Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,120 --> 00:03:14,839
Und, gefällt es dir?
2
00:03:28,200 --> 00:03:29,759
Hier ist viel mehr Platz
3
00:03:30,560 --> 00:03:31,676
als ich dachte.
4
00:03:32,880 --> 00:03:34,872
Ich geh dann mal den Rest holen.
5
00:04:32,800 --> 00:04:34,792
Ist doch ein schönes Atelier hier.
6
00:04:59,560 --> 00:05:01,836
Du brauchst doch keine Angst
vor 'ner Krähe zu haben.
7
00:05:17,600 --> 00:05:19,592
Soll ich die Sachen nach draußen bringen?
8
00:05:20,280 --> 00:05:22,033
Das wäre nett von dir.
9
00:05:55,880 --> 00:05:57,314
Hallo, Sie sind neu hier.
10
00:05:57,560 --> 00:05:58,994
Ja, gerade angekommen.
11
00:05:59,200 --> 00:06:00,554
Ich bin Ihr Nachbar.
12
00:06:00,840 --> 00:06:03,674
- Oh, ich verstehe.
- Ja. Und, gefällt es Ihnen hier?
13
00:06:03,880 --> 00:06:04,996
Es ist wundervoll.
14
00:06:05,280 --> 00:06:08,591
Die klare Luft tut gut.
Und die Landschaft inspiriert mich.
15
00:06:09,280 --> 00:06:11,954
Ja, die ist wirklich sehr eindrucksvoll.
16
00:06:12,240 --> 00:06:17,793
Tja, und bei so netten Nachbarn wie Sie
es sind, hab ich jeden Tag ein Lächeln.
17
00:06:36,200 --> 00:06:37,680
Ich grüße Sie, Nachbar.
18
00:06:59,840 --> 00:07:02,400
Gib her. Weg damit.
19
00:07:04,000 --> 00:07:05,992
Sieh mich an. Hey, sieh mich an.
20
00:07:06,200 --> 00:07:08,760
Lass uns wieder reingehen. Los, komm.
21
00:07:37,600 --> 00:07:39,512
Du hattest es mir doch versprochen.
22
00:07:42,440 --> 00:07:45,592
Ich hab dir vertraut.
Wie konntest du mich so hintergehen?
23
00:07:47,680 --> 00:07:49,911
Wolltest du die Pillen wegwerfen?
24
00:07:51,200 --> 00:07:54,671
Nein. Ich wollte dich nicht anlügen, okay?
25
00:07:56,120 --> 00:07:58,555
Bitte, ich will diese Pillen nicht mehr.
26
00:08:08,520 --> 00:08:10,830
Du nimmst sie. Das ist wichtig.
27
00:08:16,840 --> 00:08:18,638
Du wirst sie nehmen.
28
00:08:43,200 --> 00:08:47,035
Es ist so wunderschön hier.
Benimm dich einfach.
29
00:09:46,360 --> 00:09:48,431
Deine Suppe wird kalt.
30
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
Selenge?
31
00:16:41,840 --> 00:16:43,274
Selenge?
32
00:16:45,840 --> 00:16:46,990
Ich bin hier.
33
00:16:47,880 --> 00:16:49,553
Ich gehe nach draußen.
34
00:20:39,000 --> 00:20:40,639
Essen ist fertig.
35
00:20:41,840 --> 00:20:43,752
Ich hab jetzt keinen Hunger.
36
00:21:54,800 --> 00:21:56,200
Schmeckt es dir nicht?
37
00:22:02,680 --> 00:22:05,240
Nein, aber du bist ein guter Koch.
38
00:22:07,920 --> 00:22:09,149
Also?
39
00:22:27,360 --> 00:22:29,238
Du musst jetzt was essen.
40
00:22:32,520 --> 00:22:35,160
Wenn du nicht essen kannst,
während ich hier bin,
41
00:22:35,360 --> 00:22:38,319
dann iss wenigstens das,
was ich vorbereitet hab.
42
00:25:55,880 --> 00:25:57,280
Was ist denn?
43
00:26:00,000 --> 00:26:01,673
Ist alles in Ordnung?
44
00:26:06,960 --> 00:26:08,599
Hab schlecht geschlafen.
45
00:26:09,200 --> 00:26:10,919
Ich hatte einen Albtraum.
46
00:26:56,520 --> 00:27:00,400
Hallo, meine Liebe. Lass dich umarmen.
47
00:27:02,680 --> 00:27:05,320
Seid ihr nicht froh,
hier oben in den Bergen zu sein?
