All language subtitles for Aliens 1986 Special Cut Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,710 --> 00:05:04,260 Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:36,210 --> 00:05:39,396 - How are we today? - Terrible. 4 00:05:39,420 --> 00:05:42,356 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:42,380 --> 00:05:45,196 - Where am I? - You're safe. 6 00:05:45,220 --> 00:05:47,696 You're at gateway station. Been here a couple of days. 7 00:05:47,720 --> 00:05:51,196 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:51,220 --> 00:05:53,720 Looks like you've got a visitor. 9 00:05:55,600 --> 00:05:57,940 Jonesy. Come here. 10 00:05:59,100 --> 00:06:01,296 Hey, come here. 11 00:06:01,320 --> 00:06:03,756 How are you, you stupid cat? 12 00:06:03,780 --> 00:06:07,756 How are you? Where have you been? 13 00:06:07,780 --> 00:06:11,676 Guess you two have met? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:11,700 --> 00:06:13,426 I work for the company, 15 00:06:13,450 --> 00:06:16,250 but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 16 00:06:17,540 --> 00:06:19,516 I'm glad to see you're feeling a little better. 17 00:06:19,540 --> 00:06:23,186 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 18 00:06:23,210 --> 00:06:27,646 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, 19 00:06:27,670 --> 00:06:29,156 or something like that. 20 00:06:29,180 --> 00:06:31,406 What do you mean? 21 00:06:31,430 --> 00:06:33,866 How long was I out there? 22 00:06:33,890 --> 00:06:36,036 Inhalation therapy, report to 23 00:06:36,060 --> 00:06:38,366 has no one discussed this with you yet? 24 00:06:38,390 --> 00:06:44,546 No. But, I mean… I don't… recognize this place. 25 00:06:44,570 --> 00:06:46,626 No, I know 26 00:06:46,650 --> 00:06:50,466 okay. It's just that, this might be a shock to you. 27 00:06:50,490 --> 00:06:53,136 - It's long— - How long? 28 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 Please. 29 00:06:56,160 --> 00:07:00,186 - 57 years. - What? 30 00:07:00,210 --> 00:07:04,526 That's the thing. You were out there for 57 years. 31 00:07:04,550 --> 00:07:07,736 What happened was you had drifted right through the core systems. 32 00:07:07,760 --> 00:07:10,656 And it's really just blind luck 33 00:07:10,680 --> 00:07:13,946 that a deep-salvage team found you when they did. 34 00:07:13,970 --> 00:07:16,326 It's one in a thousand, really. 35 00:07:16,350 --> 00:07:18,866 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 36 00:07:18,890 --> 00:07:21,126 You could be floating out there forever. 37 00:07:21,150 --> 00:07:24,416 You— you okay? 38 00:07:30,780 --> 00:07:33,596 Uuh! 39 00:07:33,620 --> 00:07:35,870 You okay? 40 00:07:40,410 --> 00:07:45,210 H-H! God! 41 00:07:46,630 --> 00:07:50,276 - Nurse! Please! - God! 42 00:07:50,300 --> 00:07:53,316 Someone get in here now! 43 00:07:53,340 --> 00:07:55,446 Now! 44 00:07:55,470 --> 00:07:57,736 - Hold! - Please. 45 00:07:57,760 --> 00:08:00,036 Hold on! 46 00:08:00,060 --> 00:08:02,060 Kill me! 47 00:08:09,740 --> 00:08:13,660 No! 48 00:08:19,450 --> 00:08:22,636 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 49 00:08:22,660 --> 00:08:24,976 No. 50 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I've slept enough. 51 00:08:28,960 --> 00:08:31,236 Jonesy. 52 00:08:31,260 --> 00:08:33,220 Come here. 53 00:08:33,470 --> 00:08:35,430 Shh. 54 00:08:39,720 --> 00:08:41,730 It's all right. 55 00:08:42,730 --> 00:08:46,586 It's all right now. 56 00:08:46,610 --> 00:08:48,650 It's over. 57 00:09:07,880 --> 00:09:13,896 Dr. Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334. 58 00:09:13,920 --> 00:09:16,446 Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning. 59 00:09:16,470 --> 00:09:19,326 Is there any word about my daughter? 60 00:09:19,350 --> 00:09:22,826 … I really think we should worry about the hearing now. 61 00:09:22,850 --> 00:09:24,246 'Cause we don't have a lot of time, okay? 62 00:09:24,270 --> 00:09:26,286 I read your deposition, and it's great. 63 00:09:26,310 --> 00:09:29,416 If you just stick to that, I think we'll be fine. The thing to remember is, 64 00:09:29,440 --> 00:09:31,456 there're gonna be a lot of heavyweights in there. 65 00:09:31,480 --> 00:09:33,546 You've got feds and interstellar commerce commission, 66 00:09:33,570 --> 00:09:36,716 colonial administration, insurance company guys 67 00:09:36,740 --> 00:09:39,320 do you have any news about my daughter? 68 00:09:40,830 --> 00:09:45,056 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 69 00:09:45,080 --> 00:09:48,226 I was hoping to wait until after the inquest. 70 00:09:52,250 --> 00:09:56,316 "Amanda Ripley-McClaren" — married name, I guess 71 00:09:56,340 --> 00:09:58,566 "age 66." 72 00:09:58,590 --> 00:10:00,930 And that was at the time of her death, 73 00:10:02,640 --> 00:10:05,310 which was two years ago. 74 00:10:06,560 --> 00:10:08,650 I'm real sorry. 75 00:10:17,780 --> 00:10:19,700 Amy. 76 00:10:22,910 --> 00:10:24,676 She was cremated and interred 77 00:10:24,700 --> 00:10:27,596 at west lake repository, little chute, Wisconsin. 78 00:10:27,620 --> 00:10:31,000 No children. I checked. 79 00:10:35,170 --> 00:10:40,340 I promised her… that I'd be home for her birthday. 80 00:10:43,260 --> 00:10:46,220 Her 11th birthday. 81 00:10:51,230 --> 00:10:53,416 I'd just like to go 82 00:10:53,440 --> 00:10:55,706 back to this point about the override destruct order. 83 00:10:55,730 --> 00:10:59,376 - Is it in the file? - I don't understand this. 84 00:10:59,400 --> 00:11:01,756 We have been here for three and a half hours. 85 00:11:01,780 --> 00:11:04,460 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 86 00:11:05,540 --> 00:11:10,186 Look at it from our perspective, please. 87 00:11:10,210 --> 00:11:12,210 Please? 88 00:11:14,630 --> 00:11:17,146 Now, you freely admit to detonating the engines of, 89 00:11:17,170 --> 00:11:20,066 and thereby destroying, an m-class star freighter, 90 00:11:20,090 --> 00:11:22,616 a rather expensive piece of hardware. 91 00:11:22,640 --> 00:11:25,906 Forty-two million in adjusted dollars. 92 00:11:25,930 --> 00:11:28,746 That's minus payload, of course. 93 00:11:28,770 --> 00:11:30,576 The lifeboat's flight recorder 94 00:11:30,600 --> 00:11:33,206 corroborates some elements of your account, 95 00:11:33,230 --> 00:11:38,336 in that, for reasons unknown, the nostromo set down on lv-426, 96 00:11:38,360 --> 00:11:42,966 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course, 97 00:11:42,990 --> 00:11:46,426 and was subsequently set for self-destruct by you 98 00:11:46,450 --> 00:11:47,966 for reasons unknown. 99 00:11:47,990 --> 00:11:50,436 Not for reasons unknown. I told you. 100 00:11:50,460 --> 00:11:53,726 We set down there on company orders to get this thing, 101 00:11:53,750 --> 00:11:58,776 which destroyed my crew… and your expensive ship. 102 00:11:58,800 --> 00:12:02,526 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 103 00:12:02,550 --> 00:12:05,736 found no physical evidence of the creature you describe. 104 00:12:05,760 --> 00:12:09,810 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 105 00:12:11,480 --> 00:12:13,560 like I said. 106 00:12:15,310 --> 00:12:19,966 Are there any species like this hostile organism on lv-426? 107 00:12:19,990 --> 00:12:22,490 No. It's a rock. No indigenous life. 108 00:12:24,490 --> 00:12:28,136 Did I.Q.'S just drop sharply while I was away? 109 00:12:28,160 --> 00:12:30,596 Ma'am, I already said it was not indigenous. 110 00:12:30,620 --> 00:12:33,436 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 111 00:12:33,460 --> 00:12:38,106 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 112 00:12:38,130 --> 00:12:40,986 And found something never recorded once 113 00:12:41,010 --> 00:12:44,566 in over 300 surveyed worlds. 114 00:12:44,590 --> 00:12:48,536 "A creature that gestates inside a living human host." 115 00:12:48,560 --> 00:12:49,446 Yes. 116 00:12:49,470 --> 00:12:53,456 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 117 00:12:53,480 --> 00:12:55,786 That's right. 118 00:12:55,810 --> 00:12:59,796 Look. I can see where this is going, 119 00:12:59,820 --> 00:13:02,336 but I'm telling you that those things exist. 120 00:13:02,360 --> 00:13:04,126 Thank you, officer Ripley. That will be all. 121 00:13:04,150 --> 00:13:05,586 Please. You're not listening to me. 122 00:13:05,610 --> 00:13:08,176 Kane, the crew member 123 00:13:08,200 --> 00:13:12,016 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 124 00:13:12,040 --> 00:13:14,136 - Thousands. - Thank you. That will be all. 125 00:13:14,160 --> 00:13:16,266 Goddamn it, that's not all! 126 00:13:16,290 --> 00:13:20,066 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 127 00:13:20,090 --> 00:13:22,686 Then all of this— this bullshit that you think is so important 128 00:13:22,710 --> 00:13:26,510 you can just kiss all of that good-bye! 129 00:13:32,270 --> 00:13:34,656 It is the finding of this court of inquiry that 130 00:13:34,680 --> 00:13:39,956 warrant officer e. Ripley, noc 14472, 131 00:13:39,980 --> 00:13:42,796 has acted with questionable judgment, 132 00:13:42,820 --> 00:13:47,240 and is unfit to hold an I.C.C. License as a commercial flight officer. 133 00:13:48,990 --> 00:13:52,410 Said license is hereby suspended indefinitely. 134 00:13:54,250 --> 00:13:58,646 Now, no criminal charges will be filed against you at this time, 135 00:13:58,670 --> 00:14:00,976 and you are released on your own recognizance, 136 00:14:01,000 --> 00:14:03,856 for a six-month period of psychometric probation, 137 00:14:03,880 --> 00:14:09,390 to include monthly review by an I.C.C. Psychiatric technician. 138 00:14:11,180 --> 00:14:14,060 These proceedings are closed. 139 00:14:25,030 --> 00:14:27,256 That could have been better. 140 00:14:27,280 --> 00:14:30,756 - Look, I think the— Ripley? - Van leuwen. 141 00:14:30,780 --> 00:14:34,096 Why don't you just check out lv-426? 142 00:14:34,120 --> 00:14:37,976 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,976 and they never complained about any hostile organism. 144 00:14:41,000 --> 00:14:42,726 What do you mean? What people? 145 00:14:42,750 --> 00:14:45,936 Terraformers. Planet engineers. 146 00:14:45,960 --> 00:14:49,776 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 147 00:14:49,800 --> 00:14:52,116 Takes decades. 148 00:14:52,140 --> 00:14:54,446 It's what we call a "shake 'n bake" colony. 149 00:14:54,470 --> 00:14:58,156 How many are there? How many colonists? 150 00:14:58,180 --> 00:15:02,690 I don't know— 60, maybe 70 families. Do you mind? 151 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 Families. 152 00:15:09,610 --> 00:15:11,610 Jesus. 153 00:16:26,860 --> 00:16:29,376 - I'll be down in maintenance, okay? - Al! 154 00:16:29,400 --> 00:16:31,416 - What? - Hey, al. 155 00:16:31,440 --> 00:16:33,676 - What? - Remember you sent some wildcatters 156 00:16:33,700 --> 00:16:36,596 out to the middle of nowhere last week, out past the ilium range? 157 00:16:36,620 --> 00:16:37,506 Yeah, what? 158 00:16:37,530 --> 00:16:40,556 One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team. 159 00:16:40,580 --> 00:16:43,396 He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored. 160 00:16:43,420 --> 00:16:45,556 Why wouldn't his claim be honored? 161 00:16:45,580 --> 00:16:47,646 Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere 162 00:16:47,670 --> 00:16:48,726 on company orders, maybe. 163 00:16:48,750 --> 00:16:49,686 I don't know. 164 00:16:49,710 --> 00:16:52,316 Christ! Some honch in a cushy office on earth 165 00:16:52,340 --> 00:16:54,526 says, "go look at a grid reference." 166 00:16:54,550 --> 00:16:57,866 We look. They don't say why, and I don't ask. 167 00:16:57,890 --> 00:17:00,866 I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, 168 00:17:00,890 --> 00:17:02,036 and the answer is always 169 00:17:02,060 --> 00:17:04,036 "don't ask." 170 00:17:04,060 --> 00:17:06,246 So what do I tell this guy? 171 00:17:06,270 --> 00:17:09,586 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 172 00:17:09,610 --> 00:17:11,530 - Lydecker? - What? 173 00:17:12,530 --> 00:17:14,256 You kids know you're not supposed to be on this level! 174 00:17:14,280 --> 00:17:16,610 Go on! Get outta here! 175 00:17:48,060 --> 00:17:51,376 Do too. You go in places we can't fit. 176 00:17:51,400 --> 00:17:53,466 So? That's why I'm the best. 177 00:17:53,490 --> 00:17:54,416 Knock it off! 178 00:17:54,440 --> 00:17:57,136 I catch either of you playing in the air ducts again, 179 00:17:57,160 --> 00:17:58,216 I'll tan your hides. 