34,958 A black clot, a clot of evilness. 931 00:47:35,042 --> 00:47:36,958 Then she had an embolism. Screw her. 932 00:47:37,750 --> 00:47:40,292 -Enough, Paco. This isn't right. -What isn't right? 933 00:47:40,417 --> 00:47:41,542 Saying this about Mom. 934 00:47:41,625 --> 00:47:44,292 You still take her side? Don't defend her, man. 935 00:47:44,375 --> 00:47:46,083 Mom has never loved us. 936 00:47:46,208 --> 00:47:48,417 Not me, not you, nobody. 937 00:47:48,500 --> 00:47:51,125 Why do you think | moved out so young? 938 00:47:51,333 --> 00:47:53,750 -1 didn't want to see her. -What are you saying? 939 00:47:53,833 --> 00:47:56,083 And you should have done the same. 940 00:47:56,500 --> 00:47:59,458 If she didn't love me, you... Mom hated you, Carlos. 941 00:47:59,500 --> 00:48:01,167 Mom hated you. 942 00:48:01,250 --> 00:48:03,375 She never forgave you for having a dick. 943 00:48:03,667 --> 00:48:06,917 She was dying to have a girl, but it didn't work out, 944 00:48:07,000 --> 00:48:08,750 all she got was you. 945 00:48:09,917 --> 00:48:12,125 Where do you think your name comes from? 946 00:48:12,583 --> 00:48:14,708 From Carlota, Carlitos. From Carlota. 947 00:48:14,792 --> 00:48:16,750 You were supposed to be named Carlota. 948 00:48:17,000 --> 00:48:20,167 When Mom saw your dick, she was crushed and angry. 949 00:48:20,500 --> 00:48:22,583 She's still angry, just look. 950 00:48:22,667 --> 00:48:24,000 Look, look at this. 951 00:48:24,250 --> 00:48:25,833 What's this? 952 00:48:27,292 --> 00:48:28,542 What do you see here? 953 00:48:29,167 --> 00:48:30,208 Huh? 954 00:48:31,042 --> 00:48:32,875 -Mom. -And who's she holding? 955 00:48:34,917 --> 00:48:36,292 Cousin Maribel. 956 00:48:36,375 --> 00:48:38,042 Exactly, the one that drowned. 957 00:48:38,167 --> 00:48:40,583 -Yes. -And where are you, Carlitos? 958 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 | mustn't have been there. 959 00:48:46,083 --> 00:48:48,333 Why aren't you in any photos with cousin Maribel? 960 00:48:50,500 --> 00:48:51,542 I don't know. 961 00:48:51,625 --> 00:48:54,417 Want to know why? There is no cousin Maribel. 962 00:48:54,500 --> 00:48:56,292 Cousin Maribel isn't dead. 963 00:48:56,375 --> 00:48:59,375 Cousin Maribel didn't drown. Cousin Maribel is you. 964 00:48:59,958 --> 00:49:01,000 Oh! 965 00:49:01,417 --> 00:49:03,250 Paco, what are you talking about? 966 00:49:03,333 --> 00:49:06,458 Mom dressed you as a girl and we took photos. 967 00:49:06,500 --> 00:49:08,875 -See how she has your knees? -Yes. 968 00:49:08,958 --> 00:49:10,208 Those are my knees. 969 00:49:10,667 --> 00:49:13,500 And Dad knew, but he didn't say a word. 970 00:49:13,583 --> 00:49:15,792 He said Mom wasn't well and she'd get over it. 971 00:49:15,875 --> 00:49:19,292 And he'd go take a walk while we took photos, out in the cold. 972 00:49:20,000 --> 00:49:23,167 Because Mom killed Dad. Why do you think Dad died? 973 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 He had pneumonia. 974 00:49:24,333 --> 00:49:26,875 Exactly, while we took photos. 975 00:49:26,958 --> 00:49:30,250 He went for a walk, it snowed, he got cold and never got over it. 976 00:49:30,333 --> 00:49:33,667 It spread through his body until it seeped into his balls. 977 00:49:35,458 --> 00:49:36,500 Poor man. 978 00:49:37,458 --> 00:49:39,500 Mom was disgusted by Dad. 979 00:49:39,875 --> 00:49:42,792 Mom hated Dad, Lugo and all of Galicia. 980 00:49:42,875 --> 00:49:44,333 That's why she sold the land, 981 00:49:44,417 --> 00:49:46,917 hoping to annoy Dad to death. 982 00:49:47,000 --> 00:49:49,292 And he died, yes, from the cold and sadness. 983 00:49:49,667 --> 00:49:53,500 Because Dad loved Mom, he was truly devoted to her. 984 00:49:53,542 --> 00:49:56,333 The poor guy. I've never met anyone sadder. 985 00:49:58,500 --> 00:49:59,625 Dad died from sadness. 986 00:50:01,125 --> 00:50:02,958 Mom killed Dad. 987 00:50:03,042 --> 00:50:04,292 From distress. 988 00:50:04,375 --> 00:50:06,708 She told me: "He disgusts me," and it consumed him. 989 00:50:07,583 --> 00:50:08,917 Mom is furious. 990 00:50:09,000 --> 00:50:11,375 And you're worried about a few shots. 991 00:50:11,458 --> 00:50:14,375 | don't like people who are furious because it's confusing. 992 00:50:14,917 --> 00:50:17,917 You never know if they're coming to kiss or kick you. 993 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Put her in a home and we'll sell the building. 994 00:50:22,250 --> 00:50:24,875 Let her die of rage, boredom, sadness, anything. 995 00:50:24,958 --> 00:50:27,292 Because it clearly won't be of old age. 996 00:50:27,375 --> 00:50:29,375 A specialist told me years ago 997 00:50:29,708 --> 00:50:31,833 that Mom wasn't stressed, far from it. 998 00:50:32,792 --> 00:50:34,375 The only thing Mom had... 999 00:50:35,375 --> 00:50:36,583 was spite. 1000 00:50:37,833 --> 00:50:39,583 She harbored a lot of spite, 1001 00:50:40,375 --> 00:50:41,500 it was embedded in her. 1002 00:50:41,542 --> 00:50:43,708 That's where the little ball came from. 1003 00:50:43,792 --> 00:50:45,375 If the rage leaves her face... 1004 00:50:46,083 --> 00:50:48,667 the day she dies, we won't even recognize her. 1005 00:50:49,833 --> 00:50:51,250 It'll be like it wasn't Mom. 1006 00:50:51,333 --> 00:50:52,958 She's evil, Carlitos, very evil. 1007 00:50:53,042 --> 00:50:56,542 She could do us a favor and die and set us up for life, 1008 00:50:56,625 --> 00:50:58,583 but she can't even do that right. 