All language subtitles for A.Sunday.in.the.Country.1984.720p.BluRay.x264-PHOBOS-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,491 --> 00:00:36,739
A SUNDAY IN THE COUNTRY
2
00:01:50,283 --> 00:01:53,614
When will you stop asking
so much of life, Irene?
3
00:04:24,533 --> 00:04:25,813
Mercedes!
4
00:04:28,324 --> 00:04:30,944
I can't find the shoe-kit.
5
00:04:31,116 --> 00:04:33,273
It's in its usual place.
6
00:04:35,783 --> 00:04:39,694
Here's the white spirits…
shoe polish…
7
00:04:43,158 --> 00:04:44,616
Found it!
8
00:04:58,991 --> 00:05:02,440
Excuse me, I need the quince jelly.
9
00:05:17,033 --> 00:05:18,906
Bonnat used to polish them
10
00:05:19,283 --> 00:05:21,239
with a cashmere cloth.
11
00:05:25,574 --> 00:05:27,317
Excuse me.
12
00:05:34,866 --> 00:05:37,154
Rhubarb pie, eh?
13
00:05:49,199 --> 00:05:52,897
You know that Mr. Edouard
arrives at 10:50.
14
00:05:53,074 --> 00:05:54,947
I'll leave at 10:40.
15
00:05:55,116 --> 00:05:56,574
Remember
16
00:05:56,991 --> 00:06:01,815
that Mr. Edouard
is really named Gonzague.
17
00:06:03,366 --> 00:06:07,147
His wife can call him Edouard.
Here he's Gonzague.
18
00:06:07,449 --> 00:06:08,908
Gonzague or not,
19
00:06:09,366 --> 00:06:12,235
if you leave at 10:40
you'll be late.
20
00:06:15,866 --> 00:06:20,026
This house is ten minutes
from the station.
21
00:06:21,533 --> 00:06:23,359
It was… 10 years ago.
22
00:06:23,908 --> 00:06:27,689
True, I walk a bit slower now.
23
00:06:27,866 --> 00:06:32,690
Don't tell me a road's become
10 minutes longer in 10 years.
24
00:06:33,033 --> 00:06:36,115
Monsieur knows he's wrong.
25
00:06:36,824 --> 00:06:40,072
Old folk just won't admit it.
26
00:06:40,408 --> 00:06:43,774
The last times,
the trains were early.
27
00:06:45,033 --> 00:06:49,027
Just so long as Monsieur doesn't
walk backwards like a crayfish.
28
00:06:50,241 --> 00:06:53,193
Crayfish don't walk backwards.
29
00:06:55,824 --> 00:06:57,105
Maybe so.
30
00:07:02,783 --> 00:07:07,737
Since his wife's death, Mr. Ladmiral
could not do without Mercedes…
31
00:07:07,908 --> 00:07:09,864
and felt he mustn't anger her.
32
00:07:10,491 --> 00:07:11,985
He told himself
33
00:07:12,199 --> 00:07:15,483
that she'd leave
at the slightest incident.
34
00:07:15,741 --> 00:07:18,065
But he knew it wasn't true.
35
00:07:18,241 --> 00:07:21,939
She liked her job
and cared about her master.
36
00:07:22,283 --> 00:07:26,230
Yet he nurtured this false fear
of her leaving.
37
00:07:26,408 --> 00:07:30,568
A vestige, perhaps, of former
rapports with women.
38
00:09:57,241 --> 00:09:59,529
Papa, there's grandpa!
39
00:09:59,991 --> 00:10:02,611
Get a move on, there's grandpa.
40
00:10:05,283 --> 00:10:07,488
Incredible:
41
00:10:07,658 --> 00:10:09,400
Train was early again!
42
00:10:09,574 --> 00:10:12,443
No, on time as usual.
43
00:10:12,616 --> 00:10:14,407
But I left on the dot.
44
00:10:14,574 --> 00:10:16,400
Your watch must be slow.
45
00:10:16,908 --> 00:10:18,106
But…
46
00:10:18,283 --> 00:10:20,239
I've 10:57. And you?
47
00:10:21,533 --> 00:10:23,323
Getting far-sighted?
48
00:10:23,491 --> 00:10:26,490
So, no hugs for grandpa?
49
00:10:28,908 --> 00:10:31,574
Did Mireille have a good trip?
50
00:10:31,741 --> 00:10:32,820
Oh, no.
51
00:10:33,449 --> 00:10:34,824
She puked.
52
00:10:35,283 --> 00:10:37,902
Say "vomited" or "threw up".
53
00:10:38,074 --> 00:10:41,274
Poor Mimi. It happens every time.
54
00:10:41,449 --> 00:10:44,199
She tries to hold it in but…
55
00:10:44,533 --> 00:10:47,485
Now I bring eau-de-cologne along.
56
00:10:48,616 --> 00:10:50,655
Whom does she get it from?
57
00:10:51,783 --> 00:10:55,232
You're too big to be sick now.
58
00:10:55,491 --> 00:10:56,736
Understand, Mireille?
59
00:10:57,949 --> 00:10:59,029
He pushed me!
60
00:10:59,408 --> 00:11:01,115
Look where you walk.
61
00:11:01,283 --> 00:11:05,906
It's no time to fight.
You're in the country now.
62
00:11:08,908 --> 00:11:11,065
- Look, quail!
- No, pheasants!
63
00:11:11,824 --> 00:11:14,065
- Full of life, eh?
- That, yes.
64
00:11:14,241 --> 00:11:16,482
Boys can't stay put.
65
00:11:17,324 --> 00:11:19,197
Those were pheasants, no?
66
00:11:19,366 --> 00:11:20,741
Partridge.
67
00:11:24,783 --> 00:11:26,988
Ah, it's Mr. Tourneville.
68
00:11:27,158 --> 00:11:28,402
Hello.
69
00:11:29,783 --> 00:11:32,189
- You remember him, don't you?
- Yes, very well.
70
00:11:32,366 --> 00:11:34,073
Son's a jockey.
71
00:11:35,366 --> 00:11:38,400
Here's the lumberman's widow…
72
00:11:43,533 --> 00:11:45,489
There's Mr. Dantigny.
73
00:11:48,283 --> 00:11:50,772
He's the cousin of…
74
00:11:53,116 --> 00:11:54,658
Can we help, ma'am?
75
00:11:55,158 --> 00:11:58,157
Must be senile… my memory's going.
76
00:11:58,324 --> 00:12:00,316
You had such a good one.
77
00:12:00,491 --> 00:12:02,234
No reason to lose it though.
78
00:12:02,408 --> 00:12:03,606
Poncet!
79
00:12:04,199 --> 00:12:06,191
He's Poncet's cousin.
80
00:12:06,533 --> 00:12:09,199
Not as senile as you think.
81
00:12:09,408 --> 00:12:11,198
You'll bury us all.
82
00:12:11,366 --> 00:12:13,157
Don't be silly.
83
00:12:13,699 --> 00:12:15,407
I'm over 70.
84
00:12:16,158 --> 00:12:17,486
You'll see.
85
00:12:18,449 --> 00:12:20,571
It's too hot for a mackintosh.
86
00:12:20,741 --> 00:12:22,235
I'm alright.
87
00:12:41,324 --> 00:12:43,067
I'll catch another bit of mass.
88
00:12:47,366 --> 00:12:49,157
Pious as ever?
89
00:12:50,991 --> 00:12:52,106
As ever.
90
00:13:11,783 --> 00:13:13,407
You boys coming?
91
00:13:24,949 --> 00:13:26,526
And the office?
92
00:13:26,824 --> 00:13:27,987
The same.
93
00:13:28,991 --> 00:13:31,030
But Dakar is off.
94
00:13:31,949 --> 00:13:33,324
I see…
95
00:13:33,866 --> 00:13:36,699
Marie-Therese didn't want to.
96
00:13:37,908 --> 00:13:39,864
A couple's a couple.
97
00:13:40,783 --> 00:13:43,355
She already changed your name.
98
00:13:44,533 --> 00:13:45,813
"Edouard"!
99
00:13:49,283 --> 00:13:51,321
I'll carry you, Mireille.
100
00:13:52,699 --> 00:13:54,158
Let me have her.
101
00:13:55,824 --> 00:13:58,776
Hold my hat.
102
00:14:08,116 --> 00:14:09,526
She'll tire you.
103
00:14:27,824 --> 00:14:29,650
You're lagging behind.
104
00:14:33,283 --> 00:14:34,741
Okay up there?
105
00:14:35,658 --> 00:14:38,610
You're jealous. Take her back.
106
00:14:39,699 --> 00:14:43,362
Watch my hat… not on my face.
107
00:15:04,741 --> 00:15:07,693
I haven't been exercising lately.
108
00:15:10,074 --> 00:15:12,066
I'm getting lazy.
109
00:15:15,741 --> 00:15:17,697
It's been a while since
your last visit.
110
00:15:17,866 --> 00:15:18,908
Two weeks.
111
00:15:18,949 --> 00:15:21,024
I know it's hard…
112
00:15:21,574 --> 00:15:24,146
- Last Sunday…
- I know.
113
00:15:24,324 --> 00:15:27,193
No excuses necessary.