180 00:17:58,240 --> 00:18:00,556 Mom, all the kids play 181 00:18:00,580 --> 00:18:03,160 wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 182 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 Folks, we have scored big this time. 183 00:18:22,930 --> 00:18:25,810 What is it, dad? 184 00:18:29,400 --> 00:18:32,456 I'm not sure. 185 00:18:32,480 --> 00:18:34,626 Let's see if we can't get a closer look at this thing, 186 00:18:34,650 --> 00:18:36,336 maybe through that crack there on the side. 187 00:18:36,360 --> 00:18:37,676 Shouldn't we call in? 188 00:18:37,700 --> 00:18:40,490 Let's wait till we know what to call it in as. 189 00:18:44,040 --> 00:18:46,636 That's about as close as we can get. 190 00:18:46,660 --> 00:18:49,750 Should we take a look inside? 191 00:19:05,350 --> 00:19:08,666 You two stay inside. I mean it. We'll be right back. 192 00:19:08,690 --> 00:19:10,730 - Okay. - Bye. 193 00:20:28,560 --> 00:20:31,746 Timmy, they've been gone a long time. 194 00:20:31,770 --> 00:20:34,190 It'll be okay, newt. Dad knows what he's doing. 195 00:20:35,230 --> 00:20:40,126 Mayday, mayday! This is Alpha kilo two four niner calling! 196 00:20:40,150 --> 00:20:43,216 This is Alpha kilo two four niner! 197 00:20:43,240 --> 00:20:45,530 Alpha kilo two four niner calling! 198 00:21:29,200 --> 00:21:31,466 Hiya, Ripley. This is lieutenant gorman 199 00:21:31,490 --> 00:21:34,686 of the colonial marine corps 200 00:21:34,710 --> 00:21:37,016 Ripley, we have to talk. 201 00:21:37,040 --> 00:21:40,750 We've lost contact with the colony on lv-426. 202 00:21:47,220 --> 00:21:49,526 I don't believe this. 203 00:21:49,550 --> 00:21:54,156 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 204 00:21:54,180 --> 00:21:56,866 Forget it. It's not my problem. 205 00:21:56,890 --> 00:22:00,480 - Can I finish? - No. There's no way. 206 00:22:01,900 --> 00:22:04,046 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 207 00:22:04,070 --> 00:22:06,466 I can guarantee your safety. 208 00:22:06,490 --> 00:22:09,046 These colonial marines are very tough hombres. 209 00:22:09,070 --> 00:22:12,006 They're packing state-of-the-art firepower. 210 00:22:12,030 --> 00:22:13,390 There's nothing they can't handle. 211 00:22:14,580 --> 00:22:16,976 - Lieutenant, am I right? - That's true. 212 00:22:17,000 --> 00:22:19,226 We've been trained to deal with situations like this. 213 00:22:19,250 --> 00:22:22,976 Then you don't need me. I'm not a soldier. 214 00:22:23,000 --> 00:22:25,646 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 215 00:22:25,670 --> 00:22:28,356 It may just be a downed transmitter, okay? 216 00:22:28,380 --> 00:22:32,906 But if it's not, I would like you there as an adviser, 217 00:22:32,930 --> 00:22:34,970 and that's all. 218 00:22:36,980 --> 00:22:39,876 What's your interest in all this? Why are you going? 219 00:22:39,900 --> 00:22:42,996 Corporation cofinanced that colony, 220 00:22:43,020 --> 00:22:45,586 along with colonial administration. 221 00:22:45,610 --> 00:22:48,506 We're getting into a lot of terraforming now. "Building better worlds" 222 00:22:48,530 --> 00:22:51,096 yeah, yeah. I saw the commercial. 223 00:22:51,120 --> 00:22:54,096 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 224 00:22:54,120 --> 00:22:57,306 Right. I heard you're working the cargo docks. 225 00:22:57,330 --> 00:22:59,436 That's right. 226 00:22:59,460 --> 00:23:01,266 Running loaders and forklifts, that sort of thing? 227 00:23:01,290 --> 00:23:02,186 Yeah. So? 228 00:23:02,210 --> 00:23:05,436 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 229 00:23:05,460 --> 00:23:08,026 And I know it's the only thing that you could get. 230 00:23:08,050 --> 00:23:09,880 There's nothing wrong with it. 231 00:23:13,140 --> 00:23:15,656 What would you say if I told you I could get you reinstated 232 00:23:15,680 --> 00:23:17,746 as a flight officer? 233 00:23:17,770 --> 00:23:21,416 The company's already agreed to pick up your contract. 234 00:23:21,440 --> 00:23:22,286 If I go. 235 00:23:22,310 --> 00:23:25,336 Yeah, if you go. 236 00:23:25,360 --> 00:23:27,586 Come on. That's a second chance, kiddo. 237 00:23:27,610 --> 00:23:29,126 I think, personally, for you, 238 00:23:29,150 --> 00:23:30,586 it would be the best thing in the world 239 00:23:30,610 --> 00:23:33,386 to get out there and face this thing, get back on the horse. 240 00:23:33,410 --> 00:23:36,426 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 241 00:23:36,450 --> 00:23:37,766 Yeah, I know. I've read it. 242 00:23:37,790 --> 00:23:40,596 You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat 243 00:23:40,620 --> 00:23:42,880 I said no, and I mean it! 244 00:23:45,670 --> 00:23:48,606 Now, please leave. I am not going back. 245 00:23:48,630 --> 00:23:52,026 And I am— I would not be any good to you if I did. 246 00:23:52,050 --> 00:23:55,140 Okay. Shh. 247 00:23:56,560 --> 00:24:00,060 Would you do me a favor? Just think about it. 248 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 Thanks for the coffee. 249 00:25:13,260 --> 00:25:15,236 Hello. 250 00:25:15,260 --> 00:25:18,076 Ripley. 251 00:25:18,100 --> 00:25:21,696 - You okay? - Just tell me one thing, Burke. 252 00:25:21,720 --> 00:25:25,076 You're going out there to destroy them, right? 253 00:25:25,100 --> 00:25:30,086 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 254 00:25:30,110 --> 00:25:34,150 That's the plan. You have my word on it. 255 00:25:36,700 --> 00:25:37,910 All right. I'm in. 256 00:25:39,370 --> 00:25:40,370 I think that... 257 00:25:48,130 --> 00:25:53,340 And you, you little shithead, you're staying here. 258 00:28:25,530 --> 00:28:29,426 They ain't payin' us enough for this, man. 259 00:28:29,450 --> 00:28:31,596 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 260 00:28:31,620 --> 00:28:32,620 What? 261 00:28:33,870 --> 00:28:35,146 Is that a joke? 262 00:28:35,170 --> 00:28:37,316 I wish it were. 263 00:28:37,340 --> 00:28:42,260 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 264 00:28:43,300 --> 00:28:46,276 All right, sweethearts. What are you waiting for? 265 00:28:46,300 --> 00:28:49,496 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 266 00:28:49,520 --> 00:28:53,076 A day in the marine corps is like a day on the farm 267 00:28:53,100 --> 00:28:58,166 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 268 00:28:58,190 --> 00:28:59,916 - I love the corps! - Christ! 269 00:28:59,940 --> 00:29:01,876 Man, this floor is freezing! 270 00:29:01,900 --> 00:29:04,466 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? 271 00:29:04,490 --> 00:29:06,136 Gee, would you, sir? I'd like that. 272 00:29:06,160 --> 00:29:09,466 Look into my eye. Fall in, people. 273 00:29:09,490 --> 00:29:11,806 Come on. Let's go. 274 00:29:11,830 --> 00:29:13,886 I hate this job. 275 00:29:13,910 --> 00:29:15,476 Crowe, wierzbowski. Come on. On your feet. 276 00:29:15,500 --> 00:29:16,646 We got some slack coming, right? 277 00:29:16,670 --> 00:29:19,606 You had three weeks on your back, frost. What do you want? 278 00:29:19,630 --> 00:29:22,066 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 279 00:29:22,090 --> 00:29:24,380 Yeah, top. How 'bout it? 280 00:29:27,510 --> 00:29:31,680 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 281 00:29:32,930 --> 00:29:35,616 Hey, Mira. Who's snow white? 282 00:29:35,640 --> 00:29:39,166 She's supposed to be some kind of consultant. 283 00:29:39,190 --> 00:29:41,506 Apparently, she saw an alien once. 284 00:29:41,530 --> 00:29:44,626 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 285 00:29:44,650 --> 00:29:46,700 ¡Que bonita! 286 00:29:49,030 --> 00:29:53,226 Hey, vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 287 00:29:53,250 --> 00:29:55,346 No. Have you? 288 00:29:55,370 --> 00:30:00,210 Ha, ha! Vasquez. You're just too bad. 289 00:30:11,060 --> 00:30:13,656 Hey, top, what's the op? 290 00:30:13,680 --> 00:30:15,866 It's a rescue mission. You'll love it. 291 00:30:15,890 --> 00:30:20,666 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 292 00:30:20,690 --> 00:30:22,860 Dumb-ass colonists. 293 00:30:25,440 --> 00:30:29,176 - What's this crap supposed to be? - Vasquez. 294 00:30:29,200 --> 00:30:32,346 - Corn bread, I think. - It's good for you, boy. Eat it. 295 00:30:32,370 --> 00:30:35,426 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that arcturian poontang. 296 00:30:35,450 --> 00:30:37,136 Remember that time? 297 00:30:37,160 --> 00:30:40,646 Yeah. Except the one that you had was male. 298 00:30:40,670 --> 00:30:43,356 Doesn't matter when it's arcturian. 299 00:30:43,380 --> 00:30:45,026 Hey, bishop, man. Do the thing with the knife. 300 00:30:45,050 --> 00:30:45,896 Please. 301 00:30:45,920 --> 00:30:48,406 Come on. Yeah. 302 00:30:48,430 --> 00:30:50,446 All right! Yeah. 303 00:30:50,470 --> 00:30:54,116 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 304 00:30:54,140 --> 00:30:57,206 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 305 00:30:57,230 --> 00:30:59,416 - Come on. Quit messing around, Drake. - Hudson, shut up! 306 00:30:59,440 --> 00:31:02,086 - Bishop, hey, man. - Do it, bishop! 307 00:31:02,110 --> 00:31:05,756 - Hey! Not me, man! Quit messing around! - Yeah, you! Don't move. 308 00:31:05,780 --> 00:31:08,070 Trust me. 309 00:31:19,790 --> 00:31:22,816 All right. Knock it off, knock it off. 310 00:31:22,840 --> 00:31:24,840 Thank you. 311 00:31:27,300 --> 00:31:29,356 - There you go, short shit. - Enjoy your meal. 312 00:31:29,380 --> 00:31:32,140 That wasn't funny, man. 313 00:31:35,680 --> 00:31:38,866 - Lieutenant gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks. 314 00:31:38,890 --> 00:31:44,060 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 315 00:31:45,480 --> 00:31:48,650 Boy's definitely got a corncob up his ass. 316 00:31:49,740 --> 00:31:52,450 Thought you never miss, bishop. 317 00:31:55,740 --> 00:31:58,596 You never said anything about an Android being on board. Why not? 318 00:31:58,620 --> 00:32:02,726 It never— never occurred to me. 319 00:32:02,750 --> 00:32:05,896 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 320 00:32:05,920 --> 00:32:08,436 I prefer the term "artificial person" myself. 321 00:32:08,460 --> 00:32:10,396 Right. 322 00:32:10,420 --> 00:32:13,156 - Is there a problem? - I'm sorry. 323 00:32:13,180 --> 00:32:15,156 I don't know why I didn't even... 324 00:32:15,180 --> 00:32:18,656 Ripley's last trip out, the syn— The artificial person malfunctioned. 325 00:32:18,680 --> 00:32:19,746 Malfunctioned? 326 00:32:19,770 --> 00:32:23,626 There were problems and a few deaths were involved. 327 00:32:23,650 --> 00:32:26,916 I'm shocked. Was it an older model? 328 00:32:26,940 --> 00:32:29,666 The hyperdyne systems 120-a2. 329 00:32:29,690 --> 00:32:32,336 That explains it then. The a2s always were a bit twitchy. 330 00:32:32,360 --> 00:32:35,136 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 331 00:32:35,160 --> 00:32:36,756 It is impossible for me to harm, 332 00:32:36,780 --> 00:32:39,806 or by omission of action, allow to be harmed, a human being. 333 00:32:39,830 --> 00:32:44,096 You sure you don't want some? 334 00:32:44,120 --> 00:32:46,710 You just stay away from me, bishop. You got that straight? 335 00:32:49,510 --> 00:32:52,760 Guess she don't like the corn bread, either. 336 00:33:06,190 --> 00:33:09,336 Squad, ten-hut! Officer on deck! 337 00:33:09,360 --> 00:33:10,376 As you were. 338 00:33:10,400 --> 00:33:13,296 Quickly, quickly. Settle down. 339 00:33:13,320 --> 00:33:16,386 All right. Listen up! 340 00:33:16,410 --> 00:33:17,426 Morning, marines. 341 00:33:17,450 --> 00:33:21,556 I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left gateway 342 00:33:21,580 --> 00:33:24,096 - sir? - What is it, Hicks? 343 00:33:24,120 --> 00:33:27,266 Hudson, sir. He's Hicks. 344 00:33:27,290 --> 00:33:30,276 What's the question? 345 00:33:30,300 --> 00:33:34,146 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 346 00:33:34,170 --> 00:33:38,326 All we know is that there's still no contact with the colony, 347 00:33:38,350 --> 00:33:41,286 and that a xenomorph may be involved. 348 00:33:41,310 --> 00:33:44,076 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 349 00:33:44,100 --> 00:33:46,416 It's a bug hunt. 350 00:33:46,440 --> 00:33:51,206 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 351 00:33:51,230 --> 00:33:53,716 I'll tell you what I know. 352 00:33:53,740 --> 00:33:56,216 We set down on lv-426. 353 00:33:56,240 --> 00:33:58,596 One of our crew members was brought back on board 354 00:33:58,620 --> 00:34:00,306 with something attached to his face, 355 00:34:00,330 --> 00:34:02,886 some kind of parasite. 