Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,125 --> 00:01:47,125
Mom!
4
00:02:36,792 --> 00:02:39,292
Doctor, what are we talking about?
5
00:02:39,375 --> 00:02:41,750
Water, a lot of water.
6
00:02:42,375 --> 00:02:44,542
In fact, torrential rains
7
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
-are caused...
-Drama queens.
8
00:02:46,375 --> 00:02:48,625
-...by a quantity...
It's just a few drops.
9
00:02:48,917 --> 00:02:51,750
Come on, Dad, the soup's getting cold.
10
00:02:53,250 --> 00:02:55,625
Dad, your fingers are stuck again.
11
00:02:55,708 --> 00:02:58,333
How many times
have | said not to touch the Loctite?
12
00:02:58,417 --> 00:03:00,083
Come on, this way.
13
00:03:00,667 --> 00:03:03,833
These croquettes
look delicious. I'll try one.
14
00:03:08,375 --> 00:03:09,958
My whole mouth is on fire.
15
00:03:13,333 --> 00:03:14,750
Well, Pedrito,
16
00:03:15,375 --> 00:03:17,000
we're stuck, huh?
17
00:03:19,792 --> 00:03:20,917
The cake!
18
00:03:22,375 --> 00:03:26,333
In all,
it's only 25 or 30 liters, not much.
19
00:03:27,083 --> 00:03:28,375
What? What do you want?
20
00:03:28,458 --> 00:03:30,250
-Is Paco there?
-No. Why?
21
00:03:30,458 --> 00:03:31,625
Mom...
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,042
isn't moving.
23
00:03:35,083 --> 00:03:36,208
We're on our way.
24
00:03:41,333 --> 00:03:42,750
Ready? One, two...
25
00:03:43,542 --> 00:03:45,750
-Dammit!
It hurts, right?
26
00:03:45,833 --> 00:03:46,875
Blow on it.
27
00:03:48,000 --> 00:03:49,625
...the beam of light...
28
00:03:49,708 --> 00:03:50,917
-See you.
-Thank you.
29
00:03:51,000 --> 00:03:52,292
..immediately.
30
00:03:55,875 --> 00:03:57,125
Shit!
31
00:03:57,208 --> 00:03:58,708
...not touch the metal.
32
00:03:59,167 --> 00:04:01,208
Yes, I'm coming, I'm coming.
33
00:04:01,292 --> 00:04:02,667
Shut up, Paco.
34
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
It's over, she's dead.
35
00:04:04,542 --> 00:04:06,167
-Are you sure?
-I'm sure.
36
00:04:06,250 --> 00:04:07,458
I'll meet you there.
37
00:04:09,958 --> 00:04:12,000
...and keep your head down.
38
00:04:12,792 --> 00:04:15,833
Don't lay on the ground horizontally
39
00:04:15,917 --> 00:04:19,083
and try to stay away from any puddles
40
00:04:19,167 --> 00:04:20,542
or standing water.
41
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
Dad, for Christ's sake,
you just have to open the balcony doors
42
00:04:40,583 --> 00:04:42,042
when it's cold, don't you?
43
00:04:42,125 --> 00:04:44,083
Let the air in, it stinks in here.
44
00:04:44,333 --> 00:04:47,667
We'll let the air in, but another day.
45
00:04:49,292 --> 00:04:51,583
Eat your dinner, Dad,
the soup's getting cold.
46
00:04:52,125 --> 00:04:55,167
I'm going to run to Pura's
for a second. I'll be right back.
47
00:04:55,250 --> 00:04:56,458
Oh, it's hot!
48
00:04:59,667 --> 00:05:01,542
Look at the cake, burnt again.
49
00:05:01,625 --> 00:05:03,917
It's fine.
Just scrape the burnt bit off.
50
00:05:11,375 --> 00:05:12,750
Come on, it's about time.
51
00:05:12,833 --> 00:05:15,667
I'll tell you this,
the squatters need to be kicked out.
52
00:05:15,750 --> 00:05:17,708
-Yes.
-They're a pain, | can't stand them.
53
00:05:17,792 --> 00:05:19,708
-Okay. Ring the bell, this is hot.
-Fine.
54
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Let me in, this is really hot.
55
00:05:30,083 --> 00:05:31,958
My fingers are burning.
56
00:05:32,583 --> 00:05:36,000
Carlos, | don't mind
the squatter if he's clean.
57
00:05:36,083 --> 00:05:37,875
Didn't you say you did mind?
58
00:05:37,958 --> 00:05:39,292
Make up your mind.
59
00:05:39,875 --> 00:05:42,583
Where are they washing
if there's no water downstairs?
60
00:05:42,667 --> 00:05:43,917
They've been here two days.
61
00:05:44,333 --> 00:05:47,042
Your fridge is almost empty.
We'll go shopping Monday.
62
00:05:48,583 --> 00:05:50,458
Noodles tomorrow, do you like them?
63
00:05:50,542 --> 00:05:52,208
I'll serve you some potato salad.
64
00:05:52,292 --> 00:05:54,500
So, you have to talk to them.
65
00:05:54,583 --> 00:05:56,667
No squatters or business mail.
66
00:05:56,750 --> 00:05:59,833
Those are the rules here, end of story.
67
00:06:00,292 --> 00:06:01,792
Just eat your dinner,
68
00:06:01,875 --> 00:06:04,208
we'll take care of Pura.
69
00:06:04,625 --> 00:06:05,875
She's awake, right?
70
00:06:12,917 --> 00:06:14,042
Oh, God!
71
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
-You don't want us to stay?
-No.
72
00:06:20,792 --> 00:06:21,833
-We don't mind.
-No.
73
00:06:21,917 --> 00:06:23,542
I'll get my pajamas and stay.
74
00:06:23,667 --> 00:06:24,667
-No.
-Of course.
75
00:06:24,792 --> 00:06:26,000
-We'll pray.
-What for?
76
00:06:26,083 --> 00:06:28,792
You're all alone now,
life has been so hard on you.
77
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
I'm fine.
78
00:06:35,542 --> 00:06:36,625
-Oh!
-Great.
79
00:06:36,750 --> 00:06:38,167
Fucking stairs.
80
00:06:39,500 --> 00:06:41,333
I'll end up dead too.
81
00:06:41,917 --> 00:06:43,833
Hi, dear. What a shame, right?
82
00:06:44,750 --> 00:06:47,125
-Here, tomato sauce.
-Tomato sauce.
83
00:06:48,333 --> 00:06:50,375
-Is your brother here?
-No, not yet.
84
00:06:50,458 --> 00:06:54,333
By the way, what's that music
coming from the doorkeeper's house?
85
00:06:56,708 --> 00:06:57,750
Hello?
86
00:07:02,833 --> 00:07:03,875
Hello.
87
00:07:04,250 --> 00:07:07,125
They came to bring me and Mom dinner.
88
00:07:07,458 --> 00:07:09,375
Ah, thank you very much.
89
00:07:09,750 --> 00:07:11,708
That's very kind. How sweet.
90
00:07:11,792 --> 00:07:16,000
But I'm sure you'll understand
that at this very difficult time,
91
00:07:16,417 --> 00:07:18,792
we just want to be alone.
92
00:07:18,875 --> 00:07:21,167
You understand, right? I'm sure you do.
93
00:07:21,250 --> 00:07:22,750
Yes, of course we do.
94
00:07:22,833 --> 00:07:26,417
"Life is full of surprises,
surprises are part of life."
95
00:07:26,500 --> 00:07:28,292
-Goodnight.
-Goodbye.
96
00:07:28,333 --> 00:07:30,458
-Goodnight.
-Goodnight and thanks.
97
00:07:30,542 --> 00:07:31,583
Goodnight.
98
00:07:33,458 --> 00:07:35,333
-Oh!
-That she-wolf!
99
00:07:35,417 --> 00:07:37,542
Lord, this has really upset me.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Did you see how fast
the general's wife showed up?
101
00:07:41,833 --> 00:07:43,000
Before the brother.
102
00:07:43,083 --> 00:07:44,417
Yes, before the brother.
103
00:07:44,500 --> 00:07:46,083
Just wait for the brother.
104
00:07:46,167 --> 00:07:47,417
Oh, poor Pura!
105
00:07:48,333 --> 00:07:49,875
What do you mean, poor Pura?
106
00:07:49,958 --> 00:07:51,542
Poor us.
107
00:07:52,083 --> 00:07:54,208
Pura could have waited a little longer.
108
00:07:54,292 --> 00:07:55,333
Look.
109
00:07:55,583 --> 00:07:57,833
Wait until Paco finds out
they were here.
110
00:07:57,917 --> 00:08:00,958
What were they doing here?
They aren't family.
111
00:08:01,125 --> 00:08:02,917
-Did you call the mortuary?
-Huh?
112
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
I have to pee, | have cystitis.
113
00:08:05,958 --> 00:08:07,000
What are they doing?
114
00:08:07,333 --> 00:08:08,750
For now, just peeing.
115
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
She has cystitis.
116
00:08:12,125 --> 00:08:14,250
Lola, wait, it's hitting me in the face.
117
00:08:14,625 --> 00:08:15,875
You're such a pain.
118
00:08:18,167 --> 00:08:19,583
They've gone inside.
119
00:08:20,917 --> 00:08:23,500
| told him:
"Install an alarm, install an alarm."
120
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
-Careful.
-It's a piece of shit.
121
00:08:27,792 --> 00:08:29,667
Why do you want this mattress?
122
00:08:29,750 --> 00:08:31,583
To sleep, Pau. Why else?
123
00:08:31,667 --> 00:08:34,583
Damn! But without disinfecting it?
124
00:08:34,667 --> 00:08:37,083
-Turn, man. Where are you going?
-l don't know.
125
00:08:37,417 --> 00:08:40,083
Did she say she wanted
anything special on the casket?
126
00:08:40,167 --> 00:08:43,000
Locks, initials,
a metallic Christ on the cover...
127
00:08:43,083 --> 00:08:44,583
Call and get advice.
128
00:08:44,667 --> 00:08:47,167
With the weekend and the rain coming,
129
00:08:47,250 --> 00:08:49,333
we'll have to bury her in a flowerpot.
130
00:09:05,375 --> 00:09:06,458
Where are they?
131
00:09:07,125 --> 00:09:08,167
What?
132
00:09:08,583 --> 00:09:11,167
The fans that were hanging here.
133
00:09:11,250 --> 00:09:13,583
| don't know...
They must be around somewhere.
134
00:09:17,583 --> 00:09:18,667
Around?
135
00:09:23,000 --> 00:09:26,167
If your mom wants us to come back,
she can call me and apologize.
136
00:09:26,250 --> 00:09:28,917
Why would she
after what you said to her?
137
00:09:29,000 --> 00:09:30,750
What did | say? What?
138
00:09:30,833 --> 00:09:33,750
I told her the truth.
She's rude and can go to hell.
139
00:09:33,833 --> 00:09:35,792
We're the ones that went to hell.
140
00:09:36,667 --> 00:09:39,292
Look, here's what we'll do.
141
00:09:40,708 --> 00:09:43,167
We'll stay a few more days, just a week.
142
00:09:43,250 --> 00:09:44,792
She needs to learn.
143
00:09:44,917 --> 00:09:46,958
But | think she understands now.
144
00:09:47,292 --> 00:09:50,917
Lola, it was important to scare her
and that's what we did.
145
00:09:51,500 --> 00:09:53,500
I'd stop now and go home.
146
00:09:53,792 --> 00:09:55,667
It's not so bad here.
147
00:09:55,750 --> 00:09:58,542
| like patรฉ and | feel free here.
148
00:09:58,792 --> 00:10:00,125
Well, | feel dirty
149
00:10:00,250 --> 00:10:02,917
and my thighs are sticking
and | want to shower.
150
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
-Hear anything?
-No, nothing.
151
00:10:07,042 --> 00:10:08,667
Oh, Paco, Paco!
152
00:10:08,750 --> 00:10:11,208
What a shame, we just heard.
153
00:10:11,292 --> 00:10:13,583
It's too bad
for those of us left on Earth.
154
00:10:13,667 --> 00:10:15,750
I'd like to die that way.
155
00:10:15,833 --> 00:10:17,792
Not yet, but when my time comes,
156
00:10:17,875 --> 00:10:21,667
like that, with a peaceful look,
smiling and in harmony.
157
00:10:21,750 --> 00:10:22,958
Thank you, Nieves.
158
00:10:33,625 --> 00:10:35,167
Where did he put them?
159
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
I'll get it, it must be your brother.
160
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
Anything you need, Paco, anything,
161
00:10:44,417 --> 00:10:46,125
we'll dress her, watch over her...
162
00:10:46,208 --> 00:10:49,333
-We'll make her beautiful.
-No, she wasn't a beautiful lady.
163
00:10:49,375 --> 00:10:50,542
-Finally.
-Then pretty.
164
00:10:50,625 --> 00:10:51,708
-Come in.
-Yes, pretty.
165
00:10:51,792 --> 00:10:53,333
Goodbye, goodbye, goodbye.
166
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
You saw that, right?
167
00:10:56,542 --> 00:10:58,625
The two vultures with the weakling.
168
00:10:58,792 --> 00:11:01,458
This won't end well. | don't trust them.
169
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
-They're gone.
-Did you see the squatters?
170
00:11:06,417 --> 00:11:07,708
-Are you listening?
-Huh?
171
00:11:07,792 --> 00:11:09,875
Your mom's fans, they're gone.
172
00:11:09,958 --> 00:11:11,375
-Where's Carlitos?
-His room.
173
00:11:11,458 --> 00:11:13,750
-Did you hear what | said?
-What?
174
00:11:13,833 --> 00:11:15,875
Your mom's fans aren't here.
175
00:11:15,958 --> 00:11:17,500
Don't smoke if you're going in.
176
00:11:17,583 --> 00:11:19,667
-In where?
-To see your mom.
177
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
No,
| prefer to remember her how she was.
178
00:11:21,833 --> 00:11:23,375
| prefer not to remember her.
179
00:11:24,667 --> 00:11:26,167
Your brother is a pig.
180
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
He thinks I'm a fool,
181
00:11:27,708 --> 00:11:29,583
but I'll turn this house upside down.
182
00:11:29,667 --> 00:11:31,792
-Do whatever you want.
-Talk to him.
183
00:11:31,875 --> 00:11:34,917
He's out of excuses.
He said he wouldn't sell until she died.
184
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
-Now she's dead. So talk to him.
-Yes.
185
00:11:37,542 --> 00:11:39,875
And when you do, bring up the fans.
186
00:11:39,958 --> 00:11:42,542
-Fine, dammit.
-Who knows where he put them.
187
00:11:44,500 --> 00:11:47,042
-Did they say "sell"?
-Yes, yes, "sell".
188
00:11:47,542 --> 00:11:50,542
Let's go to my place.
They're in the back and | can't hear.
189
00:11:56,083 --> 00:11:58,417
-So0, they came in on you.
-Came in on me?
190
00:11:58,500 --> 00:12:01,042
I told you
a cheap sticker wouldn't work,
191
00:12:01,125 --> 00:12:03,292
you needed a real alarm like mine.
192
00:12:03,542 --> 00:12:06,500
But no. How many are there
and when did they move in?
193
00:12:07,125 --> 00:12:08,750
-A few days.
-Two days?
194
00:12:09,417 --> 00:12:11,500
Why did you let them in?
Why didn't you call?
195
00:12:11,583 --> 00:12:14,000
They seemed so helpless. She's pregnant
196
00:12:14,083 --> 00:12:16,042
and it's cold out.
How can | kick them out?
197
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
You just do it.
Everyone out in the street.
198
00:12:18,333 --> 00:12:21,542
This will cost us
and you're paying for letting them in.
199
00:12:21,625 --> 00:12:23,708
Nicolai won't do it for under 3000.
200
00:12:23,792 --> 00:12:25,208
Nicolai who?
201
00:12:25,750 --> 00:12:27,333
You don't want to know. Come.
202
00:12:27,833 --> 00:12:30,583
Give me a hug. Hearing about Mom, I'm...
203
00:12:30,875 --> 00:12:31,917
My brother.
204
00:12:35,542 --> 00:12:38,000
| think | put it in here, let me check.