It's the same way with me.
114
00:15:27,366 --> 00:15:28,943
That's true.
115
00:15:29,658 --> 00:15:33,522
Since I've no real reason to travel
116
00:15:33,699 --> 00:15:36,236
it's harder to make a decision.
117
00:15:36,991 --> 00:15:42,112
It's easier for you.
You have only Sundays.
118
00:15:42,783 --> 00:15:45,616
You're used to coming here
119
00:15:46,241 --> 00:15:48,197
and there are more of you…
120
00:15:48,699 --> 00:15:51,734
doing things is easier in numbers.
121
00:15:51,908 --> 00:15:53,152
Of course.
122
00:15:54,116 --> 00:15:55,859
Like with painting…
123
00:16:03,658 --> 00:16:07,155
- Where are the boys?
- They must've gone the other way.
124
00:16:08,199 --> 00:16:12,111
The last time your sister Irene came
125
00:16:12,283 --> 00:16:13,824
it was still cold.
126
00:16:13,991 --> 00:16:16,527
We lit a fire in her room.
127
00:16:16,699 --> 00:16:18,110
She gets chilly.
128
00:16:19,199 --> 00:16:20,693
It
was cold.
129
00:16:26,824 --> 00:16:28,448
There they are.
130
00:16:28,616 --> 00:16:30,158
Go into the garden.
131
00:16:31,033 --> 00:16:33,487
No, we're tired.
132
00:16:34,033 --> 00:16:35,313
My leg hurts.
133
00:16:35,491 --> 00:16:37,530
Don't get smart.
134
00:16:39,491 --> 00:16:41,364
Have any iodine?
135
00:16:41,533 --> 00:16:43,026
Ask Mercedes.
136
00:16:43,199 --> 00:16:44,279
Come on.
137
00:17:32,324 --> 00:17:34,197
Don't read now.
138
00:17:34,616 --> 00:17:36,773
It's nicer to talk.
139
00:17:47,116 --> 00:17:48,740
Play in the garden.
140
00:17:49,533 --> 00:17:52,152
- And Emile?
- Will do as told.
141
00:17:55,116 --> 00:17:56,740
Now do as you're told.
142
00:17:59,366 --> 00:18:01,820
So, happy with the kids?
143
00:18:01,991 --> 00:18:04,694
Marie-Therese is a good mother.
144
00:18:04,866 --> 00:18:06,858
And school?
145
00:18:07,658 --> 00:18:09,531
The eldest is fine.
146
00:18:10,491 --> 00:18:12,447
The youngest is lazy
147
00:18:13,366 --> 00:18:15,157
but he's doing well.
148
00:18:15,574 --> 00:18:18,146
Just like yourself.
149
00:18:18,699 --> 00:18:20,691
But I worked hard.
150
00:18:20,949 --> 00:18:22,775
Sure you did.
151
00:18:22,991 --> 00:18:25,148
But it didn't help.
152
00:18:26,574 --> 00:18:28,531
The youngest is the opposite.
153
00:18:28,991 --> 00:18:30,983
Doesn't work, but succeeds.
154
00:18:31,158 --> 00:18:33,445
I thought you said…
155
00:18:36,658 --> 00:18:39,443
I meant the contrary… wait…
156
00:18:40,199 --> 00:18:42,771
It's all the same, anyway.
157
00:19:23,324 --> 00:19:25,648
Sit down. You can help me.
158
00:19:28,324 --> 00:19:30,316
I'll cut the dough!
159
00:19:33,366 --> 00:19:35,488
Into strips,
160
00:19:36,074 --> 00:19:37,355
like that.
161
00:19:41,074 --> 00:19:42,817
I'll get the pie…
162
00:19:48,824 --> 00:19:52,487
and you lay them out.
163
00:19:59,991 --> 00:20:02,196
You're a big help.
164
00:20:02,366 --> 00:20:05,898
Because I'm a bit behind.
165
00:20:07,199 --> 00:20:11,408
When I serve the pie, we'll say…
166
00:20:11,991 --> 00:20:14,990
that Mireille made it.
167
00:20:17,949 --> 00:20:20,024
It needs reupholstering.
168
00:20:20,949 --> 00:20:23,024
It could use a new look.
169
00:20:25,241 --> 00:20:30,314
Then again this faded tone
is rather nice.
170
00:20:30,866 --> 00:20:33,533
Dogs and chairs have
the same life span.
171
00:20:36,949 --> 00:20:39,190
It's because of the sun.
172
00:20:42,199 --> 00:20:43,241
What is?
173
00:20:43,366 --> 00:20:46,365
The colors. They fade.
174
00:20:48,033 --> 00:20:51,482
We can't live with drawn curtains.
175
00:20:53,949 --> 00:20:55,324
Careful!
176
00:20:55,491 --> 00:20:57,897
Not on the couch! It's posing!
177
00:20:58,074 --> 00:20:59,402
I'm sorry.
178
00:21:00,574 --> 00:21:03,941
I'm painting a corner
of the atelier.
179
00:21:04,116 --> 00:21:06,273
You always do it so well.
180
00:21:06,449 --> 00:21:08,073
It'll be stunning.
181
00:21:13,949 --> 00:21:15,941
I love your work.
182
00:21:16,699 --> 00:21:18,027
It's just
183
00:21:18,741 --> 00:21:19,939
a sketch.
184
00:21:20,116 --> 00:21:23,613
You should paint a cat
on the couch
185
00:21:24,699 --> 00:21:26,323
or on the rug.
186
00:21:27,449 --> 00:21:30,567
Like on your big canvas
from last year.
187
00:21:31,949 --> 00:21:33,858
A cat's always nice.
188
00:21:34,449 --> 00:21:35,824
Another cat!
189
00:21:37,241 --> 00:21:40,572
Marie-Therese had every quality
all hidden.
190
00:21:40,741 --> 00:21:42,614
She was happy, surely…
191
00:21:42,783 --> 00:21:45,947
ploddingly, but dedicated
and placid.
192
00:21:46,199 --> 00:21:51,023
Since her marriage, she'd relished
the pleasure of not working.
193
00:21:52,408 --> 00:21:56,983
Her family was far more work
than she'd ever had at the office.
194
00:21:57,158 --> 00:21:58,735
But she didn't know it.
195
00:21:58,908 --> 00:22:04,194
She'd settled into the cozy conjugal
sloth of a hard-working housewife.
196
00:22:07,324 --> 00:22:11,485
This marriage had been a shock
to Mr. Ladmiral.
197
00:22:11,658 --> 00:22:13,531
He'd never quite recovered.
198
00:22:14,116 --> 00:22:16,072
After much self-searching
199
00:22:16,241 --> 00:22:19,275
he'd concluded that they'd married
200
00:22:19,449 --> 00:22:22,235
because that's what everybody does.
201
00:22:23,074 --> 00:22:26,026
This answer made little sense
202
00:22:26,199 --> 00:22:28,985
but it at least ended speculation.
203
00:22:38,949 --> 00:22:41,569
- You're crazy!
- They didn't mean to.
204
00:22:41,741 --> 00:22:43,069
Who threw that?
205
00:22:49,866 --> 00:22:51,739
And they just laugh?
206
00:22:52,199 --> 00:22:54,985
They don't know how
to play outside.
207
00:22:56,908 --> 00:22:58,650
They're not used to it.
208
00:22:58,949 --> 00:23:02,067
It's just as well,
being city children…
209
00:23:02,241 --> 00:23:04,731
That way they don't miss it.
210
00:23:05,116 --> 00:23:07,949
It's their age.
Anyway nothing's broken.
211
00:23:08,366 --> 00:23:10,571
At least it wasn't a rock.
212
00:23:10,824 --> 00:23:12,863
But my boys aren't wild.
213
00:23:13,033 --> 00:23:16,980
Who broke the bell jar
with the monkey wrench?
214
00:23:17,449 --> 00:23:20,152
It wasn't Lucien's fault.
215
00:23:20,324 --> 00:23:23,987
You see, I had to fire the maid.
She wasn't competent.
216
00:23:24,991 --> 00:23:27,315
And the new one put the bell jar…
217
00:23:27,491 --> 00:23:30,443
If the closet door
had been left shut
218
00:23:30,699 --> 00:23:33,271
and he'd kept out of the tool box.
219
00:23:33,491 --> 00:23:35,648
As for the tool box, fine!
220
00:23:35,949 --> 00:23:39,991
My point was that he's not wild.
221
00:23:40,324 --> 00:23:44,154
About that clod don't be upset.
222
00:23:45,199 --> 00:23:46,444
What clod?
223
00:23:47,283 --> 00:23:48,563
Oh yes…
224
00:23:50,241 --> 00:23:51,948
You're quite right.
225
00:23:53,449 --> 00:23:56,733
The older I get,
the more I'm right to him.
226
00:24:03,991 --> 00:24:10,238
Thereupon a sort of conversation
developed among the three of them.
227
00:24:10,824 --> 00:24:12,650
The old man was preoccupied…
228
00:24:12,866 --> 00:24:17,323
hunting secrets in his canvas
in its colors and forms,
229
00:24:17,991 --> 00:24:22,235
with an intensity
that made him feel young
230
00:24:22,408 --> 00:24:26,237
and a bitter certainty
of finding nothing
231
00:24:26,491 --> 00:24:28,447
that made him feel very old.