1009 00:51:03,875 --> 00:51:05,417 Oh, it's my dad. Here. 1010 00:51:05,750 --> 00:51:06,833 Here, honey. 1011 00:51:11,083 --> 00:51:14,042 Dad, where are you going in this raincoat? 1012 00:51:14,375 --> 00:51:16,875 To work, dear, to work. | have no choice. 1013 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 Dad, you're retired. 1014 00:51:19,500 --> 00:51:20,625 You don't say! 1015 00:51:20,708 --> 00:51:23,208 Yes, you retired when Lola Flores died. 1016 00:51:23,500 --> 00:51:25,667 -Lola Flores died? -Yes, yes, yes. 1017 00:51:25,750 --> 00:51:27,500 A long, long time ago, Dad. 1018 00:51:31,250 --> 00:51:32,917 Paco, | think | don't love Mom. 1019 00:51:33,000 --> 00:51:34,792 Wait until she recovers... 1020 00:51:35,208 --> 00:51:36,292 Oh, no. 1021 00:51:37,542 --> 00:51:39,542 Can you imagine if she recovers? 1022 00:51:40,500 --> 00:51:41,750 What do we gain? 1023 00:51:41,833 --> 00:51:44,000 Above all, what does Mom gain? 1024 00:51:44,333 --> 00:51:47,083 -She doesn't want to die. -She has no idea what she wants. 1025 00:51:47,958 --> 00:51:49,875 You think this is quality of life? 1026 00:51:49,958 --> 00:51:52,958 Lying in bed all day being a pain and getting on your nerves? 1027 00:51:54,542 --> 00:51:57,208 That's life, you stick with her, 1028 00:51:57,292 --> 00:51:59,708 but deep down, you want to die. 1029 00:52:00,667 --> 00:52:02,167 What if she recovers? 1030 00:52:03,542 --> 00:52:04,625 Me, 1031 00:52:05,708 --> 00:52:08,125 if | were you, | wouldn't give her the pill. 1032 00:52:08,875 --> 00:52:10,208 She can go to hell. 1033 00:52:11,125 --> 00:52:12,500 What if she stays the same? 1034 00:52:13,750 --> 00:52:14,792 Try it. 1035 00:52:16,500 --> 00:52:17,667 She stays the same. 1036 00:52:18,000 --> 00:52:21,583 Sometimes I've spaced out and nothing, she stays the same. 1037 00:52:21,667 --> 00:52:23,500 Spaced out, he says. 1038 00:52:25,292 --> 00:52:26,833 What happened? What is it? 1039 00:52:26,958 --> 00:52:28,542 What did they say? What? 1040 00:52:28,875 --> 00:52:29,917 Give it here. 1041 00:52:32,083 --> 00:52:34,167 Mom is strong, Paco, very strong. 1042 00:52:34,792 --> 00:52:36,625 One time she got on my nerves, 1043 00:52:36,750 --> 00:52:39,583 | got distracted and left her blinds pulled for two weeks. 1044 00:52:39,667 --> 00:52:41,833 It was as dark as a cave in there. 1045 00:52:41,917 --> 00:52:43,208 What do you think she did? 1046 00:52:44,917 --> 00:52:46,083 She was just fine. 1047 00:52:46,167 --> 00:52:47,875 Did you expect her to croak? 1048 00:52:47,958 --> 00:52:50,208 Nobody dies from darkness. 1049 00:52:50,292 --> 00:52:53,708 When she could barely breathe, | opened the window wide... 1050 00:52:55,750 --> 00:52:56,875 for another week. 1051 00:52:56,958 --> 00:52:58,000 A whole week? 1052 00:52:58,500 --> 00:52:59,833 | didn't get her vaccinated. 1053 00:52:59,917 --> 00:53:01,917 Because you forgot, I'm sure. 1054 00:53:02,000 --> 00:53:04,250 -1 bet that's how she got sick. -Of course. 1055 00:53:04,333 --> 00:53:06,542 What else have you forgotten lately? 1056 00:53:06,625 --> 00:53:07,833 Nothing, why? 1057 00:53:07,917 --> 00:53:09,917 Well, you just seem very forgetful... 1058 00:53:10,000 --> 00:53:12,042 | really did forget about the shots. 1059 00:53:12,125 --> 00:53:13,833 And everything else, right? 1060 00:53:13,917 --> 00:53:15,500 -That too, of course. -Of course. 1061 00:53:16,708 --> 00:53:19,792 Why are we talking if you've already sent her on her way? 1062 00:53:19,875 --> 00:53:22,042 -Her way where? -Her way to heaven. 1063 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 It might not have been that. 1064 00:53:24,292 --> 00:53:26,042 Don't worry, it's the same with me. 1065 00:53:26,333 --> 00:53:28,750 Just think, every time | took her to lunch, 1066 00:53:29,375 --> 00:53:32,708 | don't know how, but | got distracted and ordered her mackerel. 1067 00:53:32,792 --> 00:53:34,125 -Mackerel? -Mackerel. 1068 00:53:34,583 --> 00:53:35,958 You know it's hard for her. 1069 00:53:36,042 --> 00:53:38,292 And all the bones. | got distracted. 1070 00:53:38,375 --> 00:53:41,083 And sometimes | imagined me telling her a joke 1071 00:53:41,167 --> 00:53:44,792 and her cracking up and choking on all the bones. 1072 00:53:44,875 --> 00:53:45,917 And? 1073 00:53:46,000 --> 00:53:47,292 | couldnโ€™t think of a joke. 1074 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 | got scared and drew a blank. 1075 00:53:49,917 --> 00:53:51,333 And she is there suffering. 1076 00:53:51,625 --> 00:53:52,917 This is no way to live. 1077 00:53:53,333 --> 00:53:55,000 We have to report them, right? 1078 00:53:55,083 --> 00:53:56,667 Wait for the rain to stop. 1079 00:53:56,750 --> 00:53:59,125 You'll see when it clears up. 1080 00:55:16,958 --> 00:55:18,083 What's this? 1081 00:55:18,708 --> 00:55:20,458 What the hell is happening up there? 1082 00:55:23,417 --> 00:55:25,083 Quickly, quickly, let's go! 1083 00:55:27,417 --> 00:55:29,292 Just what we needed, a leak. 1084 00:55:30,167 --> 00:55:32,708 Why didn't you shut off the water when Jacinto died? 1085 00:55:32,792 --> 00:55:34,500 | did. What do you think? 1086 00:55:34,583 --> 00:55:36,292 Where are they going? What happened? 