All language subtitles for Aliens 1986 Special Cut Remastered-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 PROXIMITY ALARM 2 00:04:59,633 --> 00:05:04,221 Vital signs okay. Looks like she's still alive. 3 00:05:06,723 --> 00:05:09,726 There goes our salvage fee. 4 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 - How are we feeling today? - Horrible. 5 00:05:39,464 --> 00:05:43,635 - But probably better than yesterday. - Where am I? 6 00:05:43,677 --> 00:05:47,639 Safely at Gateway Station. 7 00:05:47,681 --> 00:05:51,351 You were quite the first few days groggy, but now it's working again. 8 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Looks like you have a visitor. 9 00:05:55,689 --> 00:06:00,611 Jonesy. Come here. Come to me. 10 00:06:01,278 --> 00:06:06,533 How are you, crazy cat? Where have you been? 11 00:06:07,534 --> 00:06:11,496 So you know each other. I'm Carter Burke. 12 00:06:11,538 --> 00:06:17,586 I work for the Company. But I'm a nice guy anyway. 13 00:06:17,628 --> 00:06:23,258 Glad things are going better. Feeling weak will pass. 14 00:06:23,300 --> 00:06:29,181 That is normal after such an unusually long period of sleep. 15 00:06:29,223 --> 00:06:33,810 How so? How long have I been floating around there? 16 00:06:36,063 --> 00:06:40,067 - Didn't anyone talk to you? - No, but I... 17 00:06:40,359 --> 00:06:47,282 - I don't recognize it here at all. - I know. 18 00:06:47,324 --> 00:06:54,122 - It'll scare you. - How long? Please. 19 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 57 years. 20 00:06:59,211 --> 00:07:03,423 You've been floating around for 57 years. 21 00:07:04,424 --> 00:07:07,761 You're through drifted away from the inhabited centres. 22 00:07:07,803 --> 00:07:13,767 It was pure luck that a recovery team found you. 23 00:07:13,809 --> 00:07:18,438 Really a one in a thousand chance. You're lucky to be alive. 24 00:07:18,480 --> 00:07:22,109 You could have floated around forever. 25 00:07:22,150 --> 00:07:24,236 Are you OK? 26 00:07:33,620 --> 00:07:35,831 Are you OK? 27 00:07:47,259 --> 00:07:49,178 Sister. 28 00:07:50,470 --> 00:07:53,265 Someone has to come. 29 00:07:53,765 --> 00:07:55,350 Fast. 30 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Please. 31 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Hold her. 32 00:08:00,689 --> 00:08:03,192 Kill me. 33 00:08:19,499 --> 00:08:24,421 Dreamed again? Do you want a sleeping aid? 34 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 I've had enough sleep. 35 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 Come here. 36 00:08:39,520 --> 00:08:41,522 It's alright. 37 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 It is over. 38 00:08:57,496 --> 00:08:59,831 I do not get it. 39 00:08:59,873 --> 00:09:03,126 We've been at it for 3.5 hours. 40 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 How many times do I have to say the same thing? 41 00:09:06,880 --> 00:09:10,759 Please check it out from our perspective. 42 00:09:10,801 --> 00:09:12,845 Please. 43 00:09:15,180 --> 00:09:20,644 You admit an M class to have blown up a freighter. 44 00:09:20,686 --> 00:09:23,146 An expensive means of transport. 45 00:09:23,188 --> 00:09:29,319 42 million adjusted dollars. Not to mention the load. 46 00:09:29,361 --> 00:09:33,866 The flight recorder confirms some elements of your report. 47 00:09:33,907 --> 00:09:39,037 For unknown reasons the Nostromolanded on LV-426, 48 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 a then unexplored planet. 49 00:09:42,207 --> 00:09:47,087 She resumed her course and was blown up by you, 50 00:09:47,129 --> 00:09:51,091 - for unknown reasons. -That is not true. 51 00:09:51,133 --> 00:09:56,889 The Company ordered the thing to kill my crew 52 00:09:56,930 --> 00:09:59,266 and destroyed your expensive ship. 53 00:09:59,474 --> 00:10:06,023 The investigation team has no trace found that thing of yours. 54 00:10:06,064 --> 00:10:11,028 Nice. Because I like him I blew the hell out of the airlock. 55 00:10:12,070 --> 00:10:14,156 As I already said. 56 00:10:16,325 --> 00:10:20,537 Is there something this hostile creature resembles LV-426? 57 00:10:20,579 --> 00:10:24,124 There is no native life. 58 00:10:25,167 --> 00:10:28,754 Has the average IQ dropped so much? 59 00:10:28,795 --> 00:10:34,092 It wasn't native, it was a strange spaceship. 60 00:10:34,134 --> 00:10:35,928 It didn't come from there. 61 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 Do you understand? We followed his distress signal. 62 00:10:38,805 --> 00:10:45,062 And found something in more than 300 worlds has never been observed. 63 00:10:45,312 --> 00:10:49,566 A being that โ€œgrows to maturity in the body of a living man." 64 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 These are your words. 65 00:10:51,485 --> 00:10:55,322 - "His blood is acid." - Precisely. 66 00:10:57,699 --> 00:11:02,955 I understand where you're going. But really, those things exist. 67 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 - Thank you. That was it. - You're not listening. 68 00:11:06,250 --> 00:11:08,544 Kane, our crew member, 69 00:11:08,585 --> 00:11:13,131 has in that ship see thousands of eggs lying there. 70 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 - Thank you. That's all. - No, that's not all. 71 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 If something like that gets here, it's over. 72 00:11:19,763 --> 00:11:25,352 Then you can forget everything else. 73 00:11:32,693 --> 00:11:34,570 FILE: CLOSED 74 00:11:42,536 --> 00:11:45,914 That could have been better. 75 00:11:45,956 --> 00:11:48,208 Van Leuwen. 76 00:11:48,250 --> 00:11:51,712 Why don't you check out LV-426? 77 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 That's not necessary. 78 00:11:53,714 --> 00:11:58,802 People have been there for 20 years. Not a word about a hostile creature. 79 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 - What kind of people? - Terraformers. 80 00:12:02,264 --> 00:12:07,603 Engineers. Their machines make sure we can breathe there. 81 00:12:07,644 --> 00:12:11,899 Takes decades. It is a so-called "quick-ready colony". 82 00:12:12,608 --> 00:12:15,611 How many settlers are there? 83 00:12:16,320 --> 00:12:20,199 About 60 or 70 families. May I? 84 00:12:22,868 --> 00:12:24,953 Families. 85 00:12:27,289 --> 00:12:29,082 Jesus. 86 00:13:07,037 --> 00:13:11,124 This is Lieutenant Gorman of the Colonial Marine Corps. 87 00:13:11,166 --> 00:13:17,047 We have to talk. We have lost contact with LV-426. 88 00:13:23,762 --> 00:13:26,056 This is unbelievable. 89 00:13:26,098 --> 00:13:30,727 You throw me first the lions and now I have to go back? 90 00:13:30,769 --> 00:13:33,355 I do not think so. It's not my problem. 91 00:13:33,897 --> 00:13:36,900 - Can I finish talking? - No, forget it. 92 00:13:38,402 --> 00:13:43,198 Ripley, I can guarantee your safety. 93 00:13:43,240 --> 00:13:46,410 Those Marines are tough guys 94 00:13:46,451 --> 00:13:50,914 with ultra-modern armament. Those guys can handle anything. 95 00:13:51,206 --> 00:13:55,919 - Or not? - We are trained for such situations. 96 00:13:55,961 --> 00:13:58,714 Then you don't need me. I'm not a soldier. 97 00:13:59,506 --> 00:14:02,134 We don't know what's going on. 98 00:14:02,176 --> 00:14:06,263 Maybe the transmitter? If not, 99 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 then I want you are there as an advisor. No more. 100 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 I do not have time. I have to get to work. 101 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 I've heard. that you work in the freight docks. 102 00:14:18,650 --> 00:14:19,818 Beats. 103 00:14:19,860 --> 00:14:22,654 - On forklift trucks. - And? 104 00:14:22,696 --> 00:14:25,949 Nothing. Good for you for keeping busy. 105 00:14:25,991 --> 00:14:31,413 I know there is no more in it. There's nothing wrong with it. 106 00:14:33,540 --> 00:14:37,586 I can reinstate you as an officer. 107 00:14:37,628 --> 00:14:41,590 The Firm would like to employ you again. 