232
00:24:36,533 --> 00:24:38,489
Lemme pull his leg off!
233
00:24:44,324 --> 00:24:45,404
Gimme the piece of glass.
234
00:24:45,991 --> 00:24:48,362
- It won't work.
- Just wait.
235
00:24:48,533 --> 00:24:50,074
We need a lens.
236
00:24:54,949 --> 00:24:56,692
The garden's pretty, eh?
237
00:24:58,991 --> 00:25:01,445
I've painted it a hundred times.
238
00:25:03,741 --> 00:25:08,115
That may seem strange to you.
239
00:25:09,324 --> 00:25:11,944
No. You paint what you love.
240
00:25:16,908 --> 00:25:18,188
The brats!
241
00:25:18,449 --> 00:25:20,607
Look,
242
00:25:21,741 --> 00:25:23,532
they're trying to set fire
to a maybug!
243
00:25:23,783 --> 00:25:26,107
You leave them alone!
244
00:25:27,241 --> 00:25:29,067
Set fire with what?
245
00:25:29,241 --> 00:25:31,446
- A piece of glass.
- How cruel!
246
00:25:31,699 --> 00:25:34,568
- Imagine if it were you!
- What'd the bug do to you?
247
00:25:35,199 --> 00:25:37,689
It's not a harmful insect.
248
00:25:39,074 --> 00:25:41,196
But they didn't set it afire.
249
00:25:41,408 --> 00:25:43,897
Anyway, they'd need a lens.
250
00:25:44,074 --> 00:25:46,990
Didn't you even learn
that in school?
251
00:25:47,783 --> 00:25:49,193
We don't have one.
252
00:25:49,366 --> 00:25:51,488
Couldn't Grandpa lend us his?
253
00:25:52,158 --> 00:25:54,529
Please lend us your lens!
254
00:25:54,699 --> 00:25:57,651
Always begging for things!
It's bad manners.
255
00:25:57,824 --> 00:26:00,610
I was the same at their age.
256
00:26:00,783 --> 00:26:02,573
Go ahead, take it.
257
00:26:02,741 --> 00:26:04,780
But wait… be careful.
258
00:26:05,741 --> 00:26:10,032
Burn twigs
259
00:26:10,241 --> 00:26:11,865
but no bugs.
260
00:26:12,116 --> 00:26:13,942
Do as you're told.
261
00:26:14,283 --> 00:26:17,282
I'm sure they'll break it.
262
00:26:28,074 --> 00:26:30,232
They have to be constantly chided.
263
00:26:30,408 --> 00:26:33,360
Gonzague makes them out to be
264
00:26:34,158 --> 00:26:36,694
real rascals.
265
00:26:36,866 --> 00:26:38,657
I said that for you.
266
00:26:39,866 --> 00:26:42,237
I know. You're an ideal son.
267
00:26:43,783 --> 00:26:45,858
And you're an ideal dad.
268
00:27:34,533 --> 00:27:36,441
We found it!
269
00:27:36,616 --> 00:27:38,193
But be careful.
270
00:27:44,074 --> 00:27:45,449
Feel all right, papa?
271
00:27:45,658 --> 00:27:47,733
What's the matter?
272
00:27:48,699 --> 00:27:49,814
Say…
273
00:27:49,991 --> 00:27:52,563
- Did you see those little girls?
- What girls?
274
00:27:52,741 --> 00:27:56,072
Just now… 2 little girls
in the garden.
275
00:27:58,283 --> 00:28:00,321
They'll be back, don't worry.
276
00:28:01,033 --> 00:28:03,190
Why should I worry?
277
00:28:07,074 --> 00:28:09,362
Funny, a cock crowing at this hour.
278
00:28:10,074 --> 00:28:11,782
She's got a point.
279
00:28:30,533 --> 00:28:34,741
Be of good chair…
280
00:28:38,616 --> 00:28:40,821
The oldest jokes are always…
281
00:28:40,991 --> 00:28:43,232
- The best!
- The most ancient.
282
00:28:46,199 --> 00:28:48,949
They're building a road over there.
283
00:28:49,366 --> 00:28:51,488
It won't bother you much.
284
00:28:53,533 --> 00:28:58,570
My bas-relief professor
used to always say:
285
00:28:59,033 --> 00:29:01,652
"It's hard, painting, it's hard."
286
00:29:02,074 --> 00:29:04,908
That's all he ever said,
and sometimes
287
00:29:05,074 --> 00:29:07,860
he'd add: "My dear fellow…
288
00:29:08,324 --> 00:29:10,150
"you're wasting your time."
289
00:29:10,324 --> 00:29:12,648
"A painter can't make a living."
290
00:29:12,949 --> 00:29:15,320
Though
he painted…
291
00:29:15,908 --> 00:29:18,860
heather… genre painting…
292
00:29:19,866 --> 00:29:22,651
But now when I see photographs
293
00:29:23,241 --> 00:29:25,565
I think maybe he was right.
294
00:29:26,908 --> 00:29:29,232
Do you like photographs?
295
00:29:30,908 --> 00:29:32,236
Some of them.
296
00:29:33,991 --> 00:29:35,983
Photography's easier.
297
00:29:36,533 --> 00:29:39,946
I always promised myself to live
with my times and then…
298
00:29:40,824 --> 00:29:42,567
day after day
299
00:29:42,741 --> 00:29:46,439
I come up against little nothings.
300
00:29:47,408 --> 00:29:50,323
When it's new I shiver.
301
00:29:51,283 --> 00:29:52,611
You're too sensitive.
302
00:29:52,783 --> 00:29:54,691
I never was afraid before.
303
00:29:54,949 --> 00:29:56,858
Well almost never.
304
00:29:57,033 --> 00:29:58,775
You were lucky.
305
00:29:58,949 --> 00:30:01,273
Look at your sister, Irene.
306
00:30:01,449 --> 00:30:03,275
She forges ahead.
307
00:30:04,741 --> 00:30:05,783
You don't.
308
00:30:07,158 --> 00:30:10,157
She's not always very thoughtful.
309
00:30:11,199 --> 00:30:13,902
If being thoughtful
means staying put…
310
00:30:14,908 --> 00:30:18,156
You've got pointy mustaches
like your dad.
311
00:30:18,658 --> 00:30:21,230
No wonder you're old-fashioned.
312
00:30:21,491 --> 00:30:23,981
Edouard's your spitting image.
313
00:30:26,199 --> 00:30:28,156
Speaking of images…
314
00:30:28,324 --> 00:30:32,189
about Eugene Carrière…
315
00:30:34,449 --> 00:30:36,655
- Hurry up.
- We're coming.
316
00:30:39,241 --> 00:30:41,114
Wash your hands!
317
00:30:45,116 --> 00:30:50,189
Degas said about Eugene Carrière:
318
00:30:50,908 --> 00:30:53,065
"It's not bad,
but the model moved."
319
00:30:53,241 --> 00:30:55,777
Because Carrière's painting
320
00:30:56,283 --> 00:30:58,405
is a bit blurred.
321
00:31:06,241 --> 00:31:08,529
Did you wash your hands?
322
00:31:27,241 --> 00:31:29,991
We want them nice and rosy.
323
00:31:45,824 --> 00:31:48,823
Grandpa says no washing hands
in the kitchen.
324
00:31:48,991 --> 00:31:52,322
But we don't care.
325
00:32:02,116 --> 00:32:04,403
Give me your glass.
326
00:32:05,449 --> 00:32:06,908
I love paté.
327
00:32:07,074 --> 00:32:08,533
Can I have more?
328
00:32:08,866 --> 00:32:12,363
When Mercedes brings it.
Finish what you have first.
329
00:32:12,533 --> 00:32:14,110
A wasp!
330
00:32:14,741 --> 00:32:16,697
It won't hurt you.
331
00:32:17,408 --> 00:32:20,193
Take your jacket off
if you like.
332
00:32:21,116 --> 00:32:24,483
Paté's from a new butcher…
not bad.
333
00:32:28,158 --> 00:32:31,110
The capon is just delicious.
334
00:32:31,491 --> 00:32:35,272
Some people are born cooks.
335
00:32:39,658 --> 00:32:41,448
Lots of sauce.
336
00:32:41,699 --> 00:32:44,154
- You'll be sick.
- She'll be sick anyway…
337
00:32:44,783 --> 00:32:46,573
so let her eat.
338
00:32:49,033 --> 00:32:51,108
Take your jacket off.
339
00:32:51,283 --> 00:32:52,563
You're perspiring.
340
00:32:52,741 --> 00:32:54,898
That's all right.
341
00:32:55,199 --> 00:32:56,776
I'm not hot.
342
00:32:57,408 --> 00:32:59,115
Eating makes him perspire.
343
00:32:59,574 --> 00:33:02,277
At the house he's in shirtsleeves.
344
00:33:03,574 --> 00:33:05,483
Why not in the country?
345
00:33:05,658 --> 00:33:09,356
Have the courage
of your convictions.