1087 00:55:36,375 --> 00:55:38,167 Quiet. If you talk, | can't hear. 1088 00:55:38,667 --> 00:55:39,708 Excuse me. 1089 00:55:39,792 --> 00:55:40,958 | think it's out. 1090 00:55:41,042 --> 00:55:42,292 Out? What's out? 1091 00:55:42,375 --> 00:55:43,667 The baby, he's coming out. 1092 00:55:43,750 --> 00:55:45,917 He can't wait a day? This is a bad time. 1093 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 You go, Conchita, see what's coming. 1094 00:55:48,083 --> 00:55:50,500 Honey, come, come with me. 1095 00:55:51,917 --> 00:55:53,708 My God, it reeks. 1096 00:55:53,792 --> 00:55:55,667 Well, you won't let me rent it, 1097 00:55:55,750 --> 00:55:57,667 so how's it supposed to smell? Clean? 1098 00:55:57,750 --> 00:55:59,417 Yes, just what | needed. 1099 00:55:59,500 --> 00:56:02,292 I have enough trouble kicking out those three tightwads. 1100 00:56:02,500 --> 00:56:04,458 Look at the floor. 1101 00:56:04,500 --> 00:56:05,833 Look at the ceiling. 1102 00:56:05,917 --> 00:56:07,083 It's soaked. 1103 00:56:09,458 --> 00:56:11,417 | don't see anything, there's nothing. 1104 00:56:11,625 --> 00:56:13,417 | don't know, | thought there was. 1105 00:56:13,500 --> 00:56:15,583 No, nothing. There's nothing coming out. 1106 00:56:16,458 --> 00:56:18,458 See that? See that? 1107 00:56:18,500 --> 00:56:21,458 Again with this crap. Nothing is coming out. 1108 00:56:21,500 --> 00:56:25,583 Don't you see me spreading everything apart? 1109 00:56:25,667 --> 00:56:27,917 Look, you see? Do you see that? 1110 00:56:29,625 --> 00:56:32,500 The building needs to be demolished. It's a public danger. 1111 00:56:32,583 --> 00:56:33,625 Yeah. 1112 00:56:37,542 --> 00:56:38,708 Yes. What about Mom? 1113 00:56:40,167 --> 00:56:42,125 Carlitos, Mom... 1114 00:56:42,708 --> 00:56:44,125 We'll help Mom out. 1115 00:56:44,500 --> 00:56:45,583 Help her. 1116 00:56:45,667 --> 00:56:47,542 We can't keep feeding her 1117 00:56:47,625 --> 00:56:50,125 bones in a dark, musty room. 1118 00:56:50,208 --> 00:56:51,500 Of course, of course. 1119 00:56:51,750 --> 00:56:53,000 We have to do something. 1120 00:56:54,167 --> 00:56:55,292 And...? 1121 00:56:55,667 --> 00:56:57,375 What do you want to do? 1122 00:56:57,458 --> 00:56:58,458 Well... 1123 00:56:59,042 --> 00:57:00,125 | guess... 1124 00:57:01,417 --> 00:57:02,833 give her a little push. 1125 00:57:02,917 --> 00:57:03,958 Oh! 1126 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 -It's euthanasia. -It's euthanasia. 1127 00:57:10,500 --> 00:57:12,542 -Doing her a favor. -Doing her a favor. 1128 00:57:12,625 --> 00:57:15,375 -Because she's already dead. -More dead than alive. 1129 00:57:15,458 --> 00:57:17,542 -And no one will miss her. -No. 1130 00:57:17,625 --> 00:57:19,833 You don't love her, I don't, no one does. 1131 00:57:20,667 --> 00:57:22,083 No one will miss her. 1132 00:57:24,375 --> 00:57:25,833 They're savages. 1133 00:57:25,958 --> 00:57:28,375 What do you mean, savages? Murderers. 1134 00:57:28,458 --> 00:57:30,417 We have to call the police. 1135 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 What police? The line has been busy all night. 1136 00:57:33,667 --> 00:57:35,792 We'll have to go to the station. 1137 00:57:35,875 --> 00:57:37,917 It's not far, only 15 minutes from here. 1138 00:57:38,000 --> 00:57:39,417 You, squatter, come on. 1139 00:57:39,500 --> 00:57:42,292 Hurry, it'll take you five minutes. Go on. 1140 00:57:42,375 --> 00:57:45,083 -What about Lola? -We'll stay with her. 1141 00:57:45,167 --> 00:57:47,083 -Go on. -Let's go, move it. 1142 00:57:47,167 --> 00:57:48,875 Oh, God dammit! 1143 00:57:49,875 --> 00:57:51,417 Get him out of me! 1144 00:57:51,500 --> 00:57:53,250 Girl's got some mouth on her. 1145 00:57:53,333 --> 00:57:56,667 Come on, let's see what those scoundrels are saying. Let's go. 1146 00:58:29,167 --> 00:58:30,250 Fuck! 1147 00:58:32,292 --> 00:58:33,542 I'm going to get soaked. 1148 00:58:36,417 --> 00:58:38,333 -S0, we agree. -Yes. 1149 00:58:38,417 --> 00:58:40,333 -We... We'll help her. -Yes. 1150 00:58:40,417 --> 00:58:43,167 Wait, wait. Who's going to help her? 1151 00:58:43,250 --> 00:58:44,292 -You. -No, you. 1152 00:58:44,417 --> 00:58:45,417 -You. -No, you. 1153 00:58:45,500 --> 00:58:46,792 -No. -We'll flip a coin. 1154 00:58:46,875 --> 00:58:48,792 You want heads or tails? | call tails. 1155 00:58:59,292 --> 00:59:00,542 What do | have to do? 1156 00:59:10,333 --> 00:59:11,375 Okay, Carlitos. 1157 00:59:11,833 --> 00:59:14,500 How can we help her without anyone suspecting us? 1158 00:59:15,042 --> 00:59:16,250 An embolism, 1159 00:59:16,333 --> 00:59:19,500 the best option is to fill her head with little balls. 1160 00:59:30,708 --> 00:59:32,500 Fill her head with little balls? 1161 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 How do you do that? 1162 00:59:33,792 --> 00:59:36,542 If we don't act fast, we can say goodbye to Pura. 1163 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Pura? Who's Pura? 1164 00:59:39,417 --> 00:59:40,667 -The mother. -The victim. 1165 00:59:40,750 --> 00:59:42,208 The one they're going to kill. 1166 00:59:43,583 --> 00:59:46,500 | can't take any more, | want to get out of here. Pau! 1167 00:59:47,125 --> 00:59:48,500 No one's answering. 1168 00:59:49,500 --> 00:59:50,625 What do we do? 1169 00:59:51,792 --> 00:59:53,042 Save her ourselves. 1170 00:59:53,125 --> 00:59:54,208 What's that? 1171 00:59:54,292 --> 00:59:57,125 Keys Carlitos gave me in case anything happened. 1172 00:59:57,208 --> 00:59:58,500 Come on, | need you. 1173 00:59:58,542 --> 01:00:00,500 | can't. No, no, | can't. 1174 01:00:00,583 --> 01:00:01,875 She's panicking. 