205
00:12:38,083 --> 00:12:39,417
Here it is, look.
206
00:12:39,708 --> 00:12:42,042
Didn't this belong to Paco,
God rest his soul?
207
00:12:42,125 --> 00:12:44,167
Fernando. Come on, let's go.
208
00:12:44,250 --> 00:12:47,167
Dad, just a second
and I'll bring your escalope.
209
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
Come on, come on.
210
00:12:49,708 --> 00:12:50,750
Goodbye.
211
00:12:55,125 --> 00:12:56,667
Good, Carlitos, good.
212
00:12:57,833 --> 00:13:00,125
Now we only have each other.
213
00:13:00,208 --> 00:13:01,417
-Yeah.
-We must be strong
214
00:13:01,500 --> 00:13:02,667
-and calm.
-Yes.
215
00:13:02,750 --> 00:13:04,042
You struggle with that.
216
00:13:04,125 --> 00:13:05,417
What's with the bags?
217
00:13:05,750 --> 00:13:07,917
Mom's clothes, for the nuns.
218
00:13:08,417 --> 00:13:10,458
Don't bother. That's a lot of clothes.
219
00:13:10,542 --> 00:13:11,833
Well, she has a lot.
220
00:13:11,917 --> 00:13:14,333
Mom was a pack rat,
she never threw anything out.
221
00:13:14,417 --> 00:13:15,458
Of course.
222
00:13:16,375 --> 00:13:18,292
-| wanted to talk about that.
-What?
223
00:13:18,375 --> 00:13:20,958
Mom and what she kept. Where's the will?
224
00:13:21,042 --> 00:13:23,708
Paco, now's not the time,
Mom's body is still warm.
225
00:13:23,792 --> 00:13:25,917
I've been waiting
ten years for her to die.
226
00:13:26,000 --> 00:13:28,375
I'm not waiting for her to cool.
Where is it?
227
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Can you hear with that?
228
00:13:29,792 --> 00:13:31,500
Yes, better than the TV.
229
00:13:35,250 --> 00:13:36,375
| can't find them.
230
00:13:36,458 --> 00:13:37,625
Where are they?
231
00:13:40,708 --> 00:13:42,958
-Mom doesn't have anything.
-What do you mean?
232
00:13:43,042 --> 00:13:45,250
What the building's worth,
but otherwise...
233
00:13:45,333 --> 00:13:47,000
What the hell are you saying?
234
00:13:48,000 --> 00:13:49,417
You heard me.
235
00:13:52,083 --> 00:13:53,625
Here, here. Be quiet.
236
00:13:54,583 --> 00:13:56,125
What about the 600,000 euros?
237
00:13:56,583 --> 00:13:57,833
What 600,000 euros?
238
00:13:57,917 --> 00:13:59,833
What do you mean, what 600,000 euros?
239
00:13:59,917 --> 00:14:01,292
Listen, Carlitos.
240
00:14:02,583 --> 00:14:05,125
Didn't Mom
sell the land in Lugo 12 years ago?
241
00:14:05,583 --> 00:14:07,667
-Yes.
-For 600,000 euros?
242
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Yes.
243
00:14:08,833 --> 00:14:11,125
And where is it? Where are the papers?
244
00:14:11,208 --> 00:14:14,333
| never saw it.
Mom has nothing, | pay for everything.
245
00:14:14,417 --> 00:14:18,083
You're an idiot. There must be something.
A book, a folder, a paper.
246
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
I told you, there's nothing.
247
00:14:19,833 --> 00:14:21,750
-There must be.
-Why are you so sure?
248
00:14:21,833 --> 00:14:25,375
Because Mom told me:
"When | die, you each get half."
249
00:14:25,458 --> 00:14:27,292
Mom's dead, so we split it.
250
00:14:27,375 --> 00:14:29,958
That doesn't mean
Mom has the 600,000 euros.
251
00:14:30,042 --> 00:14:32,417
Yes, she does. And also this building.
252
00:14:32,500 --> 00:14:33,625
So...
253
00:14:34,167 --> 00:14:35,708
-Or doesn't she?
-Yes.
254
00:14:35,792 --> 00:14:38,750
But since
we can't sell the building by tomorrow
255
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
and | need the money now...
256
00:14:40,792 --> 00:14:42,625
-Why?
-You don't want to know.
257
00:14:42,708 --> 00:14:44,042
Well, let's see...
258
00:14:44,125 --> 00:14:46,250
| was thinking,
until we sell this place,
259
00:14:46,333 --> 00:14:48,750
the 300 for me from the Lugo land
260
00:14:48,833 --> 00:14:51,167
plus the 300 for you gives me 600.
261
00:14:51,250 --> 00:14:52,333
-Mine?
-Yes.
262
00:14:52,458 --> 00:14:56,208
Plus another 400 you can lend me
without any problem, you know me.
263
00:14:56,292 --> 00:14:57,875
-400 from me?
-Yes, | added it up.
264
00:14:57,958 --> 00:15:01,250
My calculations say
you must have at least 400 saved by now.
265
00:15:01,333 --> 00:15:04,750
So, | thought | could pay
more or less what | owe with that.
266
00:15:04,833 --> 00:15:07,833
And when we sell the building,
you and | will settle accounts.
267
00:15:07,917 --> 00:15:10,125
You don't need to worry about that.
268
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
Don't think about that right now.
269
00:15:12,958 --> 00:15:14,292
Unbelievable.
270
00:15:14,875 --> 00:15:17,792
| told you they'd kick us out
as soon as they could.
271
00:15:19,125 --> 00:15:20,667
What will happen to us?
272
00:15:20,792 --> 00:15:23,583
Imagine, spending Easter under a bridge.
273
00:15:24,500 --> 00:15:25,583
That's how it goes.
274
00:15:26,542 --> 00:15:27,542
Zip it.
275
00:15:28,500 --> 00:15:30,917
Of course, always in your favor.
276
00:15:31,000 --> 00:15:32,417
You think | don't appreciate
277
00:15:32,500 --> 00:15:34,875
what you've done
for Mom all these years?
278
00:15:35,292 --> 00:15:37,500
| appreciate it, Carlitos, | do.
279
00:15:37,583 --> 00:15:39,625
Mari and | really appreciate it.
280
00:15:39,958 --> 00:15:42,167
Poor Mari always says:
281
00:15:42,458 --> 00:15:45,375
"What your brother
is doing with your mom is priceless."
282
00:15:45,458 --> 00:15:48,958
"When your brother dies,
he'll be beatified and buried in Rome."
283
00:15:49,042 --> 00:15:50,917
Just wait and see.
284
00:15:51,000 --> 00:15:53,167
What makes you think
| have 400,000 euros?
285
00:15:53,250 --> 00:15:55,333
-Your savings.
-l don't have anything.
286
00:15:55,417 --> 00:15:57,125
Nothing? Bulishit.
287
00:15:59,167 --> 00:16:00,458
Look, Carlitos.
288
00:16:01,125 --> 00:16:02,583
How much do you make at school?
289
00:16:02,917 --> 00:16:05,208
Not much, you know that.
290
00:16:05,292 --> 00:16:07,333
Not much, but how much is it?
291
00:16:07,417 --> 00:16:09,500
-A thousand-some.
-Stop that, just tell me.
292
00:16:09,542 --> 00:16:10,875
How much do you make?
293
00:16:11,500 --> 00:16:14,667
-1700, 1800, it depends.
-That's what | thought.
294
00:16:14,750 --> 00:16:15,792
2000 per month.
295
00:16:15,875 --> 00:16:17,833
If you add bonuses, raises,
296
00:16:17,917 --> 00:16:20,917
30-some years working
and how stingy you are,
297
00:16:21,000 --> 00:16:24,583
not going to the movies, sports games,
or even crappy restaurants...
298
00:16:24,667 --> 00:16:27,583
Not even a restaurant.
I'd kill myself if | were you.
299
00:16:27,667 --> 00:16:29,792
At this point,
you've saved half a million.
300
00:16:29,875 --> 00:16:31,208
What? | don't have anything.
301
00:16:31,292 --> 00:16:33,167
Carlitos, drop the act, okay?
302
00:16:33,250 --> 00:16:36,542
Tomorrow you'll go to the bank
and give me the money, end of story.
303
00:16:36,875 --> 00:16:37,917
And why is that?
304
00:16:38,333 --> 00:16:40,708
Because | said so and you're my brother
305
00:16:40,792 --> 00:16:42,500
and because I'm in deep shit.
306
00:16:42,542 --> 00:16:44,458
-Like always.
-No, not like always.
307
00:16:44,500 --> 00:16:46,208
This time it's bad, serious.
308
00:16:46,292 --> 00:16:48,000
I'll end up in the slammer.
309
00:16:48,083 --> 00:16:49,167
Why is that?
310
00:16:49,250 --> 00:16:50,542
Because | fucked up.
311
00:16:50,625 --> 00:16:54,083
| scammed
the European Community and got caught.
312
00:16:55,167 --> 00:16:56,875
What did you do?
313
00:16:57,500 --> 00:17:00,000
A little of everything.
You don't want to know.
314
00:17:02,000 --> 00:17:03,083
Scoundrel.
315
00:17:03,292 --> 00:17:04,583
Who? What's going on?
316
00:17:07,125 --> 00:17:08,208
Oh!
317
00:17:17,875 --> 00:17:18,917
Jesus!
318
00:17:22,958 --> 00:17:24,417
He's such a pig.
319
00:17:49,542 --> 00:17:51,250
Rest in peace, huh?
320
00:18:00,375 --> 00:18:02,167
Water.
321
00:18:10,083 --> 00:18:11,333
Jesus Christ!
322
00:18:11,750 --> 00:18:13,250
Holy shit!
323
00:18:22,167 --> 00:18:23,708
So, | came for nothing.
324
00:18:23,792 --> 00:18:25,583
Who said she was dead?
325
00:18:26,375 --> 00:18:28,833
When | called a half hour ago,
she wouldn't move.
326
00:18:31,750 --> 00:18:34,792
If she has trouble breathing,
try to give her this.
327
00:18:34,875 --> 00:18:36,917
If she takes it, great. If not, fine.
328
00:18:37,000 --> 00:18:38,042
I'll take care of it.
329
00:18:38,125 --> 00:18:40,500
By the way,
next time, if you aren't sure,
330
00:18:40,542 --> 00:18:42,500
take her pulse. It's much easier.
331
00:18:43,125 --> 00:18:45,583
Open the window, it reeks in here.
332
00:18:45,667 --> 00:18:47,958
I'm going to see your wife
in the dining room.
333
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
Now what? Is she asleep or not?
334
00:18:55,292 --> 00:18:56,500
How could she sleep?
335
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
She's cracking up.
336
00:18:58,583 --> 00:19:01,083
She knows | need the money and she's...
337
00:19:01,625 --> 00:19:02,708
cracking up.
338
00:19:04,042 --> 00:19:06,750
Chita, is the pharmacy
open at this hour?
339
00:19:06,833 --> 00:19:09,000
-Why?
-The doctor gave me this for Pura.
340
00:19:09,083 --> 00:19:10,667
You go, you're faster.
341
00:19:11,292 --> 00:19:12,500
-Go, go!
-I'm going!
342
00:19:13,208 --> 00:19:16,292
We can't let her die on us again.
343
00:19:16,833 --> 00:19:17,917
Come on, let's go.
344
00:19:22,875 --> 00:19:25,625
I'll drop my wife off
then we'll search the house.
345
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
| bet we'll find 600,000 euros.
346
00:19:27,792 --> 00:19:29,542
You can't tell living from dead,
347
00:19:29,625 --> 00:19:31,917
how could you know a book from a folder?
348
00:19:36,542 --> 00:19:38,917
Take one of these before bed.
349
00:19:40,500 --> 00:19:42,750
No. Actually,
two every eight hours, okay?
350
00:19:43,333 --> 00:19:44,375
There we go.
351
00:19:45,625 --> 00:19:46,667
Here.
352
00:19:47,000 --> 00:19:48,208
Give me that.
353
00:19:48,292 --> 00:19:49,875
Oh, | have all of this.
354
00:19:49,958 --> 00:19:53,250
It doesn't do anything,
but | have it. I'll be right back.
355
00:19:54,083 --> 00:19:56,583
If you don't need me, | have to go.
356
00:19:57,125 --> 00:19:58,583
It's about to rain...
357
00:19:58,667 --> 00:20:01,375
-Thank you, goodnight.
-Goodnight.
358
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
| doubt it'll be good. Goodnight.
359
00:20:03,875 --> 00:20:05,792
-What a miracle.
-I'll walk you out.
360
00:20:05,875 --> 00:20:07,625
A resurrected St. Lazarus.
361
00:20:07,708 --> 00:20:11,125
I'm not a huge believer,
but seeing it myself...
362
00:20:12,708 --> 00:20:13,792
Are you a believer?
363
00:20:13,875 --> 00:20:16,208
What | am is pissed off...
364
00:20:16,417 --> 00:20:20,208
Ah, well, linden blossom tea
works wonders when you're angry.
365
00:20:20,292 --> 00:20:21,417
You drink it.
366
00:20:21,875 --> 00:20:24,500
Let us know
when my mother-in-law decides to die.
367
00:20:24,542 --> 00:20:25,667
Come on, Paco.
368
00:20:29,292 --> 00:20:30,500
Leech.
369
00:20:31,750 --> 00:20:32,917
These things happen.
370
00:20:33,000 --> 00:20:35,083
To you, but not to me.
371
00:20:35,167 --> 00:20:37,500
When my mom died, she actually died.
372
00:20:37,583 --> 00:20:39,167
Yeah, | get it. Now let's go.
373
00:20:41,458 --> 00:20:44,708
Hello. I'm off to the pharmacy.
Your mother-in-law can't wait.
374
00:20:45,292 --> 00:20:46,875
Oh, my raincoat!
375
00:20:56,208 --> 00:20:57,667
| hope it isn't closed.
376
00:21:01,583 --> 00:21:03,542
Why did you come down?
377
00:21:04,042 --> 00:21:05,208
Here you go.
378
00:21:05,292 --> 00:21:07,542
Here. No, wait,
these are the wrong ones.
379
00:21:07,625 --> 00:21:09,750
How silly. I'll be right back.
380
00:21:10,250 --> 00:21:11,875
I've lost it, my goodness.
381
00:21:15,167 --> 00:21:16,625
Carlos! Carlitos!
382
00:21:16,708 --> 00:21:18,375
-Nieves!
-Someone help me!
383
00:21:18,458 --> 00:21:20,750
-What is it?
-Someone help me!
384
00:21:20,875 --> 00:21:22,083
What is it, Nieves?
385
00:21:22,500 --> 00:21:24,167
Oh! Hurry, get up here!
386
00:21:24,250 --> 00:21:26,125
-Get up here!
-What's wrong?
387
00:21:26,208 --> 00:21:27,958
-Carlitos, look at me!
-Answer me.
388
00:21:28,042 --> 00:21:29,542
-He won't look at me.
-Paco.
389
00:21:29,625 --> 00:21:31,625
-Carlitos, talk to me!
-Paco!
390
00:21:32,042 --> 00:21:34,458
Oh! What happened?
391
00:21:34,875 --> 00:21:36,542
What a scare! What happened?
392
00:21:36,625 --> 00:21:40,167
He just found out
his mother came back to life.
393
00:21:40,250 --> 00:21:41,542
-I'm okay.
-He's okay.
394
00:21:41,625 --> 00:21:43,250
-He's so delicate.
-I'm fine.
395
00:21:43,333 --> 00:21:45,125
-Are you okay now, dear?
-Yes, | am.
396
00:21:45,208 --> 00:21:47,000
-Are you sure?
-It's all over?
397
00:21:47,250 --> 00:21:48,292
-Okay.
-Oh!
398
00:21:48,375 --> 00:21:51,083
You can start packing up your shit.
399
00:21:52,125 --> 00:21:53,958
You have 24 hours!
400
00:21:54,750 --> 00:21:56,292
-Who's that?
-l don't know!
401
00:21:56,375 --> 00:21:57,417
He's new.
402
00:21:58,292 --> 00:21:59,708
You always ask me everything.
403
00:22:01,042 --> 00:22:03,500
Come out yourselves
or I'll drag you out.