346
00:33:09,533 --> 00:33:12,946
Boys, pass your glasses.
347
00:33:13,783 --> 00:33:15,988
They can't drink all that!
348
00:33:16,158 --> 00:33:20,448
A little excess never
did anyone harm.
349
00:33:21,324 --> 00:33:22,783
I was drunk once.
350
00:33:23,033 --> 00:33:24,313
Remember, Mama?
351
00:33:24,491 --> 00:33:26,234
Go on, boast!
352
00:33:26,408 --> 00:33:29,905
You were intoxicated?
How interesting! Tell us about it.
353
00:33:33,116 --> 00:33:34,491
Any more potatoes?
354
00:33:34,658 --> 00:33:37,858
Close your mouth.
Mind your elbows.
355
00:33:38,241 --> 00:33:39,984
Finish your carrots.
356
00:33:40,616 --> 00:33:42,691
Were you ever drunk, grandpa?
357
00:33:42,866 --> 00:33:45,735
Oh, such a long time ago.
358
00:33:46,199 --> 00:33:48,072
I wish I'd seen you.
359
00:33:48,574 --> 00:33:49,772
And papa?
360
00:33:50,991 --> 00:33:53,066
- Ask him.
- He says no.
361
00:33:53,741 --> 00:33:56,195
Your father's very serious.
362
00:33:57,449 --> 00:33:59,109
Another wasp!
363
00:34:00,033 --> 00:34:03,779
A little thing like that scaring
a big fellow like you?
364
00:34:05,824 --> 00:34:07,401
Meringue?
365
00:34:07,866 --> 00:34:09,657
Rhubarb pie!
366
00:34:10,991 --> 00:34:15,863
Did you know
that it was Canius Fanius
367
00:34:16,283 --> 00:34:19,780
who forbade the raising
of chickens
368
00:34:20,116 --> 00:34:21,610
in the streets of Rome.
369
00:34:21,949 --> 00:34:23,194
Really?
370
00:34:24,283 --> 00:34:26,358
Canius Fanius!
371
00:34:47,158 --> 00:34:49,149
Nap time now.
372
00:34:51,158 --> 00:34:54,026
Don't stay on the porch.
373
00:34:54,408 --> 00:34:55,818
We're inside.
374
00:34:56,074 --> 00:34:57,865
Sleep tight.
375
00:34:59,283 --> 00:35:01,570
They had too much to drink.
376
00:35:14,574 --> 00:35:15,949
Mozart!
377
00:35:17,074 --> 00:35:18,734
- She's asleep?
- Yes.
378
00:35:22,033 --> 00:35:25,980
This tree's always first
to turn color in the fall.
379
00:35:27,866 --> 00:35:29,739
I'll serve the liqueurs.
380
00:35:32,366 --> 00:35:34,073
These flies!
381
00:35:40,783 --> 00:35:44,149
Not Edouard. Gonzague.
382
00:35:50,158 --> 00:35:53,157
Don't stay in the house.
383
00:35:53,324 --> 00:35:55,363
Take advantage of the garden.
384
00:36:00,449 --> 00:36:02,322
A little brandy?
385
00:36:02,616 --> 00:36:04,026
A Benedictine.
386
00:36:06,408 --> 00:36:07,901
Here you are…
387
00:36:25,824 --> 00:36:29,024
If I did your portrait, Gonzague…
388
00:36:30,658 --> 00:36:32,116
I'd do you in purple.
389
00:36:33,199 --> 00:36:34,574
All purple.
390
00:36:34,783 --> 00:36:36,324
How pretty.
391
00:36:37,824 --> 00:36:40,396
Not everybody can have
a purple son.
392
00:36:41,491 --> 00:36:43,696
Few people are lucky
393
00:36:44,074 --> 00:36:46,528
to have a purple son.
394
00:36:53,658 --> 00:36:56,194
That's how I should have painted.
395
00:38:25,699 --> 00:38:27,323
Beastly flies.
396
00:38:44,908 --> 00:38:47,990
- How does papa seem?
- The same.
397
00:38:53,241 --> 00:38:55,197
Hope the kids don't wake him.
398
00:38:55,824 --> 00:38:57,863
They're in the field.
399
00:39:17,699 --> 00:39:20,189
We put the trays on the table.
400
00:39:20,616 --> 00:39:22,857
You needn't have bothered.
401
00:39:38,199 --> 00:39:40,487
I should've kept painting.
402
00:39:44,658 --> 00:39:46,815
Not enough time.
403
00:39:51,491 --> 00:39:54,905
If I'd failed
it'd have upset papa.
404
00:39:58,824 --> 00:40:03,696
I'd just have been in his shadow.
405
00:40:09,574 --> 00:40:11,483
Otherwise I'd have become
406
00:40:12,033 --> 00:40:13,775
his rival.
407
00:40:21,366 --> 00:40:23,986
My first paintings weren't bad.
408
00:40:54,408 --> 00:40:56,067
Whose dog is that?
409
00:40:56,616 --> 00:40:58,275
Are you hurt?
410
00:41:08,824 --> 00:41:10,199
Wake up, folks!
411
00:41:10,366 --> 00:41:11,908
Look what I found.
412
00:41:12,158 --> 00:41:13,900
Is it yours?
413
00:41:14,574 --> 00:41:15,949
Irene…
414
00:41:19,158 --> 00:41:22,110
Are you mad?
It's no time to sleep!
415
00:41:22,324 --> 00:41:25,489
Shame! Respectable working folks!
416
00:41:26,991 --> 00:41:28,485
And the master?
417
00:41:28,908 --> 00:41:30,650
He's asleep in the arbor.
418
00:41:30,824 --> 00:41:33,491
You shouldn't let him sleep!
419
00:41:33,658 --> 00:41:35,400
Caviar!
420
00:41:38,699 --> 00:41:41,236
She shouldn't wake papa.
421
00:41:44,574 --> 00:41:47,194
Mademoiselle Irene!
You'll wake Monsieur.
422
00:41:48,283 --> 00:41:50,523
I brought grapefruits.
423
00:41:50,908 --> 00:41:52,532
They're in the car.
424
00:42:06,824 --> 00:42:10,653
Your mustache's all wet.
It's bad to sleep in the sun.
425
00:42:11,491 --> 00:42:12,819
How are you?
426
00:42:12,991 --> 00:42:15,113
It depends, yesterday I…
427
00:42:15,283 --> 00:42:18,566
My lunchdate with a girlfriend
was put off…
428
00:42:18,908 --> 00:42:22,357
I thought: It's been ages
since I've seen papa.
429
00:42:22,533 --> 00:42:24,240
Are you glad?
430
00:42:24,783 --> 00:42:27,023
I might not stay for dinner.
431
00:42:27,616 --> 00:42:29,773
It's been such a long time.
432
00:42:30,574 --> 00:42:32,151
You haven't changed.
433
00:42:34,074 --> 00:42:36,113
You don't look well.
434
00:42:36,408 --> 00:42:38,032
I brought grapefruits.
435
00:42:38,324 --> 00:42:39,948
I told Mercedes.
436
00:42:40,116 --> 00:42:43,732
She sure looks funny.
Not pregnant, is she?
437
00:42:46,908 --> 00:42:48,401
It
would be odd.
438
00:42:48,949 --> 00:42:51,024
Have you seen my dog?
439
00:42:51,283 --> 00:42:53,274
Isn't he a beauty?
440
00:42:54,908 --> 00:42:56,449
Guess his name.
441
00:42:58,116 --> 00:43:00,155
I don't know… Othello.
442
00:43:02,074 --> 00:43:04,196
Or Clemenceau while you're at it.
443
00:43:04,866 --> 00:43:08,031
Sarah Bernhardt…
he'd need a wooden leg.
444
00:43:11,199 --> 00:43:13,653
His name's Caviar.
445
00:43:14,033 --> 00:43:15,231
Isn't that a find?
446
00:43:15,449 --> 00:43:17,655
I'd have chosen a grey dog.
447
00:43:24,616 --> 00:43:28,278
You've got the whole merry
clan here!
448
00:43:32,949 --> 00:43:36,612
They have a darling daughter.
Is she really theirs?
449
00:43:39,408 --> 00:43:40,783
And the boys?
450
00:43:40,949 --> 00:43:43,403
They're out on the grass.
451
00:43:43,574 --> 00:43:45,282
I'll surprise them.
452
00:43:47,283 --> 00:43:48,776
Let's both go.
453
00:43:49,199 --> 00:43:50,527
Come on.
454
00:43:51,741 --> 00:43:53,863
My legs are heavy.
455
00:43:54,199 --> 00:43:55,741
You need more exercise.
456
00:43:55,908 --> 00:43:57,781
I'll take my hat.
457
00:44:03,658 --> 00:44:06,147
How about a drive in my car?
458
00:44:08,074 --> 00:44:10,280
Why don't you visit Paris?
459
00:44:10,574 --> 00:44:13,490
It's nicer than here in the summer.
460
00:44:22,949 --> 00:44:25,071
I may not stay for dinner.
461
00:44:25,408 --> 00:44:27,316
You already told me.
462
00:44:28,741 --> 00:44:30,199
Next time.