108 00:14:41,632 --> 00:14:43,675 When I go. 109 00:14:44,718 --> 00:14:48,639 Yes. You are being offered a new opportunity. 110 00:14:48,680 --> 00:14:53,685 You have to confront it. Get back on that horse. 111 00:14:53,727 --> 00:14:56,855 The psychologist has already examined me. 112 00:14:56,897 --> 00:15:01,026 I have read it. You wake up sweating every night... 113 00:15:01,068 --> 00:15:03,237 I said no and I mean it. 114 00:15:06,198 --> 00:15:12,412 Go away. I'm not going back. You wouldn't be any use to me anyway. 115 00:15:16,917 --> 00:15:20,420 Do me a favor and think about it. 116 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 Thanks for the coffee. 117 00:16:33,702 --> 00:16:35,746 Hello? 118 00:16:38,498 --> 00:16:42,127 - Everthing okay? - I want to be sure of one thing. 119 00:16:42,169 --> 00:16:45,464 You're going there to destroy them, right? 120 00:16:45,506 --> 00:16:48,675 Not to study them or to take back, 121 00:16:49,259 --> 00:16:51,178 but to exterminate them. 122 00:16:51,595 --> 00:16:54,515 That's the plan. I give you my word. 123 00:16:57,684 --> 00:16:59,144 I participate. 124 00:17:09,029 --> 00:17:11,365 And you, poor thing, 125 00:17:12,366 --> 00:17:15,243 you stay here. 126 00:18:38,535 --> 00:18:42,581 They pay us far too little for this. 127 00:18:42,623 --> 00:18:45,751 Especially when we having to wake up next to your head. 128 00:18:47,127 --> 00:18:50,464 - Is that a joke? - I wish it was true. 129 00:18:50,506 --> 00:18:55,344 Hicks, you look the way I feel. 130 00:18:57,513 --> 00:19:00,974 Do you sometimes wait for breakfast in bed? 131 00:19:01,016 --> 00:19:06,313 A day in the Marine Corps is like a day on a farm. 132 00:19:06,355 --> 00:19:11,276 Every meal is a banquet, every paycheck a fortune. Every formation a parade. 133 00:19:11,318 --> 00:19:15,447 - I love the corps. - That floor is freezing. 134 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 - Shall I get your slippers? - Would you like to do that? Please. 135 00:19:20,077 --> 00:19:25,082 Look at me. Take office, folks. Come on. 136 00:19:25,123 --> 00:19:26,750 What a crap job. 137 00:19:40,681 --> 00:19:44,768 First meeting in 15 minutes. Hurry up. 138 00:19:46,061 --> 00:19:48,689 Do you know Snow White there? 139 00:19:49,523 --> 00:19:54,611 An advisor. She shines to have seen an alien being. 140 00:19:54,653 --> 00:19:57,656 Now get your clothes on. Not bad at all. 141 00:20:02,119 --> 00:20:06,373 Vasquez? Do they have you? ever mistaken for a man? 142 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 No, do you? 143 00:20:12,337 --> 00:20:15,591 What a cruel woman. 144 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 Hey boss, what are we going to do? 145 00:20:26,518 --> 00:20:28,645 It's a rescue mission. 146 00:20:29,104 --> 00:20:34,526 We need settler daughters free them from their virginity. 147 00:20:34,568 --> 00:20:37,237 Those stupid colonists too. 148 00:20:39,656 --> 00:20:43,493 - What is this supposed to be? - Cornbread, I think. 149 00:20:43,535 --> 00:20:46,496 That's good for you. 150 00:20:46,538 --> 00:20:50,751 Just give me a number with those Arcturians. Do you remember? 151 00:20:50,792 --> 00:20:53,712 Yes, but yours was a male. 152 00:20:53,754 --> 00:20:56,298 That doesn't matter to Arcturians. 153 00:20:56,340 --> 00:21:01,512 - Bishop, try that knife trick. - Come on, Hudson. Not again. 154 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 I can't stand that. 155 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 What are you doing? 156 00:21:10,479 --> 00:21:12,564 No kidding, Drake. 157 00:21:14,566 --> 00:21:17,986 - Come on, Bishop. - Not with me. 158 00:21:18,028 --> 00:21:20,948 - Do not move. - Trust me. 159 00:21:34,336 --> 00:21:37,881 - Okay, enough. - Thank you. 160 00:21:41,301 --> 00:21:45,180 - Enjoy your meal. - That was not fun. 161 00:21:48,559 --> 00:21:51,895 - Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yes thank you. 162 00:21:52,813 --> 00:21:58,610 The new lieutenant apparently thinks the sand hares are too few. 163 00:21:58,652 --> 00:22:01,738 That guy clearly has a plate for his head. 164 00:22:03,240 --> 00:22:07,119 I thought you were never wrong, Bishop. 165 00:22:08,871 --> 00:22:12,457 You didn't say that an android came along. 166 00:22:13,542 --> 00:22:18,964 I never thought about it. There is always a synthetic one. 167 00:22:19,006 --> 00:22:23,468 I prefer "artificial person". 168 00:22:23,510 --> 00:22:28,265 - Is there a problem? - Sorry. Why haven't I... 169 00:22:28,307 --> 00:22:33,020 Shown on her last trip the artificial person malfunctions. 170 00:22:33,061 --> 00:22:36,732 There were problems which caused deaths. 171 00:22:36,773 --> 00:22:42,112 - How terrible. An older model? - The Hyperdyne 120-A/2. 172 00:22:42,154 --> 00:22:45,365 Hence. They were always a bit nervous. 173 00:22:45,407 --> 00:22:48,368 We now have behavioral inhibitions. 174 00:22:48,410 --> 00:22:53,874 Now I can be a human don't do anything and don't let anything be done to you. 175 00:22:53,916 --> 00:22:56,543 Don't you want some? 176 00:22:57,586 --> 00:23:01,381 Stay away from me, Bishop. Understood? 177 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Not a fan of cornbread either. 178 00:23:19,274 --> 00:23:23,487 - Officer on deck. - Place rest. 179 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 Pace. In your places. 180 00:23:26,406 --> 00:23:28,450 Listen. 181 00:23:29,451 --> 00:23:34,498 Good morning. Sorry about you could not brief before departure... 182 00:23:36,083 --> 00:23:37,668 What's up, Hicks? 183 00:23:37,709 --> 00:23:40,295 Hudson, lieutenant. He's Hicks. 184 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Your question? 185 00:23:43,715 --> 00:23:48,428 Will it be a fight? or are we going to fight bugs again? 186 00:23:48,470 --> 00:23:51,473 There still is no contact with the colony, 187 00:23:51,515 --> 00:23:54,268 and it may be a xenomorph. 188 00:23:56,311 --> 00:23:59,523 - A xenomorph. - We're going to fight bugs. 189 00:23:59,565 --> 00:24:03,193 What exactly is it about? 190 00:24:04,152 --> 00:24:06,780 I'll tell you what I know. 191 00:24:06,822 --> 00:24:11,827 After landing on LV-426, one of us came back on board 192 00:24:11,869 --> 00:24:16,081 with something on his face. Some kind of parasite. 193 00:24:16,123 --> 00:24:21,420 We couldn't get it off. Later it let go on its own and died. 194 00:24:21,461 --> 00:24:26,341 Kane appeared to be unharmed. We were eating and... 195 00:24:26,383 --> 00:24:33,432 It must have put something in his throat. A kind of embryo. He started to... 196 00:24:33,473 --> 00:24:39,688 Listen, I only need to know one thing. Where they are. 197 00:24:39,730 --> 00:24:42,608 - Get them, Vasquez. - Anywhere, anytime. 198 00:24:42,649 --> 00:24:47,362 She heard aliens and she thought they were illegal aliens. 199 00:24:47,404 --> 00:24:50,157 - Up my back. - Anywhere, anytime. 200 00:24:50,199 --> 00:24:53,035 Are you ready? 201 00:24:57,289 --> 00:25:00,083 I hope you're right. Really and truly. 202 00:25:05,672 --> 00:25:08,550 Her report is on diskette. Read it. 203 00:25:08,592 --> 00:25:13,472 One of those things was rowing my entire crew out in one day. 204 00:25:13,514 --> 00:25:18,101 Countless settlers could be at risk. 205 00:25:18,143 --> 00:25:20,479 Do you understand that? 206 00:25:23,023 --> 00:25:28,237 It's on diskette. Study it. Any questions? 207 00:25:29,530 --> 00:25:31,031 Yes, soldier? 208 00:25:31,490 --> 00:25:33,700 How do I get away from this cowardly bunch? 209 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Stop that bullshit. 210 00:25:40,499 --> 00:25:42,751 Listen carefully. 211 00:25:44,711 --> 00:25:49,550 I want this smooth and handle it by the book. 212 00:25:49,591 --> 00:25:54,346 DCS and tactical database assimilation before 8:30 am. 213 00:25:54,388 --> 00:25:59,601 Loading, cleaning weapons and landing preparation in seven hours. 214 00:25:59,643 --> 00:26:01,812 Pace. 215 00:26:01,854 --> 00:26:06,191 You heard it, darlings. Working. 