48
00:27:06,680 --> 00:27:09,434
Hast du mich so sehr vermisst? Wie süß.
49
00:27:09,680 --> 00:27:11,637
Seit wann bist du denn hier?
50
00:27:11,840 --> 00:27:13,194
Na gestern.
51
00:27:15,200 --> 00:27:17,669
Hast du vor, mich zu ersticken?
52
00:27:20,240 --> 00:27:22,755
Erkmeeh, richtig?
Freut mich sehr. Sanaa.
53
00:27:22,960 --> 00:27:26,271
Ich hab viel von dir gehört.
Und das waren alles nur gute Dinge.
54
00:27:26,520 --> 00:27:28,239
Wir kennen uns
seit der Kindheit, weißt du?
55
00:27:28,440 --> 00:27:31,592
Ich war fünf Jahre in Luxemburg
und bin wieder hier. Danke.
56
00:27:33,360 --> 00:27:37,912
Ganz schön kalt hier.
Wow, was für ein großartiges Haus.
57
00:27:38,120 --> 00:27:39,190
Ich will alles sehen.
58
00:27:39,400 --> 00:27:40,959
Das ist doch unhöflich, hörst du?
59
00:27:41,160 --> 00:27:44,073
Du bist hier ein Gast. Lass uns
doch erst mal eine Tasse Tee trinken.
60
00:27:44,280 --> 00:27:48,433
Ach, das können wir immer noch machen.
Gehen wir nach oben.
61
00:28:50,680 --> 00:28:53,912
Entschuldigen Sie bitte,
aber ich bin immer ehrlich.
62
00:28:54,200 --> 00:28:55,873
Ich muss mit Ihrem Mann reden.
63
00:28:56,880 --> 00:29:01,796
Oh, es gibt ehrliche Leute in der Mongolei?
Kommen Sie rein, ich mag ehrliche Leute.
64
00:29:02,080 --> 00:29:03,719
Hier wird's bestimmt langweilig.
65
00:29:03,920 --> 00:29:06,879
Haben Sie sich bei dem Lärm
wie ein Außenseiter gefühlt?
66
00:29:07,080 --> 00:29:10,039
Wir öffnen gleich das gute Zeug
aus Luxemburg.
67
00:29:10,240 --> 00:29:12,914
Trinken können Sie auch ohne Ihre Axt.
68
00:29:13,120 --> 00:29:14,440
Erkmeeh, hier.
69
00:29:15,440 --> 00:29:18,035
Was hältst du davon? Ein Kumpel für dich.
70
00:29:18,840 --> 00:29:21,799
Ein guter Nachbar ist wirklich Gold wert.
71
00:29:22,680 --> 00:29:25,400
In Luxemburg ist es viel wärmer
als in der Mongolei.
72
00:29:25,640 --> 00:29:27,438
Was für eine schreckliche Kälte.
73
00:29:27,680 --> 00:29:30,514
Ich weiß gar nicht,
wie ich mich daran gewöhnen soll.
74
00:29:30,720 --> 00:29:32,313
- Das ist dein Ernst, oder?
- Ja.
75
00:29:32,560 --> 00:29:33,437
Du kommst schon klar.
76
00:29:33,680 --> 00:29:34,955
- Denkst du echt?
- Na klar.
77
00:29:35,160 --> 00:29:37,800
Wie soll man denn überleben?
78
00:29:39,880 --> 00:29:41,917
Was geht hier in diesem Haus vor sich?
79
00:29:42,120 --> 00:29:43,600
Was reden Sie denn?
80
00:29:43,800 --> 00:29:46,395
Sie haben nicht das Recht,
sich in ihr Privatleben einzumischen.
81
00:29:46,640 --> 00:29:48,040
- Das Recht?
- Ja.
82
00:29:48,240 --> 00:29:52,951
Wissen Sie was von Menschenrechten?
Weiß Ihre Freundin, welche Rechte sie hat?
83
00:29:53,160 --> 00:29:55,152
Ja, ich weiß. Ich weiß das alles.
84
00:29:55,360 --> 00:30:00,594
Hör mal. Ich hab dein Geschenk aus
Luxemburg total vergessen. Warte. Hier.
85
00:30:04,680 --> 00:30:06,911
- Vielen Dank.
- Ihr habt beide das gleiche Geschenk.
86
00:30:07,120 --> 00:30:10,272
- Danke.
- Okay? Das ist eine tolle Marke.