404
00:22:03,583 --> 00:22:05,625
I'm not like my stupid brother.
405
00:22:06,208 --> 00:22:07,250
Paco!
406
00:22:07,917 --> 00:22:09,875
-Paco, | found them!
-What?
407
00:22:10,208 --> 00:22:11,417
The fans!
408
00:22:11,500 --> 00:22:14,417
Those two
each have one in their entryway.
409
00:22:14,500 --> 00:22:15,542
They stole them.
410
00:22:15,625 --> 00:22:17,125
Mariangeles, please!
411
00:22:17,917 --> 00:22:18,958
Paco.
412
00:22:20,208 --> 00:22:23,292
Go upstairs
and get those fans back right now!
413
00:22:24,000 --> 00:22:25,333
You don't want anything?
414
00:22:25,417 --> 00:22:27,958
We'll take care of your mother,
you get some rest.
415
00:22:28,042 --> 00:22:29,167
I'll make you an omelet.
416
00:22:29,250 --> 00:22:31,458
No, I'm okay. It was just a shock.
417
00:22:31,500 --> 00:22:32,667
-There's soup.
-No.
418
00:22:32,792 --> 00:22:33,792
-Yes.
-Goodnight.
419
00:22:33,917 --> 00:22:35,917
-We don't mind.
-Thank you, | mean it.
420
00:22:39,375 --> 00:22:42,625
Tomorrow we'll come back
for the damn fans.
421
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
| said no.
422
00:22:44,250 --> 00:22:45,750
God dammit! What is it?
423
00:22:45,833 --> 00:22:47,792
Do you all want to kill me?
424
00:22:47,875 --> 00:22:50,208
The lobby is full of squatters,
my mom won't die,
425
00:22:50,292 --> 00:22:52,917
my brother's an idiot
and you and your damn fans.
426
00:22:53,000 --> 00:22:55,958
Want to give me a heart attack?
I'll have one if you want.
427
00:22:56,042 --> 00:22:58,500
Enough about heart attacks.
428
00:22:58,583 --> 00:23:01,417
I'm going to have one
and you'll all cry.
429
00:23:01,500 --> 00:23:03,333
And I'll be laughing from the grave.
430
00:23:03,417 --> 00:23:05,625
Your mom said those fans were mine
431
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
and they should be mine.
432
00:23:07,333 --> 00:23:08,750
You think they're violent?
433
00:23:08,833 --> 00:23:12,958
Well, Pau, they aren't peaceful.
But the law won't let them kick us out.
434
00:23:13,042 --> 00:23:16,208
No, not the law,
but they can drag us out if they want!
435
00:23:16,292 --> 00:23:19,292
Fine, tomorrow at the latest.
See you at home.
436
00:23:19,375 --> 00:23:21,125
-You aren't coming?
-See you later.
437
00:23:23,625 --> 00:23:26,208
See you later, like hell.
438
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
He isn't leaving.
439
00:23:31,458 --> 00:23:32,667
Why isn't he leaving?
440
00:23:34,875 --> 00:23:36,042
You've been warned.
441
00:23:38,417 --> 00:23:39,458
Shit!
442
00:23:45,708 --> 00:23:47,083
Again?
443
00:23:47,500 --> 00:23:49,333
Dad, please!
444
00:23:50,333 --> 00:23:51,375
It stinks.
445
00:23:52,875 --> 00:23:54,125
It doesn't stink.
446
00:23:54,958 --> 00:23:56,958
Let's go sit down, I'll peel your pear.
447
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
Screw it!
I'm not leaving without my fans.
448
00:24:51,125 --> 00:24:52,292
Good evening.
449
00:24:52,542 --> 00:24:53,792
Good evening.
450
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Everything okay?
451
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Everything is fine.
452
00:25:01,250 --> 00:25:02,583
| thought you left...
453
00:25:02,667 --> 00:25:04,458
Well, now I'm back.
454
00:25:07,667 --> 00:25:09,125
Oh, sorry, sorry.
455
00:25:09,875 --> 00:25:10,917
You're forgiven.
456
00:25:14,292 --> 00:25:15,417
Monster.
457
00:25:16,208 --> 00:25:17,375
Awful person.
458
00:25:22,708 --> 00:25:23,875
They're such pains.
459
00:25:30,500 --> 00:25:31,958
You're back? That was fast.
460
00:25:32,042 --> 00:25:34,917
Of course,
and we'll start with Mom's bedroom.
461
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
Come on, Carlitos,
| don't have all night.
462
00:25:37,333 --> 00:25:38,375
Come on, look alive.
463
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
What is this? Why are they coming back?
464
00:25:45,958 --> 00:25:47,333
This doesn't look good.
465
00:25:47,583 --> 00:25:50,167
We should've squatted
in the building next door.
466
00:25:50,542 --> 00:25:52,750
We should have stayed with my mother.
467
00:25:52,833 --> 00:25:54,958
Here we go again!
Let's pack up and leave.
468
00:25:55,042 --> 00:25:56,292
For my mother's house?
469
00:25:56,625 --> 00:25:57,792
The building next door.
470
00:26:00,500 --> 00:26:01,625
Dammit!
471
00:26:05,708 --> 00:26:06,750
Ay!
472
00:26:09,542 --> 00:26:11,875
Carlos, | thought
you packed up her clothes.
473
00:26:12,625 --> 00:26:13,958
Yes, but she has so many.
474
00:26:18,917 --> 00:26:20,083
Coming.
475
00:26:21,417 --> 00:26:22,583
I'm c o ming !
476
00:26:22,708 --> 00:26:24,292
What? Who is it?
477
00:26:24,375 --> 00:26:26,958
It's Mariangeles,
Pura's daughter-in-law.
478
00:26:27,375 --> 00:26:28,458
Can you open up?
479
00:26:29,583 --> 00:26:30,625
Of course.
480
00:26:31,500 --> 00:26:33,292
-How are you?
-Sorry to bother you.
481
00:26:34,333 --> 00:26:37,208
| was headed home and thought: "Go back.
482
00:26:37,708 --> 00:26:39,917
Go back, because really, Mariangeles,
483
00:26:40,000 --> 00:26:42,042
you can be so rude sometimes.
484
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
These women are kKilling themselves
to care for your husband's mom
485
00:26:45,458 --> 00:26:46,500
and here you are..."
486
00:26:48,167 --> 00:26:49,750
I'm sure you understand.
487
00:26:50,250 --> 00:26:54,125
With my mother-in-law's situation,
my nerves got the best of me
488
00:26:54,208 --> 00:26:56,625
and | forgot the sleep inducer.
489
00:26:57,083 --> 00:26:58,792
Give me some Dormolex.
490
00:26:59,083 --> 00:27:01,292
Right away, of course.
491
00:27:01,375 --> 00:27:02,500
I'd be happy to.
492
00:27:12,250 --> 00:27:13,667
Chita, Chita.
493
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
Ah, you're back too?
494
00:27:16,583 --> 00:27:17,833
-Sorry.
-Here you go.
495
00:27:17,917 --> 00:27:19,750
It's expired, but it still works.
496
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
-What are you doing?
-The fan.
497
00:27:23,125 --> 00:27:26,417
It was crooked and | can't stand that.
498
00:27:26,917 --> 00:27:28,250
It drives me nuts.
499
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Where are those damn bankbooks?
500
00:27:33,500 --> 00:27:35,917
That mattress is calling to me.
501
00:27:36,250 --> 00:27:38,625
| bet they're underneath.
Carlitos, help me.
502
00:27:41,250 --> 00:27:42,500
Much better.
503
00:27:42,792 --> 00:27:43,833
Thanks a lot.
504
00:27:43,917 --> 00:27:45,083
It's beautiful.
505
00:27:46,167 --> 00:27:47,667
Is it a family heirloom?
506
00:27:47,750 --> 00:27:49,583
No way, it was your mother-in-law's.
507
00:27:49,667 --> 00:27:52,833
She always had it
in the dining room. You never saw it?
508
00:27:52,917 --> 00:27:54,625
Carlitos gave it to me.
509
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
-Ah.
-Yes.
510
00:27:56,208 --> 00:27:57,250
The other day.
511
00:27:57,333 --> 00:27:58,500
One for Chita,
512
00:27:58,583 --> 00:28:00,958
one for Margarita and one for me.
513
00:28:01,083 --> 00:28:03,292
-Right, Chita?
-Ah, you have another one?
514
00:28:03,375 --> 00:28:04,667
Me? Yes.
515
00:28:06,667 --> 00:28:08,000
Excuse me a moment.
516
00:28:13,833 --> 00:28:15,667
They're all up there again.
517
00:28:15,750 --> 00:28:18,042
Did you see Paco is back too?
518
00:28:18,458 --> 00:28:20,958
I'm sure they're plotting something.
519
00:28:21,292 --> 00:28:22,333
Come on.
520
00:28:28,958 --> 00:28:30,708
Those fucking neighbors!
521
00:28:31,208 --> 00:28:32,917
They're exhausting.
522
00:28:37,750 --> 00:28:39,583
-Leave those pests to me.
-Carlos.
523
00:28:39,667 --> 00:28:41,667
-Mariangeles!
-Carlos, open up!
524
00:28:41,750 --> 00:28:43,458
-You get it.
-Carlitos!
525
00:28:44,708 --> 00:28:46,083
-I'm not here.
-Please!
526
00:28:46,500 --> 00:28:47,958
Open the door!
527
00:28:49,167 --> 00:28:50,542
-l know you're there.
-Coming.
528
00:28:50,958 --> 00:28:52,000
Coming.
529
00:28:53,708 --> 00:28:55,792
Who are you to give away my fans?
530
00:28:55,875 --> 00:28:57,792
-What?
-The ones from the dining room.
531
00:28:57,875 --> 00:28:58,958
Don't play dumb.
532
00:28:59,042 --> 00:29:00,500
Since when are they yours?
533
00:29:00,542 --> 00:29:02,458
The first day | set foot in this house
534
00:29:02,500 --> 00:29:04,542
and saw them, | said:
"They're so pretty."
535
00:29:04,625 --> 00:29:06,500
Your mother told me: "These fans
536
00:29:06,583 --> 00:29:08,500
are for the women in this family."
537
00:29:08,625 --> 00:29:12,042
And until you undergo surgery,
I'm the only woman here.
538
00:29:12,125 --> 00:29:14,875
She wanted me
to give them to the neighbors.
539
00:29:16,083 --> 00:29:17,708
-Your mother said to?
-Yes.
540
00:29:18,333 --> 00:29:19,708
-When?
-Last week.
541
00:29:20,000 --> 00:29:23,458
Like always, you make me feel inferior
until the very last day,
542
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
like an outsider.
543
00:29:25,167 --> 00:29:27,000
A stranger in her own family.
544
00:29:27,083 --> 00:29:29,000
Carlitos, I'm begging you.
545
00:29:29,083 --> 00:29:33,750
I'm very anxious,
so go down and get my fans right now.
546
00:29:33,833 --> 00:29:34,875
No.
547
00:29:35,667 --> 00:29:36,750
-Ah, no?
548
00:29:36,833 --> 00:29:40,167
It's my mother's wish
and I'm not going against it.
549
00:29:40,792 --> 00:29:41,875
Alright.
550
00:29:42,375 --> 00:29:44,500
Take her side, like always.
551
00:29:46,000 --> 00:29:47,458
-Oh!
-But this...
552
00:29:47,500 --> 00:29:49,250
-This doesn't end here.
-Great.
553
00:29:53,333 --> 00:29:55,000
Did you hear that shouting?
554
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
The people in this family
555
00:29:57,083 --> 00:29:59,417
have never had their heads on straight.
556
00:29:59,708 --> 00:30:01,167
You think she'll let it go?
557
00:30:07,833 --> 00:30:09,083
Leave this to me.
558
00:30:09,708 --> 00:30:10,833
Who is it?
559
00:30:10,917 --> 00:30:12,500
It's me. Open up.
560
00:30:19,333 --> 00:30:21,167
Sorry to bother you again,
561
00:30:21,250 --> 00:30:23,708
but I'm afraid
there was a misunderstanding.
562
00:30:23,792 --> 00:30:26,792
It turns out
my brother-in-law gave you some fans
563
00:30:26,875 --> 00:30:28,833
that weren't his, but mine.
564
00:30:28,917 --> 00:30:32,542
So, if you'd be so kind
as to return them, I'll leave you alone.
565
00:30:32,625 --> 00:30:33,750
Thank you very much.
566
00:30:35,625 --> 00:30:38,958
Don't bother, honey.
I can see right through you.
567
00:30:40,875 --> 00:30:42,500
Give my fan back!
568
00:30:43,500 --> 00:30:45,208
Give my fan back!
569
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Open up!
570
00:30:47,083 --> 00:30:48,625
Open up! | know you're in there!
571
00:30:48,708 --> 00:30:50,583
Of course, where else would we be?
572
00:30:50,667 --> 00:30:51,708
Trollop.
573
00:30:52,958 --> 00:30:54,542
Open up or I'll beat the door in!
574
00:30:54,625 --> 00:30:56,583
She's a moron. Call the police.
575
00:30:56,667 --> 00:30:57,875
We'll show her.
576
00:31:00,083 --> 00:31:01,125
Open up!
577
00:31:02,625 --> 00:31:04,542
Hurry, the storm is coming.
578
00:31:05,042 --> 00:31:06,333
We'll leave the mattress.
579
00:31:06,708 --> 00:31:08,125
Do we have another one?
580
00:31:08,250 --> 00:31:10,542
No, right?
Then we're taking the mattress.
581
00:31:11,500 --> 00:31:13,208
Come on, just jam it in there.
582
00:31:13,292 --> 00:31:14,667
No, no, Lola, no.
583
00:31:14,792 --> 00:31:16,208
It'll get wrinkled.
584
00:31:16,292 --> 00:31:18,042
I'll get wrinkled waiting for you.
585
00:31:18,958 --> 00:31:20,000
Like this.
586
00:31:20,583 --> 00:31:23,333
Nieves, they won't answer.
They must be having dinner.
587
00:31:23,417 --> 00:31:24,792
-Open up!
-How could the police
588
00:31:24,875 --> 00:31:26,167
eat dinner this late?
589
00:31:26,417 --> 00:31:27,458
I'll call myself.
590
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
Old hags!
591
00:31:29,125 --> 00:31:30,292
You won't open up?
592
00:31:31,667 --> 00:31:32,708
You won't open up.
593
00:31:33,167 --> 00:31:34,875
I'll find a way.
594
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
I'm not giving up that easy.
595
00:31:38,417 --> 00:31:39,583
I'm a Pisces!
596
00:31:44,667 --> 00:31:45,750
My goodness.
597
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
Paco!
598
00:31:48,625 --> 00:31:49,667
Paco.
599
00:31:53,125 --> 00:31:55,083
Since when does Mom wear men's clothing?
600
00:31:56,917 --> 00:31:58,458
-It's mine.
| figured.
601
00:31:59,333 --> 00:32:03,583
Are these 584,322 euros also yours?
602
00:32:03,667 --> 00:32:07,625
Because | see the old ladiesโ rent
and Mom's pension here.
603
00:32:07,708 --> 00:32:10,500
Well, I've always paid for everything.
604
00:32:10,583 --> 00:32:13,125
And I've been taking care of Mom.
605
00:32:13,208 --> 00:32:15,917
I've put in
all these years and spent sparingly,
606
00:32:16,000 --> 00:32:18,917
so of course
I've saved some money and it's mine.
607
00:32:19,000 --> 00:32:20,042
No, no, no, no.
608
00:32:20,125 --> 00:32:23,375
If the pension and rents weren't spent,
they belong to both of us.
609
00:32:23,750 --> 00:32:25,042
-What?
-Half and half.
610
00:32:25,333 --> 00:32:26,500
Don't you remember?
611
00:32:39,417 --> 00:32:40,625
I'll show you.
612
00:32:41,583 --> 00:32:42,750
Thieves!
613
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Calle Mercenarios.
614
00:33:03,417 --> 00:33:04,542
Where is that?
615
00:33:11,625 --> 00:33:13,500
Cosme, do you see that?
616
00:33:16,000 --> 00:33:17,833
Nieves, come here, quick.