216 00:26:06,233 --> 00:26:08,735 Hudson, come here. 217 00:26:24,084 --> 00:26:27,004 Make it happen. 218 00:26:27,045 --> 00:26:32,467 - Those cigars will give you cancer. - Lock that loading hole. Now. 219 00:26:32,509 --> 00:26:35,220 - How much more? - This is the last. 220 00:26:35,262 --> 00:26:37,514 Go ahead. 221 00:26:53,989 --> 00:26:56,283 Back free? 222 00:27:06,668 --> 00:27:11,340 - Isn't there something I can do? - No idea. What can you do? 223 00:27:14,301 --> 00:27:17,513 I can drive that loader. 224 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 I have the diploma 2. 225 00:27:21,475 --> 00:27:22,935 Go ahead. 226 00:28:08,063 --> 00:28:10,732 Where did you want him? 227 00:28:13,694 --> 00:28:15,404 Box 12, please. 228 00:29:11,877 --> 00:29:15,506 We are a team and nothing can happen to us. 229 00:29:15,547 --> 00:29:20,594 We conquer everything and we'll grab some. Understood? 230 00:29:20,636 --> 00:29:24,473 We'll grab some, darlings. 231 00:29:24,515 --> 00:29:27,100 Okay, folks. To formulate. 232 00:29:27,142 --> 00:29:29,686 Are you fast? Are you fierce? 233 00:29:30,312 --> 00:29:32,940 - What are you? - Marines. 234 00:29:32,981 --> 00:29:37,486 Hudson. To formulate. Make sure you grab some. 235 00:29:37,528 --> 00:29:41,740 To formulate. To walk. 236 00:29:53,377 --> 00:29:57,965 That's how I can see it. Give 'em a shot. 237 00:30:06,431 --> 00:30:10,310 Combat positions. You know your place. 238 00:30:10,769 --> 00:30:16,483 Put those guns away. Come on. Sit down, people. 239 00:30:18,026 --> 00:30:22,239 - Secure them, Hudson. - We are ready. 240 00:30:22,823 --> 00:30:25,033 Okay, Bishop. There he goes. 241 00:30:25,534 --> 00:30:27,202 Understood. 242 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 I am ready. 243 00:30:31,832 --> 00:30:35,335 He's allowed by me. 244 00:30:39,840 --> 00:30:43,468 Position above lock gate. Preparing for launch. 245 00:30:46,763 --> 00:30:50,851 Primary coupling loose. Switch to internal. 246 00:31:03,113 --> 00:31:08,535 - Attach harnesses. - All harnesses secured. 247 00:31:13,207 --> 00:31:14,458 Standby, ten seconds. 248 00:31:18,086 --> 00:31:20,547 Standby for letting go. 249 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 On my mark. Five... 250 00:31:23,175 --> 00:31:26,970 This is the express elevator to hell. Just descend. 251 00:31:27,012 --> 00:31:29,973 ...two one, now. 252 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 Switch to DCS. 253 00:31:48,408 --> 00:31:52,913 - 240. We're on target. - We're in the pipe. No problems. 254 00:32:03,632 --> 00:32:07,427 - Ionization on the hull. - Understood. 255 00:32:07,469 --> 00:32:10,722 Turbulence coming. Brace yourself. 256 00:32:24,444 --> 00:32:29,032 How many drops have you done already? 257 00:32:29,074 --> 00:32:31,076 Thirty-eight. 258 00:32:32,119 --> 00:32:35,664 - In the simulator. - But how many combat situations? 259 00:32:36,331 --> 00:32:38,125 Two. 260 00:32:38,166 --> 00:32:39,626 Including this one. 261 00:32:56,476 --> 00:33:01,231 Distance 014. We are approaching. 262 00:33:05,777 --> 00:33:12,576 - I have a bad feeling. - That's what you say every time you drop. 263 00:33:13,076 --> 00:33:16,997 If I come back without you, I'll call your parents. 264 00:33:19,291 --> 00:33:23,545 Let's see what we can see. 265 00:33:23,587 --> 00:33:26,507 I can receive everyone. Good. 266 00:33:28,592 --> 00:33:32,262 Drake, check your camera. There is a disturbance. 267 00:33:32,513 --> 00:33:36,683 That's better. Turn. Nice. 268 00:33:38,185 --> 00:33:39,895 Okay, hang out. 269 00:33:39,937 --> 00:33:45,359 2 more minutes. Recharge. And wake up Hicks. 270 00:33:58,956 --> 00:34:03,043 - Ready for a 709. - Landing guidance enabled. 271 00:34:03,210 --> 00:34:06,922 Where is that beacon now? I already see it. 272 00:34:13,178 --> 00:34:16,389 - Is that the atmosphere processor? - Yes. 273 00:34:16,931 --> 00:34:19,893 Nice device. Completely automated. 274 00:34:19,935 --> 00:34:22,521 They are made by us. 275 00:34:32,656 --> 00:34:37,244 Ferro, fly low about the main complex. 276 00:34:39,079 --> 00:34:43,333 Storm shutters are closed. No visible activity. 277 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 - Stay at 40 meters. - Understood. 278 00:34:46,253 --> 00:34:49,130 Circle around it slowly. 279 00:34:55,846 --> 00:34:58,265 The building appears intact. 280 00:34:59,308 --> 00:35:04,688 - They still have power. - Ferro, land. 281 00:35:04,730 --> 00:35:07,399 Get out as soon as I say so. Stay ready. 282 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Landed safely. 283 00:35:25,417 --> 00:35:28,295 Ten seconds. Attention. 284 00:35:30,297 --> 00:35:33,592 Spread out quickly this time. 285 00:35:35,719 --> 00:35:38,138 Come on. Outwards. 286 00:36:00,827 --> 00:36:04,540 Group 1 forward. Hicks, you're laying a cordon. 287 00:36:04,998 --> 00:36:07,918 Vasquez in front. To walk. 288 00:36:15,676 --> 00:36:17,761 Run through. 289 00:36:20,848 --> 00:36:23,433 Hudson, open that door. 290 00:36:28,272 --> 00:36:30,983 Group 2, advance to the flanks. 291 00:36:31,024 --> 00:36:33,694 Group 2 online. 292 00:37:01,805 --> 00:37:03,891 Finished? 293 00:37:34,296 --> 00:37:39,384 Group 2 inside. Hicks, upstairs. 294 00:38:05,661 --> 00:38:10,332 Do you see this? These look like gunshot impacts to me. 295 00:38:10,374 --> 00:38:15,879 There have also been explosions. I think for seismic research. 296 00:38:15,921 --> 00:38:20,467 Will you receive me? Stay alert. 297 00:38:33,021 --> 00:38:38,443 Hicks, Hudson, use your motion sensor. 298 00:38:54,751 --> 00:38:57,504 Nothing. Not a damn. 299 00:39:04,178 --> 00:39:06,263 Search in groups of two. 300 00:39:17,816 --> 00:39:20,611 Dietrich and Frost in the lead. 301 00:39:58,565 --> 00:40:00,859 Guard. Say he... 302 00:40:01,985 --> 00:40:05,989 Hicks, go back. Turn to the right. 303 00:40:06,990 --> 00:40:08,825 Over there. 304 00:40:09,743 --> 00:40:14,122 Do you see this? It looks like it's melted. 305 00:40:14,331 --> 00:40:17,376 Someone needs one here of Ripley's monsters have molted. 306 00:40:18,669 --> 00:40:23,340 - Acid like blood. - That was nothing. Take a look here. 307 00:40:37,104 --> 00:40:40,732 - Don't mess around. - Group 2, report. 308 00:40:40,774 --> 00:40:43,861 We just finished. There is nobody home. 309 00:40:43,902 --> 00:40:46,655 Understood. Nothing to be found. 310 00:40:46,697 --> 00:40:50,367 Whatever happened, we missed it. 311 00:40:50,409 --> 00:40:56,206 - All clear. What does the computer say? - It is not safe. 312 00:40:57,082 --> 00:40:59,293 Team 1, to Operations. Try to get their CPU on. 313 00:41:01,420 --> 00:41:02,629 Understood. 314 00:41:02,671 --> 00:41:06,049 Hicks, to the south entrance. We are coming. 315 00:41:06,466 --> 00:41:11,597 - Wow, I feel a lot safer. - Bag washer. 316 00:41:24,985 --> 00:41:31,533 They've closed off this wing and the stairs blocked. 317 00:41:31,575 --> 00:41:34,745 But it looks like that barricade wasn't holding. 318 00:41:34,786 --> 00:41:36,830 - Corpses? - No. 319 00:41:36,872 --> 00:41:41,376 - This is where they stopped them. - Things have been rough. 320 00:41:41,418 --> 00:41:43,837 By the looks of it, yes. 321 00:41:45,881 --> 00:41:51,053 Drake, that way. We go through the medical lab to Operations. 322 00:42:43,230 --> 00:42:45,357 Lieutenant. 323 00:43:06,086 --> 00:43:08,964 Are they? 324 00:43:20,559 --> 00:43:22,769 Carefully. 325 00:43:32,279 --> 00:43:35,949 Love at first sight. 326 00:43:36,450 --> 00:43:38,785 He likes you. 327 00:43:38,827 --> 00:43:42,122 Two are still alive, the rest are dead. 328 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Removed before embryo implantation. 329 00:43:46,168 --> 00:43:50,964 Patient: Marachuk, John J. Died during the procedure. 330 00:43:51,006 --> 00:43:53,175 When they took that thing away. 331 00:43:58,013 --> 00:44:00,641 I believe we have something. 332 00:44:05,187 --> 00:44:08,357 - Behind us. - One of us? 333 00:44:08,398 --> 00:44:11,693 Apone, do you have people in block D? 334 00:44:11,735 --> 00:44:15,531 No, we're all in Operations. 