87
00:30:11,160 --> 00:30:12,833
Was meinen Sie mit "Marke"?
88
00:30:13,920 --> 00:30:18,073
Die Gesundheit und Jugend
eines Menschen sind unbezahlbar.
89
00:30:19,640 --> 00:30:22,872
"Arbeit hinterlässt Müll
und Menschen hinterlassen Särge".
90
00:30:23,080 --> 00:30:24,594
Wer hat das gesagt?
91
00:30:25,200 --> 00:30:29,433
Ich hab mir das jetzt lang genug angehört.
Sie sollten besser gehen.
92
00:30:31,520 --> 00:30:34,115
Klar, kann ich machen. Zum Wohl.
93
00:30:35,080 --> 00:30:37,356
Sie sind ja ganz schön aggressiv, oder?
94
00:30:38,400 --> 00:30:40,153
Liegt wohl an meiner Kindheit.
95
00:30:41,000 --> 00:30:44,516
Aber einer Frau gegenüber
bin ich noch nie handgreiflich geworden.
96
00:30:44,720 --> 00:30:46,200
Aber was ist mit ihm?
97
00:30:47,000 --> 00:30:50,880
Jeden Tag sperrt er seine Frau ein
und schlägt sie die ganze Nacht.
98
00:30:51,080 --> 00:30:53,436
Wie kann ein Mann
jemandes Tochter so quälen?
99
00:30:53,680 --> 00:30:56,878
Und wenn die Polizei kommt,
dann gibt er ihnen Schmiergeld.
100
00:30:57,080 --> 00:31:00,357
Was soll denn das für ein Leben sein? Hm?
101
00:31:02,520 --> 00:31:04,796
Sie können sich
die blauen Flecken ansehen.
102
00:31:05,000 --> 00:31:07,799
- Beruhigen Sie sich.
- Jetzt hören Sie endlich auf.
103
00:31:08,000 --> 00:31:12,199
Wie kommen Sie dazu, so was zu sagen?
Wer glauben Sie, wer Sie sind?
104
00:31:12,400 --> 00:31:13,754
Ein Mensch.
105
00:31:14,720 --> 00:31:16,279
Ein ehrlicher Mensch.
106
00:31:17,000 --> 00:31:18,798
Ich bin ein richtiger Mann.
107
00:31:20,440 --> 00:31:24,878
Es ist nicht so, dass er sie nur quält.
Nein, er betrügt seine Frau auch.
108
00:31:25,040 --> 00:31:26,554
- Was?
- Wie war das?
109
00:31:26,760 --> 00:31:29,673
"Ein guter Nachbar ist Gold wert."
Dass ich nicht lache.
110
00:31:29,880 --> 00:31:32,440
Wie kann man Gold damit vergleichen? Ah!
111
00:31:35,640 --> 00:31:37,996
- Halt, warten Sie! Hey.
- Sie gehen jetzt!
112
00:31:47,960 --> 00:31:51,158
Oh mein Gott.
Erkmeeh ist ja so unfassbar brutal.
113
00:31:51,360 --> 00:31:52,680
Ist das alles wahr?
114
00:31:52,880 --> 00:31:54,075
Sei schon ruhig.
115
00:31:54,280 --> 00:31:58,160
Was soll denn das?
Ich bin nur besorgt um meine Freundin.
116
00:31:58,360 --> 00:32:01,558
Selenge, jetzt rede.
Hat er dich angefasst oder geschlagen?
117
00:32:01,760 --> 00:32:03,160
Hast du Narben oder blaue Flecken?
118
00:32:03,360 --> 00:32:06,273
Sanaa. Sei endlich ruhig! Selenge...
119
00:32:06,520 --> 00:32:07,749
Warte doch mal!
120
00:32:07,960 --> 00:32:10,236
Kannten sich die beiden schon?
Rede mit mir.
121
00:32:10,440 --> 00:32:12,159
Hört auf damit!
122
00:32:13,400 --> 00:32:15,869
Ich möchte davon nichts mehr hören.
123
00:32:17,880 --> 00:32:19,314
Ihr könnt jetzt gehen.
124
00:32:19,880 --> 00:32:22,236
Aber wir sind doch, wir sind Freunde.
125
00:32:22,880 --> 00:32:24,155
Verpisst euch!
126
00:32:35,120 --> 00:32:37,271
Irgendwas stimmt nicht mit Selenge.
127
00:32:37,520 --> 00:32:40,513
Hast du ihre Augen gesehen? Echt gruselig.