463
00:44:34,949 --> 00:44:38,363
Mr. Ladmiral suddenly
felt heartsick.
464
00:44:38,866 --> 00:44:42,731
He thought "My heart is heavy…
it's giving out."
465
00:44:43,366 --> 00:44:45,820
Already he could see too clearly
466
00:44:45,991 --> 00:44:48,611
the moment of Irene's departure.
467
00:44:49,408 --> 00:44:53,402
So he stared hard at the landscape
468
00:44:53,574 --> 00:44:57,107
and thought of nothing
but its colors.
469
00:45:05,158 --> 00:45:06,984
Hello, family album!
470
00:45:07,158 --> 00:45:08,984
No kiss for your aunt?
471
00:45:11,741 --> 00:45:14,657
You've grown a foot this year.
472
00:45:15,408 --> 00:45:17,150
- I got lipstick on you.
- Leave it.
473
00:45:18,949 --> 00:45:20,740
I like that.
474
00:45:20,908 --> 00:45:23,113
They're becoming real charmers.
475
00:45:23,449 --> 00:45:25,939
Take us for a drive.
476
00:45:26,574 --> 00:45:28,649
Is that how you talk to a lady?
477
00:45:29,408 --> 00:45:30,866
There you are.
478
00:45:32,741 --> 00:45:35,195
I told Irene not to wake you.
479
00:45:35,408 --> 00:45:36,818
I wasn't asleep.
480
00:45:36,991 --> 00:45:39,611
I know, but you need the rest.
481
00:45:39,991 --> 00:45:41,189
This collar!
482
00:45:41,366 --> 00:45:42,741
Let me do it.
483
00:45:44,449 --> 00:45:46,986
How can you wear such a thing?
484
00:45:47,241 --> 00:45:49,067
Even papa wouldn't.
485
00:45:49,449 --> 00:45:52,318
It's a chastity belt.
486
00:45:52,658 --> 00:45:54,733
I know it's Sunday but…
487
00:45:55,408 --> 00:45:57,115
Three o'clock already!
488
00:45:57,658 --> 00:45:59,033
May I phone?
489
00:45:59,199 --> 00:46:03,111
You shouldn't let him sleep
like that after lunch.
490
00:46:03,449 --> 00:46:04,730
They'll kill you.
491
00:46:04,908 --> 00:46:06,615
Irene, really!
492
00:46:10,116 --> 00:46:12,487
OPERA 34.16…
493
00:46:21,158 --> 00:46:22,900
You're sure?
494
00:46:24,824 --> 00:46:26,401
No, thank you.
495
00:47:25,824 --> 00:47:27,401
Your house?
496
00:47:44,199 --> 00:47:47,648
Irene saw that
the child would die young
497
00:47:48,491 --> 00:47:51,241
at fifteen, or perhaps earlier.
498
00:47:52,283 --> 00:47:56,988
So she folded her hands
and held them inside her own.
499
00:47:57,824 --> 00:47:59,448
Irene believed in palmreading
500
00:47:59,616 --> 00:48:02,899
as much as in mad love, romance,
501
00:48:03,074 --> 00:48:06,026
and the stars' influence
on human fate.
502
00:48:14,241 --> 00:48:15,948
Was this your room?
503
00:49:20,199 --> 00:49:23,151
You're no fun.
504
00:49:24,283 --> 00:49:26,440
But a cabin's boring.
505
00:49:26,741 --> 00:49:28,567
I hate the country.
506
00:49:55,783 --> 00:49:59,031
When will you stop asking
so much of life, Irene?
507
00:50:21,783 --> 00:50:25,398
Anyway the last time
we built a cabin it fell apart.
508
00:50:38,616 --> 00:50:41,485
When are you going to get married?
509
00:50:49,866 --> 00:50:54,359
Your father never mentions it
510
00:50:55,741 --> 00:50:57,780
but I know he's hoping.
511
00:50:58,033 --> 00:50:59,906
He'll have to wait.
512
00:51:14,033 --> 00:51:15,574
Leaving already?
513
00:51:15,949 --> 00:51:18,155
I'm just parking the car.
514
00:51:18,658 --> 00:51:21,408
What a beauty. Tell me…
515
00:51:21,658 --> 00:51:23,317
What elegance.
516
00:51:23,574 --> 00:51:26,526
I hear they're very noisy.
517
00:51:26,699 --> 00:51:29,366
- You love them.
- I do, but the noise…
518
00:51:31,658 --> 00:51:34,064
I had kids, not a car.
519
00:51:34,241 --> 00:51:36,482
You'd been mad if
I had kids.
520
00:51:36,741 --> 00:51:38,982
It beats 3rd class rail.
521
00:52:05,283 --> 00:52:07,073
Your shop must be a success.
522
00:52:07,324 --> 00:52:09,363
Yes, I'm in business.
523
00:52:09,574 --> 00:52:11,696
Gew-gaws and folderols.
524
00:52:12,491 --> 00:52:14,862
You didn't come to the opening.
525
00:52:15,741 --> 00:52:18,693
Buy a car…
you'll get out more often.
526
00:52:22,241 --> 00:52:26,188
A pretty girl like you in
this car… must be quite a sight.
527
00:52:29,408 --> 00:52:31,364
Mireille's in a tree!
528
00:52:33,741 --> 00:52:35,898
Don't move!
529
00:52:36,324 --> 00:52:38,778
Help me up, boys.
530
00:52:39,033 --> 00:52:42,281
You're climbing in those clothes?
531
00:52:42,449 --> 00:52:43,694
Papa's coming!
532
00:52:43,866 --> 00:52:45,739
He's right. Hold this.
533
00:52:47,199 --> 00:52:48,823
Help me.
534
00:52:50,033 --> 00:52:52,024
- That's great.
- I'm scared.
535
00:52:54,074 --> 00:52:56,315
How'd she get up there?
536
00:52:58,116 --> 00:53:01,897
Gonzague never climbed a tree
except at school.
537
00:53:04,158 --> 00:53:05,616
Don't be afraid.
538
00:53:11,074 --> 00:53:12,568
Here I am.
539
00:53:12,824 --> 00:53:14,816
Papa's here, honey!
540
00:53:15,074 --> 00:53:17,232
I'm scared.
541
00:53:17,491 --> 00:53:18,533
Careful!
542
00:53:18,741 --> 00:53:20,697
Of course I'm careful.
543
00:53:22,033 --> 00:53:24,071
I'm scared!
544
00:53:25,324 --> 00:53:28,276
I'll see Mercedes about the tea.
545
00:53:32,074 --> 00:53:34,031
It's all right, honey.
546
00:53:35,158 --> 00:53:36,568
Come to me.
547
00:53:37,783 --> 00:53:40,616
I'll tell Mercedes to serve the tea.
548
00:53:44,241 --> 00:53:46,813
Swing over your other leg.
549
00:53:48,741 --> 00:53:50,283
Catch her.
550
00:53:50,491 --> 00:53:52,862
- Come to mother.
- I want Irene.
551
00:53:54,033 --> 00:53:56,736
She's down, so that's that.
552
00:53:58,824 --> 00:54:01,527
Make room.
553
00:54:07,866 --> 00:54:09,360
Take that.
554
00:54:10,366 --> 00:54:12,274
That'll teach you.
555
00:54:13,533 --> 00:54:15,275
That's smart.
556
00:54:16,408 --> 00:54:18,897
What are all these tears for?
557
00:54:19,283 --> 00:54:21,274
What's wrong with her?
558
00:54:22,824 --> 00:54:24,899
She's never done that before.
559
00:54:27,574 --> 00:54:30,029
Calm down, it's over.
560
00:54:34,283 --> 00:54:35,942
She's never done that.
561
00:54:37,699 --> 00:54:39,407
Here's some water.
562
00:54:50,116 --> 00:54:51,195
It's over.
563
00:54:51,366 --> 00:54:52,860
She's not really alone.
564
00:54:53,033 --> 00:54:54,574
How about a cooky?
565
00:54:54,741 --> 00:54:56,532
What d'you mean?
566
00:54:56,699 --> 00:54:58,276
Nothing. Just that…
567
00:54:59,533 --> 00:55:02,982
my dear sister has lots of friends.
568
00:55:03,866 --> 00:55:05,241
She's popular.
569
00:55:05,408 --> 00:55:09,355
But I'm convinced
she wouldn't do anything foolish.
570
00:55:09,699 --> 00:55:11,276
No, I guess not.
571
00:55:13,658 --> 00:55:15,531
Feeling better now?
572
00:55:16,199 --> 00:55:20,360
Yes, like all girls
who have lots of friends.
573
00:55:26,658 --> 00:55:29,147
OPERA 34.16, please.
574
00:55:33,783 --> 00:55:35,573
No, thank you.
575
00:56:05,116 --> 00:56:08,234
Tea is served on the porch.
576
00:56:26,033 --> 00:56:28,569
Pear jam… from dad's trees?
577
00:56:28,908 --> 00:56:32,689
From the trees in the lane
green and well-cooked.
578
00:56:32,866 --> 00:56:37,939
D'you know why one always pours
the milk before the tea?
579
00:56:39,574 --> 00:56:41,365
The perfect hostess.