1175 01:00:01,958 --> 01:00:04,375 You and me, Chita. Come on, you and me. 1176 01:00:04,458 --> 01:00:05,542 Come on, let's go. 1177 01:00:25,500 --> 01:00:26,750 This goes... 1178 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 here. 1179 01:00:42,917 --> 01:00:44,125 Do you have a rope? 1180 01:00:46,125 --> 01:00:47,208 You want to hang her? 1181 01:00:47,333 --> 01:00:49,500 What are you talking about, Carlitos? 1182 01:00:49,583 --> 01:00:51,625 We have to do it somehow. 1183 01:00:51,708 --> 01:00:54,250 Okay, it's settled. Grab a rope, 1184 01:00:54,583 --> 01:00:56,042 tie up her legs, 1185 01:00:56,667 --> 01:00:59,500 run the rope through the hook on the light, 1186 01:00:59,583 --> 01:01:02,667 I'm sure it'll hold, and hang her upside down. 1187 01:01:02,750 --> 01:01:04,583 We'll leave her there all night 1188 01:01:04,708 --> 01:01:06,833 so the blood condenses in her head. 1189 01:01:07,292 --> 01:01:10,417 If we're lucky, her head will fill with little balls and clots. 1190 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 It has to work. 1191 01:01:12,625 --> 01:01:16,542 Then what? Do we sit and watch TV with Mom hanging and turning purple? 1192 01:01:17,000 --> 01:01:19,125 No, no, | can't, | can't. 1193 01:01:19,750 --> 01:01:22,458 | don't have the strength and the light won't hold her. 1194 01:01:22,833 --> 01:01:24,917 And she'd have marks on her ankles. 1195 01:01:32,458 --> 01:01:33,500 Are you sure? 1196 01:01:33,542 --> 01:01:35,792 Of course. You want them to kill Pura? Let's go. 1197 01:01:36,500 --> 01:01:37,583 | have to crap. 1198 01:01:41,333 --> 01:01:42,500 Then bread, bread. 1199 01:01:42,542 --> 01:01:45,417 We'll roll bread into a ball and shove it in her mouth. 1200 01:01:45,500 --> 01:01:47,125 We won't kill her, she'll choke. 1201 01:01:47,250 --> 01:01:48,750 It's different, something else. 1202 01:01:48,833 --> 01:01:52,375 Imagine | dare to stick it in her mouth, which is a lot for me, 1203 01:01:52,750 --> 01:01:53,792 and she swallows it. 1204 01:01:55,125 --> 01:01:56,375 | wouldn't dare. 1205 01:01:56,458 --> 01:01:57,958 Then make it bigger. 1206 01:01:58,042 --> 01:01:59,500 Then it'll be obvious. 1207 01:01:59,542 --> 01:02:01,083 When they open her and remove it, 1208 01:02:01,167 --> 01:02:03,583 they'll know it's impossible to swallow that. 1209 01:02:03,667 --> 01:02:05,292 Who says they'll open her up? 1210 01:02:05,375 --> 01:02:06,458 They'll do an autopsy. 1211 01:02:06,500 --> 01:02:10,333 No, Carlitos. People who die of old age aren't opened up. 1212 01:02:10,417 --> 01:02:12,500 It's not dying of old age, we're killing her. 1213 01:02:12,542 --> 01:02:13,917 Don't say kill! 1214 01:02:14,000 --> 01:02:15,792 Are you killing someone? 1215 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 No, right? Me either. 1216 01:02:17,542 --> 01:02:18,958 You don't have to do anything. 1217 01:02:19,042 --> 01:02:20,333 I'll make the bread ball. 1218 01:02:20,417 --> 01:02:23,833 We'll wait until she's asleep. You know she sleeps with her mouth open. 1219 01:02:24,125 --> 01:02:26,917 I'll open the door, Mom's mouth is open, 1220 01:02:27,000 --> 01:02:29,792 you shut your eyes and throw the bread. No one's guilty. 1221 01:02:29,875 --> 01:02:32,125 In fact, it's her fault for not chewing. 1222 01:02:35,208 --> 01:02:37,458 I'm going to be sick. 1223 01:02:37,500 --> 01:02:39,000 Son of a bitch. 1224 01:02:39,083 --> 01:02:40,875 -l can't believe it. -Let's go. 1225 01:02:59,333 --> 01:03:01,125 It smells so bad in here. Oh, God. 1226 01:03:02,083 --> 01:03:04,125 Stop complaining and watch the door. 1227 01:03:04,208 --> 01:03:05,708 Let me open the window first. 1228 01:03:05,792 --> 01:03:07,208 This is unbearable. 1229 01:03:07,292 --> 01:03:10,125 Don't worry, Pura. We're here. 1230 01:03:10,708 --> 01:03:12,917 A blanket. We need a blanket. 1231 01:03:13,000 --> 01:03:14,500 Here. 1232 01:03:14,792 --> 01:03:18,042 What big underwear you have. And no blanket, of course. 1233 01:03:18,417 --> 01:03:19,500 Not one. 1234 01:03:19,875 --> 01:03:22,417 Let's see. Not here either. 1235 01:03:32,625 --> 01:03:33,667 Shit! 1236 01:03:38,667 --> 01:03:40,167 Thank you, God. 1237 01:03:53,292 --> 01:03:55,250 | can't take any more. | can't. 1238 01:03:56,833 --> 01:03:59,042 Why is everything always so complicated? 1239 01:03:59,292 --> 01:04:01,125 | swear, when Mom dies, 1240 01:04:01,500 --> 01:04:04,708 I'm taking my paintings and bags and moving to the Canary Islands. 1241 01:04:04,792 --> 01:04:06,042 -The Canary Islands? -Yes. 1242 01:04:06,125 --> 01:04:07,542 I'll marry a Canarian woman. 1243 01:04:07,958 --> 01:04:10,458 And don't call me gay. I'll be speaking with Mari. 1244 01:04:10,500 --> 01:04:12,625 Why Mari? Mom told us. 1245 01:04:12,750 --> 01:04:14,208 -Told you what? -That you were. 1246 01:04:14,292 --> 01:04:16,958 -Were what? -A non-practicing homosexual. 1247 01:04:17,292 --> 01:04:19,542 She said to leave you alone and not say anything 1248 01:04:19,625 --> 01:04:21,750 because you'd die of embarrassment. 1249 01:04:21,833 --> 01:04:23,000 So we said nothing. 1250 01:04:25,042 --> 01:04:27,500 Nothing. In this house, there aren't any blankets. 1251 01:04:29,208 --> 01:04:30,500 | can't find anything. 1252 01:04:30,542 --> 01:04:32,125 Oh, look. Help me. 1253 01:04:32,583 --> 01:04:34,000 Grab that side. 1254 01:04:34,333 --> 01:04:35,917 Put it on the ground. 