128
00:32:41,880 --> 00:32:43,553
Was war mit dir und Erkmeeh?
129
00:32:43,760 --> 00:32:44,910
Gar nichts.
130
00:32:48,120 --> 00:32:50,589
Mein Gott, was für ein Idiot. Oh.
131
00:32:52,000 --> 00:32:55,880
- Willst du weg oder lieber hierbleiben?
- Wir verschwinden auf der Stelle.
132
00:33:29,880 --> 00:33:31,599
Zeit für deine Medizin.
133
00:33:48,600 --> 00:33:49,670
Selenge...
134
00:33:51,520 --> 00:33:54,240
Wieso verstehst du mich eigentlich nicht?
135
00:34:05,520 --> 00:34:07,159
Ich flehe dich an.
136
00:34:09,160 --> 00:34:11,311
Bitte, lass mich doch gehen.
137
00:34:14,560 --> 00:34:17,519
Ich hab dich...
ich hab dich doch nie enttäuscht.
138
00:34:21,280 --> 00:34:23,556
Warum musst du mich immer quälen?
139
00:34:25,360 --> 00:34:27,591
Bitte lass mich gehen.
140
00:34:30,920 --> 00:34:33,230
Bitte. Ich flehe dich an.
141
00:34:34,280 --> 00:34:35,396
Hörst du?
142
00:34:37,920 --> 00:34:41,709
Ich kann dich nicht gehen lassen,
verstehst du?
143
00:36:01,880 --> 00:36:03,792
Du hast es mir versprochen.
144
00:36:05,320 --> 00:36:08,552
Dass du mich nicht verlässt.
Erinnerst du dich?
145
00:36:21,440 --> 00:36:23,397
Quäl dich doch nicht selbst.
146
00:36:24,920 --> 00:36:26,752
Du machst es nur noch schwieriger.
147
00:37:00,000 --> 00:37:00,990
Hallo.
148
00:37:01,800 --> 00:37:04,269
Sie müssen uns morgen dringend besuchen.
149
00:37:05,320 --> 00:37:07,551
Allein bekomme ich das nicht hin.
150
00:38:35,960 --> 00:38:37,679
Jetzt ist sie wach.
151
00:38:41,120 --> 00:38:44,397
Selenge, wie geht es Ihnen?
Können Sie mich hören?
152
00:38:50,200 --> 00:38:51,395
Sehr gut.
153
00:38:53,160 --> 00:38:55,675
Sie müssen jetzt
gut auf Ihre Ärztin hören.
154
00:38:56,840 --> 00:39:01,312
Ihr und Erkmeehs lang ersehnter Traum
wird bald in Erfüllung gehen.
155
00:39:02,400 --> 00:39:04,710
Die Schwangerschaft verläuft gut.
156
00:39:06,560 --> 00:39:08,279
Genauso wie geplant.
157
00:39:12,880 --> 00:39:14,758
Glauben Sie wirklich?
158
00:39:16,440 --> 00:39:18,875
Doktor Daria würde Sie nicht anlügen.
159
00:39:19,960 --> 00:39:22,031
Möchten Sie den Herzschlag hören?
160
00:39:43,560 --> 00:39:44,914
Können Sie ihn hören?
161
00:40:12,880 --> 00:40:14,314
Ich versuche es.
162
00:40:15,760 --> 00:40:17,353
Das verspreche ich dir.
163
00:40:22,160 --> 00:40:24,755
Bitte verlass uns nicht, hast du gehört?
164
00:40:38,360 --> 00:40:39,396
Erkmeeh.
165
00:40:41,040 --> 00:40:44,351
Wie konnten Sie nur
so verantwortungslos sein?
166
00:40:44,600 --> 00:40:47,195
Sie sind hier
und Sie kriegen es nicht hin,
167
00:40:47,400 --> 00:40:48,959
dass sie die Medikamente nimmt?
168
00:40:49,160 --> 00:40:53,154
Ja, ich weiß doch.
Ich dachte, dass ich ihr vertrauen könnte.
169
00:40:58,040 --> 00:41:01,954
Es gibt so viele verschiedene Arten
von psychischen Erkrankungen.
170
00:41:02,160 --> 00:41:06,393
Selbst Spezialisten können die
genauen Ursachen nicht immer herausfinden.
171
00:41:07,320 --> 00:41:11,030
Bei Selenge ist es nur
eine leichte psychische Erkrankung,
172
00:41:11,960 --> 00:41:13,917
aber trotzdem ist sie krank.