335 00:44:17,699 --> 00:44:21,870 - Keep me posted, Frosty. - Just keep walking. 336 00:44:40,180 --> 00:44:42,474 - It moves. - Which way? 337 00:44:42,516 --> 00:44:46,061 It's heading straight for us. 338 00:45:23,557 --> 00:45:25,726 Guard. 339 00:45:49,666 --> 00:45:53,712 - It's alright. Everything is fine. - Get her, corporal. 340 00:45:53,754 --> 00:45:56,298 Do not be afraid. Come on, we won't hurt you. 341 00:45:59,134 --> 00:46:02,387 Just figure it out. Carefully. 342 00:46:02,429 --> 00:46:03,680 Got you. 343 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 - Stop her. - She's below. 344 00:46:08,268 --> 00:46:12,731 - Here with that lamp. - Where did she go? 345 00:46:14,816 --> 00:46:17,277 - Where's the lamp? - Below. 346 00:46:18,320 --> 00:46:22,950 - There she is. - Don't scare her. 347 00:46:23,283 --> 00:46:26,370 - Quick, or we'll lose her. - Damn. 348 00:46:32,501 --> 00:46:34,628 Guard. 349 00:46:59,695 --> 00:47:02,573 Nothing to worry about. Calm down. 350 00:47:04,157 --> 00:47:06,410 Do not be afraid. 351 00:47:07,411 --> 00:47:09,621 See? 352 00:47:09,663 --> 00:47:15,419 Guard. Do not. There's nothing wrong. 353 00:47:17,921 --> 00:47:24,178 Calm down. It will be all right. Real. 354 00:47:26,346 --> 00:47:29,224 Calm down. 355 00:47:43,697 --> 00:47:46,033 CITIZENSHIP PRIZE GROUP FOUR 356 00:48:05,719 --> 00:48:08,388 - What's her name again? -Rebecca. 357 00:48:08,430 --> 00:48:12,226 Think carefully, Rebecca. Concentrate. 358 00:48:12,267 --> 00:48:15,187 Just start at the beginning. 359 00:48:15,229 --> 00:48:17,731 Where are your parents? 360 00:48:18,315 --> 00:48:22,945 - Just do your best to... - Just leave her alone. 361 00:48:26,448 --> 00:48:30,494 - She's not responding at all. -She's physically fine. 362 00:48:30,536 --> 00:48:33,622 Slightly malnourished, but no permanent damage. 363 00:48:33,664 --> 00:48:36,416 This makes no sense. 364 00:48:45,634 --> 00:48:49,263 Try this. Hot chocolate. 365 00:48:51,515 --> 00:48:53,600 Go ahead. 366 00:48:56,562 --> 00:48:58,605 Nice huh? 367 00:49:04,862 --> 00:49:09,908 I cleaned one spot. Now I have to do the rest too. 368 00:49:20,043 --> 00:49:25,132 You would hardly believe it that there was a girl underneath. 369 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 A beautiful girl. 370 00:49:32,514 --> 00:49:35,142 You do not say much. 371 00:49:43,317 --> 00:49:47,571 - Smoking or non-smoking? - What are you looking for, soldier? 372 00:49:47,613 --> 00:49:50,782 PDTs. Personal Data Transmitters. 373 00:49:50,824 --> 00:49:53,785 These had been introduced to everyone. 374 00:49:53,827 --> 00:49:59,291 Within a radius of 20 km we receive them. Nothing so far. 375 00:49:59,333 --> 00:50:04,671 I don't know how you made it, but you're a big girl, Rebecca. 376 00:50:10,928 --> 00:50:16,016 - What did you say? -Newt. My name is Newt. 377 00:50:16,683 --> 00:50:20,854 No one calls me Rebecca. Only my brother. 378 00:50:22,064 --> 00:50:25,025 Newt. Nice name. 379 00:50:25,776 --> 00:50:28,820 I'm Ripley. Nice to meet you. 380 00:50:31,907 --> 00:50:34,076 And who is this? 381 00:50:34,868 --> 00:50:38,372 -Casey. - Hello, Casey. 382 00:50:39,831 --> 00:50:43,752 - And what's your brother's name? - Timmy. 383 00:50:43,794 --> 00:50:48,632 Is Timmy here somewhere too? Is he hiding too? 384 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Do you have sisters too? 385 00:50:57,474 --> 00:50:59,768 And mom and dad? 386 00:51:03,397 --> 00:51:05,774 Look at me. Where are they? 387 00:51:05,816 --> 00:51:08,902 Dead. Can I leave now? 388 00:51:11,947 --> 00:51:14,116 How terrible for you. 389 00:51:14,908 --> 00:51:18,662 You're safer with us, right? 390 00:51:21,123 --> 00:51:25,085 Those people will protect you. They are soldiers. 391 00:51:25,127 --> 00:51:27,963 That doesn't matter anyway. 392 00:51:41,977 --> 00:51:44,271 Do you need anything else? 393 00:51:46,023 --> 00:51:48,984 Hello, Bishop. Do you need anything else? 394 00:51:55,324 --> 00:52:00,037 - Nice pet you have there. - Beautiful, isn't it? 395 00:52:01,788 --> 00:52:05,334 Listen and shiver. We have them. 396 00:52:05,375 --> 00:52:07,920 - Are they alive? - I do not know. 397 00:52:08,921 --> 00:52:13,258 I think it's all of them. At the atmosphere processors. 398 00:52:13,300 --> 00:52:16,678 On sublevel 3, under the cooling towers. 399 00:52:18,013 --> 00:52:22,726 - It's like a village meeting. - On the road, Apone. 400 00:52:25,187 --> 00:52:29,566 Good. Come on, people. We are not paid by the hour. 401 00:52:29,608 --> 00:52:31,693 Frost, you drive. 402 00:52:43,497 --> 00:52:46,750 Do not worry. It will be all right. 403 00:53:03,517 --> 00:53:05,519 ACCESS 404 00:53:27,875 --> 00:53:31,920 In V formation. Team 2 takes the left side. 405 00:53:31,962 --> 00:53:39,052 Advancing on course 664. Sensor on. Filter radio traffic. 406 00:53:39,094 --> 00:53:44,099 Hudson, turn on your sensor. Left and right. 407 00:53:44,141 --> 00:53:48,729 There should be a staircase in 40 meters. 408 00:53:48,770 --> 00:53:50,564 Beats. We see that. 409 00:53:52,107 --> 00:53:54,610 You need to go to sublevel three. 410 00:53:56,236 --> 00:54:01,033 Come. Hudson, you're leading the way. Hicks in the back. 411 00:54:01,074 --> 00:54:06,413 Take it easy. Be careful around those corners. 412 00:54:10,042 --> 00:54:14,546 - Keep your distance. - Not too close together. 413 00:54:14,588 --> 00:54:18,342 Reception gets worse. 414 00:54:18,383 --> 00:54:23,096 - I think the building is disturbing. -Come on with those lights. 415 00:54:24,139 --> 00:54:28,310 One more down. Follow course 216. 416 00:54:28,352 --> 00:54:30,437 Understood. 216. 417 00:54:33,106 --> 00:54:36,151 I can not see it. What is that, Hudson? 418 00:54:36,193 --> 00:54:39,446 You tell me, I'm the dumb one. 419 00:54:54,086 --> 00:54:55,963 What is that? 420 00:54:57,172 --> 00:54:59,132 No idea. 421 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Go inside. 422 00:55:18,026 --> 00:55:24,533 Don't rush too fast and be careful. We are looking for citizens. 423 00:55:33,625 --> 00:55:35,252 Stay calm. 424 00:55:35,294 --> 00:55:38,380 Not too far away, Frost. 425 00:55:39,381 --> 00:55:41,675 Take it easy. 426 00:55:44,011 --> 00:55:49,725 - It looks like some sort of secreted resin. - But what secretes something like that? 427 00:55:50,142 --> 00:55:55,272 - Keep your fingers off everything. - Those things don't sit still. 428 00:55:56,356 --> 00:56:00,068 - Sweltering hot here. - But it's a dry heat. 429 00:56:00,110 --> 00:56:02,362 Shut your mouth. 430 00:56:10,204 --> 00:56:13,457 What do those pulse rifles shoot? 431 00:56:13,498 --> 00:56:17,961 10mm explosive bullets. Anti-armor plate. How so? 432 00:56:18,003 --> 00:56:23,592 Your team is seated right under the heat exchangers. 433 00:56:23,634 --> 00:56:25,385 And? 434 00:56:25,427 --> 00:56:30,807 When they shoot Isn't the cooling system at risk? 435 00:56:30,849 --> 00:56:33,602 - She is right. - So what? 436 00:56:34,186 --> 00:56:40,317 This is one big nuclear facility. Do you understand? 437 00:56:41,527 --> 00:56:45,197 One thermonuclear explosion and say goodbye with your hand. 438 00:56:45,239 --> 00:56:47,824 Nice. Awesome. 439 00:56:53,080 --> 00:56:55,082 Listen... 440 00:56:55,916 --> 00:57:01,588 Apone, listen. Shooting is not allowed there. 441 00:57:03,090 --> 00:57:05,217 Collect all warehouses. 442 00:57:05,259 --> 00:57:09,346 - Has he gone crazy? - Should we curse them? 443 00:57:09,388 --> 00:57:12,307 Only flamethrowers. 444 00:57:12,349 --> 00:57:15,185 Come on, Sergeant. And no hand grenades. 445 00:57:16,979 --> 00:57:22,067 You hear it. Just take them out. 446 00:57:22,109 --> 00:57:24,987 Come on, Vasquez. Discharge. 447 00:57:30,075 --> 00:57:35,247 Give it up, Ski. Hurry up. Crowe, don't procrastinate. 