617
00:33:17,917 --> 00:33:19,542
They're here, forget it.
618
00:33:19,625 --> 00:33:20,750
Come here, come.
619
00:33:24,875 --> 00:33:26,750
Ma'a
m! Ma'am!
620
00:33:27,875 --> 00:33:29,375
What are you doing?
621
00:33:30,167 --> 00:33:31,750
Come on, get down from there.
622
00:33:37,500 --> 00:33:40,083
-I've made sacrifices.
-Like what?
623
00:33:40,167 --> 00:33:43,750
We didn't live off potatoes for years
for you to come take half.
624
00:33:44,167 --> 00:33:45,792
How can you be so stingy?
625
00:33:45,875 --> 00:33:47,792
Always living off of handouts...
626
00:33:47,875 --> 00:33:50,333
-Handouts?
-...and you've neglected Mom.
627
00:33:50,417 --> 00:33:52,708
-Handouts?
-When have you paid rent?
628
00:33:52,792 --> 00:33:56,083
Know what it's like to have a mortgage,
responsibility and raise kids?
629
00:33:56,167 --> 00:33:58,250
-You live off of handouts.
-That's a lie.
630
00:33:58,333 --> 00:34:00,292
-You live off of handouts.
-Not true.
631
00:34:00,375 --> 00:34:02,792
-Always glued to Mom.
-Always glued to Mom?
632
00:34:02,875 --> 00:34:04,792
I haven't lived in ten years.
633
00:34:04,875 --> 00:34:07,417
I only go to church
and then right back home.
634
00:34:07,500 --> 00:34:10,125
| make her food,
wash her clothes and wash her.
635
00:34:10,208 --> 00:34:12,125
-And if not, look, look.
-What?
636
00:34:12,208 --> 00:34:13,708
-Do you smell that?
-No.
637
00:34:13,792 --> 00:34:15,167
The smell of Mom's shit!
638
00:34:15,250 --> 00:34:16,333
-Ew!
-It won't go away.
639
00:34:16,417 --> 00:34:17,875
| can't get it off my hands.
640
00:34:17,958 --> 00:34:20,458
So don't tell me | live off of handouts.
641
00:34:20,500 --> 00:34:23,708
Because since her embolism,
| haven't stopped for a minute.
642
00:34:23,792 --> 00:34:25,625
Carlitos! Carlos!
643
00:34:26,667 --> 00:34:29,542
-Ma'am, please.
-I'm coming, I'm coming. Ay!
644
00:34:29,625 --> 00:34:31,000
-Get down.
-Ay!
645
00:34:31,083 --> 00:34:32,208
Sorry, sorry.
646
00:34:32,458 --> 00:34:33,958
Oh, thank you, gentlemen.
647
00:34:34,333 --> 00:34:35,750
Why were you up there?
648
00:34:36,083 --> 00:34:37,333
| forgot my keys.
649
00:34:37,417 --> 00:34:40,125
-You could have died, ma'am.
-No, not at all.
650
00:34:40,500 --> 00:34:42,333
After all the times I've had to...
651
00:34:42,667 --> 00:34:44,083
I'm very scatter-brained.
652
00:34:44,167 --> 00:34:45,625
Let me see your ID.
653
00:34:45,708 --> 00:34:48,292
-Me? Why?
-Your ID, please.
654
00:34:48,375 --> 00:34:51,000
-I'm from here, I'm Spanish.
-Ma'am, please.
655
00:34:55,958 --> 00:34:57,000
No.
656
00:34:58,292 --> 00:34:59,333
No, what?
657
00:34:59,792 --> 00:35:01,625
You don't have it or won't show me?
658
00:35:04,333 --> 00:35:06,083
-Don't touch me!
-Ma'am, please!
659
00:35:06,167 --> 00:35:07,500
-Please...
-Ma'am!
660
00:35:07,542 --> 00:35:09,167
-Listen, please!
-Ma'am!
661
00:35:09,250 --> 00:35:12,167
They've got her. Let's go
and check on the other two.
662
00:35:12,292 --> 00:35:13,500
-Ma'am!
-Carlitos!
663
00:35:13,542 --> 00:35:15,292
-Get in the car! Get in!
-Carlitos!
664
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Help me, please!
665
00:35:17,333 --> 00:35:18,750
Someone help me!
666
00:35:20,208 --> 00:35:21,958
You're lucky Mom had an embolism
667
00:35:22,083 --> 00:35:24,125
to give you something to talk about.
668
00:35:24,250 --> 00:35:27,000
What would you have done
without it? Be bored to death.
669
00:35:27,083 --> 00:35:29,250
I'm supposed to be grateful
for the embolism
670
00:35:29,333 --> 00:35:32,375
after everything
| had to give up because of it.
671
00:35:32,458 --> 00:35:33,833
What have you given up?
672
00:35:33,917 --> 00:35:36,250
Travelling, | really like travelling.
673
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
And | had to keep teaching. | hate kids,
674
00:35:39,083 --> 00:35:41,042
| can't stand them, they disgust me.
675
00:35:41,125 --> 00:35:42,292
And meeting people.
676
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
And finally
getting married and having kids.
677
00:35:44,792 --> 00:35:47,167
-You? Get married?
-Yes, me.
678
00:35:47,500 --> 00:35:49,417
-This makes no sense.
-Why?
679
00:35:49,708 --> 00:35:52,208
Look, Carlitos, aren't you gay?
680
00:35:52,542 --> 00:35:53,542
Me?
681
00:35:53,667 --> 00:35:54,833
| always thought so.
682
00:35:54,917 --> 00:35:57,250
And | respect it.
If you're gay, you're gay.
683
00:35:57,333 --> 00:35:59,208
Wait... Me, gay?
684
00:35:59,292 --> 00:36:01,292
Don't tell me you're not gay.
685
00:36:01,375 --> 00:36:02,458
Hey!
686
00:36:02,750 --> 00:36:04,375
It turns out Mari was right.
687
00:36:04,458 --> 00:36:07,500
She said: "Paco, your brother
is gay and doesn't know."
688
00:36:07,583 --> 00:36:08,875
Mari, now | get it.
689
00:36:08,958 --> 00:36:10,500
This is all her idea, right?
690
00:36:10,542 --> 00:36:11,542
Here we go!
691
00:36:11,625 --> 00:36:13,500
-It's always Mariangeles!
-Carlitos!
692
00:36:13,750 --> 00:36:15,542
Margarita has been gone for a while.
693
00:36:16,917 --> 00:36:18,167
Jesus! Here we go again!
694
00:36:18,250 --> 00:36:20,000
Chita, close the balcony door.
695
00:36:20,542 --> 00:36:21,583
Thank you.
696
00:36:21,667 --> 00:36:22,708
Dad!
697
00:36:23,167 --> 00:36:24,917
Where did that guy go?
698
00:36:26,583 --> 00:36:28,708
What are you doing, Dad?
699
00:36:28,792 --> 00:36:32,000
You hardly have any teeth.
You'll ruin your gums.
700
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
And on top of the meatballs...
701
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
Carlitos, don't bring Mari into this,
702
00:36:44,500 --> 00:36:45,542
| know it's coming.
703
00:36:45,625 --> 00:36:48,667
Between her and Mom's embolism,
you have everything covered.
704
00:36:48,750 --> 00:36:51,375
That's all you talk about. Sit down.
705
00:36:52,625 --> 00:36:53,875
What are they saying?
706
00:36:53,958 --> 00:36:55,042
To sit down.
707
00:36:55,125 --> 00:36:57,500
Sit down? Where? Give me it, give me it.
708
00:36:57,792 --> 00:37:00,458
Here. You're so bossy.
I'm going to get a glass.
709
00:37:00,583 --> 00:37:02,083
Yeah, go get a glass.
710
00:37:02,958 --> 00:37:04,083
Let's see what he says.
711
00:37:04,167 --> 00:37:05,500
Let's be serious,
712
00:37:05,542 --> 00:37:07,625
you've really surprised me tonight.
713
00:37:08,083 --> 00:37:10,417
All things considered, do you think
714
00:37:10,500 --> 00:37:13,708
I'll believe that you don't know
where the 600,000 euros are
715
00:37:13,833 --> 00:37:15,167
from the land in Lugo?
716
00:37:15,625 --> 00:37:16,708
I don't know.
717
00:37:16,792 --> 00:37:19,625
I'll ask again,
| can see you're struggling.
718
00:37:19,875 --> 00:37:21,833
-Do you...?
-l don't know, Paco, | swear.
719
00:37:21,917 --> 00:37:24,167
-l don't know where it is.
-I'll kill you.
720
00:37:24,542 --> 00:37:25,583
Paco.
721
00:37:56,583 --> 00:37:57,667
Shit!
722
00:37:59,750 --> 00:38:01,917
Well, should we wait until tomorrow?
723
00:38:02,917 --> 00:38:04,208
My water just broke.
724
00:38:05,708 --> 00:38:06,750
Ah.
725
00:38:07,875 --> 00:38:09,000
Uh...
726
00:38:10,833 --> 00:38:12,458
It's not here, Paco, it's not.
727
00:38:14,083 --> 00:38:15,208
What's this?
728
00:38:15,708 --> 00:38:18,375
Mom's old bankbook,
she keeps everything.
729
00:38:18,458 --> 00:38:21,292
-Why don't you toss it?
-Just in case, | don't know.
730
00:38:21,417 --> 00:38:22,833
Bullshit.
731
00:38:29,833 --> 00:38:32,292
-Shit, shit, shit!
-What is it?
732
00:38:32,375 --> 00:38:33,500
This is it.
733
00:38:33,583 --> 00:38:35,667
This is the bankbook
for the 600,000 euros.
734
00:38:35,750 --> 00:38:36,917
-This.
-This?
735
00:38:37,000 --> 00:38:38,042
What does this say?
736
00:38:38,750 --> 00:38:40,333
645,000.
737
00:38:40,417 --> 00:38:42,500
And when did Mom deposit the 645,000?
738
00:38:43,375 --> 00:38:44,458
December 9th.
739
00:38:44,500 --> 00:38:45,917
Of 2009, right?
740
00:38:46,250 --> 00:38:48,292
And where did Mom get all that money?
741
00:38:48,375 --> 00:38:49,583
The land in Lugo.
742
00:38:49,667 --> 00:38:52,125
And two years later, how much is there?
743
00:38:52,458 --> 00:38:53,875
850 euros.
744
00:38:53,958 --> 00:38:55,000
She spent it.
745
00:38:55,083 --> 00:38:57,083
That's why there isn't 645,000.
746
00:38:57,167 --> 00:39:00,125
Because she spent it
and didn't say a word. Dammit!
747
00:39:03,458 --> 00:39:04,500
Let's go, let's go!
748
00:39:06,792 --> 00:39:08,042
Where did she spend it?
749
00:39:08,125 --> 00:39:11,292
On whores, | don't know.
She probably gave it away to screw me.
750
00:39:11,708 --> 00:39:13,083
See how it goes down?
751
00:39:13,500 --> 00:39:14,708
She blew it all.
752
00:39:16,375 --> 00:39:19,667
Or to Isabel.
Maybe she gave it to Isabel.
753
00:39:19,750 --> 00:39:21,833
-Huh?
-Her friend, the Jehova's Witness.
754
00:39:21,917 --> 00:39:24,250
She came every Wednesday
until she disappeared.
755
00:39:24,333 --> 00:39:27,125
Of course she did.
Why the hell did you let her in?
756
00:39:27,208 --> 00:39:29,875
We've always been Catholic, you idiot.
757
00:39:31,500 --> 00:39:33,667
Now what do | do?
758
00:39:35,042 --> 00:39:37,500
Are you sure?
You didn't just pee your pants?
759
00:39:37,583 --> 00:39:39,458
-Pau, please.
-It's impossible.
760
00:39:39,500 --> 00:39:41,417
It's too soon, you have two more months.
761
00:39:41,500 --> 00:39:43,417
Well, the baby is ahead of schedule.
762
00:39:43,500 --> 00:39:44,625
Oh, my gosh!
763
00:39:45,292 --> 00:39:47,292
What do we do? What do | do?
764
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
I'd say call an ambulance.
765
00:39:48,917 --> 00:39:49,958
Okay, yes.
766
00:39:53,125 --> 00:39:54,667
-You see that?
-What?
767
00:39:54,750 --> 00:39:56,292
They're robbing the optical shop.
768
00:39:58,167 --> 00:40:00,167
You're kidding! You wait here.
769
00:40:04,542 --> 00:40:05,917
-I'll wait here.
-Hey!
770
00:40:06,000 --> 00:40:07,292
Stop, stop!
771
00:40:07,375 --> 00:40:08,625
Hey, hey, stop!
772
00:40:13,250 --> 00:40:14,500
God dammit!
773
00:40:15,583 --> 00:40:16,625
No answer.
774
00:40:16,708 --> 00:40:17,917
Then call the police.
775
00:40:18,000 --> 00:40:20,875
Them either. No ambulance,
police, firefighters, nothing.
776
00:40:20,958 --> 00:40:22,750
They're all busy, like my mother.
777
00:40:23,167 --> 00:40:24,708
-You called your mother?
-No.
778
00:40:24,792 --> 00:40:25,875
Not my mother.
779
00:40:25,958 --> 00:40:27,333
Then call her, dammit!
780
00:40:27,417 --> 00:40:29,208
Call her! What are you waiting for?
781
00:40:29,292 --> 00:40:30,750
How stupid of me. My mother!
782
00:40:32,750 --> 00:40:35,000
Carlitos,
we have to sell the building ASAP.
783
00:40:35,625 --> 00:40:37,375
Sell it? What about Mom?
784
00:40:37,458 --> 00:40:38,958
She's on death's door.
785
00:40:39,458 --> 00:40:40,500
Let's see.
786
00:40:41,667 --> 00:40:43,583
For now, tomorrow morning
787
00:40:43,667 --> 00:40:46,083
you'll go to the bank
and get me half a million.
788
00:40:46,167 --> 00:40:47,250
That will buy us time.
789
00:40:47,333 --> 00:40:51,417
We'll put the building on the market
and fill the hole with the profits.
790
00:40:51,750 --> 00:40:53,708
-How much are we talking?
-Only a million.
791
00:40:53,792 --> 00:40:55,500
-Euros?
-More or less, yes.
792
00:40:55,625 --> 00:40:57,458
How do you sleep owing a million euros?
793
00:40:57,500 --> 00:40:58,542
Poorly.
794
00:40:58,625 --> 00:41:01,750
If we're lucky,
we can get 4 million for the building.
795
00:41:01,833 --> 00:41:03,917
| need a million and a half for my debt.
796
00:41:04,000 --> 00:41:05,542
-You mean a million.
-And a half.
797
00:41:05,625 --> 00:41:07,042
Let's play it safe.
798
00:41:07,125 --> 00:41:08,292
That leaves 2.5 million.
799
00:41:08,375 --> 00:41:11,500
We'll take half a million for my son,
like Mom always said.
800
00:41:11,583 --> 00:41:14,333
We have two left.
One for you and the other for me.
801
00:41:14,417 --> 00:41:15,583
Half and half, perfect.
802
00:41:16,917 --> 00:41:18,208
What do you mean, a million?
803
00:41:18,292 --> 00:41:20,833
What we have left
after filling the hole.
804
00:41:20,917 --> 00:41:23,000
-After filling the hole?
-Yes.
805
00:41:23,083 --> 00:41:25,583
-Your hole.
-Yes.
806
00:41:25,667 --> 00:41:28,417
And you want to split it?
You've got some nerve.
807
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
Why do you say that?
808
00:41:29,542 --> 00:41:31,333
You're taking a million and a half.
809
00:41:31,417 --> 00:41:33,875
To get out of debt. Don't you get it?
810
00:41:33,958 --> 00:41:35,208
But it's your debt.
811
00:41:35,292 --> 00:41:37,542
And you're my brother,
not some random guy.
812
00:41:37,625 --> 00:41:40,583
Don't | have a right
to enjoy some of my inheritance?
813
00:41:40,667 --> 00:41:42,250
What are you talking about?
814
00:41:42,333 --> 00:41:43,792
You are sick.