173
00:41:14,800 --> 00:41:19,875
Sie kann nicht zwischen der realen Welt
und ihrer Fantasiewelt unterscheiden.
174
00:41:20,080 --> 00:41:22,356
Das habe ich Ihnen schon mal gesagt.
175
00:41:24,760 --> 00:41:28,037
Und jetzt? Wie soll ich weiter vorgehen?
176
00:41:29,160 --> 00:41:30,879
Ändern Sie die Taktik.
177
00:41:31,080 --> 00:41:34,676
Oder anders formuliert:
Beginnen Sie mit Phase drei.
178
00:41:34,880 --> 00:41:38,237
Sie müssen das Verhalten
ihr gegenüber ändern.
179
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
Das kann ich doch nicht.
180
00:41:43,400 --> 00:41:46,711
Das kann ich einer Person,
die ich liebe, nicht antun.
181
00:41:46,920 --> 00:41:48,559
Das funktioniert nicht.
182
00:41:50,000 --> 00:41:53,835
Seien Sie doch einfach nur Sie selbst,
mehr will ich nicht.
183
00:41:54,960 --> 00:41:56,189
Das war's schon?
184
00:41:57,320 --> 00:41:59,039
Ich danke Ihnen vielmals.
185
00:41:59,720 --> 00:42:01,552
Danken Sie mir noch nicht.
186
00:42:02,520 --> 00:42:07,037
Sie müssen verstehen, dass die Tabletten
nur helfen können, wenn sie sie nimmt.
187
00:42:12,520 --> 00:42:18,039
Eine Frau trägt und erschafft
das ganze Universum in ihrem Mutterleib.
188
00:42:19,880 --> 00:42:24,352
Sobald eine Frau ihr Kind gebärt,
ändert sich ihr Verhalten.
189
00:42:24,600 --> 00:42:28,037
Sie wird alles für ihr Kind tun
und immer gesund leben,
190
00:42:28,240 --> 00:42:31,074
denn das ist der ganz natürliche Weg.
191
00:42:31,280 --> 00:42:36,560
Deshalb sollten Sie Musik laufen lassen
und ihr aus Märchenbüchern vorlesen.
192
00:42:36,760 --> 00:42:39,832
Um die mütterlichen Gefühle
in ihr zu wecken.
193
00:42:40,040 --> 00:42:44,193
Und denken Sie dran:
das ist sehr wichtig für Phase drei.
194
00:42:45,960 --> 00:42:48,236
Eine Sache würde ich gern wissen.
195
00:42:49,800 --> 00:42:54,033
Wird Selenges Krankheit
unser Kind beeinflussen?
196
00:42:55,240 --> 00:42:57,357
Deswegen ändern wir ja die Taktik.
197
00:42:58,160 --> 00:43:00,550
Zunächst warten wir erst einmal ab.
198
00:43:00,760 --> 00:43:03,594
Dann sehen wir,
welches Resultat wir erhalten.
199
00:43:03,800 --> 00:43:07,271
Was halten Sie davon?
Ist das okay für Sie?
200
00:43:08,720 --> 00:43:10,393
Aber versprechen Sie mir eins:
201
00:43:10,680 --> 00:43:13,798
Sorgen Sie diesmal dafür,
dass sie ihre Medizin nimmt.
202
00:43:14,000 --> 00:43:16,037
- Verstanden?
- Ja, na klar.
203
00:43:17,760 --> 00:43:18,750
Was werden Sie tun?
204
00:43:18,960 --> 00:43:21,839
Ich sorge dafür,
dass sie ihre Medikamente nimmt.
205
00:43:22,760 --> 00:43:24,717
Tja, dann viel Glück.
206
00:43:24,920 --> 00:43:27,196
- Ich werde Sie nach draußen bringen.
- Danke.
207
00:43:37,680 --> 00:43:41,640
BEETHOVEN 5. SINFONIE
SCHNEEWITTCHEN UND DIE SIEBEN ZWERGE
208
00:43:43,080 --> 00:43:45,151
Geben Sie ihr die Medikamente.
209
00:44:19,640 --> 00:44:21,677
Es ist ein schöner Tag heute.
210
00:44:26,680 --> 00:44:28,751
Wenn Sie meinen Blödsinn
gestern ignorieren,
211
00:44:28,960 --> 00:44:30,997
dann ist jeder Tag ein schöner Tag.
212
00:44:31,840 --> 00:44:33,513
War nichts Persönliches.