448 00:57:35,289 --> 00:57:37,332 Okay, Vas. 449 00:57:38,959 --> 00:57:42,713 Give up. Frost, keep that bag open. 450 00:57:42,754 --> 00:57:45,591 - Thank you. - Hicks, cover us. 451 00:57:45,632 --> 00:57:47,467 We go on. 452 00:57:49,887 --> 00:57:53,599 I keep that on hand. You never know. 453 00:57:53,640 --> 00:57:55,142 Absolutely. 454 00:58:04,484 --> 00:58:08,780 - Do you see anything moving? - Nothing. Nope. 455 00:58:37,059 --> 00:58:39,311 Newt, sit in the front seat. 456 00:58:40,145 --> 00:58:42,439 Do as I say. 457 00:59:10,759 --> 00:59:14,012 Calm down, people. We go on. 458 00:59:14,054 --> 00:59:18,809 We're Marines and we have a job to do. Run through. 459 00:59:19,852 --> 00:59:22,062 Carefully. 460 00:59:52,718 --> 00:59:56,013 Top. Come here. This one is still alive. 461 00:59:56,054 --> 01:00:00,350 - It'll be fine. - Please kill me. 462 01:00:00,392 --> 01:00:03,187 Calm down. We'll get you out of here. 463 01:00:03,228 --> 01:00:06,190 Everything will be fine. Please help me. She has to get out of here. 464 01:00:06,398 --> 01:00:07,691 What is it, Dietrich? 465 01:00:07,900 --> 01:00:09,401 Convulsion. 466 01:00:10,277 --> 01:00:12,446 Dietrich, back up. 467 01:00:22,164 --> 01:00:26,752 - Finish it. - Flamethrower. Fast. 468 01:00:57,574 --> 01:01:00,827 - Something's moving. - Where? 469 01:01:01,620 --> 01:01:05,499 - I can't get him. - Do your best, Hudson. 470 01:01:06,458 --> 01:01:09,670 Multiple signals. They're getting closer. 471 01:01:11,588 --> 01:01:14,341 Switch to infrared. NB. 472 01:01:15,008 --> 01:01:19,847 - What is happening? We see nothing. - Get your team out of there. 473 01:01:25,644 --> 01:01:28,814 They are in front and behind us. 474 01:01:28,856 --> 01:01:32,943 - Where? I don't see a damn thing. - He is right. There's nothing here. 475 01:01:32,985 --> 01:01:36,113 Something is moving and it's not us. 476 01:01:38,866 --> 01:01:42,995 The sensor can no longer handle it. They're everywhere. 477 01:01:44,663 --> 01:01:48,375 Maybe they can't be seen with infrared. 478 01:02:04,099 --> 01:02:06,185 Come. 479 01:02:13,066 --> 01:02:17,654 - Jesus. What is this, Apone? - Wierzbowski and Crowe were caught. 480 01:02:17,696 --> 01:02:20,532 Dietrich, Crowe, report. 481 01:02:34,046 --> 01:02:36,757 Grab them. 482 01:02:39,551 --> 01:02:41,053 Who's shooting there? 483 01:02:43,388 --> 01:02:45,724 Don't shoot, I said. 484 01:02:45,766 --> 01:02:49,937 They come out of the walls in swarms. 485 01:02:51,188 --> 01:02:55,150 Apone, set up a defense line. 486 01:02:55,192 --> 01:02:58,028 Vasquez, Drake. Do not shoot. 487 01:02:58,070 --> 01:03:04,368 Apone, a defensive line with the incinerators. And back to the cars. 488 01:03:04,409 --> 01:03:07,621 Repeat the last command. 489 01:03:07,871 --> 01:03:12,918 I said: Build a defense line with the incinerators and back to... 490 01:03:20,968 --> 01:03:23,345 Say something. Apone? 491 01:03:23,387 --> 01:03:25,472 -Say something, Apone. - He is dead. 492 01:03:27,307 --> 01:03:31,520 - Get them out of there. Right now. - Shut up. 493 01:03:31,562 --> 01:03:34,606 - Hicks and the rest, get out of there. - Shut up. 494 01:03:36,817 --> 01:03:39,695 Where is Apone? 495 01:03:39,736 --> 01:03:42,948 He's been there. Get out. 496 01:03:42,990 --> 01:03:45,492 Come on, Marines. 497 01:03:49,413 --> 01:03:51,874 - Hudson, watch out. - Get him. 498 01:03:57,629 --> 01:04:00,174 - They had to withdraw. - Withdraw now. 499 01:04:00,215 --> 01:04:06,388 - They had to withdraw. - They can't get out of there. Do something. 500 01:04:07,347 --> 01:04:10,184 - Keep going. - Hold on tight, Newt. 501 01:04:16,899 --> 01:04:19,234 Ripley, what the hell are you going to do? 502 01:04:25,407 --> 01:04:26,867 Keren. 503 01:04:30,204 --> 01:04:31,580 That's an order. 504 01:04:36,084 --> 01:04:39,630 - Keren. That's an order. - Get off me. 505 01:04:39,671 --> 01:04:42,382 You had your chance, Gorman. 506 01:04:53,977 --> 01:04:56,563 - Come on. - Come on, Vas. 507 01:05:15,165 --> 01:05:17,209 To walk. 508 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Come on, hurry up. 509 01:05:20,379 --> 01:05:23,841 We can't get in there. Around it. 510 01:05:23,882 --> 01:05:28,220 - Open that door. Hicks. -Drake. We are leaving. 511 01:05:31,974 --> 01:05:34,351 Run. 512 01:05:51,827 --> 01:05:53,996 Come on then, Drake. 513 01:06:02,880 --> 01:06:05,507 - Fire. - He is dead. 514 01:06:05,549 --> 01:06:09,094 Extinguish. 515 01:06:09,136 --> 01:06:12,556 -Drake is coming. - He is dead. 516 01:06:12,598 --> 01:06:14,224 Not true. 517 01:06:16,393 --> 01:06:19,396 There is no point. He is dead. 518 01:06:23,442 --> 01:06:26,528 Go to the door. 519 01:06:28,780 --> 01:06:31,074 Take this. 520 01:06:34,286 --> 01:06:37,080 Ripley, drive. 521 01:07:40,018 --> 01:07:42,855 We are safe. 522 01:07:42,896 --> 01:07:49,820 The drive shaft is broken. He doesn't do anything anymore. Calm. 523 01:08:06,879 --> 01:08:08,964 How are you? 524 01:08:12,134 --> 01:08:14,511 Don't touch me. 525 01:08:15,888 --> 01:08:18,515 How is Gorman? 526 01:08:18,557 --> 01:08:21,727 It could be a concussion. 527 01:08:21,768 --> 01:08:23,937 - He is still alive. - Not for long. 528 01:08:23,979 --> 01:08:29,693 - Wake up, you. - Stop. Right now. 529 01:08:32,069 --> 01:08:35,573 Give me the first aid kit. 530 01:08:35,616 --> 01:08:42,706 Look. The sergeant and Dietrich are not dead. The signal is weak, but they are alive. 531 01:08:42,747 --> 01:08:46,752 - We'll go get them. - I'm not going back. 532 01:08:46,792 --> 01:08:48,754 There's nothing you can do for them anymore. 533 01:08:50,130 --> 01:08:56,178 They are now in a cocoon wrapped just like the others. 534 01:08:59,180 --> 01:09:03,519 Dear God, this isn't really happening. 535 01:09:03,560 --> 01:09:06,395 This is simply not possible. 536 01:09:06,729 --> 01:09:10,484 We have seven barrels of CN-20. 537 01:09:10,526 --> 01:09:13,904 We'll eradicate that whole wardrobe with nerve gas. 538 01:09:13,946 --> 01:09:17,115 We don't even know if that works. 539 01:09:17,157 --> 01:09:21,245 Let's just leave now. What's the problem? 540 01:09:21,286 --> 01:09:26,291 We have to blow the whole place up from space. 541 01:09:27,835 --> 01:09:32,421 - At least then we have certainty. - Wait a second. 542 01:09:33,006 --> 01:09:37,219 This installation cost a lot of money. 543 01:09:37,261 --> 01:09:39,470 Just send the bill to me. 544 01:09:42,265 --> 01:09:46,019 This is an emotional moment for everyone. 545 01:09:46,060 --> 01:09:48,729 Let's not rush anything. 546 01:09:48,772 --> 01:09:51,817 It's about a new kind of beings, 547 01:09:51,859 --> 01:09:56,655 and no one has the right to simply exterminate them. 548 01:09:56,697 --> 01:09:59,116 - I thought so. - Just wait and see. 549 01:09:59,157 --> 01:10:04,371 I don't know if you know, but they got us. 550 01:10:04,997 --> 01:10:11,461 I won't deny that, but I will cannot give permission for this. 551 01:10:13,630 --> 01:10:18,552 I think it's Corporal Hicks now the one in command. 552 01:10:22,139 --> 01:10:29,062 This is a military operation and Hicks is the highest ranking. Is that right? 553 01:10:32,024 --> 01:10:34,526 Yes that's right. 554 01:10:34,568 --> 01:10:39,281 That station is worth millions. 555 01:10:39,323 --> 01:10:43,202 He's not about that. He's just a soldier. 556 01:10:43,243 --> 01:10:45,704 - Excuse me. - Does not matter. 557 01:10:45,746 --> 01:10:47,956 - Ferro, do you hear me? - I'm standing by. 558 01:10:47,998 --> 01:10:52,294 - Get ready to pick us up right away. - Understood. We are coming. 559 01:10:52,336 --> 01:10:57,090 We'll throw a nuclear missile at it the space. Then we have certainty. 560 01:10:59,718 --> 01:11:01,386 To work. 561 01:11:08,894 --> 01:11:11,980 Keep going, Hudson. 562 01:11:17,486 --> 01:11:20,489 Just put it here. 563 01:11:26,036 --> 01:11:29,248 Come on, Spunkmeyer. We go. 564 01:11:33,710 --> 01:11:37,756 - Wait a second. There's something... - Just come here. 565 01:11:37,798 --> 01:11:40,175 Inside. I close the hatch. 566 01:12:07,286 --> 01:12:09,162 Where is... 567 01:12:22,092 --> 01:12:24,178 Away. 568 01:13:04,885 --> 01:13:08,764 Awesome. That was also possible. 