356 00:34:02,910 --> 00:34:05,306 We tried to get it off. It wouldn't come off. 357 00:34:05,330 --> 00:34:08,306 Later, it seemed to come off by itself and die. 358 00:34:08,330 --> 00:34:10,936 Kane seemed fine. 359 00:34:10,960 --> 00:34:13,146 We were all having dinner, and, 360 00:34:13,170 --> 00:34:17,406 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 361 00:34:17,430 --> 00:34:21,446 - He started— he— - Look, man. 362 00:34:21,470 --> 00:34:26,616 I only need to know one thing— where they are. 363 00:34:26,640 --> 00:34:29,456 - Yo, vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere. 364 00:34:29,480 --> 00:34:31,456 Right, right. Somebody said "alien." 365 00:34:31,480 --> 00:34:34,416 She thought they said "illegal alien" and signed up. 366 00:34:34,440 --> 00:34:36,466 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 367 00:34:36,490 --> 00:34:39,110 Are you finished? 368 00:34:44,290 --> 00:34:47,000 I hope you're right. I really do. 369 00:34:49,250 --> 00:34:52,356 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 370 00:34:52,380 --> 00:34:55,396 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 371 00:34:55,420 --> 00:34:57,196 Because just one of those things 372 00:34:57,220 --> 00:35:00,366 managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 373 00:35:00,390 --> 00:35:03,196 And if the colonists have found that ship, then there's no telling 374 00:35:03,220 --> 00:35:04,946 how many of them have been exposed. 375 00:35:04,970 --> 00:35:07,390 Do you understand? 376 00:35:09,140 --> 00:35:12,456 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 377 00:35:12,480 --> 00:35:15,206 Any questions? 378 00:35:15,230 --> 00:35:17,666 What is it, private? 379 00:35:17,690 --> 00:35:20,756 How do I get out of this chickenshit outfit? 380 00:35:20,780 --> 00:35:22,530 You secure that shit, Hudson. 381 00:35:25,200 --> 00:35:27,346 All right. 382 00:35:27,370 --> 00:35:30,210 Now listen up. 383 00:35:31,580 --> 00:35:33,766 I want this thing to go smooth, 384 00:35:33,790 --> 00:35:36,396 and by the numbers. 385 00:35:36,420 --> 00:35:40,880 I want d.C.S. And tactical database assimilation by 0830. 386 00:35:41,890 --> 00:35:44,026 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details 387 00:35:44,050 --> 00:35:46,496 - will have seven hours. - Come on. 388 00:35:46,520 --> 00:35:48,746 Now, move it, people! 389 00:35:48,770 --> 00:35:49,826 All right, sweethearts. 390 00:35:49,850 --> 00:35:51,536 You heard the man, and you know the drill. 391 00:35:51,560 --> 00:35:55,730 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 392 00:36:11,000 --> 00:36:13,056 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 393 00:36:13,080 --> 00:36:15,726 Hey, sarge. You'll get lip cancer smoking those. 394 00:36:15,750 --> 00:36:18,986 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 395 00:36:19,010 --> 00:36:21,486 - How many more you got, spunkmeyer? - Last one. 396 00:36:21,510 --> 00:36:23,550 Good. Take it away. 397 00:36:40,990 --> 00:36:43,070 Clear behind. 398 00:36:49,240 --> 00:36:51,936 Did you check number three? Let me see that. 399 00:36:51,960 --> 00:36:55,936 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 400 00:36:55,960 --> 00:36:58,340 I don't know. Is there anything you can do? 401 00:37:01,300 --> 00:37:03,606 Well, I can drive that loader. 402 00:37:03,630 --> 00:37:07,366 I have a class 2 rating. 403 00:37:07,390 --> 00:37:09,470 Be my guest. 404 00:37:55,020 --> 00:37:58,996 Where you want it? 405 00:37:59,020 --> 00:38:02,400 Bay 12, please. 406 00:38:58,830 --> 00:39:00,436 All right, sweethearts. We're a team, 407 00:39:00,460 --> 00:39:02,356 and there's nothing to worry about. 408 00:39:02,380 --> 00:39:05,986 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 409 00:39:06,010 --> 00:39:08,066 Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. 410 00:39:08,090 --> 00:39:08,946 Yes, sir. 411 00:39:08,970 --> 00:39:11,366 - We are going to go and get some. - Hey. 412 00:39:11,390 --> 00:39:14,236 All right, people! On the ready line! 413 00:39:14,260 --> 00:39:17,116 - Are you lean? Are you mean? - Yeah! Yeah! 414 00:39:17,140 --> 00:39:19,826 - What are you? What are you? - Lean and mean! 415 00:39:19,850 --> 00:39:22,706 Hudson! Get on the ready line, marine! 416 00:39:22,730 --> 00:39:25,756 Get some today! Get on the ready line! 417 00:39:25,780 --> 00:39:28,756 - Yo! - Move it out! Move it out, goddamn it! 418 00:39:28,780 --> 00:39:32,426 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 419 00:39:32,450 --> 00:39:35,990 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 420 00:39:38,750 --> 00:39:42,436 Absolutely badasses. 421 00:39:42,460 --> 00:39:44,936 Let's pack 'em in. Get in there! 422 00:39:44,960 --> 00:39:47,026 All right! Move it! 423 00:39:47,050 --> 00:39:49,776 - Let's go, let's go! - One, two, three, 424 00:39:49,800 --> 00:39:53,326 four, five, six! 425 00:39:53,350 --> 00:39:57,786 All right. I want combat seating. You know your places. 426 00:39:57,810 --> 00:40:00,166 Get those weapons stowed. Let's go. 427 00:40:00,190 --> 00:40:03,586 Come on. Settle down, people. 428 00:40:03,610 --> 00:40:05,796 Lock 'em in, Hudson. 429 00:40:05,820 --> 00:40:09,256 - Ready to get it on? - You know it! 430 00:40:09,280 --> 00:40:12,006 Okay, bishop, let's go. 431 00:40:12,030 --> 00:40:14,200 Roger. 432 00:40:15,990 --> 00:40:18,806 I'm ready, man. 433 00:40:18,830 --> 00:40:22,330 Ready to get it on! Go! 434 00:40:26,460 --> 00:40:28,986 Stand by. Cross-locking now. 435 00:40:29,010 --> 00:40:30,470 Prelaunch autocycle engaged. 436 00:40:33,720 --> 00:40:37,720 Primary couplers released. Hit the internals. 437 00:40:49,280 --> 00:40:50,166 Shit, man. 438 00:40:50,190 --> 00:40:52,046 Confirm cross-lock and drop stations secured. 439 00:40:52,070 --> 00:40:56,200 Affirmative. All drop stations secured. 440 00:40:59,870 --> 00:41:02,410 Stand by. Ten seconds. 441 00:41:05,040 --> 00:41:09,146 Stand by to initiate release sequencer… on my Mark. 442 00:41:09,170 --> 00:41:10,526 Five, four, three, 443 00:41:10,550 --> 00:41:13,906 we're on an express elevator to hell, going down. 444 00:41:13,930 --> 00:41:16,890 Two, one, Mark. 445 00:41:18,050 --> 00:41:20,430 Woo-hoo! 446 00:41:32,690 --> 00:41:34,740 Switch to d.C.S. Ranging. 447 00:41:35,320 --> 00:41:37,136 240, nominal to profile. 448 00:41:37,160 --> 00:41:39,870 We're in the pipe, five by five. 449 00:41:50,590 --> 00:41:52,816 We're picking up some hull ionization. 450 00:41:52,840 --> 00:41:55,356 Got it. Rough air ahead. 451 00:41:55,380 --> 00:41:57,640 We're in for some chop. 452 00:42:11,270 --> 00:42:13,610 How many drops is this for you, lieutenant? 453 00:42:15,950 --> 00:42:18,426 Thirty-eight. 454 00:42:18,450 --> 00:42:20,466 Simulated. 455 00:42:20,490 --> 00:42:22,676 How many combat drops? 456 00:42:22,700 --> 00:42:26,806 Two… including this one. 457 00:42:26,830 --> 00:42:30,170 - Shit. - Man! 458 00:42:42,850 --> 00:42:47,060 Range 014. Turning on final. 459 00:42:51,940 --> 00:42:54,876 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 460 00:42:54,900 --> 00:42:56,296 You always say that, frost. 461 00:42:56,320 --> 00:42:58,386 You always say, “I got a bad feeling about this drop. ” 462 00:42:58,410 --> 00:43:00,926 Okay, okay. When we get back without you, 463 00:43:00,950 --> 00:43:03,950 I'll call your folks. 464 00:43:06,200 --> 00:43:10,396 All right. Let's see what we can see. 465 00:43:10,420 --> 00:43:13,880 Everybody online. Looking good. 466 00:43:15,710 --> 00:43:18,030 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 467 00:43:19,430 --> 00:43:22,736 That's better. Pan it around a bit. 468 00:43:22,760 --> 00:43:25,946 - Good. - I'm ready, man. Check it out. 469 00:43:25,970 --> 00:43:27,786 I am the ultimate badass. 470 00:43:27,810 --> 00:43:29,116 - Yeah. - That's right. 471 00:43:29,140 --> 00:43:33,166 State-of-the-badass art. You do not want to fuck with me. 472 00:43:33,190 --> 00:43:34,626 Who here's runnin'? 473 00:43:34,650 --> 00:43:37,530 Check it out. 474 00:43:38,740 --> 00:43:41,546 Hey, Ripley, don't worry. 475 00:43:41,570 --> 00:43:44,756 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 476 00:43:44,780 --> 00:43:46,766 - Hey! - That's right. 477 00:43:46,790 --> 00:43:49,016 Check it out. 478 00:43:49,040 --> 00:43:52,646 Independently targeting particle-beam phalanx. 479 00:43:52,670 --> 00:43:56,356 Fry half a city with this puppy. 480 00:43:56,380 --> 00:43:58,816 We got tactical smart missiles, 481 00:43:58,840 --> 00:44:01,316 phase-plasma pulse rifles, r.P.G.'S. 482 00:44:01,340 --> 00:44:04,866 - We got Sonic, - electronic ball breakers! - Whoo! 483 00:44:04,890 --> 00:44:08,286 We got nukes, we got knives, sharp sticks 484 00:44:08,310 --> 00:44:11,286 knock it off, Hudson. All right, gear up. 485 00:44:11,310 --> 00:44:15,166 Two minutes, people. Get hot. 486 00:44:15,190 --> 00:44:16,900 Somebody wake up Hicks. 487 00:44:30,410 --> 00:44:32,936 Coming around for a 709er. 488 00:44:32,960 --> 00:44:35,896 - Terminal guidance locked in. - Where's the damn beacon? 489 00:44:35,920 --> 00:44:38,420 I see it. 490 00:44:44,590 --> 00:44:47,946 - That's the atmosphere processor? - Yep, that's it. 491 00:44:47,970 --> 00:44:51,326 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 492 00:44:51,350 --> 00:44:53,900 You know, we manufacture those, by the way. 493 00:45:03,530 --> 00:45:08,740 Okay, ferro. Take us in low over the main colony complex. 494 00:45:10,450 --> 00:45:12,596 Storm shutters are sealed. 495 00:45:12,620 --> 00:45:15,210 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 496 00:45:16,630 --> 00:45:19,460 - Roger. - Give me a slow circle of the complex. 497 00:45:27,350 --> 00:45:31,746 Structure seems intact. They still have power. 498 00:45:31,770 --> 00:45:36,036 Okay, ferro. Set down on the landing grid. 499 00:45:36,060 --> 00:45:38,940 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 500 00:45:53,000 --> 00:45:55,330 Down and clear. 501 00:45:56,500 --> 00:45:58,670 Ten seconds, people. Look sharp. 502 00:46:01,710 --> 00:46:05,050 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 503 00:46:06,720 --> 00:46:08,866 Let's go! Move it out! 504 00:46:08,890 --> 00:46:10,890 Head 'em up! 505 00:46:31,780 --> 00:46:36,056 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 506 00:46:36,080 --> 00:46:39,710 Vasquez, take point. Let's move! 507 00:46:47,090 --> 00:46:49,050 Move up. 508 00:46:50,930 --> 00:46:54,020 Hudson, run a bypass. 509 00:46:59,440 --> 00:47:02,416 Second squad, move up. Flanking positions. 510 00:47:02,440 --> 00:47:05,150 Second squad on line. 511 00:47:33,180 --> 00:47:35,260 You set? 512 00:47:38,310 --> 00:47:40,310 Go on. 513 00:48:05,750 --> 00:48:08,670 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 514 00:48:36,700 --> 00:48:41,766 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 515 00:48:41,790 --> 00:48:44,936 We got some explosives damage. 516 00:48:44,960 --> 00:48:47,276 It's probably seismic survey charges. 517 00:48:47,300 --> 00:48:51,090 Are you reading this? Keep it tight, people. 518 00:49:04,350 --> 00:49:08,320 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 519 00:49:26,130 --> 00:49:29,460 Nothing. Not a goddamn thing. 520 00:49:34,380 --> 00:49:37,220 Quarter and search by twos. 521 00:49:48,650 --> 00:49:51,610 Okay. Dietrich, frost, you're up. 522 00:50:38,780 --> 00:50:40,620 It's right in there. 523 00:50:53,000 --> 00:50:53,896 - Now! - Now! 524 00:50:53,920 --> 00:50:58,776 - Haah! — - Good one, Hudson! 525 00:50:58,800 --> 00:51:02,026 Sir, we have a negative situation here. 526 00:51:02,050 --> 00:51:03,930 Movin' on, sir. 527 00:51:12,980 --> 00:51:15,940 Wait. Wait, tell him to 528 00:51:16,940 --> 00:51:20,660 Hicks, back up. Pan right. 529 00:51:21,820 --> 00:51:27,476 - There. - You seeing this all right? 530 00:51:27,500 --> 00:51:33,106 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 531 00:51:33,130 --> 00:51:35,146 Acid for blood. 532 00:51:35,170 --> 00:51:38,760 If you like that, you're gonna love this. 533 00:51:51,940 --> 00:51:53,706 Quit screwing around. 534 00:51:53,730 --> 00:51:55,546 Second squad, what's your status? 535 00:51:55,570 --> 00:51:58,756 We just finished our sweep. Nobody's home. 536 00:51:58,780 --> 00:52:01,426 Roger. Sir, this place is dead. 537 00:52:01,450 --> 00:52:04,136 Whatever happened here, I think we missed it. 538 00:52:04,160 --> 00:52:05,886 All right. The area's secured. 539 00:52:05,910 --> 00:52:08,226 Let's go in and see what their computer can tell us. 540 00:52:08,250 --> 00:52:11,146 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 541 00:52:11,170 --> 00:52:12,960 First team, head for operations. 