815
00:41:43,875 --> 00:41:45,500
You weren't this selfish before.
816
00:41:45,542 --> 00:41:47,583
What happened to you?
817
00:41:47,667 --> 00:41:49,750
-What happened to me?
-You've gone cold.
818
00:41:49,833 --> 00:41:52,667
One of these days
your pulse will stop and you'll die.
819
00:41:52,750 --> 00:41:55,625
And it won't be peaceful.
You'll die anxious,
820
00:41:55,708 --> 00:41:57,875
like St. Augustine.
They opened the grave
821
00:41:57,958 --> 00:42:00,292
and found him there scratching.
822
00:42:05,458 --> 00:42:07,542
The doorbell. Go see who it is, hurry.
823
00:42:08,417 --> 00:42:09,458
Take the glass.
824
00:42:11,958 --> 00:42:13,875
-Your mom's medicine.
-Thank you.
825
00:42:16,333 --> 00:42:19,167
Where have you been? What took so long?
826
00:42:19,250 --> 00:42:21,542
| couldn't find the 24-hour pharmacy.
827
00:42:21,625 --> 00:42:23,417
| have no sense of direction.
828
00:42:23,500 --> 00:42:25,708
Oh, honey, you poor thing.
829
00:42:26,292 --> 00:42:27,500
Just look at you.
830
00:42:29,750 --> 00:42:31,292
Her either.
831
00:42:31,375 --> 00:42:34,042
With the thunder,
my mother turned her phone off
832
00:42:34,125 --> 00:42:36,333
and crawled under the bed to hide.
833
00:42:37,042 --> 00:42:39,417
Wait, no, wait!
Shit, the phone, I'll be back!
834
00:42:39,500 --> 00:42:41,167
Pau, where are you going?
835
00:42:42,583 --> 00:42:44,750
Marga, honey, where have you been?
836
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
That's the door again.
837
00:42:49,792 --> 00:42:51,083
Excuse me.
838
00:42:56,500 --> 00:42:57,792
Give you my car? Why?
839
00:42:57,875 --> 00:43:00,833
My girlfriend is in labor
and needs to go to the hospital.
840
00:43:00,917 --> 00:43:04,458
So what? Take her on a donkey
with all the shit you have down there,
841
00:43:04,500 --> 00:43:05,750
fucking squatters.
842
00:43:07,000 --> 00:43:09,250
Don't tell me the girl is in labor.
843
00:43:09,333 --> 00:43:10,667
Where is she?
844
00:43:10,750 --> 00:43:13,125
She's not down there
with the fleas, is she?
845
00:43:13,208 --> 00:43:15,000
Chita, stay and watch those two.
846
00:43:15,083 --> 00:43:17,333
Marga, come with me.
You, squatter, come on.
847
00:43:17,417 --> 00:43:18,875
-Yes.
-Come on, let's go.
848
00:43:44,125 --> 00:43:46,750
Come on, quickly.
Margarita, sit her down here.
849
00:43:46,917 --> 00:43:47,958
Come on, hurry.
850
00:43:48,042 --> 00:43:50,333
Go change,
you're going to catch pneumonia.
851
00:43:50,417 --> 00:43:52,333
Chita, bring one of your nightgowns.
852
00:43:52,417 --> 00:43:53,625
What are you doing?
853
00:43:53,708 --> 00:43:56,208
Keep calling until someone answers.
854
00:43:56,292 --> 00:43:58,458
This girl needs to go to a hospital.
855
00:43:58,500 --> 00:44:00,833
And you... No, you sit here calmly.
856
00:44:00,917 --> 00:44:02,625
Stay calm, we'll see what happens.
857
00:44:03,000 --> 00:44:06,292
Don't be nervous,
that won't get us anywhere.
858
00:44:06,375 --> 00:44:07,667
Come on, deep breaths.
859
00:44:27,958 --> 00:44:29,583
Here's the water.
860
00:44:29,667 --> 00:44:30,917
-Give me it.
-Okay.
861
00:44:31,708 --> 00:44:33,917
-Let's see.
-What's with all the towels?
862
00:44:34,250 --> 00:44:36,667
They're for her forehead,
is that alright?
863
00:44:36,750 --> 00:44:39,000
In the movies,
they don't go on the forehead,
864
00:44:39,083 --> 00:44:40,292
they go on the lady bits.
865
00:44:40,375 --> 00:44:42,042
Oh, you don't say. Lady bits...
866
00:44:42,167 --> 00:44:44,375
-Can | wear this?
-Yes, yes.
867
00:44:44,458 --> 00:44:45,708
-Okay.
-This goes here.
868
00:44:46,792 --> 00:44:48,250
We have to do it.
869
00:44:48,333 --> 00:44:50,708
Nursing homes are like hotels nowadays.
870
00:44:50,833 --> 00:44:54,333
There's even a pool
and they... they swim.
871
00:44:54,667 --> 00:44:55,917
Not an old people's home.
872
00:44:57,500 --> 00:44:58,958
They're in the kitchen.
873
00:45:03,333 --> 00:45:05,083
Carlitos, stop stalling.
874
00:45:05,167 --> 00:45:07,292
We're putting her in a home tomorrow
875
00:45:07,375 --> 00:45:08,667
and selling the building.
876
00:45:08,750 --> 00:45:10,500
No, | said no nursing home.
877
00:45:10,542 --> 00:45:11,708
Why not?
878
00:45:12,250 --> 00:45:13,292
Because | can't.
879
00:45:13,375 --> 00:45:15,208
| have to care for Mom, that's that.
880
00:45:15,292 --> 00:45:17,500
-But why?
-Just because!
881
00:45:18,500 --> 00:45:21,375
Oh, they're moving.
Where is the stethoscope?
882
00:45:21,458 --> 00:45:22,667
I'll use the glass.
883
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
Carlitos!
884
00:45:26,625 --> 00:45:27,667
Carlos!
885
00:45:28,042 --> 00:45:29,083
Carlos!
886
00:45:29,333 --> 00:45:30,458
What's the problem?
887
00:45:33,500 --> 00:45:34,875
It's my fault.
888
00:45:36,542 --> 00:45:38,375
It's my fault Mom's like this.
889
00:45:40,125 --> 00:45:41,625
What are you talking about?
890
00:45:42,917 --> 00:45:44,375
Yes, the doctor said so.
891
00:45:44,833 --> 00:45:47,417
| had to give her shots for her leg.
892
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
| don't understand. What do you mean?
893
00:45:51,000 --> 00:45:53,500
She broke a leg before the embolism.
894
00:45:53,583 --> 00:45:55,458
Uh... And since Mom was...
895
00:45:56,000 --> 00:45:59,125
on the sofa all day
not moving her leg...
896
00:46:00,542 --> 00:46:04,042
the doctor said | had
to give her shots for her blood,
897
00:46:04,333 --> 00:46:05,792
so she didn't get a clot.
898
00:46:06,667 --> 00:46:07,708
And?
899
00:46:12,792 --> 00:46:13,833
I forgot.
900
00:46:13,917 --> 00:46:15,042
What?
901
00:46:17,792 --> 00:46:19,542
I didn't give her any for three days
902
00:46:20,000 --> 00:46:22,792
because | was busy
with exams and evaluations.
903
00:46:23,667 --> 00:46:25,292
She ended up getting a clot.
904
00:46:26,208 --> 00:46:28,458
-What did the doctor say?
-l didn't tell him.
905
00:46:29,333 --> 00:46:30,500
| was scared.
906
00:46:30,875 --> 00:46:33,583
-Then maybe it's not your fault.
-It is my fault.
907
00:46:33,667 --> 00:46:36,167
-How do you know?
-You just know these things.
908
00:46:36,500 --> 00:46:39,417
Jesus, now he feels guilty. Carlitos!
909
00:46:39,500 --> 00:46:41,417
Oh! They just can't stay still.
910
00:46:41,500 --> 00:46:42,542
Let's go.
911
00:46:43,542 --> 00:46:46,500
Look, Carlitos,
what happened to Mom is her fault.
912
00:46:46,542 --> 00:46:49,000
So what if you missed a shot?
913
00:46:52,125 --> 00:46:53,500
Two shots?
914
00:46:54,417 --> 00:46:55,458
Seven.
915
00:46:56,333 --> 00:46:58,083
Holy shit, Carlitos!
916
00:47:00,917 --> 00:47:02,542
Seven? Did he say seven?
917
00:47:02,625 --> 00:47:03,750
He said seven.
918
00:47:04,000 --> 00:47:05,042
What's going on?
919
00:47:05,500 --> 00:47:07,542
Look, Carlitos, let's be clear.
920
00:47:07,667 --> 00:47:09,417
Mom's problem is she's evil.
921
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
That's where the little ball came from.
922
00:47:11,583 --> 00:47:13,500
-What little ball?
-The little ball.
923
00:47:13,583 --> 00:47:16,792
The embolism. Why do you think
Mom had an embolism?
924
00:47:16,875 --> 00:47:17,958
Because of the shots.
925
00:47:18,042 --> 00:47:20,750
Because her blood
was poisoned with evilness.
926
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
Her blood was poisoned
and poisoned blood doesn't circulate.
927
00:47:24,167 --> 00:47:27,667
It's thick
and it all stays here, in your head.
928
00:47:27,750 --> 00:47:29,750
Here, here, here.
929
00:47:29,833 --> 00:47:33,000
The little ball formed there and grew.
930
00:47:33,083 --> 00:47:34,958
A black clot, a clot of evilness.
931
00:47:35,042 --> 00:47:36,958
Then she had an embolism. Screw her.
932
00:47:37,750 --> 00:47:40,292
-Enough, Paco. This isn't right.
-What isn't right?
933
00:47:40,417 --> 00:47:41,542
Saying this about Mom.
934
00:47:41,625 --> 00:47:44,292
You still take her side?
Don't defend her, man.
935
00:47:44,375 --> 00:47:46,083
Mom has never loved us.
936
00:47:46,208 --> 00:47:48,417
Not me, not you, nobody.
937
00:47:48,500 --> 00:47:51,125
Why do you think | moved out so young?
938
00:47:51,333 --> 00:47:53,750
-1 didn't want to see her.
-What are you saying?
939
00:47:53,833 --> 00:47:56,083
And you should have done the same.
940
00:47:56,500 --> 00:47:59,458
If she didn't love me, you...
Mom hated you, Carlos.
941
00:47:59,500 --> 00:48:01,167
Mom hated you.
942
00:48:01,250 --> 00:48:03,375
She never forgave you for having a dick.
943
00:48:03,667 --> 00:48:06,917
She was dying to have a girl,
but it didn't work out,
944
00:48:07,000 --> 00:48:08,750
all she got was you.
945
00:48:09,917 --> 00:48:12,125
Where do you think your name comes from?
946
00:48:12,583 --> 00:48:14,708
From Carlota, Carlitos. From Carlota.
947
00:48:14,792 --> 00:48:16,750
You were supposed to be named Carlota.
948
00:48:17,000 --> 00:48:20,167
When Mom saw your dick,
she was crushed and angry.
949
00:48:20,500 --> 00:48:22,583
She's still angry, just look.
950
00:48:22,667 --> 00:48:24,000
Look, look at this.
951
00:48:24,250 --> 00:48:25,833
What's this?
952
00:48:27,292 --> 00:48:28,542
What do you see here?
953
00:48:29,167 --> 00:48:30,208
Huh?
954
00:48:31,042 --> 00:48:32,875
-Mom.
-And who's she holding?
955
00:48:34,917 --> 00:48:36,292
Cousin Maribel.
956
00:48:36,375 --> 00:48:38,042
Exactly, the one that drowned.
957
00:48:38,167 --> 00:48:40,583
-Yes.
-And where are you, Carlitos?
958
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
| mustn't have been there.
959
00:48:46,083 --> 00:48:48,333
Why aren't you
in any photos with cousin Maribel?
960
00:48:50,500 --> 00:48:51,542
I don't know.
961
00:48:51,625 --> 00:48:54,417
Want to know why?
There is no cousin Maribel.
962
00:48:54,500 --> 00:48:56,292
Cousin Maribel isn't dead.
963
00:48:56,375 --> 00:48:59,375
Cousin Maribel didn't drown.
Cousin Maribel is you.
964
00:48:59,958 --> 00:49:01,000
Oh!
965
00:49:01,417 --> 00:49:03,250
Paco, what are you talking about?
966
00:49:03,333 --> 00:49:06,458
Mom dressed you as a girl
and we took photos.
967
00:49:06,500 --> 00:49:08,875
-See how she has your knees?
-Yes.
968
00:49:08,958 --> 00:49:10,208
Those are my knees.
969
00:49:10,667 --> 00:49:13,500
And Dad knew, but he didn't say a word.
970
00:49:13,583 --> 00:49:15,792
He said Mom wasn't well
and she'd get over it.
971
00:49:15,875 --> 00:49:19,292
And he'd go take a walk
while we took photos, out in the cold.
972
00:49:20,000 --> 00:49:23,167
Because Mom killed Dad.
Why do you think Dad died?
973
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
He had pneumonia.
974
00:49:24,333 --> 00:49:26,875
Exactly, while we took photos.
975
00:49:26,958 --> 00:49:30,250
He went for a walk, it snowed,
he got cold and never got over it.
976
00:49:30,333 --> 00:49:33,667
It spread through his body
until it seeped into his balls.
977
00:49:35,458 --> 00:49:36,500
Poor man.
978
00:49:37,458 --> 00:49:39,500
Mom was disgusted by Dad.
979
00:49:39,875 --> 00:49:42,792
Mom hated Dad, Lugo and all of Galicia.
980
00:49:42,875 --> 00:49:44,333
That's why she sold the land,
981
00:49:44,417 --> 00:49:46,917
hoping to annoy Dad to death.
982
00:49:47,000 --> 00:49:49,292
And he died, yes,
from the cold and sadness.
983
00:49:49,667 --> 00:49:53,500
Because Dad loved Mom,
he was truly devoted to her.
984
00:49:53,542 --> 00:49:56,333
The poor guy.
I've never met anyone sadder.
985
00:49:58,500 --> 00:49:59,625
Dad died from sadness.
986
00:50:01,125 --> 00:50:02,958
Mom killed Dad.
987
00:50:03,042 --> 00:50:04,292
From distress.
988
00:50:04,375 --> 00:50:06,708
She told me: "He disgusts me,"
and it consumed him.
989
00:50:07,583 --> 00:50:08,917
Mom is furious.
990
00:50:09,000 --> 00:50:11,375
And you're worried about a few shots.
991
00:50:11,458 --> 00:50:14,375
| don't like people who are furious
because it's confusing.
992
00:50:14,917 --> 00:50:17,917
You never know
if they're coming to kiss or kick you.
993
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
Put her in a home
and we'll sell the building.
994
00:50:22,250 --> 00:50:24,875
Let her die of rage,
boredom, sadness, anything.
995
00:50:24,958 --> 00:50:27,292
Because it clearly won't be of old age.
996
00:50:27,375 --> 00:50:29,375
A specialist told me years ago
997
00:50:29,708 --> 00:50:31,833
that Mom wasn't stressed, far from it.
998
00:50:32,792 --> 00:50:34,375
The only thing Mom had...
999
00:50:35,375 --> 00:50:36,583
was spite.
1000
00:50:37,833 --> 00:50:39,583
She harbored a lot of spite,
1001
00:50:40,375 --> 00:50:41,500
it was embedded in her.
1002
00:50:41,542 --> 00:50:43,708
That's where the little ball came from.
1003
00:50:43,792 --> 00:50:45,375
If the rage leaves her face...
1004
00:50:46,083 --> 00:50:48,667
the day she dies,
we won't even recognize her.
1005
00:50:49,833 --> 00:50:51,250
It'll be like it wasn't Mom.
1006
00:50:51,333 --> 00:50:52,958
She's evil, Carlitos, very evil.
1007
00:50:53,042 --> 00:50:56,542
She could do us a favor
and die and set us up for life,
1008
00:50:56,625 --> 00:50:58,583
but she can't even do that right.
1009
00:51:03,875 --> 00:51:05,417
Oh, it's my dad. Here.
1010
00:51:05,750 --> 00:51:06,833
Here, honey.
1011
00:51:11,083 --> 00:51:14,042
Dad, where are you going
in this raincoat?