569 01:13:08,805 --> 01:13:13,685 What should we do now? We can shake it. 570 01:13:13,727 --> 01:13:15,896 Are you ready? 571 01:13:18,815 --> 01:13:20,901 Are you OK? 572 01:13:25,781 --> 01:13:30,285 We're definitely not leaving now, are we? 573 01:13:30,327 --> 01:13:34,831 - I'm sorry, Newt. - You can't do anything about it either. 574 01:13:34,873 --> 01:13:41,255 We've been there. It is over. What the hell are we supposed to do now? 575 01:13:41,296 --> 01:13:45,676 We can sing some songs around a campfire. 576 01:13:45,717 --> 01:13:52,307 We have to go back. It is getting dark and then they often emerge. 577 01:14:08,574 --> 01:14:11,034 Is that all? 578 01:14:11,076 --> 01:14:15,914 This is the only thing what we could get from the wreckage. 579 01:14:15,956 --> 01:14:21,170 Four pulse rifles with 50 bullets each. That's not so good. 580 01:14:21,628 --> 01:14:24,590 Furthermore, fifteen M-40 grenades. 581 01:14:25,632 --> 01:14:28,927 Do not touch. That is dangerous. 582 01:14:28,969 --> 01:14:34,099 - Is that the only flamethrower? - It's half full, but it works. 583 01:14:34,141 --> 01:14:36,935 There is another one, but it is damaged. 584 01:14:38,562 --> 01:14:41,982 How long will it take them send a rescue team? 585 01:14:46,069 --> 01:14:47,821 Seventeen days. 586 01:14:48,238 --> 01:14:54,661 17 days? I don't want to be rude but we won't keep it until 5 p.m. 587 01:14:55,287 --> 01:15:00,417 Those things come back and then they kill us. 588 01:15:02,127 --> 01:15:07,841 This girl survived longer without weapons or training. 589 01:15:11,553 --> 01:15:15,474 - Then give her the order. - Just accept it. 590 01:15:15,516 --> 01:15:21,396 Listen to me. We need you and I'm tired of your bullshit. 591 01:15:21,438 --> 01:15:26,151 See if you have a map can find on a computer. 592 01:15:26,401 --> 01:15:31,406 Construction drawings or something. It's possible I don't care. Do you hear what I'm saying? 593 01:15:31,782 --> 01:15:36,745 With air shafts, electricity tunnels, basement floors, 594 01:15:36,787 --> 01:15:40,457 everything that gives access to this complex. 595 01:15:40,958 --> 01:15:43,293 We don't have much time. 596 01:15:45,295 --> 01:15:46,713 I'm going to work. 597 01:15:47,840 --> 01:15:50,259 Calm down now. 598 01:15:55,722 --> 01:16:00,686 I'm going to the medical lab to investigate Gorman. 599 01:16:00,727 --> 01:16:03,230 Fine. Do that. 600 01:16:10,362 --> 01:16:13,740 They move through this service tunnel. 601 01:16:13,782 --> 01:16:19,037 Beats. It runs from the processor station to this basement floor. 602 01:16:20,914 --> 01:16:25,544 Go ahead. Back. 603 01:16:25,586 --> 01:16:28,130 Let's see that. 604 01:16:33,093 --> 01:16:35,095 No, the other way. 605 01:16:36,972 --> 01:16:39,433 There's a pressure door there. 606 01:16:39,474 --> 01:16:43,187 We could weld that closed. That will hold her back for a while. 607 01:16:43,228 --> 01:16:45,480 But we need to know how they come in. 608 01:16:47,482 --> 01:16:51,069 Then we recover the barricades at these intersections, 609 01:16:51,111 --> 01:16:57,075 and we weld steel plates about the pipes here, here and here. 610 01:16:57,117 --> 01:16:59,703 Then the medical lab and Operations closed. 611 01:16:59,912 --> 01:17:01,914 Very nice. 612 01:17:01,955 --> 01:17:03,665 Then we can play a game of cards. 613 01:17:06,043 --> 01:17:08,754 - Okay, people. Do your best. - Understood. 614 01:17:09,296 --> 01:17:10,964 Understood. 615 01:17:13,217 --> 01:17:16,386 We close the tunnel. 616 01:17:29,024 --> 01:17:31,318 That's how it should be. 617 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 Here. Put this thing on. 618 01:17:36,657 --> 01:17:42,287 - What's that for? - This way I can find you anywhere. With this. 619 01:17:44,081 --> 01:17:46,625 To be sure. 620 01:17:46,667 --> 01:17:51,463 - Thank you. - We're not engaged or anything right now. 621 01:17:51,505 --> 01:17:53,131 Good. What now? 622 01:18:10,524 --> 01:18:12,568 Last stop. 623 01:18:16,780 --> 01:18:20,325 Erin. Nice and cozy under the wool. 624 01:18:21,952 --> 01:18:26,832 Good. Just go to sleep for a while. You're exhausted. 625 01:18:26,874 --> 01:18:30,169 I do not want to sleep. I have such scary dreams. 626 01:18:32,629 --> 01:18:37,885 Bet Casey don't have bad dreams? Let me see. 627 01:18:37,926 --> 01:18:40,220 No. Nothing scary. 628 01:18:40,262 --> 01:18:44,558 See? Just try to act like them. 629 01:18:44,600 --> 01:18:50,230 She doesn't have bad dreams because she is a piece of plastic. 630 01:18:52,399 --> 01:18:53,734 I'm sorry. 631 01:19:00,490 --> 01:19:02,451 Over there. 632 01:19:02,951 --> 01:19:07,247 Mom always said monsters don't exist. 633 01:19:07,289 --> 01:19:12,377 - But they do exist. - Yes, they do exist. 634 01:19:14,588 --> 01:19:16,798 Why do they say that to children? 635 01:19:18,967 --> 01:19:21,470 Because it is often true. 636 01:19:26,558 --> 01:19:29,061 Here. Just put this on. 637 01:19:29,811 --> 01:19:31,939 That brings luck. 638 01:19:35,067 --> 01:19:37,110 How do you feel about that? 639 01:19:39,488 --> 01:19:44,117 - Do not leave. - I'm in the next room. 640 01:19:44,952 --> 01:19:47,454 Do you see that camera? 641 01:19:48,622 --> 01:19:53,794 I can tell if you're safe all the time. 642 01:19:56,964 --> 01:20:03,095 I'm not leaving you alone, Newt. I mean that. I promise. 643 01:20:03,136 --> 01:20:05,347 Really and truly? 644 01:20:06,473 --> 01:20:09,935 -Hand on my heart. - And do you swear on your grave? 645 01:20:11,478 --> 01:20:14,314 On my grave. 646 01:20:27,536 --> 01:20:29,872 Now go to sleep. 647 01:20:29,913 --> 01:20:31,957 And don't dream. 648 01:20:36,170 --> 01:20:38,255 Menerd. 649 01:20:47,014 --> 01:20:51,185 The acid oxidizes when the creature is dead. 650 01:20:51,226 --> 01:20:54,646 Interesting, but that's of no use to us. 651 01:20:54,688 --> 01:20:59,651 I want to know what we're dealing with. Again. 652 01:20:59,693 --> 01:21:05,532 They grab colonists to make them like host for embryos. 653 01:21:06,366 --> 01:21:10,162 Then there are a lot of those parasites. 654 01:21:10,204 --> 01:21:14,333 One for each colonist. At least more than a hundred. 655 01:21:14,374 --> 01:21:18,545 But they all come from an egg, right? 656 01:21:21,298 --> 01:21:22,799 Who lays those eggs? 657 01:21:24,051 --> 01:21:28,055 I do not know. Something we haven't seen yet. 658 01:21:32,726 --> 01:21:37,064 Bishop, destroy those specimens as soon as you're done with it, understand? 659 01:21:38,232 --> 01:21:42,903 Mr. Burke wants that I keep them alive for the Company. 660 01:21:45,948 --> 01:21:48,283 He literally said that. 661 01:21:48,575 --> 01:21:52,788 They are worth millions for the bioweapons division. 662 01:21:52,829 --> 01:21:56,458 If you're smart, we'll both be heroes, 663 01:21:56,500 --> 01:21:58,961 and is for the rest of our lives bought our food. 664 01:22:00,420 --> 01:22:03,215 You're crazy, you know that? 665 01:22:03,257 --> 01:22:07,553 Do you think such a dangerous thing? comes through the ICC quarantine? 666 01:22:07,594 --> 01:22:11,974 - If they don't know about it. - They'll find out. 667 01:22:12,474 --> 01:22:17,813 I tell them. And also that you 157 dead colonists on your conscience. 668 01:22:19,106 --> 01:22:22,651 You sent them to that ship. It's in the logbook. 669 01:22:22,693 --> 01:22:26,572 Date: 06-12-79. Signed: Burke, Carter J. 670 01:22:26,613 --> 01:22:31,743 You didn't even warn them. Why not? 671 01:22:32,202 --> 01:22:35,539 That ship didn't have to exist. I did not know. 672 01:22:35,581 --> 01:22:40,419 If I had sounded the alarm, everyone had started to get involved. 673 01:22:40,460 --> 01:22:42,963 Then no one would have exclusive rights got. 674 01:22:43,005 --> 01:22:48,969 I made a decision and I was wrong. I misjudged it. 675 01:22:49,011 --> 01:22:54,850 Misjudged? Those people are dead. Do you even know what you've done here? 676 01:22:54,892 --> 01:22:57,728 I'll make sure they catch you for this. 677 01:22:57,769 --> 01:23:02,482 You don't talk your way out of here. They'll get you for this. 678 01:23:07,321 --> 01:23:12,159 I expected more from you. I thought you'd be smarter. 