542 00:52:14,380 --> 00:52:16,436 Hudson, see if you can get their c.P.U. On line. 543 00:52:16,460 --> 00:52:17,396 Affirmative. 544 00:52:17,420 --> 00:52:20,026 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. 545 00:52:20,050 --> 00:52:20,946 Roger. 546 00:52:20,970 --> 00:52:24,326 He's comin' in. I feel safer already. 547 00:52:24,350 --> 00:52:26,390 Pendejo jerk-off. 548 00:52:46,450 --> 00:52:49,136 Sir, we got the c.P.U. On line. 549 00:52:49,160 --> 00:52:50,476 No problem. 550 00:52:50,500 --> 00:52:53,210 Good. Stand by in operations. 551 00:52:54,210 --> 00:52:56,250 Okay, let's go. 552 00:53:16,610 --> 00:53:18,270 Are you all right? 553 00:53:19,480 --> 00:53:21,150 Yes. 554 00:53:37,750 --> 00:53:41,816 Sir, they sealed off this wing at both ends, 555 00:53:41,840 --> 00:53:45,156 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 556 00:53:46,430 --> 00:53:49,286 But it looks like the barricade didn't hold. 557 00:53:49,310 --> 00:53:51,496 - Any bodies? - No, sir. 558 00:53:51,520 --> 00:53:53,496 Last stand. 559 00:53:53,520 --> 00:53:56,036 Must have been a hell of a fight. 560 00:53:56,060 --> 00:53:58,690 Yeah, looks that way. 561 00:54:00,610 --> 00:54:02,796 All right, Drake, this way. 562 00:54:02,820 --> 00:54:05,820 We should be able to cut through the med lab to operations. 563 00:54:57,620 --> 00:54:59,540 Lieutenant. 564 00:55:01,380 --> 00:55:03,380 Gorman. 565 00:55:20,270 --> 00:55:21,940 Are those the same ones that... 566 00:55:35,200 --> 00:55:37,250 Careful, Burke. 567 00:55:46,840 --> 00:55:50,816 Looks like love at first sight to me. 568 00:55:50,840 --> 00:55:53,236 He likes you, Burke. 569 00:55:53,260 --> 00:55:55,890 Two are alive. The rest are dead. 570 00:55:57,770 --> 00:56:00,786 "Surgically removed before embryo implantation. 571 00:56:00,810 --> 00:56:05,586 Subject marachek, John j., died during the procedure." 572 00:56:05,610 --> 00:56:07,990 They killed him taking it off. 573 00:56:08,240 --> 00:56:12,336 Yo, Hicks. 574 00:56:12,360 --> 00:56:14,910 I think we got something here. 575 00:56:19,660 --> 00:56:21,620 - Behind us. - One of us? 576 00:56:22,920 --> 00:56:26,476 Apone, where are your people? Anybody in “d” block? 577 00:56:26,500 --> 00:56:29,340 That's a negative. We're all in operations. 578 00:56:32,340 --> 00:56:34,446 Talk to me, frosty. 579 00:56:34,470 --> 00:56:36,430 Let's keep moving, baby. 580 00:56:54,870 --> 00:56:56,886 - It's moving. - Which way? 581 00:56:56,910 --> 00:57:00,450 It's coming straight for us. Straight up. 582 00:57:37,990 --> 00:57:39,950 - Fuck! - Hold up. 583 00:57:41,540 --> 00:57:43,040 Ripley. 584 00:58:02,560 --> 00:58:05,746 Hey. Shh. It's all right. 585 00:58:05,770 --> 00:58:08,086 - It's all right. Come on. - Just grab her, corporal. 586 00:58:08,110 --> 00:58:11,256 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 587 00:58:11,280 --> 00:58:13,626 Shh. It's all right. It's okay. 588 00:58:13,650 --> 00:58:15,876 Come on out. Come on. 589 00:58:15,900 --> 00:58:18,046 - Easy. Easy. - I got her. 590 00:58:18,070 --> 00:58:20,056 Damn! 591 00:58:20,080 --> 00:58:22,926 - Watch her! She's under the grille! - Don't let her go. 592 00:58:22,950 --> 00:58:26,250 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 593 00:58:29,170 --> 00:58:33,066 - Shine the light. - Here. Here. 594 00:58:33,090 --> 00:58:34,856 - Here. Here. - There she is. 595 00:58:34,880 --> 00:58:37,566 Keep back. Keep back. Don't scare her. 596 00:58:37,590 --> 00:58:39,406 Grab her, man. We're gonna lose her. 597 00:58:39,430 --> 00:58:40,430 Damn it! 598 00:58:42,560 --> 00:58:44,480 Kick it out! 599 00:58:45,520 --> 00:58:48,690 Wait. 600 00:59:14,340 --> 00:59:17,300 It's okay. It's all right. 601 00:59:18,300 --> 00:59:22,156 Don't be afraid. 602 00:59:22,180 --> 00:59:24,326 See? 603 00:59:24,350 --> 00:59:26,326 Wait. No, you don't. 604 00:59:26,350 --> 00:59:29,876 It's okay. You're gonna be all right now. 605 00:59:29,900 --> 00:59:32,036 Shh. 606 00:59:32,060 --> 00:59:36,296 Easy. Easy. It's gonna be okay. 607 00:59:36,320 --> 00:59:38,876 It's all right. You're gonna be okay. 608 00:59:38,900 --> 00:59:41,006 Shh, shh, shh, shh, shh. 609 00:59:41,030 --> 00:59:44,120 Easy. Easy. 610 01:00:20,110 --> 01:00:22,676 - What's her name again? - Rebecca. 611 01:00:22,700 --> 01:00:26,716 Now think, Rebecca. Concentrate. 612 01:00:26,740 --> 01:00:29,636 Just start at the beginning. 613 01:00:29,660 --> 01:00:32,766 Where are your parents? 614 01:00:32,790 --> 01:00:35,066 Now, look, Rebecca, you have to try and help 615 01:00:35,090 --> 01:00:37,710 gorman, give it a rest, why don't you? 616 01:00:40,050 --> 01:00:42,866 Total brain lock. 617 01:00:42,890 --> 01:00:44,866 Physically, she's okay. 618 01:00:44,890 --> 01:00:46,326 Borderline malnutrition, 619 01:00:46,350 --> 01:00:48,156 but I don't think there's any permanent damage. 620 01:00:48,180 --> 01:00:50,600 Come on. We're wasting our time. 621 01:01:00,150 --> 01:01:02,546 Try this. 622 01:01:02,570 --> 01:01:04,910 It's a little hot chocolate. 623 01:01:06,410 --> 01:01:08,886 There you go. 624 01:01:08,910 --> 01:01:11,176 Whoop. 625 01:01:11,200 --> 01:01:13,170 That good? 626 01:01:17,540 --> 01:01:21,066 I made a clean spot here. 627 01:01:21,090 --> 01:01:24,890 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 628 01:01:34,440 --> 01:01:37,980 Hard to believe there's a little girl under all this. 629 01:01:39,980 --> 01:01:42,150 And a pretty one too. 630 01:01:46,200 --> 01:01:48,780 You don't talk much, do you? 631 01:01:57,790 --> 01:01:59,816 Smoking or nonsmoking? 632 01:01:59,840 --> 01:02:01,816 Just tell me what you're scanning for, private. 633 01:02:01,840 --> 01:02:03,816 - P.d.t.s. - What? 634 01:02:03,840 --> 01:02:05,816 Personal data transmitters. 635 01:02:05,840 --> 01:02:08,446 Every colonist had one surgically implanted. 636 01:02:08,470 --> 01:02:11,696 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 637 01:02:11,720 --> 01:02:13,956 So far, zippo. 638 01:02:13,980 --> 01:02:16,956 I don't know how you managed to stay alive, 639 01:02:16,980 --> 01:02:19,360 but you're one brave kid, Rebecca. 640 01:02:21,360 --> 01:02:23,320 N-Newt. 641 01:02:25,320 --> 01:02:28,886 - What'd you say? - Newt. 642 01:02:28,910 --> 01:02:31,176 My name's newt. 643 01:02:31,200 --> 01:02:36,396 Nobody calls me Rebecca except my brother. 644 01:02:36,420 --> 01:02:40,356 Newt? I like that. 645 01:02:40,380 --> 01:02:44,170 I'm Ripley. It's nice to meet you. 646 01:02:46,170 --> 01:02:49,366 And who is this? 647 01:02:49,390 --> 01:02:53,156 - Casey. - Hello, Casey. 648 01:02:53,180 --> 01:02:56,206 What about your brother? What's his name? 649 01:02:56,230 --> 01:02:58,326 Timmy. 650 01:02:58,350 --> 01:03:02,820 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 651 01:03:05,860 --> 01:03:07,820 Any sisters? 652 01:03:11,450 --> 01:03:13,370 Mom and dad? 653 01:03:16,200 --> 01:03:20,516 Newt, look at me. Where are they? 654 01:03:20,540 --> 01:03:23,590 They're dead, all right? Can I go now? 655 01:03:26,720 --> 01:03:29,236 I'm sorry, newt. 656 01:03:29,260 --> 01:03:31,850 Don't you think you'd be safer here with us? 657 01:03:35,720 --> 01:03:37,826 These people are here to protect you. 658 01:03:37,850 --> 01:03:39,876 They're soldiers. 659 01:03:39,900 --> 01:03:42,730 It won't make any difference. 660 01:03:56,200 --> 01:03:58,250 Need anything else? 661 01:04:00,790 --> 01:04:03,750 Hello, bishop. Do you need anything else? 662 01:04:05,630 --> 01:04:07,670 No. 663 01:04:09,760 --> 01:04:11,946 That's a nice pet you got there, bishop. 664 01:04:11,970 --> 01:04:14,946 Magnificent, isn't it? 665 01:04:14,970 --> 01:04:20,076 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 666 01:04:20,100 --> 01:04:22,706 - They alive? - Unknown, 667 01:04:22,730 --> 01:04:24,706 but it looks like all of them. 668 01:04:24,730 --> 01:04:28,966 Over at the processing station, sublevel 3, 669 01:04:28,990 --> 01:04:31,450 under the main cooling towers. 670 01:04:32,660 --> 01:04:35,346 Looks like a goddamn town meeting. 671 01:04:35,370 --> 01:04:37,346 Let's saddle up, apone. 672 01:04:37,370 --> 01:04:39,726 Aye, sir. 673 01:04:39,750 --> 01:04:42,396 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 674 01:04:42,420 --> 01:04:44,436 Let's go. Head 'em out! 675 01:04:44,460 --> 01:04:46,380 Okay, frost, you're driving. 676 01:04:58,270 --> 01:05:01,730 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 677 01:05:42,270 --> 01:05:44,496 I want a straight "v" deployment, 678 01:05:44,520 --> 01:05:46,326 second team on left flank. 679 01:05:46,350 --> 01:05:50,456 Advance on axial 664. Tracker on line. 680 01:05:50,480 --> 01:05:53,676 Set the "v" gain to filter r.F. Ambient. 681 01:05:53,700 --> 01:05:57,200 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 682 01:05:59,030 --> 01:06:03,266 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 683 01:06:03,290 --> 01:06:05,250 Check. Got it. 684 01:06:06,710 --> 01:06:08,630 You want sublevel 3. 685 01:06:10,840 --> 01:06:13,146 Let's go, people. Hudson, you got the point. 686 01:06:13,170 --> 01:06:15,606 Hicks, watch our tails. 687 01:06:15,630 --> 01:06:18,866 Nice and easy. Check those corners. 688 01:06:18,890 --> 01:06:21,140 Check those corners. 689 01:06:24,520 --> 01:06:25,786 Watch your spacing. 690 01:06:25,810 --> 01:06:27,206 All right. You heard the man. 691 01:06:27,230 --> 01:06:29,206 Don't bunch up. Stay loose. 692 01:06:29,230 --> 01:06:32,046 Your transmission's showing a lot of breakup. 693 01:06:32,070 --> 01:06:36,336 Probably getting some interference from the structure. 694 01:06:36,360 --> 01:06:38,546 Use those lights. 695 01:06:38,570 --> 01:06:43,016 Next one down, and proceed on a 216. 696 01:06:43,040 --> 01:06:45,210 Roger. That's a 216. 697 01:06:47,420 --> 01:06:50,476 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 698 01:06:50,500 --> 01:06:53,460 You tell me, man. I only work here. 699 01:07:08,560 --> 01:07:10,706 What is that? 700 01:07:10,730 --> 01:07:12,940 I don't know. 701 01:07:14,650 --> 01:07:16,950 Proceed inside. 702 01:07:32,750 --> 01:07:35,686 Watch your fire and check your targets. 703 01:07:35,710 --> 01:07:38,050 Remember we're looking for civvies in here. 704 01:07:47,850 --> 01:07:49,826 Easy. 705 01:07:49,850 --> 01:07:52,310 Tighten it up, frost. We're getting a little thin. 706 01:07:54,110 --> 01:07:56,400 Nice and easy. 707 01:07:58,700 --> 01:08:00,676 Looks like some sort of secreted resin. 708 01:08:00,700 --> 01:08:04,556 Yeah, but secreted from what? 709 01:08:04,580 --> 01:08:07,306 Nobody touch nothing. 710 01:08:07,330 --> 01:08:10,346 Busy little creatures? 711 01:08:10,370 --> 01:08:12,686 Hot as hell in here. 712 01:08:12,710 --> 01:08:14,686 Yeah, man, but it's a dry heat. 713 01:08:14,710 --> 01:08:16,670 Knock it off, Hudson. 714 01:08:24,600 --> 01:08:27,996 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 715 01:08:28,020 --> 01:08:30,456 Ten millimeter explosive-tip case less. 716 01:08:30,480 --> 01:08:32,496 Standard light armor-piercing round. 717 01:08:32,520 --> 01:08:34,836 - Why? - Well, look where your team is. 718 01:08:34,860 --> 01:08:38,166 They're right under the primary heat exchangers. 719 01:08:38,190 --> 01:08:40,256 So? 720 01:08:40,280 --> 01:08:44,046 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 721 01:08:44,070 --> 01:08:47,346 Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. 722 01:08:47,370 --> 01:08:48,386 So? So what? 723 01:08:48,410 --> 01:08:52,686 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 724 01:08:52,710 --> 01:08:55,146 Right? 725 01:08:55,170 --> 01:08:59,896 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 726 01:08:59,920 --> 01:09:02,606 Great. Wonderful. 727 01:09:02,630 --> 01:09:05,430 Shit! 728 01:09:07,390 --> 01:09:11,230 Look. … Apone. 729 01:09:12,560 --> 01:09:16,036 Look. We can't have any firing in there. 730 01:09:16,060 --> 01:09:19,876 I, I want you to collect magazines from everybody. 731 01:09:19,900 --> 01:09:20,966 Is he fuckin' crazy? 732 01:09:20,990 --> 01:09:24,006 What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 733 01:09:24,030 --> 01:09:26,926 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I 734 01:09:26,950 --> 01:09:29,910 just do it, sergeant. And no grenades. 