213
00:44:33,720 --> 00:44:36,679
Und genau dazu
wollte ich Sie auch was fragen.
214
00:44:38,120 --> 00:44:42,000
Wenn ich was trinke,
bin ich absolut unzurechnungsfähig.
215
00:44:45,240 --> 00:44:48,312
Ein guter Nachbar
ist immer noch Gold wert?
216
00:44:49,880 --> 00:44:52,315
Aber natürlich, jetzt sogar noch mehr.
217
00:44:52,560 --> 00:44:54,870
- Dann hätten wir das geklärt.
- Ja.
218
00:45:17,640 --> 00:45:21,919
Hier, ich habe Tee für Sie gemacht.
Sie ist gerade eingeschlafen.
219
00:45:24,600 --> 00:45:29,720
Als wir hier ankamen,
hat sie eine tote Katze im Schnee gesehen,
220
00:45:29,920 --> 00:45:31,593
als sie den Müll rausgebracht hat.
221
00:45:32,560 --> 00:45:35,120
Danach hat sich ihr Zustand verschlimmert.
222
00:45:36,840 --> 00:45:38,194
Wir hatten Glück.
223
00:45:39,320 --> 00:45:41,835
Wir haben eine
großartige Ärztin gefunden.
224
00:45:42,040 --> 00:45:46,193
Alles, was wir bisher gemacht haben,
verläuft so, wie sie es geplant hat.
225
00:45:48,720 --> 00:45:50,393
Ist das nicht seltsam?
226
00:45:52,320 --> 00:45:57,600
An ihrer Stelle würde ich hier draußen
nervös werden und Angst bekommen.
227
00:45:59,640 --> 00:46:02,030
Komisch, dass es solche Methoden gibt.
228
00:46:03,560 --> 00:46:07,873
Sie haben recht, aber wir bleiben auch
nicht für den Rest unseres Lebens hier.
229
00:46:13,880 --> 00:46:18,033
Ich will nur, dass wir bis zur Geburt
hier draußen in der Natur bleiben.
230
00:46:26,760 --> 00:46:28,240
Die Leute sagen,
231
00:46:29,440 --> 00:46:33,150
wenn ein Kind geboren wird,
macht die Mutter einen Neuanfang.
232
00:46:39,320 --> 00:46:41,437
Das ist die einzige Hoffnung.
233
00:46:41,680 --> 00:46:44,514
Ich bete jeden Tag dafür,
dass es wahr ist.
234
00:46:48,720 --> 00:46:52,634
Es heißt,
je mehr gute Taten man vollbracht hat,
235
00:46:52,840 --> 00:46:56,390
desto mehr Wünsche
werden für einen in Erfüllung gehen.
236
00:47:01,760 --> 00:47:04,514
Und um mein gutes Karma zu bewahren,
237
00:47:05,760 --> 00:47:09,515
habe ich die tote Katze
letztendlich im Garten vergraben.
238
00:47:10,840 --> 00:47:13,992
Damit sie über meine Hoffnung
und Träume wachen kann.
239
00:47:21,040 --> 00:47:22,793
Sie sind ein guter Mann.
240
00:47:24,920 --> 00:47:26,991
Wissen Sie noch, was ich gesagt hab?
241
00:47:27,680 --> 00:47:29,558
Ihr Kind gibt Ihnen Stärke.
242
00:47:38,960 --> 00:47:43,591
Die Freundin aus Luxemburg hat jetzt
keinen falschen Eindruck von mir, oder?
243
00:47:43,800 --> 00:47:47,350
Keine Sorge, ich hab ihr alles
auf dem Rückweg erklärt.
244
00:47:47,600 --> 00:47:51,310
Wie auch immer, wir kommen morgen vorbei
und fangen noch mal neu an.
245
00:47:51,560 --> 00:47:52,994
Dann lade ich den Nachbarn ein.
246
00:47:53,200 --> 00:47:56,830
Sind Sie sich sicher bei dem Kerl?
Der macht doch bestimmt Ärger.
247
00:49:21,360 --> 00:49:23,716
Du wolltest doch wissen, wer ich bin.
248
00:49:23,920 --> 00:49:25,513
Ich bin der Nachbar.
249
00:49:26,840 --> 00:49:28,672
Ich sehe alles.
250
00:49:28,880 --> 00:49:32,669
Ich sehe alles, was du nicht siehst.
Der Nachbar.
251
00:49:39,800 --> 00:49:41,598
Augen, die nicht sehen können,
252
00:49:42,360 --> 00:49:44,955
die brauchst du nicht mehr, glaub mir.