1012
00:51:14,375 --> 00:51:16,875
To work, dear, to work.
| have no choice.
1013
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
Dad, you're retired.
1014
00:51:19,500 --> 00:51:20,625
You don't say!
1015
00:51:20,708 --> 00:51:23,208
Yes, you retired when Lola Flores died.
1016
00:51:23,500 --> 00:51:25,667
-Lola Flores died?
-Yes, yes, yes.
1017
00:51:25,750 --> 00:51:27,500
A long, long time ago, Dad.
1018
00:51:31,250 --> 00:51:32,917
Paco, | think | don't love Mom.
1019
00:51:33,000 --> 00:51:34,792
Wait until she recovers...
1020
00:51:35,208 --> 00:51:36,292
Oh, no.
1021
00:51:37,542 --> 00:51:39,542
Can you imagine if she recovers?
1022
00:51:40,500 --> 00:51:41,750
What do we gain?
1023
00:51:41,833 --> 00:51:44,000
Above all, what does Mom gain?
1024
00:51:44,333 --> 00:51:47,083
-She doesn't want to die.
-She has no idea what she wants.
1025
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
You think this is quality of life?
1026
00:51:49,958 --> 00:51:52,958
Lying in bed all day
being a pain and getting on your nerves?
1027
00:51:54,542 --> 00:51:57,208
That's life, you stick with her,
1028
00:51:57,292 --> 00:51:59,708
but deep down, you want to die.
1029
00:52:00,667 --> 00:52:02,167
What if she recovers?
1030
00:52:03,542 --> 00:52:04,625
Me,
1031
00:52:05,708 --> 00:52:08,125
if | were you,
| wouldn't give her the pill.
1032
00:52:08,875 --> 00:52:10,208
She can go to hell.
1033
00:52:11,125 --> 00:52:12,500
What if she stays the same?
1034
00:52:13,750 --> 00:52:14,792
Try it.
1035
00:52:16,500 --> 00:52:17,667
She stays the same.
1036
00:52:18,000 --> 00:52:21,583
Sometimes I've spaced out
and nothing, she stays the same.
1037
00:52:21,667 --> 00:52:23,500
Spaced out, he says.
1038
00:52:25,292 --> 00:52:26,833
What happened? What is it?
1039
00:52:26,958 --> 00:52:28,542
What did they say? What?
1040
00:52:28,875 --> 00:52:29,917
Give it here.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,167
Mom is strong, Paco, very strong.
1042
00:52:34,792 --> 00:52:36,625
One time she got on my nerves,
1043
00:52:36,750 --> 00:52:39,583
| got distracted and left
her blinds pulled for two weeks.
1044
00:52:39,667 --> 00:52:41,833
It was as dark as a cave in there.
1045
00:52:41,917 --> 00:52:43,208
What do you think she did?
1046
00:52:44,917 --> 00:52:46,083
She was just fine.
1047
00:52:46,167 --> 00:52:47,875
Did you expect her to croak?
1048
00:52:47,958 --> 00:52:50,208
Nobody dies from darkness.
1049
00:52:50,292 --> 00:52:53,708
When she could barely breathe,
| opened the window wide...
1050
00:52:55,750 --> 00:52:56,875
for another week.
1051
00:52:56,958 --> 00:52:58,000
A whole week?
1052
00:52:58,500 --> 00:52:59,833
| didn't get her vaccinated.
1053
00:52:59,917 --> 00:53:01,917
Because you forgot, I'm sure.
1054
00:53:02,000 --> 00:53:04,250
-1 bet that's how she got sick.
-Of course.
1055
00:53:04,333 --> 00:53:06,542
What else have you forgotten lately?
1056
00:53:06,625 --> 00:53:07,833
Nothing, why?
1057
00:53:07,917 --> 00:53:09,917
Well, you just seem very forgetful...
1058
00:53:10,000 --> 00:53:12,042
| really did forget about the shots.
1059
00:53:12,125 --> 00:53:13,833
And everything else, right?
1060
00:53:13,917 --> 00:53:15,500
-That too, of course.
-Of course.
1061
00:53:16,708 --> 00:53:19,792
Why are we talking
if you've already sent her on her way?
1062
00:53:19,875 --> 00:53:22,042
-Her way where?
-Her way to heaven.
1063
00:53:22,292 --> 00:53:23,917
It might not have been that.
1064
00:53:24,292 --> 00:53:26,042
Don't worry, it's the same with me.
1065
00:53:26,333 --> 00:53:28,750
Just think,
every time | took her to lunch,
1066
00:53:29,375 --> 00:53:32,708
| don't know how, but | got distracted
and ordered her mackerel.
1067
00:53:32,792 --> 00:53:34,125
-Mackerel?
-Mackerel.
1068
00:53:34,583 --> 00:53:35,958
You know it's hard for her.
1069
00:53:36,042 --> 00:53:38,292
And all the bones. | got distracted.
1070
00:53:38,375 --> 00:53:41,083
And sometimes
| imagined me telling her a joke
1071
00:53:41,167 --> 00:53:44,792
and her cracking up
and choking on all the bones.
1072
00:53:44,875 --> 00:53:45,917
And?
1073
00:53:46,000 --> 00:53:47,292
| couldnโt think of a joke.
1074
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
| got scared and drew a blank.
1075
00:53:49,917 --> 00:53:51,333
And she is there suffering.
1076
00:53:51,625 --> 00:53:52,917
This is no way to live.
1077
00:53:53,333 --> 00:53:55,000
We have to report them, right?
1078
00:53:55,083 --> 00:53:56,667
Wait for the rain to stop.
1079
00:53:56,750 --> 00:53:59,125
You'll see when it clears up.
1080
00:55:16,958 --> 00:55:18,083
What's this?
1081
00:55:18,708 --> 00:55:20,458
What the hell is happening up there?
1082
00:55:23,417 --> 00:55:25,083
Quickly, quickly, let's go!
1083
00:55:27,417 --> 00:55:29,292
Just what we needed, a leak.
1084
00:55:30,167 --> 00:55:32,708
Why didn't you shut off the water
when Jacinto died?
1085
00:55:32,792 --> 00:55:34,500
| did. What do you think?
1086
00:55:34,583 --> 00:55:36,292
Where are they going? What happened?
1087
00:55:36,375 --> 00:55:38,167
Quiet. If you talk, | can't hear.
1088
00:55:38,667 --> 00:55:39,708
Excuse me.
1089
00:55:39,792 --> 00:55:40,958
| think it's out.
1090
00:55:41,042 --> 00:55:42,292
Out? What's out?
1091
00:55:42,375 --> 00:55:43,667
The baby, he's coming out.
1092
00:55:43,750 --> 00:55:45,917
He can't wait a day? This is a bad time.
1093
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
You go, Conchita, see what's coming.
1094
00:55:48,083 --> 00:55:50,500
Honey, come, come with me.
1095
00:55:51,917 --> 00:55:53,708
My God, it reeks.
1096
00:55:53,792 --> 00:55:55,667
Well, you won't let me rent it,
1097
00:55:55,750 --> 00:55:57,667
so how's it supposed to smell? Clean?
1098
00:55:57,750 --> 00:55:59,417
Yes, just what | needed.
1099
00:55:59,500 --> 00:56:02,292
I have enough trouble
kicking out those three tightwads.
1100
00:56:02,500 --> 00:56:04,458
Look at the floor.
1101
00:56:04,500 --> 00:56:05,833
Look at the ceiling.
1102
00:56:05,917 --> 00:56:07,083
It's soaked.
1103
00:56:09,458 --> 00:56:11,417
| don't see anything, there's nothing.
1104
00:56:11,625 --> 00:56:13,417
| don't know, | thought there was.
1105
00:56:13,500 --> 00:56:15,583
No, nothing. There's nothing coming out.
1106
00:56:16,458 --> 00:56:18,458
See that? See that?
1107
00:56:18,500 --> 00:56:21,458
Again with this crap.
Nothing is coming out.
1108
00:56:21,500 --> 00:56:25,583
Don't you see me
spreading everything apart?
1109
00:56:25,667 --> 00:56:27,917
Look, you see? Do you see that?
1110
00:56:29,625 --> 00:56:32,500
The building needs to be demolished.
It's a public danger.
1111
00:56:32,583 --> 00:56:33,625
Yeah.
1112
00:56:37,542 --> 00:56:38,708
Yes. What about Mom?
1113
00:56:40,167 --> 00:56:42,125
Carlitos, Mom...
1114
00:56:42,708 --> 00:56:44,125
We'll help Mom out.
1115
00:56:44,500 --> 00:56:45,583
Help her.
1116
00:56:45,667 --> 00:56:47,542
We can't keep feeding her
1117
00:56:47,625 --> 00:56:50,125
bones in a dark, musty room.
1118
00:56:50,208 --> 00:56:51,500
Of course, of course.
1119
00:56:51,750 --> 00:56:53,000
We have to do something.
1120
00:56:54,167 --> 00:56:55,292
And...?
1121
00:56:55,667 --> 00:56:57,375
What do you want to do?
1122
00:56:57,458 --> 00:56:58,458
Well...
1123
00:56:59,042 --> 00:57:00,125
| guess...
1124
00:57:01,417 --> 00:57:02,833
give her a little push.
1125
00:57:02,917 --> 00:57:03,958
Oh!
1126
00:57:07,750 --> 00:57:09,875
-It's euthanasia.
-It's euthanasia.
1127
00:57:10,500 --> 00:57:12,542
-Doing her a favor.
-Doing her a favor.
1128
00:57:12,625 --> 00:57:15,375
-Because she's already dead.
-More dead than alive.
1129
00:57:15,458 --> 00:57:17,542
-And no one will miss her.
-No.
1130
00:57:17,625 --> 00:57:19,833
You don't love her,
I don't, no one does.
1131
00:57:20,667 --> 00:57:22,083
No one will miss her.
1132
00:57:24,375 --> 00:57:25,833
They're savages.
1133
00:57:25,958 --> 00:57:28,375
What do you mean, savages? Murderers.
1134
00:57:28,458 --> 00:57:30,417
We have to call the police.
1135
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
What police?
The line has been busy all night.
1136
00:57:33,667 --> 00:57:35,792
We'll have to go to the station.
1137
00:57:35,875 --> 00:57:37,917
It's not far, only 15 minutes from here.
1138
00:57:38,000 --> 00:57:39,417
You, squatter, come on.
1139
00:57:39,500 --> 00:57:42,292
Hurry,
it'll take you five minutes. Go on.
1140
00:57:42,375 --> 00:57:45,083
-What about Lola?
-We'll stay with her.
1141
00:57:45,167 --> 00:57:47,083
-Go on.
-Let's go, move it.
1142
00:57:47,167 --> 00:57:48,875
Oh, God dammit!
1143
00:57:49,875 --> 00:57:51,417
Get him out of me!
1144
00:57:51,500 --> 00:57:53,250
Girl's got some mouth on her.
1145
00:57:53,333 --> 00:57:56,667
Come on, let's see what those scoundrels
are saying. Let's go.
1146
00:58:29,167 --> 00:58:30,250
Fuck!
1147
00:58:32,292 --> 00:58:33,542
I'm going to get soaked.
1148
00:58:36,417 --> 00:58:38,333
-S0, we agree.
-Yes.
1149
00:58:38,417 --> 00:58:40,333
-We... We'll help her.
-Yes.
1150
00:58:40,417 --> 00:58:43,167
Wait, wait. Who's going to help her?
1151
00:58:43,250 --> 00:58:44,292
-You.
-No, you.
1152
00:58:44,417 --> 00:58:45,417
-You.
-No, you.
1153
00:58:45,500 --> 00:58:46,792
-No.
-We'll flip a coin.
1154
00:58:46,875 --> 00:58:48,792
You want heads or tails? | call tails.
1155
00:58:59,292 --> 00:59:00,542
What do | have to do?
1156
00:59:10,333 --> 00:59:11,375
Okay, Carlitos.
1157
00:59:11,833 --> 00:59:14,500
How can we help her
without anyone suspecting us?
1158
00:59:15,042 --> 00:59:16,250
An embolism,
1159
00:59:16,333 --> 00:59:19,500
the best option
is to fill her head with little balls.
1160
00:59:30,708 --> 00:59:32,500
Fill her head with little balls?
1161
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
How do you do that?
1162
00:59:33,792 --> 00:59:36,542
If we don't act fast,
we can say goodbye to Pura.
1163
00:59:37,000 --> 00:59:39,333
Pura? Who's Pura?
1164
00:59:39,417 --> 00:59:40,667
-The mother.
-The victim.
1165
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
The one they're going to kill.
1166
00:59:43,583 --> 00:59:46,500
| can't take any more,
| want to get out of here. Pau!
1167
00:59:47,125 --> 00:59:48,500
No one's answering.
1168
00:59:49,500 --> 00:59:50,625
What do we do?
1169
00:59:51,792 --> 00:59:53,042
Save her ourselves.
1170
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
What's that?
1171
00:59:54,292 --> 00:59:57,125
Keys Carlitos gave me
in case anything happened.
1172
00:59:57,208 --> 00:59:58,500
Come on, | need you.
1173
00:59:58,542 --> 01:00:00,500
| can't. No, no, | can't.
1174
01:00:00,583 --> 01:00:01,875
She's panicking.
1175
01:00:01,958 --> 01:00:04,375
You and me, Chita. Come on, you and me.
1176
01:00:04,458 --> 01:00:05,542
Come on, let's go.
1177
01:00:25,500 --> 01:00:26,750
This goes...
1178
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
here.
1179
01:00:42,917 --> 01:00:44,125
Do you have a rope?
1180
01:00:46,125 --> 01:00:47,208
You want to hang her?
1181
01:00:47,333 --> 01:00:49,500
What are you talking about, Carlitos?
1182
01:00:49,583 --> 01:00:51,625
We have to do it somehow.
1183
01:00:51,708 --> 01:00:54,250
Okay, it's settled. Grab a rope,
1184
01:00:54,583 --> 01:00:56,042
tie up her legs,
1185
01:00:56,667 --> 01:00:59,500
run the rope
through the hook on the light,
1186
01:00:59,583 --> 01:01:02,667
I'm sure it'll hold,
and hang her upside down.
1187
01:01:02,750 --> 01:01:04,583
We'll leave her there all night
1188
01:01:04,708 --> 01:01:06,833
so the blood condenses in her head.
1189
01:01:07,292 --> 01:01:10,417
If we're lucky, her head
will fill with little balls and clots.
1190
01:01:10,500 --> 01:01:11,625
It has to work.
1191
01:01:12,625 --> 01:01:16,542
Then what? Do we sit and watch TV
with Mom hanging and turning purple?
1192
01:01:17,000 --> 01:01:19,125
No, no, | can't, | can't.
1193
01:01:19,750 --> 01:01:22,458
| don't have the strength
and the light won't hold her.
1194
01:01:22,833 --> 01:01:24,917
And she'd have marks on her ankles.
1195
01:01:32,458 --> 01:01:33,500
Are you sure?
1196
01:01:33,542 --> 01:01:35,792
Of course. You want them
to kill Pura? Let's go.
1197
01:01:36,500 --> 01:01:37,583
| have to crap.
1198
01:01:41,333 --> 01:01:42,500
Then bread, bread.
1199
01:01:42,542 --> 01:01:45,417
We'll roll bread into a ball
and shove it in her mouth.
1200
01:01:45,500 --> 01:01:47,125
We won't kill her, she'll choke.
1201
01:01:47,250 --> 01:01:48,750
It's different, something else.
1202
01:01:48,833 --> 01:01:52,375
Imagine | dare to stick it
in her mouth, which is a lot for me,
1203
01:01:52,750 --> 01:01:53,792
and she swallows it.
1204
01:01:55,125 --> 01:01:56,375
| wouldn't dare.
1205
01:01:56,458 --> 01:01:57,958
Then make it bigger.
1206
01:01:58,042 --> 01:01:59,500
Then it'll be obvious.
1207
01:01:59,542 --> 01:02:01,083
When they open her and remove it,
1208
01:02:01,167 --> 01:02:03,583
they'll know
it's impossible to swallow that.
1209
01:02:03,667 --> 01:02:05,292
Who says they'll open her up?