735 01:09:31,620 --> 01:09:33,596 All right, sweethearts. You heard the man. 736 01:09:33,620 --> 01:09:35,710 Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 737 01:09:36,710 --> 01:09:39,420 Come on, vasquez. Clear and lock. 738 01:09:42,300 --> 01:09:44,656 Damn! 739 01:09:44,680 --> 01:09:46,866 You too. Give it up, ski. Come on. Let's go. 740 01:09:46,890 --> 01:09:49,906 Crowe, I want it now. Give it up. 741 01:09:49,930 --> 01:09:51,890 Right on, vas. 742 01:09:53,140 --> 01:09:55,126 Let's go, marine. Give it up. 743 01:09:55,150 --> 01:09:57,336 Frost, you got the duty. Open that bag. 744 01:09:57,360 --> 01:10:00,296 - Thanks a lot, sarge. - Hicks, cover our ass. 745 01:10:00,320 --> 01:10:02,240 Head 'em out, people. 746 01:10:04,320 --> 01:10:07,966 I like to keep this handy… for close encounters. 747 01:10:07,990 --> 01:10:09,870 I heard that. 748 01:10:18,840 --> 01:10:20,816 Any movement? 749 01:10:20,840 --> 01:10:23,510 Nothing. Zip. 750 01:10:36,230 --> 01:10:38,650 Holy shit. 751 01:10:51,450 --> 01:10:54,016 Newt, go sit up front. 752 01:10:54,040 --> 01:10:56,540 Go on! Now! 753 01:11:25,190 --> 01:11:28,006 Steady, people. Let's finish our sweep. 754 01:11:28,030 --> 01:11:31,506 We're still marines, and we got a job to do. 755 01:11:31,530 --> 01:11:35,250 Keep it moving. Easy. 756 01:12:07,240 --> 01:12:08,926 - Help! - What? 757 01:12:08,950 --> 01:12:11,756 Top, get over here. We got a live one! You're gonna be all right. 758 01:12:11,780 --> 01:12:15,006 Please… k-kill me. 759 01:12:15,030 --> 01:12:17,976 Just stay calm. We're gonna get you outta here. 760 01:12:18,000 --> 01:12:20,646 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 761 01:12:20,670 --> 01:12:23,106 - What is it, Dietrich? - Convulsion! 762 01:12:23,130 --> 01:12:25,856 Dietrich, get back! 763 01:12:25,880 --> 01:12:28,260 Get back! 764 01:12:35,390 --> 01:12:38,746 - No! - Frost, flamethrower. Kill it! 765 01:12:38,770 --> 01:12:41,390 Get back! Flamethrower! Move! 766 01:13:11,220 --> 01:13:12,986 Movement! 767 01:13:13,010 --> 01:13:17,826 - What's the position? - I can't lock in! 768 01:13:17,850 --> 01:13:20,286 Talk to me, Hudson! 769 01:13:20,310 --> 01:13:23,536 Multiple signals. 770 01:13:23,560 --> 01:13:25,746 They're closing. 771 01:13:25,770 --> 01:13:29,126 Go to infrared, people. Look sharp! 772 01:13:29,150 --> 01:13:32,546 What's happening, apone? Can't see anything in here. 773 01:13:32,570 --> 01:13:34,490 Pull your team out, gorman. 774 01:13:40,330 --> 01:13:43,136 I got signals. I got readings in front and behind. 775 01:13:43,160 --> 01:13:45,436 Where, man? I don't see shit. 776 01:13:45,460 --> 01:13:48,016 He's right. There's nothing back here. 777 01:13:48,040 --> 01:13:50,640 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 778 01:13:52,550 --> 01:13:55,616 - Shit. - Tracker's off scale, man. 779 01:13:55,640 --> 01:13:58,986 They're all around us, man! Jesus! 780 01:13:59,010 --> 01:14:01,930 Maybe they don't show up on infrared at all. 781 01:14:12,190 --> 01:14:14,650 Frost! 782 01:14:18,780 --> 01:14:20,740 Come on! 783 01:14:27,210 --> 01:14:29,856 Jesus Christ, apone! What is going on? 784 01:14:29,880 --> 01:14:32,896 Wierzbowski and Crowe are down! 785 01:14:32,920 --> 01:14:36,930 - Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! - Dietrich, frost, off the board! 786 01:14:38,340 --> 01:14:39,600 Frost! 787 01:14:41,260 --> 01:14:44,866 Wierzbowski? 788 01:14:44,890 --> 01:14:47,706 Wierzbowski? 789 01:14:47,730 --> 01:14:51,400 Let's rock! 790 01:14:54,110 --> 01:14:55,740 Who's firing? Goddamn it! 791 01:14:56,740 --> 01:14:58,046 Yeah! 792 01:14:58,070 --> 01:14:59,546 I ordered to hold fire. 793 01:14:59,570 --> 01:15:02,176 They're coming out of the walls! 794 01:15:02,200 --> 01:15:04,636 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 795 01:15:04,660 --> 01:15:06,936 - On the right, man. - Apone, 796 01:15:06,960 --> 01:15:09,766 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators 797 01:15:09,790 --> 01:15:12,606 vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 798 01:15:12,630 --> 01:15:16,606 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire 799 01:15:16,630 --> 01:15:19,236 with the incinerators and fall back by squads to the a.P.C. 800 01:15:19,260 --> 01:15:21,696 - Over. - Say again, all after "incinerator." 801 01:15:21,720 --> 01:15:25,576 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators 802 01:15:25,600 --> 01:15:29,060 and fall back… by squads to the a.P.C. Over. 803 01:15:29,980 --> 01:15:31,020 Hey! 804 01:15:32,980 --> 01:15:35,466 - Sarge! Sarge! - Apone. 805 01:15:35,490 --> 01:15:37,966 - Talk to me. Apone? - Copy! Copy! 806 01:15:37,990 --> 01:15:40,280 - Talk to me, apone. - He's gone! 807 01:15:41,950 --> 01:15:44,426 - Get them out of there! - Shut up! 808 01:15:44,450 --> 01:15:47,436 Do it now! Hicks, whoever's left, get— - shut up! 809 01:15:47,460 --> 01:15:49,436 - Just shut up! - Goddamn it! 810 01:15:49,460 --> 01:15:53,936 - It's coming out of the goddamn walls! - Where's apone? Where's apone? 811 01:15:53,960 --> 01:15:56,316 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 812 01:15:56,340 --> 01:16:00,196 Let's move it! Let's go, marine! 813 01:16:00,220 --> 01:16:03,406 Hudson? Vasquez? 814 01:16:03,430 --> 01:16:06,520 - Hudson, look out! - Get it! 815 01:16:07,640 --> 01:16:09,706 Watch it! 816 01:16:09,730 --> 01:16:12,206 - Hicks. - Come on. Behind you! Fall back! 817 01:16:12,230 --> 01:16:15,796 - I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 818 01:16:15,820 --> 01:16:17,796 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 819 01:16:17,820 --> 01:16:19,756 - Do something! - Let's go, marine! 820 01:16:19,780 --> 01:16:21,740 Fuck! 821 01:16:21,990 --> 01:16:24,830 - Come on. Keep moving, baby. - Hold on, newt. 822 01:16:30,620 --> 01:16:33,880 Ripley, what the hell are you doing? 823 01:16:39,800 --> 01:16:41,510 Turn around! 824 01:16:44,890 --> 01:16:47,270 That's an order! 825 01:16:50,770 --> 01:16:54,286 - Get off me, damn it! - Goddamn it, that's an order! 826 01:16:54,310 --> 01:16:57,020 You had your chance, gorman. 827 01:17:08,370 --> 01:17:10,290 Come on! 828 01:17:29,850 --> 01:17:32,536 Come on. Let's move it! 829 01:17:32,560 --> 01:17:34,956 Come on! Let's go! Let's go! 830 01:17:34,980 --> 01:17:38,496 It's blocked, man. We gotta go around! 831 01:17:38,520 --> 01:17:43,376 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 832 01:17:43,400 --> 01:17:45,410 Get them, man! 833 01:17:46,280 --> 01:17:48,870 Run for it! 834 01:17:49,950 --> 01:17:52,410 Shit! 835 01:17:55,170 --> 01:17:58,420 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 836 01:18:06,510 --> 01:18:10,390 Drake, come on! 837 01:18:12,930 --> 01:18:15,140 No! 838 01:18:17,230 --> 01:18:20,126 - Fire in the hole! - He's gone! 839 01:18:20,150 --> 01:18:22,086 Put it out! Put it out! Go! Go! 840 01:18:22,110 --> 01:18:25,926 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 841 01:18:25,950 --> 01:18:28,910 - Drake! No, he's not! - He's gone! 842 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 Forget him! He's gone! 843 01:18:38,130 --> 01:18:40,040 They're in the goddamn door! 844 01:18:43,460 --> 01:18:46,236 Eat this! 845 01:18:46,260 --> 01:18:49,406 Ripley! 846 01:18:49,430 --> 01:18:51,760 Go, go, go! 847 01:19:54,540 --> 01:19:56,516 It's all right! We're clear! 848 01:19:56,540 --> 01:19:59,016 Ripley, you've blown the transaxle! 849 01:19:59,040 --> 01:20:01,016 You're just grinding metal! 850 01:20:01,040 --> 01:20:03,316 Come on, ease down. 851 01:20:03,340 --> 01:20:09,220 Ease down. Ease down. Ease down. 852 01:20:20,900 --> 01:20:23,150 You okay? 853 01:20:24,520 --> 01:20:26,626 - I'm all right. - Hudson. 854 01:20:26,650 --> 01:20:28,796 Get away from me, man! 855 01:20:28,820 --> 01:20:32,886 - Lieutenant. - What happened to gorman? 856 01:20:32,910 --> 01:20:36,216 I don't know. Maybe a concussion. 857 01:20:36,240 --> 01:20:38,596 - But he's alive. - He's dead! 858 01:20:38,620 --> 01:20:40,766 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 859 01:20:40,790 --> 01:20:44,000 Back off. Right now. 860 01:20:45,460 --> 01:20:48,686 - Fuck! - Somebody get me a first aid kit. 861 01:20:48,710 --> 01:20:51,906 Hey. Hey, look. 862 01:20:51,930 --> 01:20:55,276 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 863 01:20:55,300 --> 01:20:57,366 Their signs are real low, but they ain't dead. 864 01:20:57,390 --> 01:20:59,746 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! 865 01:20:59,770 --> 01:21:02,206 We don't leave our people behind— - I ain't going back in there. 866 01:21:02,230 --> 01:21:04,746 You can't help them! 867 01:21:04,770 --> 01:21:09,440 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 868 01:21:13,740 --> 01:21:17,096 Dear lord Jesus, this ain't happenin', man. 869 01:21:17,120 --> 01:21:18,056 Damn it. 870 01:21:18,080 --> 01:21:21,120 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 871 01:21:21,370 --> 01:21:24,856 All right. We got seven canisters of on-20. 872 01:21:24,880 --> 01:21:28,276 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 873 01:21:28,300 --> 01:21:29,486 That's worth a try, 874 01:21:29,510 --> 01:21:31,146 but we don't even know if it's gonna affect them. 875 01:21:31,170 --> 01:21:33,986 Let's just bug out and call it even. Okay? 876 01:21:34,010 --> 01:21:35,696 What are we talking about this for? 877 01:21:35,720 --> 01:21:39,430 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 878 01:21:42,310 --> 01:21:44,286 It's the only way to be sure. 879 01:21:44,310 --> 01:21:47,626 - Fuckin' "a"! - Hold on. Hold on one second. 880 01:21:47,650 --> 01:21:51,876 This installation has a substantial dollar value attached to it. 881 01:21:51,900 --> 01:21:54,466 They can bill me. 882 01:21:54,490 --> 01:21:59,596 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 883 01:21:59,620 --> 01:22:03,096 I know that. But let's not make snap judgments, please. 884 01:22:03,120 --> 01:22:06,146 This is clearly— clearly an important species we're dealing with, 885 01:22:06,170 --> 01:22:08,976 and I don't think that you or I or anybody has the right 886 01:22:09,000 --> 01:22:12,146 - to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 887 01:22:12,170 --> 01:22:13,776 Yeah. Watch us. 888 01:22:13,800 --> 01:22:16,156 Maybe you haven't been keeping up on current events, 889 01:22:16,180 --> 01:22:18,906 but we just got our asses kicked, pal! 890 01:22:18,930 --> 01:22:22,326 Look. I'm not blind to what's going on, 891 01:22:22,350 --> 01:22:24,996 but I cannot authorize that kind of action. 892 01:22:25,020 --> 01:22:27,100 I'm sorry. 893 01:22:28,230 --> 01:22:31,206 Well, I believe corporal Hicks 894 01:22:31,230 --> 01:22:33,190 has authority here. 895 01:22:34,700 --> 01:22:36,676 Corporal Hicks is 896 01:22:36,700 --> 01:22:39,136 this operation is under military jurisdiction, 897 01:22:39,160 --> 01:22:41,136 and Hicks is next in chain of command. 898 01:22:41,160 --> 01:22:43,386 Am I right, corporal? 899 01:22:43,410 --> 01:22:45,370 Yeah. 900 01:22:46,540 --> 01:22:49,146 Yeah, that's right. 901 01:22:49,170 --> 01:22:51,276 - Yeah. Look, Ripley. - Yes. 902 01:22:51,300 --> 01:22:53,816 This is a multimillion-dollar installation, okay? 903 01:22:53,840 --> 01:22:55,816 He can't make that kind of decision. 904 01:22:55,840 --> 01:22:58,486 He's just a grunt. No offense. 905 01:22:58,510 --> 01:23:02,326 - None taken. Ferro, do you copy? - Standing by. 906 01:23:02,350 --> 01:23:05,076 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 907 01:23:05,100 --> 01:23:07,076 Roger. On our way. 908 01:23:07,100 --> 01:23:11,730 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 909 01:23:14,360 --> 01:23:16,070 Let's do it. 910 01:23:23,200 --> 01:23:26,750 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 911 01:23:31,960 --> 01:23:34,130 All right. Set him down here. 912 01:23:40,720 --> 01:23:42,760 Move it, spunkmeyer. We're rolling. 913 01:23:47,940 --> 01:23:49,916 Hold on a second. There's something 914 01:23:49,940 --> 01:23:52,286 just get up here. 915 01:23:52,310 --> 01:23:54,820 I'm in. Ramp closing. 916 01:24:14,550 --> 01:24:16,510 Spunkmeyer. 917 01:24:17,720 --> 01:24:21,446 Goddamn it. 918 01:24:21,470 --> 01:24:23,800 Well, where the fuck... 919 01:24:36,570 --> 01:24:38,490 Run! 920 01:25:19,360 --> 01:25:23,216 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 921 01:25:23,240 --> 01:25:25,756 Now what the fuck are we supposed to do? 922 01:25:25,780 --> 01:25:28,136 We're in some real pretty shit now, man! 923 01:25:28,160 --> 01:25:30,540 Are you finished? 924 01:25:33,370 --> 01:25:35,330 You all right? 925 01:25:40,550 --> 01:25:44,816 I guess we're not gonna be leaving now, right? 