253
00:49:47,240 --> 00:49:49,675
SCHNEEWITTCHEN UND DIE SIEBEN ZWERGE
254
00:52:20,840 --> 00:52:22,399
Wollen wir hier verschwinden?
255
00:52:26,040 --> 00:52:27,360
Was, wirklich?
256
00:52:27,680 --> 00:52:28,909
Jetzt sofort?
257
00:52:29,200 --> 00:52:30,395
Sofort.
258
00:52:33,680 --> 00:52:35,114
Und was ist mit der Ärztin?
259
00:52:36,040 --> 00:52:39,670
Ach, spielt keine Rolle.
Wir werden nach Hause fahren.
260
00:52:43,920 --> 00:52:47,072
Oh, wie schön. Dann lass uns jetzt fahren.
261
00:52:49,120 --> 00:52:52,591
Badmaa und Sanaa kommen noch.
Wir fahren zusammen.
262
00:52:54,160 --> 00:52:56,914
Danke. Du bist der Beste.
263
00:53:01,720 --> 00:53:05,077
Ich liebe dich. Für immer und ewig.
264
00:53:10,360 --> 00:53:16,516
Bis ans Lebensende.
Und darüber hinaus. Ich liebe dich.
265
00:53:19,360 --> 00:53:20,874
Für immer.
266
00:53:23,840 --> 00:53:25,513
Für immer.
267
00:53:44,320 --> 00:53:46,152
Es ist niemand zu Hause.
268
00:53:46,360 --> 00:53:49,671
Mein Gott.
Sie haben mich zu Tode erschreckt.
269
00:53:50,800 --> 00:53:51,870
Wissen Sie, wo sie sind?
270
00:53:52,800 --> 00:53:54,792
Sie sind beide vorhin weggefahren.
271
00:53:55,640 --> 00:53:58,553
- Waren sie nicht zu dritt?
- Nein.
272
00:54:00,240 --> 00:54:02,311
Wo ist Badmaa verdammt noch mal?
273
00:54:03,120 --> 00:54:04,679
Ach, ich werde hier warten.
274
00:54:04,960 --> 00:54:07,077
Wollen Sie einen Tee bei mir trinken?
275
00:54:07,360 --> 00:54:11,513
Sie sind ein gemeiner Trinker.
Sogar ein Tee könnte Sie triggern.
276
00:54:11,800 --> 00:54:13,519
Ganz wie Sie wollen.
277
00:54:14,200 --> 00:54:16,840
Ich hab nur versucht, höflich zu sein.
278
00:54:35,720 --> 00:54:39,680
Hi. Äh, ich würde Ihr Angebot
doch gerne annehmen.
279
00:54:43,000 --> 00:54:44,639
Das freut mich sehr.
280
00:54:58,040 --> 00:54:59,030
Was ist denn?
281
00:54:59,240 --> 00:55:01,709
Wird in Luxemburg
kein schwarzer Tee getrunken?
282
00:55:01,920 --> 00:55:03,434
Doch, ja klar.
283
00:55:03,680 --> 00:55:05,034
Dann trinken Sie.
284
00:55:06,560 --> 00:55:07,789
Ja.
285
00:55:29,600 --> 00:55:30,636
Was?
286
00:55:31,320 --> 00:55:32,993
Erkennen Sie es?
287
00:55:33,160 --> 00:55:35,516
Es sei eine tolle Marke, sagten Sie.
288
00:55:54,280 --> 00:55:57,637
Ah. Ich hatte gerade Besuch.
Aber ich hab den Schlüssel.
289
00:55:57,920 --> 00:55:59,274
Ich fahr das Auto schnell weg.
290
00:55:59,520 --> 00:56:00,840
- Kommen Sie. Na los.
- Ja.
291
00:56:37,400 --> 00:56:38,436
Selenge.
292
00:56:48,800 --> 00:56:51,190
Selenge. Ich bin hier!
293
00:57:44,600 --> 00:57:49,152
Ihre Telefone sind aus.
Vielleicht sollten wir einfach losfahren.
294
00:57:49,360 --> 00:57:51,750
Du könntest schon alles packen
und auf mich warten.
295
00:57:51,960 --> 00:57:53,155
Okay.
296
01:00:17,320 --> 01:00:18,993
Lauf weg.
297
01:02:33,320 --> 01:02:34,720
Komm her!
298
01:03:43,640 --> 01:03:45,074
Selenge!