1210
01:02:05,375 --> 01:02:06,458
They'll do an autopsy.
1211
01:02:06,500 --> 01:02:10,333
No, Carlitos. People who die
of old age aren't opened up.
1212
01:02:10,417 --> 01:02:12,500
It's not dying of old age,
we're killing her.
1213
01:02:12,542 --> 01:02:13,917
Don't say kill!
1214
01:02:14,000 --> 01:02:15,792
Are you killing someone?
1215
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
No, right? Me either.
1216
01:02:17,542 --> 01:02:18,958
You don't have to do anything.
1217
01:02:19,042 --> 01:02:20,333
I'll make the bread ball.
1218
01:02:20,417 --> 01:02:23,833
We'll wait until she's asleep. You know
she sleeps with her mouth open.
1219
01:02:24,125 --> 01:02:26,917
I'll open the door, Mom's mouth is open,
1220
01:02:27,000 --> 01:02:29,792
you shut your eyes
and throw the bread. No one's guilty.
1221
01:02:29,875 --> 01:02:32,125
In fact, it's her fault for not chewing.
1222
01:02:35,208 --> 01:02:37,458
I'm going to be sick.
1223
01:02:37,500 --> 01:02:39,000
Son of a bitch.
1224
01:02:39,083 --> 01:02:40,875
-l can't believe it.
-Let's go.
1225
01:02:59,333 --> 01:03:01,125
It smells so bad in here. Oh, God.
1226
01:03:02,083 --> 01:03:04,125
Stop complaining and watch the door.
1227
01:03:04,208 --> 01:03:05,708
Let me open the window first.
1228
01:03:05,792 --> 01:03:07,208
This is unbearable.
1229
01:03:07,292 --> 01:03:10,125
Don't worry, Pura. We're here.
1230
01:03:10,708 --> 01:03:12,917
A blanket. We need a blanket.
1231
01:03:13,000 --> 01:03:14,500
Here.
1232
01:03:14,792 --> 01:03:18,042
What big underwear you have.
And no blanket, of course.
1233
01:03:18,417 --> 01:03:19,500
Not one.
1234
01:03:19,875 --> 01:03:22,417
Let's see. Not here either.
1235
01:03:32,625 --> 01:03:33,667
Shit!
1236
01:03:38,667 --> 01:03:40,167
Thank you, God.
1237
01:03:53,292 --> 01:03:55,250
| can't take any more. | can't.
1238
01:03:56,833 --> 01:03:59,042
Why is everything always so complicated?
1239
01:03:59,292 --> 01:04:01,125
| swear, when Mom dies,
1240
01:04:01,500 --> 01:04:04,708
I'm taking my paintings and bags
and moving to the Canary Islands.
1241
01:04:04,792 --> 01:04:06,042
-The Canary Islands?
-Yes.
1242
01:04:06,125 --> 01:04:07,542
I'll marry a Canarian woman.
1243
01:04:07,958 --> 01:04:10,458
And don't call me gay.
I'll be speaking with Mari.
1244
01:04:10,500 --> 01:04:12,625
Why Mari? Mom told us.
1245
01:04:12,750 --> 01:04:14,208
-Told you what?
-That you were.
1246
01:04:14,292 --> 01:04:16,958
-Were what?
-A non-practicing homosexual.
1247
01:04:17,292 --> 01:04:19,542
She said to leave you alone
and not say anything
1248
01:04:19,625 --> 01:04:21,750
because you'd die of embarrassment.
1249
01:04:21,833 --> 01:04:23,000
So we said nothing.
1250
01:04:25,042 --> 01:04:27,500
Nothing. In this house,
there aren't any blankets.
1251
01:04:29,208 --> 01:04:30,500
| can't find anything.
1252
01:04:30,542 --> 01:04:32,125
Oh, look. Help me.
1253
01:04:32,583 --> 01:04:34,000
Grab that side.
1254
01:04:34,333 --> 01:04:35,917
Put it on the ground.
1255
01:04:36,000 --> 01:04:38,042
You've never dated a girl.
1256
01:04:38,125 --> 01:04:40,333
What do you mean? I've dated girls.
1257
01:04:40,417 --> 01:04:41,583
Not many, but some.
1258
01:04:41,667 --> 01:04:43,292
-You?
-Yes, me.
1259
01:04:43,750 --> 01:04:44,750
When?
1260
01:04:49,500 --> 01:04:53,417
Years ago,
| dated a coworker: Elisenda Soriano.
1261
01:04:54,208 --> 01:04:56,917
One day, | invited her over
for lunch to meet Mom.
1262
01:04:57,000 --> 01:04:58,458
And, in the middle of lunch,
1263
01:04:58,833 --> 01:05:00,833
when | got up to go to the kitchen,
1264
01:05:00,917 --> 01:05:02,875
| heard Mom say something and | thought:
1265
01:05:03,667 --> 01:05:05,750
"Mom couldn't have told her that."
1266
01:05:05,833 --> 01:05:06,958
What did she tell her?
1267
01:05:09,083 --> 01:05:12,583
When you marry my son,
you'll have to wipe my ass.
1268
01:05:16,333 --> 01:05:17,500
Jesus!
1269
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
Chita, we'll do out best
to not hurt her. Poor girl.
1270
01:05:24,125 --> 01:05:26,667
-It's impossible not to hurt her.
-Let's go.
1271
01:05:37,208 --> 01:05:38,625
So why'd she say you're gay?
1272
01:05:39,500 --> 01:05:41,792
Because she wants me here
with her forever,
1273
01:05:42,167 --> 01:05:45,333
to be by her side
and take care of her until she dies.
1274
01:05:46,958 --> 01:05:48,250
One day, she told me:
1275
01:05:48,792 --> 01:05:50,667
"I had you so you'd take care of me."
1276
01:05:50,750 --> 01:05:52,125
-She told you that?
-Yes.
1277
01:05:52,208 --> 01:05:55,333
Look, if Mom told me that,
I'd throw her down the stairs.
1278
01:05:55,958 --> 01:05:58,167
Of course,
that's why she didn't tell you.
1279
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
It'll be hard to do this gracefully.
1280
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
That leaves us no choice then.
1281
01:06:02,792 --> 01:06:04,583
Oh!
1282
01:06:04,667 --> 01:06:06,417
If you can't do it, | will.
1283
01:06:06,500 --> 01:06:09,000
I'm always the one
who has to solve things.
1284
01:06:09,875 --> 01:06:11,667
I'm doing it. I'm doing it.
1285
01:06:12,792 --> 01:06:14,875
I'm going, I'm going.
1286
01:06:15,875 --> 01:06:17,792
-You're not coming?
-No, no, no, no.
1287
01:06:18,250 --> 01:06:19,375
Fine, don't come.
1288
01:06:21,375 --> 01:06:22,750
You're pathetic.
1289
01:06:28,125 --> 01:06:30,542
-Someone's coming.
-What are you talking about?
1290
01:06:32,708 --> 01:06:36,958
Our Father, who art in heaven,
hallowed by thy name.
1291
01:06:42,833 --> 01:06:43,875
Oh, my God!
1292
01:06:54,458 --> 01:06:57,083
Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
1293
01:06:57,833 --> 01:06:58,875
Amen.
1294
01:07:00,375 --> 01:07:01,458
What do we do?
1295
01:07:01,500 --> 01:07:02,792
Nothing, stay there.
1296
01:07:25,250 --> 01:07:26,375
No fucking way!
1297
01:07:28,125 --> 01:07:29,500
Carlitos!
1298
01:07:30,667 --> 01:07:31,667
Carlos!
1299
01:07:34,458 --> 01:07:35,500
Carlitos!
1300
01:07:36,042 --> 01:07:37,042
Help me!
1301
01:07:37,125 --> 01:07:39,125
Screw you. I'm out of here.
1302
01:07:39,208 --> 01:07:40,333
Chita!
1303
01:07:40,750 --> 01:07:42,292
Dammit!
1304
01:07:42,375 --> 01:07:43,542
-She's gone.
-You did it?
1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,000
No, she's gone.
1306
01:07:45,417 --> 01:07:46,708
-Who?
-Mom's gone!
1307
01:07:46,958 --> 01:07:49,333
Mom? Mom, Mom!
1308
01:07:49,667 --> 01:07:51,167
I'm shitting my pants.
1309
01:07:51,625 --> 01:07:53,500
You think you're so clever.
1310
01:07:54,792 --> 01:07:56,625
Mom, Mom!
1311
01:07:57,958 --> 01:07:59,125
Mom!
1312
01:08:00,208 --> 01:08:02,167
-Where'd you put her?
-She's gone.
1313
01:08:03,250 --> 01:08:05,458
-She knew, she knew.
-Who knew what?
1314
01:08:05,500 --> 01:08:07,000
Mom, she knew...
1315
01:08:07,375 --> 01:08:09,292
and found the strength to get up.
1316
01:08:09,375 --> 01:08:12,833
She found the strength to get up
and jumped off the balcony. Idiot!
1317
01:08:13,208 --> 01:08:14,417
Oh, no, no, no!
1318
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
She jumped off.
1319
01:08:16,500 --> 01:08:17,958
-She killed herself.
-Carlitos!
1320
01:08:18,958 --> 01:08:20,042
Carlitos!
1321
01:08:20,458 --> 01:08:22,000
Wait! Where are you going?
1322
01:08:22,083 --> 01:08:23,292
Carlitos, please!
1323
01:08:23,375 --> 01:08:25,375
Outside. Where else would | be going?
1324
01:08:25,625 --> 01:08:27,583
Don't you see it doesn't make any sense?
1325
01:08:27,667 --> 01:08:29,458
You really did it this time, Chita.
1326
01:08:29,542 --> 01:08:31,500
Sorry, | had to take a shit ASAP.
1327
01:08:32,583 --> 01:08:35,083
Let's grab her before they come back.
1328
01:08:35,167 --> 01:08:36,458
Come on, help me.
1329
01:08:36,667 --> 01:08:39,292
You come help us too.
And stop being so anxious,
1330
01:08:39,417 --> 01:08:41,125
you look like a sad puppy.
1331
01:08:44,208 --> 01:08:46,500
What do you mean she jumped?
She can't even walk.
1332
01:08:46,583 --> 01:08:48,958
Yeah, but if she isn't there,
she must be here.
1333
01:08:49,042 --> 01:08:51,083
Plus, the balcony doors are open.
1334
01:08:51,167 --> 01:08:53,417
Careful, careful!
1335
01:08:53,500 --> 01:08:55,375
Careful!
1336
01:08:56,042 --> 01:08:57,583
Paco, Paco!
1337
01:08:57,958 --> 01:08:59,667
A blackout. Just what we needed.
1338
01:08:59,750 --> 01:09:00,917
Come on, pull, pull.
1339
01:09:01,292 --> 01:09:03,208
Pull, pull harder, harder.
1340
01:09:03,625 --> 01:09:06,417
-Paco, are you okay?
-What a blow to the head!
1341
01:09:06,500 --> 01:09:08,542
I'm disoriented
and everything, Carlitos.
1342
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
-Easy now.
-Help me.
1343
01:09:20,667 --> 01:09:22,625
Lola, Lola!
1344
01:09:23,083 --> 01:09:24,125
Lola!
1345
01:09:24,875 --> 01:09:26,500
A robber! A robber broke in!
1346
01:09:26,583 --> 01:09:27,583
What?
1347
01:09:28,333 --> 01:09:30,667
There's a guy scaling the wall.
A robber!
1348
01:09:31,292 --> 01:09:32,958
-Lola!
-Run, run!
1349
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
-How could you drop me like that?
-Lola!
1350
01:09:35,625 --> 01:09:37,375
-Sorry.
-How could you drop me?
1351
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
-Ugh!
-Ugh!
1352
01:09:39,583 --> 01:09:40,625
Chita!
1353
01:09:40,708 --> 01:09:41,958
| don't fit.
1354
01:09:42,042 --> 01:09:43,792
l... | don't fit.
1355
01:09:45,292 --> 01:09:46,542
Oh!
1356
01:09:50,792 --> 01:09:51,833
Oh!
1357
01:09:52,542 --> 01:09:53,625
Good evening.
1358
01:09:56,833 --> 01:09:57,875
Lola!
1359
01:09:59,625 --> 01:10:01,625
What're you doing here?
They're breaking in.
1360
01:10:01,708 --> 01:10:04,000
-Who broke in?
-A robber, on the balcony.
1361
01:10:04,083 --> 01:10:05,125
No way!
1362
01:10:06,583 --> 01:10:07,958
Who's broken in?
1363
01:10:08,083 --> 01:10:10,417
Oh, my God! What the hell is this?
1364
01:10:10,792 --> 01:10:13,125
-Pau!
-Lola!
1365
01:10:13,208 --> 01:10:14,542
Lola!
1366
01:10:15,750 --> 01:10:17,250
Shit, shit, shit!
1367
01:10:17,333 --> 01:10:19,583
Pau, please, come here! Pau, come here!
1368
01:10:19,667 --> 01:10:21,083
-Lola!
-Pau!
1369
01:10:21,208 --> 01:10:22,750
Lola, Lola!
1370
01:10:24,125 --> 01:10:26,875
-l saw a guy climbing the wall.
-What wall?
1371
01:10:26,958 --> 01:10:29,458
The other two are dragging
an old lady on the floor.
1372
01:10:29,500 --> 01:10:30,583
A real old lady!
1373
01:10:30,667 --> 01:10:32,583
-They want to kill her.
-What?
1374
01:10:32,667 --> 01:10:34,833
Yeah, that's why they went to save her.
1375
01:10:34,917 --> 01:10:38,042
There's an old lady
who's older than the other old ladies.
1376
01:10:38,125 --> 01:10:39,917
An old lady who doesn't go out,
1377
01:10:40,000 --> 01:10:42,708
who's shut in and nearly dead.
1378
01:10:43,625 --> 01:10:46,708
Pau, what happened to you,
my little fruitcake?
1379
01:10:47,333 --> 01:10:49,125
| want to get out of here, please.
1380
01:10:49,208 --> 01:10:51,375
No, no, no!
Don't you see there's a robber?
1381
01:10:51,667 --> 01:10:53,417
-What robber?
-The one | mentioned.
1382
01:10:53,500 --> 01:10:56,042
The one from the balcony
who's loose in the house.
1383
01:10:57,208 --> 01:10:58,250
There's no one here.
1384
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Go check the kitchen and bathrooms
1385
01:11:01,208 --> 01:11:03,208
and I'll check the bedrooms.
1386
01:11:03,292 --> 01:11:04,417
Okay, okay.
1387
01:11:34,083 --> 01:11:35,458
Ah!
1388
01:11:52,333 --> 01:11:54,208
-Chita, Chita.
-Did you see anything?
1389
01:11:54,292 --> 01:11:55,333
-Chita.
-What?
1390
01:11:55,417 --> 01:11:57,625
What's the squatter thinking?
There's no one.
1391
01:11:57,708 --> 01:11:59,125
What a scare.
1392
01:11:59,208 --> 01:12:02,000
Pura, Pura. We left Pura.
1393
01:12:02,083 --> 01:12:04,042
-She must be cold.
-On the count of three.
1394
01:12:04,125 --> 01:12:05,583
-Carlitos.
-Careful.
1395
01:12:07,125 --> 01:12:08,167
Come on.
1396
01:12:09,917 --> 01:12:11,125
Mom!
1397
01:12:11,208 --> 01:12:12,750
-Oh!
-Mom!
1398
01:12:12,833 --> 01:12:14,042
-Ladies!
-Mom!
1399
01:12:14,125 --> 01:12:16,292
-Close the door!
-Pull, pull!
1400
01:12:17,958 --> 01:12:20,125
-Are you crazy?
-Mom! .
1401
01:12:20,208 --> 01:12:21,667
-Give me my mom back!
-Ladies!
1402
01:12:22,083 --> 01:12:24,667
Grab Pura, grab Pura,
they're going to get her!
1403
01:12:24,750 --> 01:12:25,792
Grab her!
1404
01:12:25,875 --> 01:12:27,458
-I'll break the door down!
-Mom!
1405
01:12:27,500 --> 01:12:29,458
-l can't see anything.
-Mom!