926 01:25:44,840 --> 01:25:46,526 I'm sorry, newt. 927 01:25:46,550 --> 01:25:49,496 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 928 01:25:49,520 --> 01:25:50,536 That's it, man. 929 01:25:50,560 --> 01:25:52,996 Game over, man! Game over! 930 01:25:53,020 --> 01:25:55,706 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 931 01:25:55,730 --> 01:25:58,916 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs? 932 01:25:58,940 --> 01:26:00,206 Why don't we try that? 933 01:26:00,230 --> 01:26:03,046 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 934 01:26:03,070 --> 01:26:06,450 and they mostly come at night, mostly. 935 01:26:23,260 --> 01:26:27,316 That's everything, right? All right. This is absolutely everything 936 01:26:27,340 --> 01:26:30,406 that we could salvage out of the a.P.C. Wreckage. 937 01:26:30,430 --> 01:26:34,076 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 938 01:26:34,100 --> 01:26:36,286 That ain't so good. 939 01:26:36,310 --> 01:26:40,086 We got, 15 of these m-40 grenades. 940 01:26:40,110 --> 01:26:42,126 Don't touch that. 941 01:26:42,150 --> 01:26:44,676 - Dangerous, honey. - Is that the only flamethrower? 942 01:26:44,700 --> 01:26:48,796 Yeah. It's only half full, but it's functional. 943 01:26:48,820 --> 01:26:52,636 Got another one, it's damaged— I don't know about that one. 944 01:26:52,660 --> 01:26:58,516 But the good news— we got four of these robot sentries, 945 01:26:58,540 --> 01:27:01,646 with display and scanners intact. 946 01:27:01,670 --> 01:27:04,896 They really kick ass. I think they'll come in handy. 947 01:27:04,920 --> 01:27:09,340 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 948 01:27:11,390 --> 01:27:13,520 Seventeen days. 949 01:27:14,520 --> 01:27:17,116 Seventeen days? 950 01:27:17,140 --> 01:27:19,076 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, 951 01:27:19,100 --> 01:27:21,086 but we're not gonna last 17 hours. 952 01:27:21,110 --> 01:27:23,626 Those things are gonna come in here like they did before. 953 01:27:23,650 --> 01:27:24,836 They're gonna come in here... 954 01:27:24,860 --> 01:27:25,756 Hudson! Hudson! 955 01:27:25,780 --> 01:27:28,006 They're gonna come in here and they're gonna get us! 956 01:27:28,030 --> 01:27:30,136 This little girl survived longer than that 957 01:27:30,160 --> 01:27:33,266 with no weapons and no training. 958 01:27:33,290 --> 01:27:35,200 Right? 959 01:27:37,580 --> 01:27:40,356 Why don't you put her in charge? 960 01:27:40,380 --> 01:27:43,276 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 961 01:27:43,300 --> 01:27:45,526 Hudson, just deal with it because we need you. 962 01:27:45,550 --> 01:27:47,526 And I'm sick of your bullshit. 963 01:27:47,550 --> 01:27:51,196 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 964 01:27:51,220 --> 01:27:53,986 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 965 01:27:54,010 --> 01:27:56,456 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 966 01:27:56,480 --> 01:27:59,626 - Yeah. - I need to see air ducts. 967 01:27:59,650 --> 01:28:03,086 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 968 01:28:03,110 --> 01:28:06,876 every possible way into this complex. 969 01:28:06,900 --> 01:28:11,466 - We don't have much time. - Okay. 970 01:28:11,490 --> 01:28:13,846 - Okay, I'm on it. - Hudson! 971 01:28:13,870 --> 01:28:18,540 Just relax. 972 01:28:21,960 --> 01:28:27,066 I'll be in med lab. I'll check on gorman, continue my analysis. 973 01:28:27,090 --> 01:28:30,010 Fine. You do that. 974 01:28:36,220 --> 01:28:40,116 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 975 01:28:40,140 --> 01:28:42,706 That's right. It moves from the processing station 976 01:28:42,730 --> 01:28:45,070 right into the sublevel here. 977 01:28:47,110 --> 01:28:50,506 Come down on that. Okay, come over. 978 01:28:50,530 --> 01:28:53,740 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 979 01:28:59,410 --> 01:29:01,460 - No. It's back here. - Okay. 980 01:29:03,000 --> 01:29:05,726 Well, there's a pressure door at this end. 981 01:29:05,750 --> 01:29:09,026 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel 982 01:29:09,050 --> 01:29:10,446 and then seal that door? 983 01:29:10,470 --> 01:29:13,526 Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex. 984 01:29:13,550 --> 01:29:14,866 That's right, 985 01:29:14,890 --> 01:29:18,656 so we repair the barricades at these two intersections. 986 01:29:18,680 --> 01:29:19,746 Right. 987 01:29:19,770 --> 01:29:21,416 And weld plate steel over these ducts 988 01:29:21,440 --> 01:29:25,876 here and here and here. 989 01:29:25,900 --> 01:29:28,956 That way they can only come at us from these two corridors. 990 01:29:28,980 --> 01:29:34,756 All right. Then we put the other sentry units here and here, right? 991 01:29:34,780 --> 01:29:37,306 - Right. - Outstanding. 992 01:29:37,330 --> 01:29:39,290 Now all we need is a deck of cards. 993 01:29:41,580 --> 01:29:43,766 All right, people. Let's move like we got a purpose. 994 01:29:43,790 --> 01:29:46,540 - Affirmative. - Affirmative. 995 01:30:01,810 --> 01:30:05,536 Do your thing, baby. Come on, vasquez. Let's get the hell outta here. 996 01:30:05,560 --> 01:30:08,496 Hudson here. "A" and "b" sentries are in place and keyed. 997 01:30:08,520 --> 01:30:13,466 Roger. Stand by. Arming now. Test it, Hudson. 998 01:30:13,490 --> 01:30:15,860 - Do it! - Fire in the hole! 999 01:30:19,120 --> 01:30:21,976 Okay, great. Let's get the hell outta here! 1000 01:30:22,000 --> 01:30:25,460 We're sealing the tunnel. Come on, baby. 1001 01:30:37,640 --> 01:30:39,550 For what it's worth. 1002 01:30:41,520 --> 01:30:43,810 Here. I want you to put this on. 1003 01:30:45,190 --> 01:30:47,496 - What's it for? - It's a locator. 1004 01:30:47,520 --> 01:30:50,980 Then I can find you anywhere in the complex on this. 1005 01:30:52,820 --> 01:30:56,966 - It's just a precaution. - Thanks. 1006 01:30:56,990 --> 01:30:59,846 Doesn't mean we're engaged or anything. 1007 01:30:59,870 --> 01:31:01,870 All right, what's next? 1008 01:31:31,480 --> 01:31:33,530 Last stop. 1009 01:31:37,530 --> 01:31:39,506 Get in. 1010 01:31:39,530 --> 01:31:43,676 Scoot down. That's good. 1011 01:31:43,700 --> 01:31:47,806 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 1012 01:31:47,830 --> 01:31:51,210 I don't want to. I have scary dreams. 1013 01:31:53,590 --> 01:31:56,736 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 1014 01:31:56,760 --> 01:31:58,736 Let's take a look. 1015 01:31:58,760 --> 01:32:01,156 Nope. Nothing bad in there. 1016 01:32:01,180 --> 01:32:05,536 See? Maybe you could just try to be like her? 1017 01:32:05,560 --> 01:32:08,116 Ripley, she doesn't have bad dreams 1018 01:32:08,140 --> 01:32:11,246 because she's just a piece of plastic. 1019 01:32:11,270 --> 01:32:14,770 Right. I'm sorry, newt. 1020 01:32:21,490 --> 01:32:23,806 There. 1021 01:32:23,830 --> 01:32:26,766 My mommy always said there were no monsters 1022 01:32:26,790 --> 01:32:30,120 no real ones— but there are. 1023 01:32:31,460 --> 01:32:33,420 Yes, there are, aren't there? 1024 01:32:35,500 --> 01:32:37,840 Why do they tell little kids that? 1025 01:32:39,720 --> 01:32:41,696 Most of the time it's true. 1026 01:32:41,720 --> 01:32:45,236 Did one of those things grow inside her? 1027 01:32:45,260 --> 01:32:48,116 I don't know, newt. 1028 01:32:48,140 --> 01:32:50,166 That's the truth. 1029 01:32:50,190 --> 01:32:54,876 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 1030 01:32:54,900 --> 01:32:58,506 - They grow inside you. - That's very different. 1031 01:32:58,530 --> 01:33:00,506 Did you ever have a baby? 1032 01:33:00,530 --> 01:33:03,926 Yes, I did. I had a little girl. 1033 01:33:03,950 --> 01:33:08,500 - Where is she? - She's gone. 1034 01:33:10,330 --> 01:33:12,290 You mean dead. 1035 01:33:13,880 --> 01:33:14,880 Here. 1036 01:33:16,210 --> 01:33:18,050 Take this. 1037 01:33:19,670 --> 01:33:21,510 For luck. 1038 01:33:24,720 --> 01:33:26,680 There's that. 1039 01:33:28,850 --> 01:33:30,826 Don't go, please. 1040 01:33:30,850 --> 01:33:34,456 Newt, I'm gonna be right in the next room. 1041 01:33:34,480 --> 01:33:36,456 And you see that camera right up there? 1042 01:33:36,480 --> 01:33:39,336 I can see you right through that camera, 1043 01:33:39,360 --> 01:33:41,700 all the time to see if you're safe. 1044 01:33:46,070 --> 01:33:48,806 I'm not gonna leave you, newt. 1045 01:33:48,830 --> 01:33:52,806 I mean that. That's a promise. 1046 01:33:52,830 --> 01:33:55,556 You promise? 1047 01:33:55,580 --> 01:33:57,936 I cross my heart. 1048 01:33:57,960 --> 01:34:02,260 - And hope to die? - And hope to die. 1049 01:34:17,150 --> 01:34:21,610 Now go to sleep, and don't dream. 1050 01:34:25,780 --> 01:34:27,740 Sneak. 1051 01:34:36,540 --> 01:34:39,356 The molecular acid oxidizes after the creature's death, 1052 01:34:39,380 --> 01:34:40,816 completely neutralizing it. 1053 01:34:40,840 --> 01:34:42,486 Bishop, you know, that's very interesting, 1054 01:34:42,510 --> 01:34:44,316 but it doesn't really get us anywhere, does it? 1055 01:34:44,340 --> 01:34:46,946 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 1056 01:34:46,970 --> 01:34:49,116 Let's go through it again. 1057 01:34:49,140 --> 01:34:51,406 They grab the colonists, they move them over there, 1058 01:34:51,430 --> 01:34:55,826 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1059 01:34:55,850 --> 01:34:59,746 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 1060 01:34:59,770 --> 01:35:02,006 One for each colonist. That's over 100, at least. 1061 01:35:02,030 --> 01:35:04,006 Yes. That follows. 1062 01:35:04,030 --> 01:35:08,070 But each one of these things comes from an egg, right? 1063 01:35:10,620 --> 01:35:12,596 So who's laying these eggs? 1064 01:35:12,620 --> 01:35:15,766 I'm not sure. 1065 01:35:15,790 --> 01:35:17,806 It must be something we haven't seen yet. 1066 01:35:17,830 --> 01:35:20,106 Hey, maybe it's like an ant hive. 1067 01:35:20,130 --> 01:35:22,226 Bees, man. Bees have hives. 1068 01:35:22,250 --> 01:35:27,486 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 1069 01:35:27,510 --> 01:35:29,946 - Yes, the queen. - Yeah, the mama. 1070 01:35:29,970 --> 01:35:32,406 She's badass, man. I mean, big. 1071 01:35:32,430 --> 01:35:35,036 - These things ain't ants, estúpido. - I know that. 1072 01:35:35,060 --> 01:35:39,786 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1073 01:35:39,810 --> 01:35:42,796 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions 1074 01:35:42,820 --> 01:35:44,876 that they were to be kept alive in stasis 1075 01:35:44,900 --> 01:35:46,650 for return to the company labs. 1076 01:35:48,860 --> 01:35:50,820 He was very specific about it. 1077 01:35:52,280 --> 01:35:54,466 Look. Those two specimens are worth millions 1078 01:35:54,490 --> 01:35:56,306 to the bio-weapons division, right? 1079 01:35:56,330 --> 01:35:59,766 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 1080 01:35:59,790 --> 01:36:03,000 and we will be set up for life. 1081 01:36:04,050 --> 01:36:06,696 You're crazy, Burke. Do you know that? 1082 01:36:06,720 --> 01:36:09,776 Do you really think you can get a dangerous organism like that 1083 01:36:09,800 --> 01:36:10,946 past I.C.C. Quarantine? 1084 01:36:10,970 --> 01:36:13,906 How can they impound it if they don't know about it? 1085 01:36:13,930 --> 01:36:17,036 But they will know about it, Burke, from me. 1086 01:36:17,060 --> 01:36:18,286 Just like they'll know 1087 01:36:18,310 --> 01:36:21,376 that you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1088 01:36:21,400 --> 01:36:23,916 - Wait a second. - You sent them to that ship. 1089 01:36:23,940 --> 01:36:26,086 - You're wrong. - I just checked the colony log. 1090 01:36:26,110 --> 01:36:30,046 Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter j. 1091 01:36:30,070 --> 01:36:33,096 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1092 01:36:33,120 --> 01:36:35,596 - Why didn't you warn them, Burke? - Okay, look. 1093 01:36:35,620 --> 01:36:38,176 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1094 01:36:38,200 --> 01:36:41,976 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 1095 01:36:42,000 --> 01:36:43,686 everybody steps in, administration steps in, 1096 01:36:43,710 --> 01:36:45,436 and there's no exclusive rights for anybody. 1097 01:36:45,460 --> 01:36:49,566 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1098 01:36:49,590 --> 01:36:52,406 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1099 01:36:52,430 --> 01:36:54,156 - Bad call? - Right. 1100 01:36:54,180 --> 01:36:55,866 These people are dead, Burke! 