580
00:56:41,533 --> 00:56:45,065
Because in good homes
581
00:56:45,241 --> 00:56:48,738
the china's so fragile
that hot tea…
582
00:56:48,908 --> 00:56:52,357
… would crack the cup.
And what about silver spoons?
583
00:56:53,324 --> 00:56:54,984
Children, there's pie.
584
00:56:55,158 --> 00:56:56,735
Same reason.
585
00:56:56,908 --> 00:57:00,737
A silver spoon would crack
a china cup.
586
00:57:02,283 --> 00:57:06,491
Your mother was manic about that.
587
00:57:07,033 --> 00:57:09,273
Certain days I'd even avoid
588
00:57:09,449 --> 00:57:12,021
having lunch with her.
589
00:57:12,741 --> 00:57:15,823
But I really was wrong.
590
00:57:15,991 --> 00:57:20,780
It's always easy
to get along over trifles.
591
00:57:20,949 --> 00:57:22,491
Come play, Irene.
592
00:57:23,366 --> 00:57:24,990
Your grapefruit juice.
593
00:57:25,158 --> 00:57:27,315
You drank it.
594
00:57:31,741 --> 00:57:33,484
Coffee's good, too.
595
00:57:37,241 --> 00:57:39,233
Irene wanted to live
596
00:57:39,949 --> 00:57:41,906
not so much free, as
alone.
597
00:57:42,158 --> 00:57:45,856
Those two words
define girls who leave home.
598
00:57:47,033 --> 00:57:49,071
Her father accepted her departure
599
00:57:49,324 --> 00:57:52,940
with a courage so strong
it couldn't be hidden.
600
00:57:53,699 --> 00:57:56,485
But only when her visits grew rare
601
00:57:56,658 --> 00:57:59,657
did he ponder
the ingratitude of children.
602
00:58:00,366 --> 00:58:02,192
Gonzague visited faithfully
603
00:58:02,366 --> 00:58:04,772
and regularly.
604
00:58:04,949 --> 00:58:07,783
When he left, Mr Ladmiral wasn't sad
605
00:58:07,949 --> 00:58:11,612
but he reminded him
that Irene hadn't come.
606
00:58:12,366 --> 00:58:16,064
In his adieu to his son
was a sense of regret
607
00:58:16,324 --> 00:58:18,648
that it wasn't Irene who had come.
608
00:58:19,241 --> 00:58:20,865
Gonzague understood.
609
00:58:21,074 --> 00:58:25,318
Certain days, overcome,
he stumbled on the stairs
610
00:58:25,949 --> 00:58:27,822
like a rejected lover.
611
00:58:28,283 --> 00:58:30,405
All sorrows look alike.
612
00:58:47,741 --> 00:58:49,400
Let's go for a drive.
613
00:58:49,574 --> 00:58:52,858
No, I want to show you
my painting first.
614
00:58:53,741 --> 00:58:56,408
I know you won't like it…
615
00:58:56,574 --> 00:58:58,483
but you're not always right.
616
00:58:58,658 --> 00:59:00,733
I am about painting.
617
00:59:12,074 --> 00:59:13,900
It's easy like that.
618
00:59:21,449 --> 00:59:24,199
Let me give it a try.
619
00:59:24,658 --> 00:59:26,982
I used to be good at this.
620
00:59:31,699 --> 00:59:34,070
- Let's stop.
- You won't play?
621
00:59:34,241 --> 00:59:35,521
What for?
622
00:59:35,699 --> 00:59:37,241
You can play alone.
623
00:59:40,074 --> 00:59:42,398
- Well, let's play.
- Mimi too?
624
00:59:42,699 --> 00:59:44,442
We'll all play.
625
00:59:48,449 --> 00:59:50,820
Now I paint for myself.
626
00:59:50,991 --> 00:59:53,030
You used to paint for others?
627
00:59:53,241 --> 00:59:54,783
Maybe.
628
00:59:57,241 --> 01:00:00,193
Bertillon wants to buy 2 paintings.
629
01:00:00,491 --> 01:00:02,282
He's said that for 3 years.
630
01:00:02,616 --> 01:00:04,323
Is this it?
631
01:00:04,574 --> 01:00:06,613
It's just a sketch.
632
01:00:06,783 --> 01:00:09,616
You won't like it like the rest.
633
01:00:11,158 --> 01:00:13,031
Maybe you're right.
634
01:00:13,283 --> 01:00:14,907
Another atelier corner.
635
01:00:15,324 --> 01:00:17,363
Your atelier's all corners!
636
01:00:17,699 --> 01:00:19,857
You
could like one for once.
637
01:00:22,741 --> 01:00:24,733
Not this one either?
638
01:00:25,991 --> 01:00:28,196
I didn't say I don't like it.
639
01:00:28,449 --> 01:00:32,147
It's too tame, classic…
it lacks passion.
640
01:00:33,199 --> 01:00:35,949
That's why you only have one
in your flat.
641
01:00:36,491 --> 01:00:39,111
- Your brother…
- I'd rather you sell them.
642
01:00:42,033 --> 01:00:43,657
When I'm dead…
643
01:00:44,283 --> 01:00:45,658
you'll keep a few?
644
01:00:45,824 --> 01:00:48,989
Don't mention death
when it suits you!
645
01:00:49,158 --> 01:00:50,900
It's posing.
646
01:00:51,158 --> 01:00:53,031
This shawl is stunning.
647
01:00:53,533 --> 01:00:55,441
Where's it from?
648
01:00:55,699 --> 01:00:58,319
There's a trunkful up in the attic.
649
01:00:58,491 --> 01:01:01,573
No kidding! Do I like it?
650
01:01:02,324 --> 01:01:04,032
Believe me, it'll sell.
651
01:01:05,324 --> 01:01:06,366
Stunning.
652
01:01:12,199 --> 01:01:14,606
May I take a glass of water?
653
01:01:14,783 --> 01:01:17,817
I'm dying of thirst.
I'll help myself.
654
01:01:44,491 --> 01:01:47,111
Nothing like a drink
when you're thirsty.
655
01:01:50,658 --> 01:01:53,526
The heat doesn't bother your legs?
656
01:01:55,616 --> 01:01:57,407
More or less.
657
01:01:59,241 --> 01:02:00,948
I'll have another drink.
658
01:02:01,283 --> 01:02:02,563
Let me…
659
01:02:11,408 --> 01:02:13,778
It takes ages, when they're stringy.
660
01:02:14,324 --> 01:02:17,821
When I buy beans,
I always look twice.
661
01:02:18,158 --> 01:02:20,363
A day only has 24 hours.
662
01:02:29,616 --> 01:02:33,741
Anyway your chicken was delicious.
663
01:02:33,949 --> 01:02:35,740
Do you rub it with lemon?
664
01:02:37,074 --> 01:02:39,445
Yes, the insides.
665
01:02:44,199 --> 01:02:45,444
Well…
666
01:02:45,783 --> 01:02:47,774
I'll join my men.
667
01:03:02,116 --> 01:03:04,024
They're still upstairs?
668
01:03:05,574 --> 01:03:07,862
It's normal… she comes so rarely.
669
01:03:08,324 --> 01:03:10,281
It's cool in here.
670
01:03:12,449 --> 01:03:14,939
It's been a nice fall day.
671
01:03:17,574 --> 01:03:20,822
The 3 of hearts on the 4
will free the ace.
672
01:03:21,199 --> 01:03:22,241
Thanks.
673
01:03:23,658 --> 01:03:24,902
I know.
674
01:03:29,241 --> 01:03:31,149
Did Irene have a lover?
675
01:03:31,366 --> 01:03:33,938
He'd never asked himself openly
676
01:03:34,116 --> 01:03:36,783
and he didn't intend to.
677
01:03:37,741 --> 01:03:39,448
It seemed apparent.
678
01:03:39,616 --> 01:03:45,068
But against those truths that hurt
men have one sure defence:
679
01:03:45,241 --> 01:03:46,283
denial.
680
01:03:47,199 --> 01:03:49,902
Had he known she had a lover,
681
01:03:50,158 --> 01:03:52,196
he'd have been unhappy.
682
01:03:53,449 --> 01:03:55,157
Like all men,
683
01:03:55,324 --> 01:03:58,905
he put a high price on the virginity
of girls dear to him.
684
01:03:59,199 --> 01:04:01,771
Irene was as discreet
as her father
685
01:04:02,824 --> 01:04:06,024
when he had insisted
on remaining ignorant
686
01:04:06,241 --> 01:04:07,865
of her first affair.
687
01:04:08,116 --> 01:04:10,072
This afternoon, however,
688
01:04:10,241 --> 01:04:12,280
amid the old shawls,
689
01:04:12,449 --> 01:04:15,318
he was sure she had a lover,
690
01:04:15,533 --> 01:04:18,069
but that she'd never tell him
691
01:04:18,283 --> 01:04:22,194
and that he'd never ask and that
they were both right to lie.
692
01:04:25,199 --> 01:04:26,610
Look!
693
01:04:27,324 --> 01:04:29,814
How pretty. Who did it?
694
01:04:32,824 --> 01:04:34,615
A young painter
695
01:04:34,783 --> 01:04:37,070
some 40 years ago…
696
01:04:37,241 --> 01:04:40,406
Around 1865.