1255 01:04:36,000 --> 01:04:38,042 You've never dated a girl. 1256 01:04:38,125 --> 01:04:40,333 What do you mean? I've dated girls. 1257 01:04:40,417 --> 01:04:41,583 Not many, but some. 1258 01:04:41,667 --> 01:04:43,292 -You? -Yes, me. 1259 01:04:43,750 --> 01:04:44,750 When? 1260 01:04:49,500 --> 01:04:53,417 Years ago, | dated a coworker: Elisenda Soriano. 1261 01:04:54,208 --> 01:04:56,917 One day, | invited her over for lunch to meet Mom. 1262 01:04:57,000 --> 01:04:58,458 And, in the middle of lunch, 1263 01:04:58,833 --> 01:05:00,833 when | got up to go to the kitchen, 1264 01:05:00,917 --> 01:05:02,875 | heard Mom say something and | thought: 1265 01:05:03,667 --> 01:05:05,750 "Mom couldn't have told her that." 1266 01:05:05,833 --> 01:05:06,958 What did she tell her? 1267 01:05:09,083 --> 01:05:12,583 When you marry my son, you'll have to wipe my ass. 1268 01:05:16,333 --> 01:05:17,500 Jesus! 1269 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 Chita, we'll do out best to not hurt her. Poor girl. 1270 01:05:24,125 --> 01:05:26,667 -It's impossible not to hurt her. -Let's go. 1271 01:05:37,208 --> 01:05:38,625 So why'd she say you're gay? 1272 01:05:39,500 --> 01:05:41,792 Because she wants me here with her forever, 1273 01:05:42,167 --> 01:05:45,333 to be by her side and take care of her until she dies. 1274 01:05:46,958 --> 01:05:48,250 One day, she told me: 1275 01:05:48,792 --> 01:05:50,667 "I had you so you'd take care of me." 1276 01:05:50,750 --> 01:05:52,125 -She told you that? -Yes. 1277 01:05:52,208 --> 01:05:55,333 Look, if Mom told me that, I'd throw her down the stairs. 1278 01:05:55,958 --> 01:05:58,167 Of course, that's why she didn't tell you. 1279 01:05:58,750 --> 01:06:00,708 It'll be hard to do this gracefully. 1280 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 That leaves us no choice then. 1281 01:06:02,792 --> 01:06:04,583 Oh! 1282 01:06:04,667 --> 01:06:06,417 If you can't do it, | will. 1283 01:06:06,500 --> 01:06:09,000 I'm always the one who has to solve things. 1284 01:06:09,875 --> 01:06:11,667 I'm doing it. I'm doing it. 1285 01:06:12,792 --> 01:06:14,875 I'm going, I'm going. 1286 01:06:15,875 --> 01:06:17,792 -You're not coming? -No, no, no, no. 1287 01:06:18,250 --> 01:06:19,375 Fine, don't come. 1288 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 You're pathetic. 1289 01:06:28,125 --> 01:06:30,542 -Someone's coming. -What are you talking about? 1290 01:06:32,708 --> 01:06:36,958 Our Father, who art in heaven, hallowed by thy name. 1291 01:06:42,833 --> 01:06:43,875 Oh, my God! 1292 01:06:54,458 --> 01:06:57,083 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1293 01:06:57,833 --> 01:06:58,875 Amen. 1294 01:07:00,375 --> 01:07:01,458 What do we do? 1295 01:07:01,500 --> 01:07:02,792 Nothing, stay there. 1296 01:07:25,250 --> 01:07:26,375 No fucking way! 1297 01:07:28,125 --> 01:07:29,500 Carlitos! 1298 01:07:30,667 --> 01:07:31,667 Carlos! 1299 01:07:34,458 --> 01:07:35,500 Carlitos! 1300 01:07:36,042 --> 01:07:37,042 Help me! 1301 01:07:37,125 --> 01:07:39,125 Screw you. I'm out of here. 1302 01:07:39,208 --> 01:07:40,333 Chita! 1303 01:07:40,750 --> 01:07:42,292 Dammit! 1304 01:07:42,375 --> 01:07:43,542 -She's gone. -You did it? 1305 01:07:43,625 --> 01:07:45,000 No, she's gone. 1306 01:07:45,417 --> 01:07:46,708 -Who? -Mom's gone! 1307 01:07:46,958 --> 01:07:49,333 Mom? Mom, Mom! 1308 01:07:49,667 --> 01:07:51,167 I'm shitting my pants. 1309 01:07:51,625 --> 01:07:53,500 You think you're so clever. 1310 01:07:54,792 --> 01:07:56,625 Mom, Mom! 1311 01:07:57,958 --> 01:07:59,125 Mom! 1312 01:08:00,208 --> 01:08:02,167 -Where'd you put her? -She's gone. 1313 01:08:03,250 --> 01:08:05,458 -She knew, she knew. -Who knew what? 1314 01:08:05,500 --> 01:08:07,000 Mom, she knew... 1315 01:08:07,375 --> 01:08:09,292 and found the strength to get up. 1316 01:08:09,375 --> 01:08:12,833 She found the strength to get up and jumped off the balcony. Idiot! 1317 01:08:13,208 --> 01:08:14,417 Oh, no, no, no! 1318 01:08:15,000 --> 01:08:16,083 She jumped off. 1319 01:08:16,500 --> 01:08:17,958 -She killed herself. -Carlitos! 1320 01:08:18,958 --> 01:08:20,042 Carlitos! 1321 01:08:20,458 --> 01:08:22,000 Wait! Where are you going? 1322 01:08:22,083 --> 01:08:23,292 Carlitos, please! 1323 01:08:23,375 --> 01:08:25,375 Outside. Where else would | be going? 1324 01:08:25,625 --> 01:08:27,583 Don't you see it doesn't make any sense? 1325 01:08:27,667 --> 01:08:29,458 You really did it this time, Chita. 1326 01:08:29,542 --> 01:08:31,500 Sorry, | had to take a shit ASAP. 1327 01:08:32,583 --> 01:08:35,083 Let's grab her before they come back. 1328 01:08:35,167 --> 01:08:36,458 Come on, help me. 1329 01:08:36,667 --> 01:08:39,292 You come help us too. And stop being so anxious, 1330 01:08:39,417 --> 01:08:41,125 you look like a sad puppy. 1331 01:08:44,208 --> 01:08:46,500 What do you mean she jumped? She can't even walk. 1332 01:08:46,583 --> 01:08:48,958 Yeah, but if she isn't there, she must be here. 1333 01:08:49,042 --> 01:08:51,083 Plus, the balcony doors are open. 1334 01:08:51,167 --> 01:08:53,417 Careful, careful! 1335 01:08:53,500 --> 01:08:55,375 Careful! 1336 01:08:56,042 --> 01:08:57,583 Paco, Paco! 1337 01:08:57,958 --> 01:08:59,667 A blackout. Just what we needed. 1338 01:08:59,750 --> 01:09:00,917 Come on, pull, pull. 1339 01:09:01,292 --> 01:09:03,208 Pull, pull harder, harder. 