1101 01:36:55,890 --> 01:36:58,366 Don't you have any idea what you've done here? 1102 01:36:58,390 --> 01:37:01,366 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1103 01:37:01,390 --> 01:37:03,706 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1104 01:37:03,730 --> 01:37:05,900 Right to the wall. 1105 01:37:07,570 --> 01:37:08,570 Ripley. 1106 01:37:09,780 --> 01:37:10,836 I 1107 01:37:10,860 --> 01:37:12,926 You know, I expected more from you. 1108 01:37:12,950 --> 01:37:15,966 I thought you'd be smarter than this. 1109 01:37:15,990 --> 01:37:19,370 Well, I'm happy to disappoint you. 1110 01:37:32,970 --> 01:37:34,616 What is it? What's going on? 1111 01:37:34,640 --> 01:37:36,326 - They're coming. - Where? 1112 01:37:36,350 --> 01:37:37,930 In the tunnel. 1113 01:37:39,470 --> 01:37:44,940 Here we go. "A" and "b" gun tracking far end. Multiple targets. 1114 01:37:50,740 --> 01:37:52,610 Those ammo counters go. 1115 01:37:55,280 --> 01:37:57,410 "B" gun's down 50%. 1116 01:37:58,580 --> 01:38:00,830 Man, it's a shooting gallery down there. 1117 01:38:04,790 --> 01:38:06,606 Sixty rounds left on “b. ” 1118 01:38:06,630 --> 01:38:09,856 Forty. Twenty. Ten. 1119 01:38:09,880 --> 01:38:12,130 "B" gun's dry. Twenty on "a." 1120 01:38:13,380 --> 01:38:16,590 Ten. Five. 1121 01:38:19,470 --> 01:38:21,196 That's it. 1122 01:38:21,220 --> 01:38:24,480 Jesus, they were wall-to-wall in there. 1123 01:38:28,440 --> 01:38:30,440 They're at the pressure door. 1124 01:38:32,030 --> 01:38:34,046 Man, listen to that. 1125 01:38:34,070 --> 01:38:37,796 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1126 01:38:37,820 --> 01:38:38,830 Well, that's a switch. 1127 01:38:41,910 --> 01:38:44,766 It's very pretty, bishop, but what are we looking for? 1128 01:38:44,790 --> 01:38:48,396 That's it. Emergency venting. 1129 01:38:48,420 --> 01:38:53,146 That's beautiful, man. Man, that— that just beats it all. 1130 01:38:53,170 --> 01:38:56,106 - How long till it blows? - Four hours. 1131 01:38:56,130 --> 01:38:59,236 With a blast radius of 30 kilometers, 1132 01:38:59,260 --> 01:39:02,996 equal to about 40 megatons. 1133 01:39:03,020 --> 01:39:03,866 We got problems. 1134 01:39:03,890 --> 01:39:06,536 I don't believe this. I don't fucking believe this. 1135 01:39:06,560 --> 01:39:09,126 Vasquez, close the shutters. 1136 01:39:09,150 --> 01:39:11,376 Why can't we shut it down from here? 1137 01:39:11,400 --> 01:39:13,376 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1138 01:39:13,400 --> 01:39:16,006 An overload is inevitable at this point. 1139 01:39:16,030 --> 01:39:19,006 Man, and I was getting short. 1140 01:39:19,030 --> 01:39:22,466 Four more weeks and out. Now I'm gonna buy it on this rock. 1141 01:39:22,490 --> 01:39:24,596 - It ain't half fair, man. - Hudson, give us a break! 1142 01:39:24,620 --> 01:39:27,266 Four more weeks. Man. 1143 01:39:27,290 --> 01:39:30,566 We've got to get the other drop ship from the sulaco. 1144 01:39:30,590 --> 01:39:33,606 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1145 01:39:33,630 --> 01:39:37,236 How? The transmitter was on the a.P.C. It's wasted. 1146 01:39:37,260 --> 01:39:39,946 I don't care how, but we'd better think of something. 1147 01:39:39,970 --> 01:39:41,156 We'd better think of a way. 1148 01:39:41,180 --> 01:39:42,576 Think of what? We're fucked! We're doomed! 1149 01:39:42,600 --> 01:39:43,486 Shut up! 1150 01:39:43,510 --> 01:39:46,366 Shut up! What about the colony transmitters? 1151 01:39:46,390 --> 01:39:49,246 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1152 01:39:49,270 --> 01:39:52,296 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1153 01:39:52,320 --> 01:39:54,296 We can't align the dish. 1154 01:39:54,320 --> 01:39:56,796 Well, somebody's gonna have to go out there, 1155 01:39:56,820 --> 01:39:59,796 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1156 01:39:59,820 --> 01:40:04,966 Yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1157 01:40:04,990 --> 01:40:06,176 Guess we can just count you out of everything. 1158 01:40:06,200 --> 01:40:07,096 I'll go. 1159 01:40:07,120 --> 01:40:08,976 That's right, man. Why don't you go, man? 1160 01:40:09,000 --> 01:40:10,896 - I'll go. - What? 1161 01:40:10,920 --> 01:40:12,000 I'll go. 1162 01:40:12,500 --> 01:40:15,316 I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1163 01:40:15,340 --> 01:40:19,776 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1164 01:40:19,800 --> 01:40:22,026 Believe me, I'd prefer not to. 1165 01:40:22,050 --> 01:40:24,970 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1166 01:40:36,730 --> 01:40:38,716 How long? 1167 01:40:38,740 --> 01:40:42,096 This conduit runs almost to the uplink assembly— 180 meters. 1168 01:40:42,120 --> 01:40:45,466 Say 40 minutes to crawl down there— - right. 1169 01:40:45,490 --> 01:40:49,250 An hour to patch in and align the antenna. 1170 01:40:50,330 --> 01:40:52,686 Thirty minutes to prep the ship, 1171 01:40:52,710 --> 01:40:55,920 - and about 50 minutes flight time. - It's gonna be close. 1172 01:41:00,430 --> 01:41:03,140 - Good luck. - See you soon. 1173 01:41:04,600 --> 01:41:08,390 Watch your fingers. 1174 01:41:09,390 --> 01:41:10,770 Vaya con dios, man. 1175 01:41:24,570 --> 01:41:29,266 This is unbelievable. Twenty meters and closing. 1176 01:41:29,290 --> 01:41:31,436 - Fifteen. - How many? 1177 01:41:31,460 --> 01:41:34,040 Can't tell. Lots. 1178 01:41:35,630 --> 01:41:38,880 "D" gun's down 50%. 1179 01:41:40,920 --> 01:41:44,050 "C" gun's right behind it. 1180 01:41:46,010 --> 01:41:49,246 Stopping them. It ain't stopping them. 1181 01:41:49,270 --> 01:41:54,326 150 rounds on “d. ” - come on. Come on, baby. 1182 01:41:54,350 --> 01:41:56,706 Hundred rounds. 1183 01:41:56,730 --> 01:41:59,400 Come on! Come on! 1184 01:42:04,410 --> 01:42:05,910 "D" gun's down to 20. 1185 01:42:07,160 --> 01:42:09,580 Ten. 1186 01:42:10,830 --> 01:42:12,250 Damn it! 1187 01:42:13,870 --> 01:42:16,880 Wait! They're retreating. 1188 01:42:22,130 --> 01:42:24,840 The guns stopped them. 1189 01:42:26,720 --> 01:42:28,680 You're right. 1190 01:42:36,060 --> 01:42:38,036 Next time they walk right up and knock. 1191 01:42:38,060 --> 01:42:40,086 Yeah, but they don't know that. 1192 01:42:40,110 --> 01:42:42,860 They're probably looking for other ways to get in. 1193 01:42:43,900 --> 01:42:45,886 That'll take 'em a while. 1194 01:42:45,910 --> 01:42:48,410 - Maybe we got 'em demoralized. - Shut up! 1195 01:42:49,740 --> 01:42:52,200 I want you two walking perimeter. 1196 01:42:53,790 --> 01:42:56,370 Move! 1197 01:43:02,590 --> 01:43:04,856 Hey, listen. 1198 01:43:04,880 --> 01:43:07,866 We're all in strung-out shape, 1199 01:43:07,890 --> 01:43:11,180 but stay frosty and alert. 1200 01:43:12,600 --> 01:43:15,536 We can't afford to let one of those bastards in here. 1201 01:43:15,560 --> 01:43:17,730 All right. Vámonos. 1202 01:43:28,610 --> 01:43:30,676 How long's it been since you got any sleep? 1203 01:43:30,700 --> 01:43:34,386 Twenty-four hours? 1204 01:43:34,410 --> 01:43:37,766 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1205 01:43:37,790 --> 01:43:40,630 You'll take care of it, won't you? 1206 01:43:42,210 --> 01:43:46,760 If it comes to that, I'll do us both. 1207 01:43:48,470 --> 01:43:51,276 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1208 01:43:51,300 --> 01:43:54,946 - All right? - All right. 1209 01:43:54,970 --> 01:44:00,246 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1210 01:44:00,270 --> 01:44:04,256 This is an m-41a pulse rifle, 10 millimeter, 1211 01:44:04,280 --> 01:44:08,176 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1212 01:44:08,200 --> 01:44:10,160 Feel the weight. 1213 01:44:17,080 --> 01:44:19,370 Okay, what do I do? 1214 01:44:24,800 --> 01:44:27,526 - Okay, pull it in tight here. - Right. 1215 01:44:27,550 --> 01:44:29,906 Lean into it. 1216 01:44:29,930 --> 01:44:32,656 All right. Now, it will kick some. 1217 01:44:32,680 --> 01:44:36,326 All right. When the counter reads zero here, you 1218 01:44:36,350 --> 01:44:38,600 - I press this up? - That's right. 1219 01:44:40,690 --> 01:44:43,916 Get another one in quick. Slap it in hard. 1220 01:44:43,940 --> 01:44:47,046 - Right. - And you're ready to rock and roll. 1221 01:44:47,070 --> 01:44:49,926 - What's this? - That's the grenade launcher. 1222 01:44:49,950 --> 01:44:52,756 I don't think you want to mess with that. 1223 01:44:52,780 --> 01:44:56,846 You started this. Show me everything. 1224 01:44:56,870 --> 01:44:58,830 I can handle myself. 1225 01:45:00,410 --> 01:45:02,330 Yeah, I noticed. 1226 01:45:12,510 --> 01:45:14,526 How do you feel? 1227 01:45:14,550 --> 01:45:18,060 All right, I guess. One hell of a hangover. 1228 01:45:19,600 --> 01:45:21,866 Look, Ripley, I just want— - forget it. 1229 01:45:21,890 --> 01:45:23,850 Excuse me. 1230 01:46:18,870 --> 01:46:23,620 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1231 01:47:34,360 --> 01:47:37,836 Newt, wake up. 1232 01:47:37,860 --> 01:47:39,846 - Wha— - Be quiet. 1233 01:47:39,870 --> 01:47:41,870 We're in trouble. 1234 01:47:59,390 --> 01:48:01,236 No! 1235 01:48:01,260 --> 01:48:03,930 Move, newt! 1236 01:48:24,410 --> 01:48:26,330 Hey! 1237 01:48:35,340 --> 01:48:39,736 Help! Help! 1238 01:48:39,760 --> 01:48:41,776 - Hicks! - Somebody! 1239 01:48:41,800 --> 01:48:43,776 Say again, bishop. 1240 01:48:43,800 --> 01:48:47,246 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1241 01:48:47,270 --> 01:48:50,310 - That's right. - Okay, good. Stay on it. 1242 01:48:51,350 --> 01:48:53,996 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1243 01:48:54,020 --> 01:48:57,376 - Roger. - He's at the uplink tower. 1244 01:48:57,400 --> 01:48:59,900 - Good. - Terrific. 1245 01:49:01,610 --> 01:49:04,676 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1246 01:49:04,700 --> 01:49:07,346 - Help! Help! - Hicks, help us! 1247 01:49:07,370 --> 01:49:11,516 - Break the glass! Break it. Break it. - Yes. 1248 01:49:11,540 --> 01:49:13,540 I'll try. 1249 01:49:33,810 --> 01:49:36,336 Ripley, I'm scared. 1250 01:49:36,360 --> 01:49:38,360 Me too. 1251 01:49:43,820 --> 01:49:45,820 Stay here. 1252 01:49:57,630 --> 01:50:00,736 It's the med lab. Hudson! 1253 01:50:00,760 --> 01:50:04,156 Vasquez, meet me in med lab. We got a fire. 1254 01:50:04,180 --> 01:50:06,180 We're on our way. 1255 01:50:09,060 --> 01:50:11,060 They're coming, newt. 1256 01:50:43,630 --> 01:50:45,720 Shoot it out! 1257 01:50:49,720 --> 01:50:51,600 - Hudson! - Jesus. 1258 01:50:55,190 --> 01:50:57,520 Christ, kid, look out! 1259 01:51:05,450 --> 01:51:06,450 Fucking die. 1260 01:51:18,330 --> 01:51:21,606 - Over there! Ready? - Yeah! Yeah! 1261 01:51:21,630 --> 01:51:23,260 Now! 1262 01:51:26,760 --> 01:51:28,736 - Hudson? - Yeah. All clear. 1263 01:51:28,760 --> 01:51:29,736 Nailed the other one. 1264 01:51:29,760 --> 01:51:31,310 It's history, man. 1265 01:51:32,720 --> 01:51:34,640 Jesus. 1266 01:51:35,810 --> 01:51:39,400 Burke— it was Burke. 1267 01:51:41,650 --> 01:51:44,916 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1268 01:51:44,940 --> 01:51:47,860 Just doesn't make any goddamn sense. 1269 01:51:50,820 --> 01:51:54,926 He figured that he could get an alien back through quarantine 1270 01:51:54,950 --> 01:51:57,660 if one of us was impregnated 1271 01:51:58,960 --> 01:52:01,226 whatever you call it, 1272 01:52:01,250 --> 01:52:03,896 and then frozen for the trip home. 1273 01:52:03,920 --> 01:52:08,026 Nobody would know about the embryos we were carrying 1274 01:52:08,050 --> 01:52:10,090 me and newt. 1275 01:52:11,930 --> 01:52:13,946 Wait a minute, now. We'd all know. 1276 01:52:13,970 --> 01:52:16,286 Yes. The only way he could do it 1277 01:52:16,310 --> 01:52:20,126 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1278 01:52:20,150 --> 01:52:22,796 Namely yours. 1279 01:52:22,820 --> 01:52:26,756 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1280 01:52:26,780 --> 01:52:32,160 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1281 01:52:33,160 --> 01:52:35,136 This is so nuts. 1282 01:52:35,160 --> 01:52:37,846 I mean, listen— listen to what you're saying. 1283 01:52:37,870 --> 01:52:40,596 It's paranoid delusion. 1284 01:52:40,620 --> 01:52:45,026 It's really sad. It's pathetic. 1285 01:52:45,050 --> 01:52:48,896 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1286 01:52:48,920 --> 01:52:52,276 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1287 01:52:52,300 --> 01:52:55,486 All right. We waste him. No offense. 1288 01:52:55,510 --> 01:52:57,180 No! He's gotta go back 1289 01:52:59,350 --> 01:53:02,036 - they cut the power. - What do you mean, they cut the power? 1290 01:53:02,060 --> 01:53:03,706 How could they cut the power, man? They're animals. 