697
01:04:43,366 --> 01:04:46,863
It has a lot of charm and feeling.
698
01:04:48,199 --> 01:04:51,815
The lady tightrope walker…
699
01:04:53,033 --> 01:04:55,736
the wind, rain, sun…
700
01:04:57,533 --> 01:05:00,567
And the indifference…
701
01:05:01,324 --> 01:05:03,695
of the passersby.
702
01:05:05,533 --> 01:05:08,448
It could bring a good price.
703
01:05:11,991 --> 01:05:13,189
No.
704
01:05:14,366 --> 01:05:16,358
This one's not for sale.
705
01:05:20,033 --> 01:05:21,657
Put them here.
706
01:05:23,408 --> 01:05:25,814
Get the boys.
707
01:05:25,991 --> 01:05:27,366
Can you help me, please?
708
01:05:27,533 --> 01:05:28,861
Are there boxes and string?
709
01:05:30,616 --> 01:05:31,896
What a bustle!
710
01:05:32,074 --> 01:05:33,651
Where's it from?
711
01:05:33,824 --> 01:05:35,532
Irene wants us?
712
01:05:36,116 --> 01:05:38,487
Don't run in the house.
713
01:05:38,741 --> 01:05:41,941
Boys, be angels
and bring the clothes down.
714
01:05:42,116 --> 01:05:43,907
From the attic.
715
01:05:44,074 --> 01:05:46,398
Sorry, dear, I need the table.
716
01:05:46,866 --> 01:05:49,071
Can you bring the shawls?
717
01:05:49,241 --> 01:05:50,984
No more boxes?
718
01:05:51,158 --> 01:05:54,322
I gave them all to the nuns.
719
01:05:54,949 --> 01:05:56,941
This is for you.
720
01:05:58,033 --> 01:06:00,699
What a gold mine. I never imagined.
721
01:06:00,908 --> 01:06:02,864
They'll sell like hotcakes.
722
01:06:03,033 --> 01:06:04,692
What handicraft.
723
01:06:05,324 --> 01:06:07,944
Who does such fine work today?
724
01:06:08,116 --> 01:06:11,648
If these rags of Papa's
are all the rage, fine!
725
01:06:11,824 --> 01:06:14,148
He's free to give them away.
726
01:06:14,491 --> 01:06:16,732
I'm no thief.
727
01:06:16,991 --> 01:06:18,650
I pay for what I take.
728
01:06:18,908 --> 01:06:20,698
You're crazy. Gonzague was kidding.
729
01:06:20,866 --> 01:06:22,408
Don't believe it.
730
01:06:22,574 --> 01:06:26,403
He never jokes about love or money.
731
01:06:26,699 --> 01:06:29,568
In my job it's natural that I pay.
732
01:06:30,324 --> 01:06:34,153
I bought a bridal crown
from farmers near Dreux.
733
01:06:34,408 --> 01:06:36,115
They sold it?
734
01:06:36,283 --> 01:06:39,317
It was hard.
They said it had no value.
735
01:06:39,699 --> 01:06:43,860
So I had to offer
an absurdly low price.
736
01:06:44,533 --> 01:06:46,323
Norman peasants indeed!
737
01:06:46,491 --> 01:06:48,447
- Dreux in Normandy?
- Of course.
738
01:06:48,616 --> 01:06:51,188
Nearly, but not quite
739
01:06:51,366 --> 01:06:53,073
I'm afraid to say.
740
01:06:55,241 --> 01:06:56,486
How much?
741
01:06:56,658 --> 01:06:58,235
Drop it.
742
01:06:58,491 --> 01:07:01,194
Can you bring me the scissors?
743
01:07:02,491 --> 01:07:04,317
He ran off without asking.
744
01:07:06,283 --> 01:07:07,860
Where are they?
745
01:07:10,449 --> 01:07:13,152
You mentioned money.
746
01:07:13,324 --> 01:07:14,901
What are they worth?
747
01:07:15,074 --> 01:07:17,196
- Me?
- That's too much!
748
01:07:17,491 --> 01:07:19,483
Edouard didn't mention money.
749
01:07:21,449 --> 01:07:23,275
Let's not argue.
750
01:07:23,741 --> 01:07:26,775
Anyway,
I'm the only one who knows!
751
01:07:27,033 --> 01:07:28,941
Here's 1,000 francs.
752
01:07:29,783 --> 01:07:33,315
Doing business with
my own children!
753
01:07:33,616 --> 01:07:34,991
What's it all about?
754
01:07:35,158 --> 01:07:38,073
Let's not haggle!
You want more?
755
01:07:39,949 --> 01:07:43,316
This is only to make you happy.
756
01:07:43,616 --> 01:07:45,407
You have.
757
01:07:48,908 --> 01:07:53,862
Mr. Ladmiral resolved to buy gifts
for his grandchildren
758
01:07:54,408 --> 01:07:57,525
while vaguely suspecting
he wouldn't.
759
01:07:59,533 --> 01:08:00,777
Dreux isn't in Normandy.
760
01:08:00,949 --> 01:08:02,573
Okay…
761
01:08:04,408 --> 01:08:06,648
Not now, Caviar.
762
01:08:09,366 --> 01:08:10,694
Wait.
763
01:08:11,699 --> 01:08:13,490
And in back?
764
01:08:13,658 --> 01:08:15,317
Oh no!
765
01:08:15,491 --> 01:08:17,483
Bring the rest, it'll fit.
766
01:08:17,658 --> 01:08:19,199
Let's go for a drive.
767
01:08:19,366 --> 01:08:21,274
With pleasure.
768
01:08:21,949 --> 01:08:24,320
I'll just get my hat.
769
01:08:24,533 --> 01:08:26,939
Be back soon. The train's at 6:50.
770
01:08:27,158 --> 01:08:29,777
- And dinner?
- We can't…
771
01:08:30,199 --> 01:08:33,613
we'd get into Paris late
and Emile has an exam tomorrow.
772
01:08:34,158 --> 01:08:37,406
No matter. Stay for dinner.
773
01:08:37,574 --> 01:08:40,064
Irene can drive you back.
774
01:08:40,283 --> 01:08:41,776
Oh yes! Take us back.
775
01:08:41,949 --> 01:08:45,861
I'd love to,
but I'm dining in Paris.
776
01:08:47,408 --> 01:08:49,446
I told you, I have to.
777
01:08:51,741 --> 01:08:55,357
You won't leave me all alone!
778
01:08:56,533 --> 01:08:59,899
We could stay
and then take the 9:13.
779
01:09:03,658 --> 01:09:06,112
Get your hat… We'll all stay.
780
01:10:52,824 --> 01:10:54,235
A drink?
781
01:10:54,616 --> 01:10:56,240
Brandied cherries.
782
01:10:56,783 --> 01:10:58,691
A peppermint for me.
783
01:10:59,199 --> 01:11:00,693
With ice.
784
01:11:05,533 --> 01:11:08,615
Your dumb old husband
catch any this big?
785
01:11:08,783 --> 01:11:09,483
Careful!
786
01:11:09,658 --> 01:11:12,028
Don't worry about your dress.
787
01:11:14,491 --> 01:11:16,648
Catch!
788
01:11:16,991 --> 01:11:19,148
Cook it up, we'll share it.
789
01:11:21,991 --> 01:11:24,445
That's what you should've painted.
790
01:11:25,033 --> 01:11:26,443
Maybe.
791
01:11:26,991 --> 01:11:29,943
I painted the way I was taught.
792
01:11:30,116 --> 01:11:31,989
I believed my teachers:
793
01:11:32,158 --> 01:11:34,730
to respect the traditional rules.
794
01:11:34,949 --> 01:11:36,822
Maybe a bit too much.
795
01:11:37,491 --> 01:11:40,443
I saw originality
796
01:11:40,616 --> 01:11:42,240
in others' work.
797
01:11:43,033 --> 01:11:48,366
Cezanne's major exhibition
in '96 or '97
798
01:11:49,033 --> 01:11:51,699
was interesting, but I thought:
799
01:11:51,866 --> 01:11:54,356
"Where can that lead me?"
800
01:11:55,616 --> 01:11:57,940
Like Van Gogh's work.
801
01:11:59,199 --> 01:12:01,072
I'd singled him out.
802
01:12:01,408 --> 01:12:04,608
I spent a summer painting in Arles
803
01:12:05,366 --> 01:12:07,405
with your mother.
804
01:12:10,449 --> 01:12:12,904
I'm boring you.
805
01:12:25,866 --> 01:12:28,948
Perhaps I lacked courage.
806
01:12:29,949 --> 01:12:32,783
Some years ago, I considered
807
01:12:33,324 --> 01:12:35,233
changing my style.
808
01:12:35,408 --> 01:12:37,613
I gave it a lot of thought.
809
01:12:38,033 --> 01:12:40,320
But it hurt your mother
810
01:12:41,533 --> 01:12:44,283
to see that at my age
811
01:12:44,741 --> 01:12:47,444
I was still groping.
812
01:12:48,783 --> 01:12:50,988
I'd just been decorated.
813
01:12:52,241 --> 01:12:54,777
Our future was assured.