679 01:23:13,368 --> 01:23:15,954 Glad I disappointed you. 680 01:23:22,753 --> 01:23:25,631 Very nice, but what should we pay attention to? 681 01:23:25,672 --> 01:23:29,218 On that. On the emergency vent. 682 01:23:29,259 --> 01:23:33,972 That too. Now we can really shake it up. 683 01:23:34,014 --> 01:23:37,851 - When will things go up? - In four hours. 684 01:23:37,893 --> 01:23:43,774 With a radius of 30 kilometers. That is equivalent to 40 megatons. 685 01:23:43,815 --> 01:23:47,444 - That is not the best. - This is unbelievable. 686 01:23:47,486 --> 01:23:52,366 - Vasquez, go close the hatches. - Can't we do anything from here? 687 01:23:52,407 --> 01:23:56,828 The crash caused too much damage. 688 01:23:56,870 --> 01:24:01,667 My time was almost up. Four more weeks and I would be done. 689 01:24:01,959 --> 01:24:05,546 - Well, I'm going to die here. - Do me a favor. 690 01:24:05,587 --> 01:24:08,215 Four more weeks. 691 01:24:08,257 --> 01:24:14,221 Can we take the other gondola? not get theSulacofrom here? 692 01:24:14,596 --> 01:24:18,183 How? The sender was in the car and it's on its way. 693 01:24:18,225 --> 01:24:21,979 I don't care how. We have to think of something. 694 01:24:22,020 --> 01:24:24,940 What then? We're on our way. We've been there. 695 01:24:25,691 --> 01:24:29,069 And the colony's transmitter in the transmission tower? 696 01:24:29,528 --> 01:24:35,117 The hardware is damaged. We can't aim the dish. 697 01:24:35,367 --> 01:24:41,415 Then someone has to go with a portable terminal. 698 01:24:41,456 --> 01:24:45,836 Sure. With those things around? I don't participate in it. 699 01:24:45,878 --> 01:24:50,549 - We expected that. - Why don't you go? 700 01:24:51,049 --> 01:24:53,510 - What? - I will go. 701 01:24:53,552 --> 01:24:56,847 I'm the only one who may control the ship remotely. 702 01:24:56,889 --> 01:25:00,642 Beats. Bishop has to go. Good idea. 703 01:25:01,268 --> 01:25:06,899 I'd rather not do it. I'm synthetic, but not crazy. 704 01:25:18,285 --> 01:25:23,040 - How much time do you need? - This tube is 180 meters long. 705 01:25:23,415 --> 01:25:27,252 About 40 minutes to crawl to it. 706 01:25:27,294 --> 01:25:31,423 One hour to log in and aim the antenna. 707 01:25:31,465 --> 01:25:35,344 30 minutes to the ship to prepare and 50 minutes of flight time. 708 01:25:35,385 --> 01:25:37,888 It will be tense. 709 01:25:41,558 --> 01:25:44,061 - Good luck. - See you soon. 710 01:25:45,854 --> 01:25:48,398 Watch your fingers. 711 01:26:06,416 --> 01:26:08,752 You're going to stand guard. 712 01:26:09,419 --> 01:26:10,671 You should hear it. 713 01:26:11,713 --> 01:26:18,387 We are exhausted. But keep your wits about you. 714 01:26:19,847 --> 01:26:22,724 Those clothes are not allowed to enter here. 715 01:26:35,612 --> 01:26:40,367 How long has it been that you slept? 24 hours? 716 01:26:41,410 --> 01:26:47,416 I won't end up like those others. You take care of that, right? 717 01:26:49,042 --> 01:26:53,547 When it comes down to it, I'll make us both cold. 718 01:26:55,257 --> 01:26:59,761 But let's take care that it won't come to that. 719 01:27:02,389 --> 01:27:07,186 I want to introduce you to a friend of mine. 720 01:27:07,227 --> 01:27:11,106 This is an M-41A pulse rifle. 10mm. 721 01:27:11,148 --> 01:27:15,694 With a 30mm repeating grenade launcher. 722 01:27:15,736 --> 01:27:17,988 Just hold on. 723 01:27:23,911 --> 01:27:26,079 Just tell me what to do. 724 01:27:32,794 --> 01:27:35,005 Pull it snugly against you. 725 01:27:35,422 --> 01:27:38,926 Put your weight against it. You'll get a kickback. 726 01:27:40,260 --> 01:27:45,390 - If the counter here is at zero... - Then I press this? 727 01:27:47,809 --> 01:27:50,562 And then you quickly put a new one in. 728 01:27:51,522 --> 01:27:55,275 - Now you're ready. - What is this? 729 01:27:55,609 --> 01:27:58,862 The grenade launcher. Just stay away from that. 730 01:27:59,738 --> 01:28:02,783 You came up with this. Then show everything. 731 01:28:03,825 --> 01:28:06,119 I can manage, you know. 732 01:28:07,287 --> 01:28:09,206 I noticed that, yes. 733 01:28:19,466 --> 01:28:23,262 - How do you feel? - Well good. 734 01:28:23,303 --> 01:28:25,973 Like I have a huge hangover. 735 01:28:26,557 --> 01:28:31,144 - Ripley, I want... - Never mind. Excuse me. 736 01:29:27,367 --> 01:29:30,370 There's nothing wrong. 737 01:30:02,736 --> 01:30:04,196 SWITCH 738 01:30:41,149 --> 01:30:45,153 Newt. Waking. 739 01:30:45,195 --> 01:30:47,823 Quiet. Something's wrong. 740 01:31:08,969 --> 01:31:10,888 Away, Newt. 741 01:31:42,628 --> 01:31:44,505 Help. 742 01:31:49,134 --> 01:31:53,847 Again, Bishop. You are So refueling and programming? 743 01:31:53,889 --> 01:31:58,143 - Indeed. - Nice. Keep it up. 744 01:31:58,185 --> 01:32:02,898 Please report when you have launched it. 745 01:32:02,940 --> 01:32:06,235 - He's in the transmission tower. - Nice. 746 01:32:12,533 --> 01:32:16,036 -Hicks, help us. - Then break that window. 747 01:32:16,411 --> 01:32:20,541 - Smash him. - I will try. 748 01:32:41,603 --> 01:32:45,190 - I'm afraid. - Me, too. 749 01:32:50,821 --> 01:32:52,698 Stay here. 750 01:33:05,294 --> 01:33:07,421 In the medical lab. 751 01:33:08,755 --> 01:33:12,968 - There's a fire in the medical lab. - We are coming. 752 01:33:15,846 --> 01:33:18,140 They're coming, Newt. 753 01:33:50,464 --> 01:33:52,508 Shoot that window. 754 01:34:01,975 --> 01:34:04,311 Out of the way, girl. 755 01:34:25,165 --> 01:34:28,377 Over there. Are we ready? 756 01:34:34,216 --> 01:34:38,178 The coast is clear. The other one was there too. 757 01:34:39,596 --> 01:34:41,348 Jesus. 758 01:34:44,059 --> 01:34:46,353 It was Burke. 759 01:34:48,438 --> 01:34:51,525 That godforsaken dick is dying. 760 01:34:51,567 --> 01:34:54,945 I don't understand it one bit. 761 01:34:57,406 --> 01:35:01,577 He wanted an alien smuggling through the quarantine 762 01:35:01,618 --> 01:35:04,538 by having one of us impregnated... 763 01:35:05,539 --> 01:35:07,916 or whatever you want to call it. 764 01:35:07,958 --> 01:35:10,711 We would be frozen for the return journey 765 01:35:11,461 --> 01:35:16,091 and no one would know that we were carrying embryos. 766 01:35:16,133 --> 01:35:18,719 Newt and me. 767 01:35:18,760 --> 01:35:20,762 We would know, right? 768 01:35:20,804 --> 01:35:26,059 It could only work if he sabotaged the other freezers. 769 01:35:26,894 --> 01:35:28,979 Yours. 770 01:35:29,438 --> 01:35:33,275 Then he could throw you overboard and make up an explanation. 771 01:35:34,818 --> 01:35:38,864 He's dying. You have been there. 772 01:35:39,907 --> 01:35:44,870 This is ridiculous. Now listen to what you're saying. 773 01:35:44,912 --> 01:35:48,457 They are paranoid delusions. How sad. 774 01:35:50,751 --> 01:35:55,464 - Just pathetic. - I don't know who's worse. 775 01:35:55,506 --> 01:36:00,010 Those things don't cheat on each other for money. 776 01:36:00,052 --> 01:36:04,264 - We'll kill him. Excuse me. - No, he has to come back. 777 01:36:06,099 --> 01:36:11,063 - They cut the power. - How so? They are animals. 778 01:36:11,104 --> 01:36:13,482 Search the corridors with sensors. 779 01:36:13,524 --> 01:36:17,486 Gorman, watch Burke. Newt, stay with me. 780 01:36:20,781 --> 01:36:23,992 - I'll take this side. - Good. 781 01:36:48,475 --> 01:36:50,644 - And? - I'm picking up something. 782 01:36:52,145 --> 01:36:55,983 - It's inside. - No, that's me. 783 01:36:57,484 --> 01:36:59,820 It's not you. 784 01:37:00,863 --> 01:37:04,658 They're within our zone. They're in. 785 01:37:04,700 --> 01:37:07,995 Hudson, stay calm. Vasquez? 786 01:37:15,377 --> 01:37:16,670 He could be right. 787 01:37:17,212 --> 01:37:19,840 - Come back. - It's a strange signal. 788 01:37:21,175 --> 01:37:25,971 It must be a glitch. I see movement everywhere. 789 01:37:26,013 --> 01:37:28,682 Come back to Operations. 790 01:37:28,724 --> 01:37:30,684 It's time. 791 01:37:33,353 --> 01:37:35,606 Weld the door closed. 