1340 01:09:03,625 --> 01:09:06,417 -Paco, are you okay? -What a blow to the head! 1341 01:09:06,500 --> 01:09:08,542 I'm disoriented and everything, Carlitos. 1342 01:09:10,500 --> 01:09:12,625 -Easy now. -Help me. 1343 01:09:20,667 --> 01:09:22,625 Lola, Lola! 1344 01:09:23,083 --> 01:09:24,125 Lola! 1345 01:09:24,875 --> 01:09:26,500 A robber! A robber broke in! 1346 01:09:26,583 --> 01:09:27,583 What? 1347 01:09:28,333 --> 01:09:30,667 There's a guy scaling the wall. A robber! 1348 01:09:31,292 --> 01:09:32,958 -Lola! -Run, run! 1349 01:09:33,417 --> 01:09:35,500 -How could you drop me like that? -Lola! 1350 01:09:35,625 --> 01:09:37,375 -Sorry. -How could you drop me? 1351 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 -Ugh! -Ugh! 1352 01:09:39,583 --> 01:09:40,625 Chita! 1353 01:09:40,708 --> 01:09:41,958 | don't fit. 1354 01:09:42,042 --> 01:09:43,792 l... | don't fit. 1355 01:09:45,292 --> 01:09:46,542 Oh! 1356 01:09:50,792 --> 01:09:51,833 Oh! 1357 01:09:52,542 --> 01:09:53,625 Good evening. 1358 01:09:56,833 --> 01:09:57,875 Lola! 1359 01:09:59,625 --> 01:10:01,625 What're you doing here? They're breaking in. 1360 01:10:01,708 --> 01:10:04,000 -Who broke in? -A robber, on the balcony. 1361 01:10:04,083 --> 01:10:05,125 No way! 1362 01:10:06,583 --> 01:10:07,958 Who's broken in? 1363 01:10:08,083 --> 01:10:10,417 Oh, my God! What the hell is this? 1364 01:10:10,792 --> 01:10:13,125 -Pau! -Lola! 1365 01:10:13,208 --> 01:10:14,542 Lola! 1366 01:10:15,750 --> 01:10:17,250 Shit, shit, shit! 1367 01:10:17,333 --> 01:10:19,583 Pau, please, come here! Pau, come here! 1368 01:10:19,667 --> 01:10:21,083 -Lola! -Pau! 1369 01:10:21,208 --> 01:10:22,750 Lola, Lola! 1370 01:10:24,125 --> 01:10:26,875 -l saw a guy climbing the wall. -What wall? 1371 01:10:26,958 --> 01:10:29,458 The other two are dragging an old lady on the floor. 1372 01:10:29,500 --> 01:10:30,583 A real old lady! 1373 01:10:30,667 --> 01:10:32,583 -They want to kill her. -What? 1374 01:10:32,667 --> 01:10:34,833 Yeah, that's why they went to save her. 1375 01:10:34,917 --> 01:10:38,042 There's an old lady who's older than the other old ladies. 1376 01:10:38,125 --> 01:10:39,917 An old lady who doesn't go out, 1377 01:10:40,000 --> 01:10:42,708 who's shut in and nearly dead. 1378 01:10:43,625 --> 01:10:46,708 Pau, what happened to you, my little fruitcake? 1379 01:10:47,333 --> 01:10:49,125 | want to get out of here, please. 1380 01:10:49,208 --> 01:10:51,375 No, no, no! Don't you see there's a robber? 1381 01:10:51,667 --> 01:10:53,417 -What robber? -The one | mentioned. 1382 01:10:53,500 --> 01:10:56,042 The one from the balcony who's loose in the house. 1383 01:10:57,208 --> 01:10:58,250 There's no one here. 1384 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 Go check the kitchen and bathrooms 1385 01:11:01,208 --> 01:11:03,208 and I'll check the bedrooms. 1386 01:11:03,292 --> 01:11:04,417 Okay, okay. 1387 01:11:34,083 --> 01:11:35,458 Ah! 1388 01:11:52,333 --> 01:11:54,208 -Chita, Chita. -Did you see anything? 1389 01:11:54,292 --> 01:11:55,333 -Chita. -What? 1390 01:11:55,417 --> 01:11:57,625 What's the squatter thinking? There's no one. 1391 01:11:57,708 --> 01:11:59,125 What a scare. 1392 01:11:59,208 --> 01:12:02,000 Pura, Pura. We left Pura. 1393 01:12:02,083 --> 01:12:04,042 -She must be cold. -On the count of three. 1394 01:12:04,125 --> 01:12:05,583 -Carlitos. -Careful. 1395 01:12:07,125 --> 01:12:08,167 Come on. 1396 01:12:09,917 --> 01:12:11,125 Mom! 1397 01:12:11,208 --> 01:12:12,750 -Oh! -Mom! 1398 01:12:12,833 --> 01:12:14,042 -Ladies! -Mom! 1399 01:12:14,125 --> 01:12:16,292 -Close the door! -Pull, pull! 1400 01:12:17,958 --> 01:12:20,125 -Are you crazy? -Mom! . 1401 01:12:20,208 --> 01:12:21,667 -Give me my mom back! -Ladies! 1402 01:12:22,083 --> 01:12:24,667 Grab Pura, grab Pura, they're going to get her! 1403 01:12:24,750 --> 01:12:25,792 Grab her! 1404 01:12:25,875 --> 01:12:27,458 -I'll break the door down! -Mom! 1405 01:12:27,500 --> 01:12:29,458 -l can't see anything. -Mom! 1406 01:12:29,500 --> 01:12:30,792 Let's move her. 1407 01:12:30,917 --> 01:12:32,292 Chita, help me. 1408 01:12:32,625 --> 01:12:34,083 Pull, pull that way. 1409 01:12:34,208 --> 01:12:35,958 Ladies, open up, please! 1410 01:12:36,042 --> 01:12:37,500 -Ladies! -Mom! 1411 01:12:37,542 --> 01:12:38,667 Mother killers! 1412 01:12:38,750 --> 01:12:41,042 Cockroaches, you're cockroaches! 1413 01:12:43,750 --> 01:12:46,417 Let's move the bed so they don't come in. 1414 01:12:46,500 --> 01:12:49,625 -You should be ashamed! -Oh, no, Pau! 1415 01:12:50,250 --> 01:12:52,792 Oh, no. | think it's time. 1416 01:12:53,542 --> 01:12:55,833 We should have kicked them out 200 years ago. 1417 01:12:55,917 --> 01:12:57,542 -Why do they have her? -They heard us. 1418 01:12:57,625 --> 01:12:58,792 -They heard us. -Wait. 1419 01:12:58,875 --> 01:13:00,708 -We called the police. -What now? 1420 01:13:00,792 --> 01:13:02,375 They're almost here. 1421 01:13:02,458 --> 01:13:03,667 That's it. 1422 01:13:03,750 --> 01:13:06,333 They've been bothering me my whole life. 1423 01:13:09,375 --> 01:13:11,292 Ow, ow, ow! 1424 01:13:12,208 --> 01:13:13,375 That hurt! 1425 01:13:17,167 --> 01:13:19,208 Mr. Benito, Mr. Benito, help me! 1426 01:13:20,333 --> 01:13:21,958 Whatever you need, dear. 1427 01:13:22,625 --> 01:13:24,333 What should | do? Grab her feet? 1428 01:13:24,417 --> 01:13:26,083 What's happening? 1429 01:13:26,167 --> 01:13:27,500 Ow, ow! 1430 01:13:28,250 --> 01:13:29,292 Carlitos! 