1406
01:12:29,500 --> 01:12:30,792
Let's move her.
1407
01:12:30,917 --> 01:12:32,292
Chita, help me.
1408
01:12:32,625 --> 01:12:34,083
Pull, pull that way.
1409
01:12:34,208 --> 01:12:35,958
Ladies, open up, please!
1410
01:12:36,042 --> 01:12:37,500
-Ladies!
-Mom!
1411
01:12:37,542 --> 01:12:38,667
Mother killers!
1412
01:12:38,750 --> 01:12:41,042
Cockroaches, you're cockroaches!
1413
01:12:43,750 --> 01:12:46,417
Let's move the bed
so they don't come in.
1414
01:12:46,500 --> 01:12:49,625
-You should be ashamed!
-Oh, no, Pau!
1415
01:12:50,250 --> 01:12:52,792
Oh, no. | think it's time.
1416
01:12:53,542 --> 01:12:55,833
We should have kicked them out
200 years ago.
1417
01:12:55,917 --> 01:12:57,542
-Why do they have her?
-They heard us.
1418
01:12:57,625 --> 01:12:58,792
-They heard us.
-Wait.
1419
01:12:58,875 --> 01:13:00,708
-We called the police.
-What now?
1420
01:13:00,792 --> 01:13:02,375
They're almost here.
1421
01:13:02,458 --> 01:13:03,667
That's it.
1422
01:13:03,750 --> 01:13:06,333
They've been bothering me my whole life.
1423
01:13:09,375 --> 01:13:11,292
Ow, ow, ow!
1424
01:13:12,208 --> 01:13:13,375
That hurt!
1425
01:13:17,167 --> 01:13:19,208
Mr. Benito, Mr. Benito, help me!
1426
01:13:20,333 --> 01:13:21,958
Whatever you need, dear.
1427
01:13:22,625 --> 01:13:24,333
What should | do? Grab her feet?
1428
01:13:24,417 --> 01:13:26,083
What's happening?
1429
01:13:26,167 --> 01:13:27,500
Ow, ow!
1430
01:13:28,250 --> 01:13:29,292
Carlitos!
1431
01:13:38,542 --> 01:13:40,708
-Where's my mom?
-Degenerate!
1432
01:13:40,792 --> 01:13:42,625
-That's it, that's it!
-Mom!
1433
01:13:42,708 --> 01:13:45,125
What have you done with my mom?
1434
01:13:47,833 --> 01:13:50,167
It's not coming out.
What do you need? Towels?
1435
01:13:50,250 --> 01:13:52,083
Can you shut up about the towels?
1436
01:13:52,167 --> 01:13:53,917
Hit him, hit him hard!
1437
01:13:55,458 --> 01:13:56,500
Take that!
1438
01:13:58,208 --> 01:13:59,250
Oh!
1439
01:13:59,333 --> 01:14:00,667
Hey, that's my wife.
1440
01:14:01,167 --> 01:14:03,375
Pau Garcia, what do you see?
1441
01:14:06,125 --> 01:14:09,833
A vagina, like always, Lola!
What else would | see?
1442
01:14:12,917 --> 01:14:14,250
Keep an eye on her.
1443
01:14:15,042 --> 01:14:17,208
Huh?
1444
01:14:17,292 --> 01:14:18,833
Inhale and exhale, dammit.
1445
01:14:18,917 --> 01:14:20,125
Inhale.
1446
01:14:20,792 --> 01:14:21,958
Exhale.
1447
01:14:22,333 --> 01:14:23,542
One, two, three.
1448
01:14:23,625 --> 01:14:25,167
One, two, three.
1449
01:14:27,000 --> 01:14:28,042
Pau!
1450
01:14:34,625 --> 01:14:36,167
Bite him!
1451
01:14:36,292 --> 01:14:38,042
Tear his ear off!
1452
01:14:38,125 --> 01:14:39,500
Bite him!
1453
01:14:39,583 --> 01:14:41,458
Take that!
1454
01:14:43,667 --> 01:14:45,583
We'll call the cops and take a mackerel
1455
01:14:45,667 --> 01:14:47,875
and shove it where the sun don't shine!
1456
01:14:48,208 --> 01:14:50,792
With the bones and all! For God's sake!
1457
01:14:53,292 --> 01:14:54,500
Aren't you ugly!
1458
01:15:07,250 --> 01:15:09,375
-Stay right here!
-Paco, Paco!
1459
01:15:09,458 --> 01:15:10,500
Margarita!
1460
01:15:10,542 --> 01:15:12,750
You're fucking kidding me!
1461
01:15:13,042 --> 01:15:14,333
Margarita, come here!
1462
01:15:14,458 --> 01:15:15,833
-Come here!
-I'm coming!
1463
01:15:29,333 --> 01:15:30,375
Oh!
1464
01:15:44,500 --> 01:15:45,708
-Come here!
-I'm coming!
1465
01:15:49,167 --> 01:15:51,375
Take that, take that!
1466
01:15:51,667 --> 01:15:52,708
Get out!
1467
01:15:52,792 --> 01:15:53,833
Take that!
1468
01:15:53,917 --> 01:15:55,000
Take that!
1469
01:15:59,500 --> 01:16:00,667
-Animal!
-That's right!
1470
01:16:00,750 --> 01:16:02,875
-Those are my fucking balls!
-That's it!
1471
01:16:15,500 --> 01:16:16,708
Help!
1472
01:16:17,042 --> 01:16:18,500
Paco!
1473
01:16:18,875 --> 01:16:20,833
-Conchita, Conchita!
-Mom!
1474
01:16:20,958 --> 01:16:21,958
Where are you going?
1475
01:16:25,333 --> 01:16:26,375
-Take that!
-Oh!
1476
01:16:27,250 --> 01:16:30,083
He's coming, he's coming! Paco, Paco!
1477
01:16:30,167 --> 01:16:31,500
He's escaping!
1478
01:16:31,583 --> 01:16:33,583
He's escaping! I'll get him.
1479
01:16:33,667 --> 01:16:35,583
Get back here, old lady killer!
1480
01:16:35,917 --> 01:16:37,375
Paco!
1481
01:16:38,000 --> 01:16:39,083
Mom!
1482
01:16:39,167 --> 01:16:40,208
Help me!
1483
01:16:40,292 --> 01:16:41,500
What happened to you?
1484
01:16:42,833 --> 01:16:45,375
Paco, paco, help me!
1485
01:16:45,458 --> 01:16:46,792
Paco!
1486
01:16:47,292 --> 01:16:48,375
Look, the robber!
1487
01:16:48,458 --> 01:16:51,250
What robber?
That's the crazy daughter-in-law.
1488
01:16:53,042 --> 01:16:55,500
Carlos, Carlos, Carlos!
1489
01:16:57,250 --> 01:16:59,125
-What happened to her face?
-Who knows?
1490
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
-Carlos, Carlitos!
-Paco!
1491
01:17:01,125 --> 01:17:02,875
Carlitos, she's slipping!
1492
01:17:02,958 --> 01:17:04,500
Paco! Hurry!
1493
01:17:05,542 --> 01:17:06,917
-Carlos!
-Who's that?
1494
01:17:07,000 --> 01:17:08,167
Carlos!
1495
01:17:08,250 --> 01:17:09,500
Carlos!
1496
01:17:09,583 --> 01:17:11,375
-Hurry!
-Help me, Paco!
1497
01:17:13,417 --> 01:17:14,458
Get me up!
1498
01:17:14,500 --> 01:17:16,000
Grab me! Grab me!
1499
01:17:16,083 --> 01:17:18,000
Get me up, get me up, Paco!
1500
01:17:18,083 --> 01:17:19,125
Get me up!
1501
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
Get me up, Paco!
1502
01:17:20,833 --> 01:17:22,375
I'm slipping!
1503
01:17:23,500 --> 01:17:25,250
Let's go!
1504
01:17:26,792 --> 01:17:29,792
Oh, my God!
What happened to you, Mariangeles?
1505
01:17:35,167 --> 01:17:37,833
Get me inside! Get me inside, Paco!
1506
01:17:41,833 --> 01:17:43,042
Get me inside!
1507
01:17:50,875 --> 01:17:52,167
Oh, my God!
1508
01:17:52,292 --> 01:17:53,708
Oh, they're dead!
1509
01:17:53,792 --> 01:17:56,458
Oh, they're dead!
1510
01:17:58,542 --> 01:17:59,667
What's that?
1511
01:17:59,750 --> 01:18:01,583
-A child.
-What child?
1512
01:18:02,125 --> 01:18:03,500
The squatter gave birth.
1513
01:18:03,542 --> 01:18:06,083
Let's go, let's go!
1514
01:18:28,500 --> 01:18:31,375
Some come and others go.
1515
01:18:37,333 --> 01:18:39,375
Merry Christmas, Maria Antonia.
1516
01:18:52,125 --> 01:18:57,167
"Mother dearest of the soul,
1517
01:18:57,875 --> 01:19:01,708
on my breast, | carry a flower.
1518
01:19:01,792 --> 01:19:03,083
Ooh, ooh, ooh.
1519
01:19:03,208 --> 01:19:05,583
Worry not of the hue...
1520
01:19:06,000 --> 01:19:07,792
of its petals...
1521
01:19:08,583 --> 01:19:12,542
because the flower, my mother, is you.
1522
01:19:12,625 --> 01:19:14,167
It is you.
1523
01:19:14,500 --> 01:19:19,250
Your affection is my good,
Mother dearest.
1524
01:19:20,000 --> 01:19:24,417
I've always
and will always count on you...
1525
01:19:25,292 --> 01:19:29,833
to be the refuge
from all of my sorrows...
1526
01:19:29,917 --> 01:19:31,042
My sorrows.
1527
01:19:31,125 --> 01:19:34,625
...and the cradle of love and truth.
1528
01:19:36,333 --> 01:19:40,708
Even if | find love in my life...
1529
01:19:40,792 --> 01:19:41,917
Ooh, ooh.
1530
01:19:42,000 --> 01:19:46,500
...that fills me with happiness galore,
1531
01:19:47,042 --> 01:19:51,458
I have never found love, my mother,
1532
01:19:52,750 --> 01:19:57,208
| have never found love
quite like yours.
1533
01:19:58,458 --> 01:20:03,625
Mother dearest of the soul,
1534
01:20:03,792 --> 01:20:07,625
on my breast, | carry a flower.
1535
01:20:09,125 --> 01:20:13,667
Worry not of the hue of its petals...
1536
01:20:14,500 --> 01:20:18,125
because the flower,
my mother, is you."
1537
01:20:18,208 --> 01:20:19,875
Alright, well, that's that.
1538
01:20:20,167 --> 01:20:22,833
For the time being,
the big problem resolved itself.
1539
01:20:22,917 --> 01:20:24,417
| wouldn't say that...
1540
01:20:24,708 --> 01:20:25,833
What do we do now?
1541
01:20:25,917 --> 01:20:28,708
Cross our fingers
that Pura doesn't die anytime soon.
1542
01:20:28,792 --> 01:20:31,500
Two more late-night shows
and it's lights out for Pura.
1543
01:20:31,542 --> 01:20:34,500
-Don't worry. | have a solution.
-For what?
1544
01:20:34,542 --> 01:20:37,042
So Pura sticks around
for many years to come.
1545
01:20:37,125 --> 01:20:38,625
I'm talking many, many years.
1546
01:20:38,708 --> 01:20:40,000
What is it?
1547
01:20:43,042 --> 01:20:44,292
I'll tell you in a minute.
1548
01:20:44,667 --> 01:20:47,292
| don't want everyone here to find out.
1549
01:20:49,250 --> 01:20:52,917
"Mother dearest of the soul,
1550
01:20:53,667 --> 01:20:57,375
on my breast, | carry a flower.
1551
01:20:58,542 --> 01:21:02,792
Worry not of the hue of its petals
1552
01:21:02,875 --> 01:21:07,125
because the flower, my mother, is you.
1553
01:21:07,625 --> 01:21:11,292
Your affection is my good,
Mother dearest.
1554
01:21:12,125 --> 01:21:16,083
I've always
and will always count on you...
1555
01:21:16,708 --> 01:21:20,708
to be the refuge
from all of my sorrows...
1556
01:21:21,500 --> 01:21:24,958
and the cradle of love and truth.
1557
01:21:26,500 --> 01:21:29,583
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1558
01:21:30,208 --> 01:21:32,042
Ay, le-le-le-le.
1559
01:21:32,375 --> 01:21:34,292
Ay, le-le-le-le.
1560
01:21:35,625 --> 01:21:38,875
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1561
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
Ay, le-le-le-le.
1562
01:21:41,542 --> 01:21:42,625
Ay, le, le.
1563
01:21:44,583 --> 01:21:47,958
Mother dearest of the soul,
1564
01:21:49,083 --> 01:21:52,708
on my breast, | carry a flower.
1565
01:21:53,667 --> 01:21:57,500
Worry not of the hue of its petals...
1566
01:21:58,167 --> 01:22:02,667
because the flower, my mother, is you.
1567
01:22:03,000 --> 01:22:06,583
Your affection is my good,
Mother dearest.
1568
01:22:07,458 --> 01:22:11,208
I've always
and will always count on you...
1569
01:22:12,125 --> 01:22:16,083
to be the refuge
from all of my sorrows...
1570
01:22:16,875 --> 01:22:20,333
and the cradle of love and truth.
1571
01:22:21,250 --> 01:22:25,500
Even if I find love in my life...
1572
01:22:25,958 --> 01:22:29,375
that fills me with happiness galore,
1573
01:22:30,375 --> 01:22:34,625
I have never found love, my mother,
1574
01:22:35,167 --> 01:22:39,292
| have never found love
quite like yours.
1575
01:22:43,083 --> 01:22:44,375
Mother dearest.
1576
01:22:45,833 --> 01:22:47,583
Full of flavor and grace.
1577
01:22:50,958 --> 01:22:52,208
Rumba.
1578
01:22:58,375 --> 01:23:00,542
-Mother, mother...
-Oh, mother.
1579
01:23:00,625 --> 01:23:03,000
-...dearest, dearest.
-My mother dearest.
1580
01:23:03,083 --> 01:23:06,333
Mother, mother,
no one can take away your love.
1581
01:23:06,417 --> 01:23:09,417
-Beautiful mother dearest.
-Mother, mother.
1582
01:23:09,500 --> 01:23:10,708
Mother dearest, dearest.
1583
01:23:10,792 --> 01:23:12,542
No one can take away your love.
1584
01:23:12,625 --> 01:23:15,667
Mother, mother,
no one can take away your love.
1585
01:23:15,750 --> 01:23:16,833
My dearest delight.
1586
01:23:16,917 --> 01:23:20,083
Mother, mother, mother dearest, dearest.
1587
01:23:21,333 --> 01:23:24,875
Mother, mother,
no one can take away your love.
1588
01:23:26,000 --> 01:23:29,333
Mother, mother, mother dearest, dearest.
1589
01:23:30,500 --> 01:23:34,125
Mother, mother,
no one can take away your love.
1590
01:23:35,292 --> 01:23:38,500
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1591
01:23:38,875 --> 01:23:40,625
Ay, le-le-le-le.
1592
01:23:41,167 --> 01:23:43,083
Ay, le-le-le-le.
1593
01:23:44,417 --> 01:23:47,625
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1594
01:23:48,125 --> 01:23:49,875
Ay, le-le-le-le.
1595
01:23:50,500 --> 01:23:52,250
Ay, le-le-le-le.
1596
01:23:53,625 --> 01:23:56,708
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1597
01:23:57,333 --> 01:23:59,083
Ay, le-le-le-le.
1598
01:23:59,667 --> 01:24:01,417
Ay, le-le-le-le.
1599
01:24:01,542 --> 01:24:04,458
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1600
01:24:04,542 --> 01:24:07,667
Ay, le-le-le-le.
1601
01:24:07,750 --> 01:24:10,792
Ay, le-le-le-le.
1602
01:24:10,875 --> 01:24:15,500
Le-le-le-le, ay, le-le-le-le.
1603
01:24:15,583 --> 01:24:18,542
Ay, le-le-le-le.
1604
01:24:18,625 --> 01:24:20,917
Ay, le."
104378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.