299
01:03:51,280 --> 01:03:52,760
Selenge!
300
01:05:55,320 --> 01:05:57,551
Ich brauche Ihre Hilfe.
301
01:05:58,160 --> 01:06:00,277
Ein Mann ist hinter mir her.
302
01:06:01,800 --> 01:06:03,792
Helfen Sie mir, meinen Mann zu finden.
303
01:06:04,840 --> 01:06:06,513
Ich flehe Sie an.
304
01:06:08,120 --> 01:06:09,873
Dann kommen Sie doch rein.
305
01:07:59,200 --> 01:08:03,240
Wissen Sie, heute sollten wir
Hunde und Vögel füttern.
306
01:08:06,120 --> 01:08:09,033
Stand das etwa im Sternzeichen-Kalender?
307
01:08:09,240 --> 01:08:13,598
Die Kalendersprüche bei mir haben
mit meinem Privatleben nichts zu tun.
308
01:08:15,840 --> 01:08:17,559
Muss es doch auch nicht, oder?
309
01:08:18,880 --> 01:08:21,839
Wir sollten uns etwas beeilen.
Jetzt machen Sie schon.
310
01:08:42,760 --> 01:08:44,831
Ja, packen Sie alles rein.
311
01:09:18,120 --> 01:09:21,511
Sie vertrauen mir immer noch nicht,
hab ich recht?
312
01:09:22,960 --> 01:09:25,839
Sie bekommen sogar einen kleinen Bonus.
313
01:09:26,800 --> 01:09:29,998
Was meinen Sie denn?
Natürlich vertraue ich Ihnen.
314
01:09:33,960 --> 01:09:39,319
Und übrigens, hatte meine Nachbarin
wirklich eine psychische Erkrankung,
315
01:09:40,200 --> 01:09:42,760
oder sind Sie dafür verantwortlich?
316
01:09:48,640 --> 01:09:52,156
Früher war das Lügen
sehr viel schwieriger als Ärztin.
317
01:09:52,360 --> 01:09:54,511
Je mehr ich log,
318
01:09:54,720 --> 01:09:58,270
desto größer wurde die Anzahl
der Patienten, die zu mir kamen
319
01:09:58,520 --> 01:10:01,513
und dachten,
Sie wären ernsthaft krank.
320
01:10:03,760 --> 01:10:06,639
Wenn sie
ein bisschen klüger gewesen wären,
321
01:10:06,840 --> 01:10:09,912
dann hätten sie
einen anderen Arzt aufgesucht.
322
01:10:11,280 --> 01:10:13,078
Da haben Sie wohl recht.
323
01:10:15,960 --> 01:10:17,917
Wie Sie schon sagten,
324
01:10:18,120 --> 01:10:22,160
die Straßen der Stadt sind
vollkommen übersäht mit Dummköpfen,
325
01:10:22,920 --> 01:10:25,833
und ihre Organe sind Gold wert für uns.
326
01:10:26,040 --> 01:10:27,360
Ist doch richtig?
327
01:10:38,160 --> 01:10:39,355
Hallo?
328
01:10:40,800 --> 01:10:42,439
Oh ja, Töchterchen.
329
01:10:44,240 --> 01:10:45,640
Na ja...
330
01:10:46,760 --> 01:10:50,720
Gut, Papa ist gleich
mit der Arbeit fertig, versprochen.
331
01:10:51,840 --> 01:10:53,399
Was hast du gerade gesagt?
332
01:10:54,400 --> 01:10:55,754
Oh, ja, ich hab gut verdient.
333
01:10:55,960 --> 01:10:58,680
Ich kaufe alles,
was ich mitbringen sollte.
334
01:10:58,880 --> 01:11:01,520
Okay.
Wir sehen uns bald, mein Schatz.
335
01:12:52,120 --> 01:12:53,520
Da wären wir.
336
01:12:57,880 --> 01:12:59,234
Wie findest du's?
337
01:13:06,560 --> 01:13:08,597
Es ist größer, als ich dachte.
338
01:13:09,320 --> 01:13:12,836
- Die Natur ist hier so wundervoll.
- Das ist sie.
339
01:13:13,040 --> 01:13:16,829
Wir werden uns eine schöne Zeit machen.
Dann freust du dich?
340
01:13:17,040 --> 01:13:18,156
Mhm.
341
01:13:19,000 --> 01:13:21,674
- Ich hol den Rest aus dem Wagen, okay?
- Okay.
26391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.