1431 01:13:38,542 --> 01:13:40,708 -Where's my mom? -Degenerate! 1432 01:13:40,792 --> 01:13:42,625 -That's it, that's it! -Mom! 1433 01:13:42,708 --> 01:13:45,125 What have you done with my mom? 1434 01:13:47,833 --> 01:13:50,167 It's not coming out. What do you need? Towels? 1435 01:13:50,250 --> 01:13:52,083 Can you shut up about the towels? 1436 01:13:52,167 --> 01:13:53,917 Hit him, hit him hard! 1437 01:13:55,458 --> 01:13:56,500 Take that! 1438 01:13:58,208 --> 01:13:59,250 Oh! 1439 01:13:59,333 --> 01:14:00,667 Hey, that's my wife. 1440 01:14:01,167 --> 01:14:03,375 Pau Garcia, what do you see? 1441 01:14:06,125 --> 01:14:09,833 A vagina, like always, Lola! What else would | see? 1442 01:14:12,917 --> 01:14:14,250 Keep an eye on her. 1443 01:14:15,042 --> 01:14:17,208 Huh? 1444 01:14:17,292 --> 01:14:18,833 Inhale and exhale, dammit. 1445 01:14:18,917 --> 01:14:20,125 Inhale. 1446 01:14:20,792 --> 01:14:21,958 Exhale. 1447 01:14:22,333 --> 01:14:23,542 One, two, three. 1448 01:14:23,625 --> 01:14:25,167 One, two, three. 1449 01:14:27,000 --> 01:14:28,042 Pau! 1450 01:14:34,625 --> 01:14:36,167 Bite him! 1451 01:14:36,292 --> 01:14:38,042 Tear his ear off! 1452 01:14:38,125 --> 01:14:39,500 Bite him! 1453 01:14:39,583 --> 01:14:41,458 Take that! 1454 01:14:43,667 --> 01:14:45,583 We'll call the cops and take a mackerel 1455 01:14:45,667 --> 01:14:47,875 and shove it where the sun don't shine! 1456 01:14:48,208 --> 01:14:50,792 With the bones and all! For God's sake! 1457 01:14:53,292 --> 01:14:54,500 Aren't you ugly! 1458 01:15:07,250 --> 01:15:09,375 -Stay right here! -Paco, Paco! 1459 01:15:09,458 --> 01:15:10,500 Margarita! 1460 01:15:10,542 --> 01:15:12,750 You're fucking kidding me! 1461 01:15:13,042 --> 01:15:14,333 Margarita, come here! 1462 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 -Come here! -I'm coming! 1463 01:15:29,333 --> 01:15:30,375 Oh! 1464 01:15:44,500 --> 01:15:45,708 -Come here! -I'm coming! 1465 01:15:49,167 --> 01:15:51,375 Take that, take that! 1466 01:15:51,667 --> 01:15:52,708 Get out! 1467 01:15:52,792 --> 01:15:53,833 Take that! 1468 01:15:53,917 --> 01:15:55,000 Take that! 1469 01:15:59,500 --> 01:16:00,667 -Animal! -That's right! 1470 01:16:00,750 --> 01:16:02,875 -Those are my fucking balls! -That's it! 1471 01:16:15,500 --> 01:16:16,708 Help! 1472 01:16:17,042 --> 01:16:18,500 Paco! 1473 01:16:18,875 --> 01:16:20,833 -Conchita, Conchita! -Mom! 1474 01:16:20,958 --> 01:16:21,958 Where are you going? 1475 01:16:25,333 --> 01:16:26,375 -Take that! -Oh! 1476 01:16:27,250 --> 01:16:30,083 He's coming, he's coming! Paco, Paco! 1477 01:16:30,167 --> 01:16:31,500 He's escaping! 1478 01:16:31,583 --> 01:16:33,583 He's escaping! I'll get him. 1479 01:16:33,667 --> 01:16:35,583 Get back here, old lady killer! 1480 01:16:35,917 --> 01:16:37,375 Paco! 1481 01:16:38,000 --> 01:16:39,083 Mom! 1482 01:16:39,167 --> 01:16:40,208 Help me! 1483 01:16:40,292 --> 01:16:41,500 What happened to you? 1484 01:16:42,833 --> 01:16:45,375 Paco, paco, help me! 1485 01:16:45,458 --> 01:16:46,792 Paco! 1486 01:16:47,292 --> 01:16:48,375 Look, the robber! 1487 01:16:48,458 --> 01:16:51,250 What robber? That's the crazy daughter-in-law. 1488 01:16:53,042 --> 01:16:55,500 Carlos, Carlos, Carlos! 1489 01:16:57,250 --> 01:16:59,125 -What happened to her face? -Who knows? 1490 01:16:59,208 --> 01:17:01,042 -Carlos, Carlitos! -Paco! 1491 01:17:01,125 --> 01:17:02,875 Carlitos, she's slipping! 1492 01:17:02,958 --> 01:17:04,500 Paco! Hurry! 1493 01:17:05,542 --> 01:17:06,917 -Carlos! -Who's that? 1494 01:17:07,000 --> 01:17:08,167 Carlos! 1495 01:17:08,250 --> 01:17:09,500 Carlos! 1496 01:17:09,583 --> 01:17:11,375 -Hurry! -Help me, Paco! 1497 01:17:13,417 --> 01:17:14,458 Get me up! 1498 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 Grab me! Grab me! 1499 01:17:16,083 --> 01:17:18,000 Get me up, get me up, Paco! 1500 01:17:18,083 --> 01:17:19,125 Get me up! 1501 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 Get me up, Paco! 1502 01:17:20,833 --> 01:17:22,375 I'm slipping! 1503 01:17:23,500 --> 01:17:25,250 Let's go! 1504 01:17:26,792 --> 01:17:29,792 Oh, my God! What happened to you, Mariangeles? 1505 01:17:35,167 --> 01:17:37,833 Get me inside! Get me inside, Paco! 1506 01:17:41,833 --> 01:17:43,042 Get me inside! 1507 01:17:50,875 --> 01:17:52,167 Oh, my God! 1508 01:17:52,292 --> 01:17:53,708 Oh, they're dead! 1509 01:17:53,792 --> 01:17:56,458 Oh, they're dead! 1510 01:17:58,542 --> 01:17:59,667 What's that? 1511 01:17:59,750 --> 01:18:01,583 -A child. -What child? 1512 01:18:02,125 --> 01:18:03,500 The squatter gave birth. 1513 01:18:03,542 --> 01:18:06,083 Let's go, let's go! 1514 01:18:28,500 --> 01:18:31,375 Some come and others go. 1515 01:18:37,333 --> 01:18:39,375 Merry Christmas, Maria Antonia. 1516 01:18:52,125 --> 01:18:57,167 "Mother dearest of the soul, 1517 01:18:57,875 --> 01:19:01,708 on my breast, | carry a flower. 1518 01:19:01,792 --> 01:19:03,083 Ooh, ooh, ooh. 1519 01:19:03,208 --> 01:19:05,583 Worry not of the hue... 1520 01:19:06,000 --> 01:19:07,792 of its petals... 1521 01:19:08,583 --> 01:19:12,542 because the flower, my mother, is you. 1522 01:19:12,625 --> 01:19:14,167 It is you. 1523 01:19:14,500 --> 01:19:19,250 Your affection is my good, Mother dearest. 1524 01:19:20,000 --> 01:19:24,417 I've always and will always count on you... 1525 01:19:25,292 --> 01:19:29,833 to be the refuge from all of my sorrows... 