1291 01:53:03,730 --> 01:53:06,376 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1292 01:53:06,400 --> 01:53:08,376 - Gorman, watch Burke! - I got him. 1293 01:53:08,400 --> 01:53:10,700 Newt, stay close. 1294 01:53:14,200 --> 01:53:17,290 - I'll go this side. - You do that, man. 1295 01:53:41,020 --> 01:53:43,876 - Anything? - There's something. 1296 01:53:43,900 --> 01:53:47,166 It's inside the complex. 1297 01:53:47,190 --> 01:53:49,190 You're just reading me. 1298 01:53:50,150 --> 01:53:52,070 No, no, it ain't you. 1299 01:53:54,240 --> 01:53:57,966 They're inside— inside the perimeter. They're in here. 1300 01:53:57,990 --> 01:54:01,460 Hudson, stay cool! Vasquez? 1301 01:54:08,210 --> 01:54:09,896 Hudson may be right. 1302 01:54:09,920 --> 01:54:13,050 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1303 01:54:14,430 --> 01:54:17,156 Must be some interference or something. 1304 01:54:17,180 --> 01:54:19,156 There's movement all over the place! 1305 01:54:19,180 --> 01:54:22,576 Get back to operations. It's game time. 1306 01:54:22,600 --> 01:54:24,980 Newt. 1307 01:54:26,520 --> 01:54:29,456 Seal the door. Hurry! 1308 01:54:29,480 --> 01:54:33,006 Come on! Come on! Come on! Get back! 1309 01:54:33,030 --> 01:54:34,950 Work fast. 1310 01:54:38,330 --> 01:54:41,556 Cover your eyes, newt. Don't look at the light. 1311 01:54:41,580 --> 01:54:44,646 Movement. Signal's clean. 1312 01:54:44,670 --> 01:54:46,646 Range, 20 meters. 1313 01:54:46,670 --> 01:54:48,896 They found a way in, something we missed. 1314 01:54:48,920 --> 01:54:50,896 We didn't miss anything. 1315 01:54:50,920 --> 01:54:54,776 Eighteen. Seventeen meters. 1316 01:54:54,800 --> 01:54:57,236 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1317 01:54:57,260 --> 01:54:59,406 - Fifteen meters. - Ripley! 1318 01:54:59,430 --> 01:55:02,930 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1319 01:55:04,560 --> 01:55:06,536 - Thirteen meters. - That's right outside the door. 1320 01:55:06,560 --> 01:55:09,246 - Hicks, vasquez, get back! - This is a big fucking signal. 1321 01:55:09,270 --> 01:55:12,480 - How you doing, vasquez? Talk to me. - Almost there. 1322 01:55:14,110 --> 01:55:16,546 That's it. 1323 01:55:16,570 --> 01:55:20,926 Twelve meters. Eleven. 1324 01:55:20,950 --> 01:55:23,516 - Ten. - Then they're right on us. 1325 01:55:23,540 --> 01:55:26,846 - Nine meters. - Remember— short, controlled bursts. 1326 01:55:26,870 --> 01:55:28,210 Eight meters. 1327 01:55:31,210 --> 01:55:33,936 Seven. 1328 01:55:33,960 --> 01:55:36,946 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1329 01:55:36,970 --> 01:55:40,010 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1330 01:55:42,600 --> 01:55:47,190 Five meters, man. Four. What the hell? 1331 01:55:49,860 --> 01:55:53,440 - My god. Sh— - Give me the light. 1332 01:56:12,040 --> 01:56:14,526 There they go! Over there! Get them! 1333 01:56:14,550 --> 01:56:19,316 Come on! Get them! 1334 01:56:19,340 --> 01:56:22,736 Do something, gorman! 1335 01:56:22,760 --> 01:56:26,536 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1336 01:56:26,560 --> 01:56:30,746 Medical! Get to medical! Do it! Now! 1337 01:56:30,770 --> 01:56:34,916 Hudson, look out! Look out! 1338 01:56:34,940 --> 01:56:39,240 Now! 1339 01:56:41,320 --> 01:56:43,556 Burke! 1340 01:56:43,580 --> 01:56:46,516 Open this door! 1341 01:56:46,540 --> 01:56:49,330 Burke! Open it! 1342 01:56:51,420 --> 01:56:53,130 Go! Fall back! 1343 01:56:56,300 --> 01:56:58,566 Go! 1344 01:56:58,590 --> 01:57:01,486 - Die, motherfucker! - Burke! 1345 01:57:01,510 --> 01:57:05,156 Hudson! Hudson! 1346 01:57:05,180 --> 01:57:10,246 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1347 01:57:10,270 --> 01:57:13,996 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1348 01:57:14,020 --> 01:57:15,730 Come on! You too! You want some of this? 1349 01:57:16,860 --> 01:57:19,150 Fuck you! 1350 01:57:20,110 --> 01:57:22,926 Fuck you! Hicks! 1351 01:57:22,950 --> 01:57:25,580 Hudson! 1352 01:57:33,710 --> 01:57:36,170 Come on. Let's go! 1353 01:57:36,710 --> 01:57:39,010 It's locked! 1354 01:57:56,270 --> 01:57:59,990 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1355 01:58:02,610 --> 01:58:05,490 - Move, gorman! - Seal it! 1356 01:58:06,530 --> 01:58:10,830 Burke! Goddamn you! Open this door! 1357 01:58:19,840 --> 01:58:23,486 Get back! 1358 01:58:23,510 --> 01:58:25,866 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1359 01:58:25,890 --> 01:58:28,946 - Ripley, this way! - What 1360 01:58:28,970 --> 01:58:30,906 wait. Get behind me. 1361 01:58:30,930 --> 01:58:35,020 Whatever you're gonna do, do it fast! 1362 01:58:36,350 --> 01:58:39,190 - Hicks! - Go! Come on. Let's go. 1363 01:58:40,860 --> 01:58:42,360 Move! 1364 01:58:49,330 --> 01:58:51,926 Which way is it to the landing field from here? 1365 01:58:51,950 --> 01:58:52,950 This way. 1366 01:58:57,420 --> 01:59:00,250 Go right. 1367 01:59:02,510 --> 01:59:04,470 This way. This way. 1368 01:59:13,100 --> 01:59:16,626 - Which way? - Straight ahead and left. 1369 01:59:16,650 --> 01:59:20,296 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1370 01:59:20,320 --> 01:59:22,256 The ship is on its way. 1371 01:59:22,280 --> 01:59:25,426 E.t.a., 16 minutes. 1372 01:59:25,450 --> 01:59:28,240 Stand by there. We're on our way. 1373 01:59:39,500 --> 01:59:41,526 - Which way now? - That way. 1374 01:59:41,550 --> 01:59:44,590 - No, wait. This way. - You sure? 1375 01:59:46,170 --> 01:59:49,050 Vasquez, move! 1376 01:59:51,640 --> 01:59:53,866 - Right up here. It's just up here. - Hicks! 1377 01:59:53,890 --> 01:59:56,826 We're almost there. 1378 01:59:56,850 --> 02:00:00,110 Newt, wait! Newt! 1379 02:00:24,130 --> 02:00:26,146 Vasquez! 1380 02:00:26,170 --> 02:00:28,470 Go! 1381 02:00:30,640 --> 02:00:33,140 No! 1382 02:00:44,400 --> 02:00:46,796 Newt. 1383 02:00:46,820 --> 02:00:50,216 Up there. There's a shortcut across the roof. 1384 02:00:50,240 --> 02:00:52,320 Hicks. 1385 02:01:01,750 --> 02:01:03,880 You always were an asshole, gorman. 1386 02:01:22,270 --> 02:01:24,536 - Newt! God! - Ripley! 1387 02:01:24,560 --> 02:01:26,876 Newt! 1388 02:01:26,900 --> 02:01:30,030 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1389 02:01:34,490 --> 02:01:37,016 - Hold on, newt! - I'm slipping! 1390 02:01:37,040 --> 02:01:39,306 - Don't let go. - Ripley! 1391 02:01:39,330 --> 02:01:42,370 - Hold on. Gotcha! - Help! 1392 02:01:43,380 --> 02:01:45,896 I gotcha. 1393 02:01:45,920 --> 02:01:48,896 Newt! 1394 02:01:48,920 --> 02:01:50,760 No! 1395 02:01:54,140 --> 02:01:57,036 Come on. We can find her with this. 1396 02:01:57,060 --> 02:02:00,826 - Stay where you are, newt. - Ripley! 1397 02:02:00,850 --> 02:02:03,940 We're coming. 1398 02:02:13,150 --> 02:02:15,160 Ripley! 1399 02:02:17,620 --> 02:02:21,330 This way. 1400 02:02:22,910 --> 02:02:26,250 - She's close. - Newt! 1401 02:02:28,920 --> 02:02:30,896 Ripley! 1402 02:02:30,920 --> 02:02:33,380 Where are you? Can you hear me? 1403 02:02:34,760 --> 02:02:36,736 - Newt! - Here! 1404 02:02:36,760 --> 02:02:38,970 - I'm here! - Where? 1405 02:02:43,020 --> 02:02:46,126 Newt, are you okay? 1406 02:02:46,150 --> 02:02:48,996 We'll have to cut it. 1407 02:02:49,020 --> 02:02:52,440 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1408 02:02:59,660 --> 02:03:01,636 Newt? 1409 02:03:01,660 --> 02:03:05,016 Now, don't move. Stay very still. 1410 02:03:05,040 --> 02:03:07,106 Okay. 1411 02:03:07,130 --> 02:03:09,790 We're almost there. Hang in there, okay? 1412 02:03:16,970 --> 02:03:18,826 - Hicks. Hurry. - I know. 1413 02:03:18,850 --> 02:03:21,310 - I know! - I mean it! 1414 02:03:34,940 --> 02:03:37,860 Newt? Newt, just stay still. 1415 02:03:41,080 --> 02:03:43,346 Almost there. 1416 02:03:43,370 --> 02:03:45,040 No! 1417 02:03:46,500 --> 02:03:48,580 Newt! 1418 02:03:58,380 --> 02:04:01,986 No! No! 1419 02:04:02,010 --> 02:04:04,196 - No! No! No! - Let's go. 1420 02:04:04,220 --> 02:04:06,496 No! No! They don't kill you! 1421 02:04:06,520 --> 02:04:08,706 They— they don't kill you! They 1422 02:04:08,730 --> 02:04:10,666 she's alive! She's alive! 1423 02:04:10,690 --> 02:04:13,166 All right. I believe you. She's alive. 1424 02:04:13,190 --> 02:04:15,860 We've got to go. Now! 1425 02:04:30,750 --> 02:04:32,710 Go! 1426 02:04:46,270 --> 02:04:50,826 - Get it off! - Hicks. 1427 02:04:50,850 --> 02:04:53,150 Get it off! 1428 02:04:59,400 --> 02:05:03,240 Here. 1429 02:05:07,500 --> 02:05:09,580 Go. 1430 02:05:11,960 --> 02:05:14,170 Come on. You can make it. 1431 02:05:37,440 --> 02:05:40,756 Bishop, how much time? 1432 02:05:40,780 --> 02:05:42,676 Plenty. Twenty-six minutes. 1433 02:05:42,700 --> 02:05:46,080 - We're not leaving. - We're not? 1434 02:07:10,410 --> 02:07:11,306 Ripley 1435 02:07:11,330 --> 02:07:14,846 I don't wanna hear about it, bishop. She's alive. There's still time. 1436 02:07:14,870 --> 02:07:18,106 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1437 02:07:18,130 --> 02:07:20,920 - Hicks, don't let him leave. - We ain't going anywhere. 1438 02:07:23,380 --> 02:07:26,486 - See you, Hicks. - Dwayne. 1439 02:07:26,510 --> 02:07:29,300 It's Dwayne. 1440 02:07:31,060 --> 02:07:33,036 Ellen. 1441 02:07:33,060 --> 02:07:36,730 Don't be gone long, Ellen. 1442 02:07:43,820 --> 02:07:46,966 Attention. Emergency. 1443 02:07:46,990 --> 02:07:51,096 All personnel must evacuate immediately. 1444 02:07:51,120 --> 02:07:54,016 You now have 15 minutes 1445 02:07:54,040 --> 02:07:56,330 to reach minimum safe distance. 1446 02:08:42,630 --> 02:08:46,146 Attention. Emergency. 1447 02:08:46,170 --> 02:08:50,446 All personnel must evacuate immediately. 1448 02:08:50,470 --> 02:08:53,276 You now have 14 minutes 1449 02:08:53,300 --> 02:08:55,970 to reach minimum safe distance. 1450 02:12:36,440 --> 02:12:40,110 - Ripley! Ripley! - Newt. 1451 02:12:54,050 --> 02:12:58,300 Grab on to me! Hold on! 1452 02:16:49,280 --> 02:16:51,280 Let's go! 1453 02:16:54,240 --> 02:16:56,700 Behind us! 1454 02:17:47,500 --> 02:17:50,396 Attention. Emergency. 1455 02:17:50,420 --> 02:17:53,590 All personnel must evacuate immediately. 1456 02:17:55,220 --> 02:17:58,406 Attention. Emergency. 1457 02:17:58,430 --> 02:18:02,996 All personnel must evacuate immediately. 1458 02:18:03,020 --> 02:18:05,536 You now have four minutes 1459 02:18:05,560 --> 02:18:08,030 to reach minimum safe distance. 1460 02:18:24,000 --> 02:18:27,800 Come on, goddamn it! 1461 02:18:30,760 --> 02:18:33,550 Hold on to me! 1462 02:19:22,810 --> 02:19:25,666 Attention. Emergency. 1463 02:19:25,690 --> 02:19:29,666 All personnel must evacuate immediately. 1464 02:19:29,690 --> 02:19:32,416 You now have two minutes 1465 02:19:32,440 --> 02:19:36,450 to reach minimum safe distance. 1466 02:19:42,160 --> 02:19:44,160 No. 1467 02:19:47,460 --> 02:19:50,340 Bishop, goddamn you! 1468 02:20:54,150 --> 02:20:56,240 Close your eyes, baby. 1469 02:20:58,780 --> 02:21:00,780 Look! 1470 02:21:07,660 --> 02:21:09,670 Come on! Come on! 1471 02:21:38,150 --> 02:21:40,740 Punch it, bishop! 1472 02:22:25,950 --> 02:22:28,040 It's okay. We're okay. 1473 02:22:37,750 --> 02:22:39,710 Hey. 1474 02:22:41,130 --> 02:22:43,696 We made it. 1475 02:22:43,720 --> 02:22:45,720 I knew you'd come. 1476 02:23:00,650 --> 02:23:02,876 He's gonna be all right. He's just out. 1477 02:23:02,900 --> 02:23:05,280 I had to give him another shot for the pain. 1478 02:23:06,490 --> 02:23:09,136 We need a stretcher to carry him up to medical. 1479 02:23:09,160 --> 02:23:11,160 Okay. 1480 02:23:16,830 --> 02:23:20,896 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1481 02:23:20,920 --> 02:23:23,776 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1482 02:23:23,800 --> 02:23:27,816 Bishop, you did okay. 1483 02:23:27,840 --> 02:23:30,560 - I did? - Yeah. 1484 02:24:10,010 --> 02:24:12,220 Go! Move! 1485 02:24:14,640 --> 02:24:17,866 No! Here! Here! 1486 02:24:17,890 --> 02:24:19,900 Run! 1487 02:24:25,190 --> 02:24:26,780 Here! 1488 02:25:55,530 --> 02:25:57,740 Get away from her, you bitch! 1489 02:26:18,890 --> 02:26:23,440 Come on! Come on! 1490 02:27:51,900 --> 02:27:54,360 Ripley! 1491 02:29:05,770 --> 02:29:08,230 Bishop! 1492 02:29:54,770 --> 02:29:57,730 - Mommy. - God! 1493 02:30:00,650 --> 02:30:03,820 Not bad for a h-human. 1494 02:30:50,950 --> 02:30:54,016 Are we gonna sleep all the way home? 1495 02:30:54,040 --> 02:30:57,040 - All the way home. - Can I dream? 1496 02:30:59,340 --> 02:31:01,970 Yes, honey. I think we both can. 1497 02:31:10,180 --> 02:31:13,310 - Sleep tight. - Affirmative. 112313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.