792 01:37:35,647 --> 01:37:37,900 - Fast. - Come on. 793 01:37:37,941 --> 01:37:40,652 Come on, back. Fast. 794 01:37:45,532 --> 01:37:48,368 Don't look straight into the light, Newt. 795 01:37:48,410 --> 01:37:52,581 Movement. Clear signal. Distance 20 meters. 796 01:37:53,415 --> 01:37:57,711 - We missed an entrance. - That is not possible. 797 01:37:57,753 --> 01:37:59,421 18. 798 01:38:00,380 --> 01:38:01,507 17 meters. 799 01:38:01,548 --> 01:38:04,218 Under the floor. Something that wasn't on the drawing. 800 01:38:04,593 --> 01:38:05,594 15 meters. 801 01:38:06,303 --> 01:38:09,723 - They broke through the barricades. - Come with me. 802 01:38:11,391 --> 01:38:14,186 - 13 meters. - Right in front of the door. Backwards. 803 01:38:14,228 --> 01:38:18,023 - It's getting very close now. - How far are you? 804 01:38:18,065 --> 01:38:20,234 I am almost finished. 805 01:38:20,776 --> 01:38:22,444 Finished. 806 01:38:23,654 --> 01:38:26,240 Twelve meters. Eleven. 807 01:38:28,033 --> 01:38:30,035 - Ten. - They're close to here. 808 01:38:30,077 --> 01:38:33,497 - Nine meters. - Short controlled bursts. 809 01:38:34,039 --> 01:38:35,415 Eight meters. 810 01:38:37,835 --> 01:38:39,586 Seven. 811 01:38:41,129 --> 01:38:43,757 - Six. - Then we have to see him. 812 01:38:43,799 --> 01:38:47,094 - That's right. Look. - You can't see it well. 813 01:38:49,429 --> 01:38:54,560 Five meters. Four. How is that possible? 814 01:38:59,398 --> 01:39:00,774 Give me the lamp. 815 01:39:18,625 --> 01:39:21,044 There they are. Blast them away. 816 01:39:22,546 --> 01:39:24,715 Come on. 817 01:39:26,466 --> 01:39:28,886 Do something, Gorman. 818 01:39:30,137 --> 01:39:33,348 Watch out. There are many more. 819 01:39:33,390 --> 01:39:36,685 To the medical lab. Come on. 820 01:39:37,144 --> 01:39:39,479 - Now. - Watch out, Hudson. 821 01:39:44,985 --> 01:39:46,111 Now. 822 01:39:52,117 --> 01:39:55,245 Open that door. Open up. 823 01:39:58,207 --> 01:40:00,501 Pull back. 824 01:40:05,422 --> 01:40:06,840 Suit up, clothes. 825 01:40:12,012 --> 01:40:16,892 Clothing. Bring it on. 826 01:40:16,934 --> 01:40:21,146 I got all the time. Bring it on, bastards. 827 01:40:21,188 --> 01:40:25,234 And you. Did you also want something? 828 01:40:41,166 --> 01:40:43,752 Come on, Hicks, hurry up. 829 01:40:43,794 --> 01:40:45,754 It's closed. 830 01:41:03,313 --> 01:41:05,482 Got you. Come on. 831 01:41:09,069 --> 01:41:12,322 - Walk, Gorman. - Weld shut. 832 01:41:13,907 --> 01:41:17,411 Burke, open the damn door. 833 01:41:29,423 --> 01:41:31,133 - Backwards. - Hurry up. 834 01:41:31,175 --> 01:41:33,886 - Out of the way, Gorman. - This way, Ripley. 835 01:41:33,927 --> 01:41:35,596 What? 836 01:41:36,555 --> 01:41:40,434 - Guard. I'll go first. - As long as you hurry. 837 01:41:43,937 --> 01:41:45,898 - Come on. - Hurry up. 838 01:41:47,691 --> 01:41:49,067 Come on. 839 01:41:55,908 --> 01:41:59,536 - Where's the runway? - That way. 840 01:42:03,957 --> 01:42:06,043 Turn right. 841 01:42:09,379 --> 01:42:11,173 This way. 842 01:42:20,474 --> 01:42:23,310 - And now? - Straight ahead and then left. 843 01:42:23,685 --> 01:42:27,064 Bishop, do you hear me? Sign up. 844 01:42:27,105 --> 01:42:29,024 The ship is underway. 845 01:42:29,066 --> 01:42:32,152 Arrival time in 16 minutes. 846 01:42:32,194 --> 01:42:34,947 Stay there. We are coming. 847 01:42:46,333 --> 01:42:49,670 - And now? - That way. No, over here. 848 01:42:50,212 --> 01:42:51,672 Sure? 849 01:42:53,131 --> 01:42:54,675 Hurry up, Vasquez. 850 01:42:58,470 --> 01:43:00,556 Here it is. Over here. 851 01:43:01,557 --> 01:43:04,685 - We are almost there. - Newt, wait. 852 01:43:53,358 --> 01:43:56,904 Up there. We can cut off a section over the roof. 853 01:44:08,457 --> 01:44:11,919 You've always been a jerk. 854 01:44:33,440 --> 01:44:36,777 Hicks, get her. Hurry up. 855 01:44:41,740 --> 01:44:43,784 - Hold on tight, Newt. - I'm slipping. 856 01:44:43,825 --> 01:44:46,036 Do not let go. 857 01:44:46,078 --> 01:44:48,163 Hold on. 858 01:44:48,205 --> 01:44:50,082 I have got you. 859 01:44:50,123 --> 01:44:51,792 I have got you. 860 01:45:00,717 --> 01:45:03,720 We can track her down with this. 861 01:45:04,096 --> 01:45:06,431 Stay where you are. 862 01:45:07,683 --> 01:45:09,309 We are coming. 863 01:45:26,034 --> 01:45:28,036 This way. 864 01:45:29,371 --> 01:45:30,998 She's sitting nearby. 865 01:45:38,172 --> 01:45:40,424 Where are you? Do you hear me? 866 01:45:42,050 --> 01:45:45,721 - I'm sitting here. - Where? 867 01:45:50,976 --> 01:45:52,603 Are you OK? 868 01:45:53,770 --> 01:45:59,193 - I have to burn it through. - Just go down a little. 869 01:46:08,952 --> 01:46:11,663 Do not move. Stay still. 870 01:46:14,124 --> 01:46:16,543 It is almost finished. Hold on. 871 01:46:24,343 --> 01:46:27,054 - I know. - Hurry up. I mean it. 872 01:46:41,902 --> 01:46:44,363 Newt. Stay still. 873 01:46:49,117 --> 01:46:51,787 I am almost finished. 874 01:47:09,555 --> 01:47:14,852 - Come with me. - They're not allowed to kill you. 875 01:47:15,269 --> 01:47:19,481 - She's still alive. - I believe you. She's still alive. 876 01:47:19,898 --> 01:47:22,609 We have to get out of here. Now. 877 01:47:55,434 --> 01:47:57,519 Take that thing off. 878 01:48:14,077 --> 01:48:16,163 Come on. 879 01:48:18,457 --> 01:48:20,918 Come on. You'll make it. 880 01:48:44,733 --> 01:48:49,404 - Bishop, how much time do we have left? - 26 minutes left. 881 01:48:49,446 --> 01:48:52,157 - Then we won't leave. - Not? 882 01:50:17,993 --> 01:50:21,580 Shut up. She's still alive. There is still time. 883 01:50:21,622 --> 01:50:24,249 In 19 minutes everything here has evaporated. 884 01:50:25,125 --> 01:50:27,544 - Make sure he doesn't leave. - We'll stay here. 885 01:50:31,381 --> 01:50:38,430 Attention. State of emergency. Leave the base immediately. 886 01:50:38,472 --> 01:50:44,019 You have 15 minutes to take care that you are at a safe distance. 887 01:51:30,274 --> 01:51:36,738 Attention. State of emergency. Leave the base immediately. 888 01:51:37,531 --> 01:51:42,870 You have 14 minutes to take care that you are at a safe distance. 889 01:52:36,423 --> 01:52:37,966 DISTANCE 49.4 METERS 890 01:55:41,775 --> 01:55:45,153 Hold on to me. Hold on tight. 891 01:59:37,094 --> 01:59:38,762 Come with me. 892 01:59:41,974 --> 01:59:43,892 Behind us. 893 02:00:49,917 --> 02:00:54,922 You have four minutes to take care that you are at a safe distance. 894 02:01:10,687 --> 02:01:13,440 Then come on, damn it. 895 02:01:19,488 --> 02:01:21,532 Hold on. 896 02:02:17,004 --> 02:02:21,884 You have two minutes to take care that you are at a safe distance. 897 02:02:34,605 --> 02:02:37,858 Bishop. Damn. 898 02:03:41,463 --> 02:03:43,549 Close your eyes, darling. 899 02:03:45,759 --> 02:03:47,427 Look. 900 02:04:25,674 --> 02:04:27,634 Step on the gas, Bishop. 901 02:05:13,514 --> 02:05:15,599 We are safe. 902 02:05:28,362 --> 02:05:32,241 - We made it. - I knew you would come. 903 02:05:47,881 --> 02:05:51,927 It will be fine. I got him given an injection for the pain. 904 02:05:53,554 --> 02:05:56,348 We need a stretcher to take him to the infirmary. 905 02:06:03,939 --> 02:06:07,484 I'm sorry, but the platform started to wobble. 906 02:06:07,901 --> 02:06:10,737 I had to circle around until you came. 907 02:06:13,866 --> 02:06:16,076 - You did a good job. - Real? 908 02:06:57,576 --> 02:06:59,119 Go away. 909 02:07:02,289 --> 02:07:04,708 No, here. 910 02:07:06,543 --> 02:07:07,544 Away. 911 02:07:12,424 --> 02:07:13,759 Here. 912 02:08:42,764 --> 02:08:44,725 Stay away from her, bitch. 913 02:09:07,873 --> 02:09:10,417 Come. 914 02:12:41,962 --> 02:12:44,006 Mom. 915 02:12:48,177 --> 02:12:50,804 Not bad for a person. 916 02:13:38,060 --> 02:13:40,938 Are we going to sleep the entire return journey? 917 02:13:41,313 --> 02:13:43,982 - The whole trip. - Can I dream too? 918 02:13:46,151 --> 02:13:48,904 Yes, love. We both do, I think. 919 02:13:57,037 --> 02:13:59,831 - Sleep well. - Understood. 68534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.