814
01:12:55,574 --> 01:12:57,483
She was hurt.
815
01:12:58,533 --> 01:13:01,733
If I'd imitated what was original
816
01:13:01,908 --> 01:13:03,816
in other painters…
817
01:13:04,283 --> 01:13:07,198
Monet, Caillebotte, Renoir…
818
01:13:07,908 --> 01:13:10,362
I'd have been even less original.
819
01:13:10,574 --> 01:13:13,692
I'd have lost my own special melody.
820
01:13:14,824 --> 01:13:16,615
Not that I…
821
01:13:16,866 --> 01:13:19,023
at least it was mine.
822
01:13:20,366 --> 01:13:24,231
I painted as I felt…
with honesty.
823
01:13:24,699 --> 01:13:27,189
If I didn't achieve more
824
01:13:27,366 --> 01:13:32,273
I at least glimpsed
what I could have done.
825
01:13:35,616 --> 01:13:39,148
Earlier when you woke me up
826
01:13:40,158 --> 01:13:41,735
I was dreaming…
827
01:13:42,158 --> 01:13:43,486
You'll laugh…
828
01:13:43,658 --> 01:13:45,448
about Moses…
829
01:13:47,533 --> 01:13:50,816
just as he was going to die.
830
01:13:52,408 --> 01:13:55,323
He'd just seen the Promised Land…
831
01:13:56,449 --> 01:13:58,571
and I realized
832
01:13:58,741 --> 01:14:01,859
that he could die without regret
833
01:14:02,366 --> 01:14:04,239
because he'd seen…
834
01:14:04,533 --> 01:14:06,359
understood…
835
01:14:06,699 --> 01:14:08,241
loved…
836
01:14:08,908 --> 01:14:10,734
what he loved.
837
01:14:11,241 --> 01:14:12,984
Do you understand?
838
01:14:14,741 --> 01:14:17,277
One can die for less.
839
01:14:28,699 --> 01:14:30,608
We're in a dance hall
840
01:14:30,783 --> 01:14:33,107
and I talk about prophets!
841
01:14:35,408 --> 01:14:37,483
I'm not very polite.
842
01:14:39,699 --> 01:14:40,980
Tell me…
843
01:14:41,491 --> 01:14:44,905
do you really think I aged too fast?
844
01:14:49,158 --> 01:14:50,651
Papa.
845
01:14:51,574 --> 01:14:53,198
Dance with me.
846
01:14:54,033 --> 01:14:55,859
For my pleasure.
847
01:16:22,199 --> 01:16:25,234
I want to live what I dreamed.
848
01:16:59,908 --> 01:17:02,030
We'll be home real quick.
849
01:17:02,199 --> 01:17:04,689
The concierge'll be amazed.
850
01:17:04,866 --> 01:17:06,573
How fast does it go?
851
01:17:06,741 --> 01:17:08,816
Won't Mireille puke?
852
01:17:10,366 --> 01:17:11,908
There's Irene.
853
01:17:35,991 --> 01:17:37,449
Come say hello.
854
01:17:38,241 --> 01:17:40,233
You'll fly away.
855
01:17:40,408 --> 01:17:42,732
It's not love, it's madness.
856
01:17:43,908 --> 01:17:44,949
Had fun?
857
01:17:45,324 --> 01:17:47,032
With Caviar?
858
01:17:47,491 --> 01:17:48,819
Come, Caviar.
859
01:17:50,491 --> 01:17:51,985
So what did you all do?
860
01:17:52,449 --> 01:17:54,986
- Oh, we…
- Country's not bad, eh?
861
01:17:55,158 --> 01:17:57,564
Who's this little halfpint…?
862
01:17:57,741 --> 01:18:00,277
Know this shrimp?
863
01:18:04,491 --> 01:18:07,241
Look how jealous Caviar is.
864
01:18:07,824 --> 01:18:10,740
It's some man.
I didn't get his name.
865
01:18:18,616 --> 01:18:20,987
No, I never said that!
866
01:18:22,574 --> 01:18:25,029
Listen. I can't just now, because…
867
01:18:26,408 --> 01:18:28,032
What?
868
01:18:29,116 --> 01:18:31,901
You've no right to say that!
869
01:18:33,074 --> 01:18:34,817
But listen…
870
01:18:36,741 --> 01:18:39,444
you shouldn't have promised then.
871
01:18:40,074 --> 01:18:42,529
You drive me mad…
872
01:18:42,949 --> 01:18:45,237
That's not true… not true…
873
01:18:47,199 --> 01:18:50,282
Oh, darling, I'm coming right now…
874
01:18:50,449 --> 01:18:53,614
Don't move.
I love you, love you.
875
01:18:58,158 --> 01:19:00,445
I'm really sorry, I must go…
876
01:19:00,908 --> 01:19:02,401
I can't explain.
877
01:19:02,574 --> 01:19:04,862
I'll say goodbye to Mercedes.
878
01:19:07,991 --> 01:19:09,319
Where's your wife?
879
01:19:12,074 --> 01:19:13,568
Tired?
880
01:19:13,741 --> 01:19:15,151
No.
881
01:19:15,699 --> 01:19:19,066
These car rides are rough.
882
01:19:19,324 --> 01:19:22,524
She was ready to go… already gone.
883
01:19:23,324 --> 01:19:26,323
Her cool authority
884
01:19:26,533 --> 01:19:28,157
had given way
885
01:19:28,533 --> 01:19:30,571
to anxious flight.
886
01:19:30,741 --> 01:19:35,281
Mr. Ladmiral, who'd almost
have cried to see her stay
887
01:19:35,449 --> 01:19:38,235
would now have nearly
forced her to go…
888
01:19:38,408 --> 01:19:42,070
Her need to leave was that strong.
889
01:19:43,074 --> 01:19:45,646
I need some water.
890
01:20:07,033 --> 01:20:09,522
Can you post this for me?
891
01:20:15,158 --> 01:20:16,486
Here.
892
01:20:16,908 --> 01:20:18,449
Look after papa.
893
01:20:20,283 --> 01:20:22,274
Irene's leaving.
894
01:20:25,783 --> 01:20:27,940
- Going?
- I must.
895
01:20:50,199 --> 01:20:51,907
Sit, Caviar.
896
01:20:53,658 --> 01:20:55,365
I forgot that.
897
01:20:55,741 --> 01:20:57,898
It's worth your trip.
898
01:21:06,116 --> 01:21:07,823
You're handsome.
899
01:21:15,116 --> 01:21:17,238
- You'll come back soon?
- What?
900
01:21:17,824 --> 01:21:19,946
You'll come back soon?
901
01:21:20,241 --> 01:21:22,398
As soon as possible.
902
01:21:24,866 --> 01:21:26,573
Stay young.
903
01:21:53,866 --> 01:21:55,657
She was in a rush?
904
01:21:57,574 --> 01:22:01,900
She usually waves at the corner.
905
01:22:05,741 --> 01:22:07,697
Let's see your drawing.
906
01:22:09,741 --> 01:22:11,982
That's good for her age.
907
01:22:12,199 --> 01:22:15,364
We should have seen her off.
908
01:22:24,533 --> 01:22:28,314
Don't jump on the couch, boys.
909
01:22:40,616 --> 01:22:43,283
There are strawberries.
910
01:22:58,866 --> 01:23:01,533
Picnic's ready.
911
01:23:17,991 --> 01:23:19,615
Coming.
912
01:23:42,033 --> 01:23:44,155
You'll come for Christmas?
913
01:23:44,366 --> 01:23:47,614
Maybe, if I'm still alive.
914
01:23:47,866 --> 01:23:52,773
We'll have goose
and go to midnight mass.
915
01:23:53,741 --> 01:23:55,484
Goose is fattening.
916
01:23:59,366 --> 01:24:01,073
You're easily amused.
917
01:24:33,908 --> 01:24:38,116
If I get a bad grade tomorrow,
it won't be my fault.
918
01:24:38,491 --> 01:24:40,399
You said that already.
919
01:24:41,158 --> 01:24:43,114
Use less salt.
920
01:24:43,533 --> 01:24:46,650
It is bad for the joints.
921
01:24:50,491 --> 01:24:53,739
It's not polite to leave your soup.
922
01:24:54,616 --> 01:24:57,449
You must eat everything.
923
01:24:57,741 --> 01:25:00,491
I don't have a spoon.
924
01:25:06,366 --> 01:25:07,564
Hurry up.
925
01:25:08,074 --> 01:25:10,694
Not in 3rd — in 2nd.
926
01:25:13,366 --> 01:25:15,856
I said we'd be late.
See you next week.
927
01:25:20,699 --> 01:25:22,158
Just made it.
928
01:25:22,324 --> 01:25:24,861
The door. Your bag.
929
01:25:25,699 --> 01:25:27,276
There's room.
930
01:25:30,366 --> 01:25:32,274
Nothing left behind.
931
01:25:32,449 --> 01:25:34,690
Goodbye, Grandpa.
932
01:27:57,116 --> 01:28:01,193
Why do you always close
the shutters before dark?
933
01:28:03,408 --> 01:28:05,779
I'll have my tea in the atelier.
61275