1526 01:19:29,917 --> 01:19:31,042 My sorrows. 1527 01:19:31,125 --> 01:19:34,625 ...and the cradle of love and truth. 1528 01:19:36,333 --> 01:19:40,708 Even if | find love in my life... 1529 01:19:40,792 --> 01:19:41,917 Ooh, ooh. 1530 01:19:42,000 --> 01:19:46,500 ...that fills me with happiness galore, 1531 01:19:47,042 --> 01:19:51,458 I have never found love, my mother, 1532 01:19:52,750 --> 01:19:57,208 | have never found love quite like yours. 1533 01:19:58,458 --> 01:20:03,625 Mother dearest of the soul, 1534 01:20:03,792 --> 01:20:07,625 on my breast, | carry a flower. 1535 01:20:09,125 --> 01:20:13,667 Worry not of the hue of its petals... 1536 01:20:14,500 --> 01:20:18,125 because the flower, my mother, is you." 1537 01:20:18,208 --> 01:20:19,875 Alright, well, that's that. 1538 01:20:20,167 --> 01:20:22,833 For the time being, the big problem resolved itself. 1539 01:20:22,917 --> 01:20:24,417 | wouldn't say that... 1540 01:20:24,708 --> 01:20:25,833 What do we do now? 1541 01:20:25,917 --> 01:20:28,708 Cross our fingers that Pura doesn't die anytime soon. 1542 01:20:28,792 --> 01:20:31,500 Two more late-night shows and it's lights out for Pura. 1543 01:20:31,542 --> 01:20:34,500 -Don't worry. | have a solution. -For what? 1544 01:20:34,542 --> 01:20:37,042 So Pura sticks around for many years to come. 1545 01:20:37,125 --> 01:20:38,625 I'm talking many, many years. 1546 01:20:38,708 --> 01:20:40,000 What is it? 1547 01:20:43,042 --> 01:20:44,292 I'll tell you in a minute. 1548 01:20:44,667 --> 01:20:47,292 | don't want everyone here to find out. 1549 01:20:49,250 --> 01:20:52,917 "Mother dearest of the soul, 1550 01:20:53,667 --> 01:20:57,375 on my breast, | carry a flower. 1551 01:20:58,542 --> 01:21:02,792 Worry not of the hue of its petals 1552 01:21:02,875 --> 01:21:07,125 because the flower, my mother, is you. 1553 01:21:07,625 --> 01:21:11,292 Your affection is my good, Mother dearest. 1554 01:21:12,125 --> 01:21:16,083 I've always and will always count on you... 1555 01:21:16,708 --> 01:21:20,708 to be the refuge from all of my sorrows... 1556 01:21:21,500 --> 01:21:24,958 and the cradle of love and truth. 1557 01:21:26,500 --> 01:21:29,583 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1558 01:21:30,208 --> 01:21:32,042 Ay, le-le-le-le. 1559 01:21:32,375 --> 01:21:34,292 Ay, le-le-le-le. 1560 01:21:35,625 --> 01:21:38,875 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1561 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 Ay, le-le-le-le. 1562 01:21:41,542 --> 01:21:42,625 Ay, le, le. 1563 01:21:44,583 --> 01:21:47,958 Mother dearest of the soul, 1564 01:21:49,083 --> 01:21:52,708 on my breast, | carry a flower. 1565 01:21:53,667 --> 01:21:57,500 Worry not of the hue of its petals... 1566 01:21:58,167 --> 01:22:02,667 because the flower, my mother, is you. 1567 01:22:03,000 --> 01:22:06,583 Your affection is my good, Mother dearest. 1568 01:22:07,458 --> 01:22:11,208 I've always and will always count on you... 1569 01:22:12,125 --> 01:22:16,083 to be the refuge from all of my sorrows... 1570 01:22:16,875 --> 01:22:20,333 and the cradle of love and truth. 1571 01:22:21,250 --> 01:22:25,500 Even if I find love in my life... 1572 01:22:25,958 --> 01:22:29,375 that fills me with happiness galore, 1573 01:22:30,375 --> 01:22:34,625 I have never found love, my mother, 1574 01:22:35,167 --> 01:22:39,292 | have never found love quite like yours. 1575 01:22:43,083 --> 01:22:44,375 Mother dearest. 1576 01:22:45,833 --> 01:22:47,583 Full of flavor and grace. 1577 01:22:50,958 --> 01:22:52,208 Rumba. 1578 01:22:58,375 --> 01:23:00,542 -Mother, mother... -Oh, mother. 1579 01:23:00,625 --> 01:23:03,000 -...dearest, dearest. -My mother dearest. 1580 01:23:03,083 --> 01:23:06,333 Mother, mother, no one can take away your love. 1581 01:23:06,417 --> 01:23:09,417 -Beautiful mother dearest. -Mother, mother. 1582 01:23:09,500 --> 01:23:10,708 Mother dearest, dearest. 1583 01:23:10,792 --> 01:23:12,542 No one can take away your love. 1584 01:23:12,625 --> 01:23:15,667 Mother, mother, no one can take away your love. 1585 01:23:15,750 --> 01:23:16,833 My dearest delight. 1586 01:23:16,917 --> 01:23:20,083 Mother, mother, mother dearest, dearest. 1587 01:23:21,333 --> 01:23:24,875 Mother, mother, no one can take away your love. 1588 01:23:26,000 --> 01:23:29,333 Mother, mother, mother dearest, dearest. 1589 01:23:30,500 --> 01:23:34,125 Mother, mother, no one can take away your love. 1590 01:23:35,292 --> 01:23:38,500 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1591 01:23:38,875 --> 01:23:40,625 Ay, le-le-le-le. 1592 01:23:41,167 --> 01:23:43,083 Ay, le-le-le-le. 1593 01:23:44,417 --> 01:23:47,625 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1594 01:23:48,125 --> 01:23:49,875 Ay, le-le-le-le. 1595 01:23:50,500 --> 01:23:52,250 Ay, le-le-le-le. 1596 01:23:53,625 --> 01:23:56,708 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1597 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 Ay, le-le-le-le. 1598 01:23:59,667 --> 01:24:01,417 Ay, le-le-le-le. 1599 01:24:01,542 --> 01:24:04,458 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1600 01:24:04,542 --> 01:24:07,667 Ay, le-le-le-le. 1601 01:24:07,750 --> 01:24:10,792 Ay, le-le-le-le. 1602 01:24:10,875 --> 01:24:15,500 Le-le-le-le, ay, le-le-le-le. 1603 01:24:15,583 --> 01:24:18,542 Ay, le-le-le-le. 1604 01:24:18,625 --> 01:24:20,917 Ay, le." 104378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.